Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,180 --> 00:00:15,060
=Thousands of Years of Love=
2
00:00:15,060 --> 00:00:17,380
=Episode 5=
3
00:00:26,760 --> 00:00:27,920
Why are you running?
4
00:00:29,280 --> 00:00:30,120
My Lord,
5
00:00:30,360 --> 00:00:31,800
please spare my life.
6
00:00:32,200 --> 00:00:33,040
I swear,
7
00:00:33,400 --> 00:00:34,760
I will not say anything.
8
00:00:36,200 --> 00:00:37,640
I'd rather
9
00:00:37,840 --> 00:00:40,000
have your soul scattered than believe you.
10
00:00:40,440 --> 00:00:41,640
Once and for all.
11
00:00:45,120 --> 00:00:46,840
I set up the Spiritual Lock Barrier
12
00:00:47,000 --> 00:00:49,640
and sealed your heart meridians
with the 10,000-year-old ice silk.
13
00:00:50,280 --> 00:00:52,080
Without circulation, the Heaven-overturning Mark
14
00:00:52,320 --> 00:00:54,260
will gradually dry up in seven days.
15
00:00:54,260 --> 00:00:56,560
The Immortal Lord is
in a closed-door cultivation.
16
00:00:56,880 --> 00:00:59,080
No visitors are allowed in the next seven days.
17
00:01:01,660 --> 00:01:05,020
(Qingxu Realm)
18
00:01:08,760 --> 00:01:11,440
Mo Chenyuan is in
a closed-door cultivation for seven days.
19
00:01:12,000 --> 00:01:14,160
It's the perfect time for us to take action.
20
00:01:15,600 --> 00:01:17,440
Feng Ruoyao really has no magic power anymore?
21
00:01:17,520 --> 00:01:19,400
Last time when I fought her,
22
00:01:19,640 --> 00:01:20,760
I found that her power
23
00:01:20,760 --> 00:01:22,760
all came from the bracelet on her wrist.
24
00:01:31,720 --> 00:01:32,960
Without the bracelet,
25
00:01:33,160 --> 00:01:34,720
she'll be completely defenseless.
26
00:01:34,800 --> 00:01:36,560
She can't even beat an ordinary fairy maid.
27
00:01:37,040 --> 00:01:37,880
Good.
28
00:01:39,490 --> 00:01:40,920
Let's take this chance
29
00:01:41,000 --> 00:01:42,800
to get rid of Feng Ruoyao first.
30
00:01:47,580 --> 00:01:50,220
Mo Chenyuan is so sly.
31
00:01:50,620 --> 00:01:53,260
I refused to help him lift the mark,
32
00:01:53,620 --> 00:01:54,740
so he's avoiding me
33
00:01:54,740 --> 00:01:56,180
on the excuse of closed-door cultivation.
34
00:01:59,460 --> 00:02:02,300
I guess this story has to end in tragedy.
35
00:02:03,060 --> 00:02:04,620
I feel so disturbed right now.
36
00:02:04,740 --> 00:02:06,020
I can't come up with a good ending.
37
00:02:09,620 --> 00:02:10,580
What are you doing here?
38
00:02:21,500 --> 00:02:23,860
Haven't you learned enough
from the destruction of your whip?
39
00:02:23,980 --> 00:02:25,940
It seems that I'll have
40
00:02:25,940 --> 00:02:27,460
to teach you a lesson in person today.
41
00:02:37,020 --> 00:02:39,340
(The Immortal Lord is My Sweet Puppy,
by Xiaoxiao Sheng)
42
00:02:39,820 --> 00:02:41,340
Xiaoxiao Sheng.
43
00:02:41,940 --> 00:02:42,780
Feng Ruoyao,
44
00:02:42,780 --> 00:02:44,620
what's your excuse this time?
45
00:02:45,740 --> 00:02:46,780
So what?
46
00:02:51,740 --> 00:02:52,700
Drop the act.
47
00:02:56,260 --> 00:02:57,500
Just stand up.
48
00:02:57,620 --> 00:02:58,460
There is no one else here.
49
00:03:05,540 --> 00:03:06,380
Help!
50
00:03:07,420 --> 00:03:08,260
Help!
51
00:03:11,860 --> 00:03:12,700
Feng Ruoyao.
52
00:03:13,380 --> 00:03:14,220
Xinlan.
53
00:03:17,540 --> 00:03:19,420
Feng Ruoyao, what did you do to Xinlan?
54
00:03:20,020 --> 00:03:21,260
You came so quickly.
55
00:03:21,620 --> 00:03:22,460
Looks like
56
00:03:22,940 --> 00:03:24,100
you planned it very well.
57
00:03:27,180 --> 00:03:28,380
Our child.
58
00:03:29,060 --> 00:03:31,020
Our child is gone.
59
00:03:33,860 --> 00:03:35,300
You demon witch.
60
00:03:35,700 --> 00:03:36,940
Arrest her.
61
00:03:37,380 --> 00:03:38,220
Today,
62
00:03:38,300 --> 00:03:40,180
I'll let her pay for my child's death.
63
00:03:48,140 --> 00:03:49,140
(The bracelet is broken.)
64
00:03:50,380 --> 00:03:51,220
(Oh, no.)
65
00:03:51,660 --> 00:03:53,060
(Feng Ruoyao must be in trouble.)
66
00:03:54,900 --> 00:03:55,780
In the next seven days,
67
00:03:55,780 --> 00:03:57,340
you must not use your magic power.
68
00:03:57,700 --> 00:03:59,020
Otherwise, the mark will hurt you,
69
00:03:59,020 --> 00:04:00,020
damage your heart meridians,
70
00:04:00,100 --> 00:04:00,980
penetrate your lungs,
71
00:04:01,340 --> 00:04:02,580
and it can never be removed.
72
00:04:12,060 --> 00:04:12,900
(No.)
73
00:04:13,340 --> 00:04:14,220
(She has no magic power.)
74
00:04:14,700 --> 00:04:15,780
(I must get out and help her.)
75
00:04:23,300 --> 00:04:24,940
It's the rule of the Qingxu Realm.
76
00:04:25,380 --> 00:04:27,260
Unforgivable sinners
77
00:04:27,780 --> 00:04:30,220
must be killed by the Marrow-cleansing Whip.
78
00:04:31,260 --> 00:04:34,260
Marrow-cleansing Whip is used
for removing tendons, cleaning your soul,
79
00:04:34,660 --> 00:04:35,980
and exorcising evil.
80
00:04:36,860 --> 00:04:40,300
It's created for killing
a heinous demon witch like you especially.
81
00:04:40,300 --> 00:04:41,340
Kill the demon witch!
82
00:04:41,740 --> 00:04:43,300
Kill the demon witch! Kill the demon witch!
83
00:04:45,140 --> 00:04:46,740
You think I grew up in fear?
84
00:04:47,180 --> 00:04:49,540
If I die here today,
85
00:04:50,060 --> 00:04:50,940
our Demon Clan
86
00:04:51,380 --> 00:04:52,980
will definitely wipe out your Qingxu Realm.
87
00:04:54,700 --> 00:04:56,660
You're dead, so stop playing tough.
88
00:05:31,120 --> 00:05:36,490
♪Don't look back and wet your sleeves♪
89
00:05:36,930 --> 00:05:41,940
♪How many autumns have passed
since the peach blossoms withered♪
90
00:05:47,820 --> 00:05:48,940
The Marrow-cleansing Whip
91
00:05:50,060 --> 00:05:51,180
is no big deal
92
00:05:51,940 --> 00:05:53,700
in my eyes.
93
00:05:54,980 --> 00:05:56,620
You are dying.
94
00:05:57,020 --> 00:05:59,220
I don't think you can take one more strike.
95
00:06:00,540 --> 00:06:03,020
Why don't you kneel and beg me for your life?
96
00:06:03,500 --> 00:06:05,820
If you hand over the Xuanming Realm to me,
97
00:06:06,340 --> 00:06:08,220
I may consider sparing your life.
98
00:06:10,500 --> 00:06:11,540
For someone as ugly as you,
99
00:06:12,300 --> 00:06:13,620
you do dream big.
100
00:06:15,540 --> 00:06:16,380
Fine.
101
00:06:18,700 --> 00:06:20,300
Then I will send you on your final journey.
102
00:06:23,480 --> 00:06:26,980
♪The thousand-year fate dances gracefully♪
103
00:06:26,980 --> 00:06:30,280
♪Light flashes, time flies♪
104
00:06:30,280 --> 00:06:36,800
♪Flood of emotions brings pain♪
105
00:06:36,940 --> 00:06:40,350
♪Only leaving a sigh♪
106
00:06:40,350 --> 00:06:43,620
♪Frozen halfway in the howling snowstorm♪
107
00:06:45,780 --> 00:06:46,900
How dare you
108
00:06:47,340 --> 00:06:48,740
hurt my woman?
109
00:06:49,420 --> 00:06:51,740
Our child died because of her.
110
00:06:52,060 --> 00:06:53,780
Do you still want to protect her?
111
00:07:15,940 --> 00:07:16,820
(So powerful.)
112
00:07:17,100 --> 00:07:19,900
(I've got to include this in the story book.)
113
00:07:30,500 --> 00:07:31,660
Do you trust me?
114
00:07:32,540 --> 00:07:33,620
Of course I do.
115
00:07:44,780 --> 00:07:45,620
Haoli.
116
00:07:50,020 --> 00:07:51,060
I'll take you back.
117
00:07:51,500 --> 00:07:52,500
No way.
118
00:07:57,260 --> 00:07:59,580
If you insist on taking Feng Ruoyao away,
119
00:08:00,180 --> 00:08:01,820
I'll kill myself
120
00:08:03,100 --> 00:08:05,580
to seek justice for the unjust death
of my child.
121
00:08:06,100 --> 00:08:06,940
My Lady,
122
00:08:07,100 --> 00:08:08,100
do not act impulsively.
123
00:08:09,700 --> 00:08:10,540
Your Lordship.
124
00:08:11,340 --> 00:08:13,420
I believe that you will handle it impartially
125
00:08:13,420 --> 00:08:15,020
and help Lord Haoli and Lady Xinlan
find justice.
126
00:08:15,540 --> 00:08:17,660
What if I insist on taking Feng Ruoyao away?
127
00:08:18,500 --> 00:08:19,620
What are you gonna do?
128
00:08:35,420 --> 00:08:41,260
♪Ancient paintings mottled,
flying flowers splashing♪
129
00:08:41,500 --> 00:08:48,460
♪At that time, I met you and everything paled♪
130
00:08:49,100 --> 00:08:54,980
♪Sitting together for a night,
hard to part for a lifetime♪
131
00:08:55,140 --> 00:09:01,340
♪A breeze of spring blows ten thousand
peach blossoms in my heart♪
132
00:09:02,020 --> 00:09:08,620
♪Tying knots to remember the dreams
and the passing years♪
133
00:09:08,820 --> 00:09:15,340
♪The rain of the past years
has turned into amber♪
134
00:09:15,500 --> 00:09:22,300
♪If you give me, I'm willing to smile♪
135
00:09:22,620 --> 00:09:28,700
♪No right or wrong♪
136
00:09:29,460 --> 00:09:36,340
♪You see the bright moon shining
across the Milky Way♪
137
00:09:36,340 --> 00:09:42,860
♪From now on, all love poems
will record you and me♪
138
00:09:43,260 --> 00:09:49,940
♪A thought of 1,000 mountains,
the distant hometown breaks my heart♪
139
00:09:50,060 --> 00:09:57,060
♪The three-life stone reflects karma,
you once rode a horse♪
140
00:10:02,140 --> 00:10:07,900
♪Yearning during the day,
loneliness during the night♪
141
00:10:08,140 --> 00:10:15,060
♪Clouds gather and break,
cold raindrops fall again♪
142
00:10:15,860 --> 00:10:21,380
♪The green grass once touched
by the dust of the world♪
143
00:10:21,820 --> 00:10:28,100
♪Flying across the bitter sea,
unable to escape your gaze♪
144
00:10:28,300 --> 00:10:35,220
♪You see the bright moon shining
across the Milky Way♪
145
00:10:35,220 --> 00:10:42,100
♪From now on, all love poems
will record you and me♪
146
00:10:42,100 --> 00:10:48,900
♪A thought of the immortal mountain,
the distant hometown, breaks my heart♪
147
00:10:48,900 --> 00:10:55,820
♪The three-life stone reflects karma,
you once rode a horse♪
148
00:10:57,420 --> 00:11:04,300
♪I hold the torch against the wind
and light up the night♪
149
00:11:04,300 --> 00:11:10,860
♪May you be by my side
with grey hair in the late years♪
150
00:11:11,100 --> 00:11:17,780
♪Hand in hand, prosperous or desolate,
don't reveal the secret♪
151
00:11:18,180 --> 00:11:25,140
♪A flower adorns my temple as you turn back♪
152
00:11:27,020 --> 00:11:28,880
(The right of network communication
of this work)
153
00:11:28,880 --> 00:11:31,700
(is exclusively owned by Shenzhen
Tencent Computer Systems Co., Ltd.)
10450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.