All language subtitles for Thousands of Years of Love 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,180 --> 00:00:15,060 =Thousands of Years of Love= 2 00:00:15,060 --> 00:00:17,380 =Episode 3= 3 00:00:25,300 --> 00:00:26,140 Guess. 4 00:00:28,980 --> 00:00:29,820 Ah! 5 00:00:32,700 --> 00:00:33,540 Mo Chenyuan. 6 00:00:37,340 --> 00:00:38,180 Mo Chenyuan, 7 00:00:38,700 --> 00:00:39,900 put me down. 8 00:00:41,380 --> 00:00:42,220 Ah! 9 00:00:42,740 --> 00:00:44,860 Put you down so you can take advantage of me? 10 00:00:45,740 --> 00:00:47,420 How could you say that? 11 00:00:47,540 --> 00:00:48,420 We are an immortal couple. 12 00:00:48,420 --> 00:00:50,220 This is called dual cultivation. It's good for both of us. 13 00:00:50,380 --> 00:00:51,220 Is that so? 14 00:00:52,730 --> 00:00:53,690 Ah! 15 00:00:53,700 --> 00:00:56,060 After dual cultivation, you can grow a new Flame Feather 16 00:00:56,140 --> 00:00:58,220 which will greatly improve your cultivation base. 17 00:00:59,340 --> 00:01:00,940 What's in that for me? 18 00:01:01,140 --> 00:01:02,900 How do you know so much about my Flame Feather? 19 00:01:07,540 --> 00:01:08,500 This feather 20 00:01:08,500 --> 00:01:09,540 is called Flame Feather. 21 00:01:12,540 --> 00:01:13,820 My master said 22 00:01:14,060 --> 00:01:15,740 when I meet the man who's destined for me, 23 00:01:15,780 --> 00:01:17,780 the feather would fall off, 24 00:01:18,180 --> 00:01:20,820 and then, I'd marry him and cultivate together with him as a couple. 25 00:01:21,660 --> 00:01:23,660 My feather is amazing, isn't it? 26 00:01:23,780 --> 00:01:25,380 You don't have one. 27 00:01:28,940 --> 00:01:29,980 You are as cold as ice. 28 00:01:30,220 --> 00:01:32,060 (It seems that you really don't remember me.) 29 00:01:35,020 --> 00:01:37,060 Mo Chenyuan, if you don't stop right now, 30 00:01:37,060 --> 00:01:38,300 I will drag you down with me. 31 00:01:42,500 --> 00:01:43,420 Mo Chenyuan. 32 00:01:48,100 --> 00:01:49,100 Mo Chenyuan, are you… 33 00:01:52,500 --> 00:01:53,500 Mo Chenyuan, are you alright? 34 00:01:55,140 --> 00:01:55,980 Mo Chenyuan. 35 00:01:56,500 --> 00:01:57,740 Mo Chenyuan, what's wrong? 36 00:02:10,580 --> 00:02:11,900 (How come touching her) 37 00:02:12,900 --> 00:02:14,700 (can relieve the Heaven-overturning Mark on my body?) 38 00:02:16,940 --> 00:02:17,780 Don't move. 39 00:02:32,680 --> 00:02:38,160 ♪Don't look back and wet your sleeves♪ 40 00:02:38,460 --> 00:02:43,560 ♪How many autumns have passed since the peach blossoms withered♪ 41 00:02:45,570 --> 00:02:51,500 ♪The past is like a dream, flowing away in the water♪ 42 00:02:51,840 --> 00:02:57,250 ♪I'm waiting for you to look back in the mountains and seas♪ 43 00:03:18,260 --> 00:03:19,560 Kill that one. 44 00:03:23,060 --> 00:03:25,300 Didn't you say that it'd be hard to kill Mo Chenyuan 45 00:03:25,620 --> 00:03:26,900 given his outstanding talent 46 00:03:27,380 --> 00:03:30,020 and profound cultivation base? 47 00:03:32,220 --> 00:03:33,060 I mean, 48 00:03:33,460 --> 00:03:34,900 kill Feng Ruoyao. 49 00:03:37,740 --> 00:03:39,140 The position of the Immortal Lady 50 00:03:39,380 --> 00:03:41,180 had always belonged to our Lingxiao Sect. 51 00:03:42,020 --> 00:03:43,340 Mo Chenyuan couldn't marry me, 52 00:03:43,900 --> 00:03:45,180 so he married the Demon Lady. 53 00:03:45,940 --> 00:03:48,060 He is clearly jealous because he can't have me. 54 00:03:48,260 --> 00:03:49,300 It's an act of retaliation. 55 00:03:49,660 --> 00:03:51,460 Now that he married the Demon Lady, 56 00:03:52,300 --> 00:03:55,180 his Immortal Lord position will become more and more secure. 57 00:03:56,300 --> 00:03:57,420 Kill Feng Ruoyao, 58 00:03:57,780 --> 00:04:01,060 and Mo Chenyuan will anger the entire Demon Clan. 59 00:04:02,140 --> 00:04:03,340 We'll kill two birds with one stone. 60 00:04:11,940 --> 00:04:13,420 The story is so well-written. 61 00:04:15,780 --> 00:04:17,100 It's awesome! 62 00:04:19,700 --> 00:04:20,540 Stop! 63 00:04:20,540 --> 00:04:22,260 (Penglai Immortal Pavilion) 64 00:04:22,780 --> 00:04:24,340 - Your Ladyship. - Your Ladyship. 65 00:04:25,780 --> 00:04:28,740 You should address me as Your Immortal Ladyship. 66 00:04:32,060 --> 00:04:33,100 What's your name? 67 00:04:34,540 --> 00:04:35,420 My name is Zixia. 68 00:04:35,860 --> 00:04:36,860 Zixia. 69 00:04:40,580 --> 00:04:42,900 (Romance between the Immortal Lord) This story book is also popular 70 00:04:42,900 --> 00:04:44,860 (and the Demon Lady by Xiaoxiao Sheng) here in the Qingxu Realm? 71 00:04:44,860 --> 00:04:45,940 Yes, Your Immortal Ladyship. 72 00:04:46,700 --> 00:04:49,740 Most of the people in the Qingxu Realm are fans of you and Lord Mo Chenyuan as a couple. 73 00:04:51,260 --> 00:04:52,540 But I'm different. 74 00:04:52,820 --> 00:04:53,980 I am a fan of yours only. 75 00:04:54,420 --> 00:04:55,660 Mo Chenyuan and Feng Ruoyao. 76 00:04:56,140 --> 00:04:57,310 Couple fans? 77 00:04:58,280 --> 00:04:59,290 Simply put, 78 00:04:59,300 --> 00:05:01,220 they adore you both as a couple. 79 00:05:01,400 --> 00:05:02,300 Within the Qingxu Realm, 80 00:05:02,300 --> 00:05:03,240 there are 20,000 fairy maids. 81 00:05:03,280 --> 00:05:05,460 19,999 of them are couple fans of you and His Lordship. 82 00:05:06,700 --> 00:05:07,540 20,000. 83 00:05:09,860 --> 00:05:10,940 That means 84 00:05:11,780 --> 00:05:14,620 if I write such a romance book like this, 85 00:05:14,860 --> 00:05:16,320 I can sell 20,000 copies. 86 00:05:17,420 --> 00:05:18,830 (It seems) 87 00:05:19,180 --> 00:05:21,100 (that I've found a shortcut to get rich quickly.) 88 00:05:21,700 --> 00:05:23,220 Mo Chenyuan, 89 00:05:23,660 --> 00:05:24,860 you ate me out of house and home, 90 00:05:24,940 --> 00:05:26,420 and you refused to cultivate with me. 91 00:05:27,140 --> 00:05:28,980 I'll make some money out of you. 92 00:05:29,460 --> 00:05:30,380 It's only fair. 93 00:05:30,580 --> 00:05:31,740 Your Immortal Ladyship, 94 00:05:31,820 --> 00:05:33,020 are you going to make it official? 95 00:06:02,620 --> 00:06:04,260 Guys, I also bought this book. 96 00:06:04,260 --> 00:06:05,820 Especially this part, look. 97 00:06:08,820 --> 00:06:11,020 The Immortal Lord is willing to marry into the Underworld for love. 98 00:06:11,020 --> 00:06:12,980 The story of Mo Chenyuan and Feng Ruoyao is true. 99 00:06:13,580 --> 00:06:14,940 I envy the Demon Lady the most. 100 00:06:15,020 --> 00:06:16,140 She's so wise 101 00:06:16,140 --> 00:06:17,340 and focuses only on her career. 102 00:06:17,540 --> 00:06:18,820 Her will can't be shaken by love. 103 00:06:19,100 --> 00:06:20,140 Only such a girl 104 00:06:20,140 --> 00:06:21,820 can make the Immortal Lord give up everything 105 00:06:22,180 --> 00:06:23,520 to be with her. 106 00:06:24,140 --> 00:06:25,340 What are you looking at? 107 00:06:39,860 --> 00:06:40,820 Give me. 108 00:06:43,460 --> 00:06:46,700 (The Immortal Lord is My Sweet Puppy by Xiaoxiao Sheng) 109 00:06:46,860 --> 00:06:49,220 (Xinlan fiercely threw the Demon Lady off the Duanxian Cliff.) 110 00:06:49,380 --> 00:06:50,380 (Just at this moment,) 111 00:06:50,400 --> 00:06:51,240 (Immortal Lord appeared.) 112 00:06:51,250 --> 00:06:53,860 (He caught the Demon Lady and knocked Xinlan down.) 113 00:06:53,980 --> 00:06:55,540 (Xinlan was injured and started to spit blood.) 114 00:06:55,580 --> 00:06:58,500 (The Immortal Lord kissed the Demon Lady in front of her.) 115 00:06:59,220 --> 00:07:00,180 A bunch of nonsense. 116 00:07:00,980 --> 00:07:02,660 Who is Xiaoxiao Sheng? 117 00:07:03,220 --> 00:07:04,860 I'll chop her into pieces. 118 00:07:05,060 --> 00:07:06,580 (Qingxu Realm) 119 00:07:07,500 --> 00:07:08,340 Feng Ruoyao. 120 00:07:10,420 --> 00:07:12,500 (Talk about my bad luck. What is she doing here?) 121 00:07:18,580 --> 00:07:20,060 Isn't this Lady Xinlan? 122 00:07:20,220 --> 00:07:22,180 Shouldn't you bow to me? 123 00:07:22,420 --> 00:07:23,420 Demon witch. 124 00:07:23,420 --> 00:07:25,420 How dare you pull rank on me? 125 00:07:26,020 --> 00:07:28,100 Not only am I the Demon Lady of the Xuanming Realm, 126 00:07:28,260 --> 00:07:29,980 but I'm also the Immortal Lady of the Qingxu Realm. 127 00:07:30,460 --> 00:07:32,180 You should bow to me 128 00:07:32,660 --> 00:07:33,660 whenever you see me. 129 00:07:34,620 --> 00:07:36,620 Did you write this crappy book? 130 00:07:43,340 --> 00:07:45,100 What a wonderful story book. 131 00:07:45,420 --> 00:07:47,660 This is the first time I've seen it. 132 00:07:48,100 --> 00:07:50,980 Who else in the Qingxu Realm could write 133 00:07:50,980 --> 00:07:53,140 a shameless story like this aside from a brazen witch like you? 134 00:07:53,660 --> 00:07:56,860 I did not cheat on Mo Chenyuan behind his back 135 00:07:56,860 --> 00:07:57,980 or have an affair with another man. 136 00:07:57,980 --> 00:07:59,580 I'm not worthy of being called 137 00:07:59,580 --> 00:08:00,930 shameless. 138 00:08:01,340 --> 00:08:02,420 Moreover, 139 00:08:04,040 --> 00:08:05,494 this story is completely fictional. 140 00:08:05,518 --> 00:08:07,460 Any resemblance to actual events is purely coincidental. 141 00:08:07,820 --> 00:08:08,660 Skank. 142 00:08:08,660 --> 00:08:09,620 In my opinion, 143 00:08:09,620 --> 00:08:11,580 although the Xinlan in this story is malicious, 144 00:08:11,740 --> 00:08:13,300 it's just a fictional character. 145 00:08:13,820 --> 00:08:16,540 Why do you take it personally? 146 00:08:25,420 --> 00:08:28,020 (Oh, no. Without the Flame Feather, I don't have any magic power.) 147 00:08:28,060 --> 00:08:29,620 Since you like this book so much, 148 00:08:29,620 --> 00:08:31,620 I will let you personally experience it. 149 00:08:39,340 --> 00:08:40,180 I didn't expect 150 00:08:40,420 --> 00:08:41,900 that you'd lose your magic power. 151 00:08:43,700 --> 00:08:45,500 It seems that even Heaven is helping me. 152 00:08:47,580 --> 00:08:50,060 I thought the Demon Lady in the book was very powerful. 153 00:08:50,580 --> 00:08:53,460 What? You are too scared to speak now? 154 00:08:54,460 --> 00:08:55,620 For a story book, 155 00:08:56,220 --> 00:08:58,260 you'll throw me into the Wangchuan River. 156 00:08:58,740 --> 00:09:02,060 It's all because I took your position as the Immortal Lady. 157 00:09:02,620 --> 00:09:04,780 You are jealous and want to take this chance to retaliate. 158 00:09:04,900 --> 00:09:07,780 The story book is just an excuse. 159 00:09:08,860 --> 00:09:10,420 It seems that you aren't that foolish after all. 160 00:09:11,620 --> 00:09:12,980 On the other side of the door behind you, 161 00:09:13,180 --> 00:09:14,100 there are six paths. 162 00:09:14,860 --> 00:09:17,500 The animal path is where you should go. 163 00:09:17,660 --> 00:09:18,780 (Animal path.) 164 00:09:18,780 --> 00:09:21,180 Once entering the animal path, all thoughts are abandoned. 165 00:09:22,140 --> 00:09:24,300 You can't even reincarnate as a person. 166 00:09:25,260 --> 00:09:27,140 I say, you don't need to go on that path, 167 00:09:27,540 --> 00:09:29,180 and you are already an animal. 168 00:09:29,420 --> 00:09:30,260 You… 169 00:09:32,580 --> 00:09:34,660 Let's see if you can still be this sharp-tongued 170 00:09:35,220 --> 00:09:36,420 when you go on the animal path 171 00:09:36,620 --> 00:09:38,500 and turn into a pig or a dog. 172 00:09:47,740 --> 00:09:48,820 If you kill me, 173 00:09:49,000 --> 00:09:50,540 you'll offend the entire Demon Clan. 174 00:09:51,100 --> 00:09:52,740 Can you handle the consequences? 175 00:09:53,140 --> 00:09:54,180 You don't have 176 00:09:54,380 --> 00:09:56,060 to worry about that. 177 00:09:56,580 --> 00:09:58,740 I will let you know today 178 00:09:59,900 --> 00:10:01,580 the story is only a story. 179 00:10:01,580 --> 00:10:03,700 Mo Chenyuan will not come to save you. 180 00:10:04,540 --> 00:10:05,860 Go ahead and turn into an animal. 181 00:10:07,430 --> 00:10:09,160 How dare you hurt her? 182 00:10:12,520 --> 00:10:18,150 ♪Sitting together for a night, hard to part for a lifetime♪ 183 00:10:18,510 --> 00:10:24,680 ♪A breeze of spring blows ten thousand peach blossoms in my heart♪ 184 00:10:25,460 --> 00:10:32,100 ♪Tying knots to remember the dreams and the passing years♪ 185 00:10:35,380 --> 00:10:37,220 I want to be a couple fan. 186 00:10:37,940 --> 00:10:39,580 Have you all read the story book? 187 00:10:41,060 --> 00:10:42,380 What happened next? 188 00:10:43,900 --> 00:10:44,880 The… 189 00:10:45,060 --> 00:10:46,820 The Immortal Lord stood up for the Demon Lady 190 00:10:46,820 --> 00:10:48,080 and shattered Xinlan's magical weapon. 191 00:10:49,260 --> 00:10:51,500 The Moonlight Whip is a betrothal gift that the Qingxu Realm gave me. 192 00:10:51,770 --> 00:10:52,660 It's valuable and… 193 00:10:52,830 --> 00:10:59,340 ♪You see the bright moon shining across the Milky Way♪ 194 00:10:59,340 --> 00:11:01,180 A small punishment serves as a warning to others. 195 00:11:01,660 --> 00:11:04,460 I do not need to explain to anyone. 196 00:11:06,600 --> 00:11:13,210 ♪A thought of 1,000 mountains, the distant hometown breaks my heart♪ 197 00:11:14,620 --> 00:11:15,820 (Mo Chenyuan,) 198 00:11:16,460 --> 00:11:17,340 (I've decided) 199 00:11:18,060 --> 00:11:19,740 (I must cultivate together with you as a couple.) 200 00:11:21,990 --> 00:11:28,710 ♪I hold the torch against the wind and light up the night♪ 201 00:11:28,910 --> 00:11:35,470 ♪May you be by my side with grey hair in the late years♪ 202 00:11:35,730 --> 00:11:42,400 ♪Hand in hand, prosperous or desolate, don't reveal the secret♪ 203 00:11:43,980 --> 00:11:46,060 (I do appreciate his good looks,) 204 00:11:46,620 --> 00:11:49,340 (and he possesses the purest immortal roots in the Three Realms.) 205 00:11:50,820 --> 00:11:52,500 (If I cultivate together with him,) 206 00:11:52,620 --> 00:11:54,260 (not only can the Flame Feather be retrieved,) 207 00:11:54,660 --> 00:11:56,660 (but I can also improve my cultivation base.) 208 00:12:05,940 --> 00:12:06,780 What's up? 209 00:12:08,540 --> 00:12:09,660 Thanks for saving my life. 210 00:12:09,660 --> 00:12:10,620 I have no way to repay you. 211 00:12:13,020 --> 00:12:15,820 I'd like to marry you and cultivate together with you. 212 00:12:18,100 --> 00:12:18,940 Nonsense. 213 00:12:25,900 --> 00:12:26,740 This is Happiness Chain. 214 00:12:26,740 --> 00:12:28,420 It can only be unlocked through dual cultivation. 215 00:12:28,420 --> 00:12:30,700 If you refuse to cultivate with me, 216 00:12:30,700 --> 00:12:31,940 from this moment on, 217 00:12:31,940 --> 00:12:33,700 you'll have to take me with you wherever you go. 218 00:12:52,320 --> 00:12:58,160 ♪Ancient paintings mottled, flying flowers splashing♪ 219 00:12:58,400 --> 00:13:05,360 ♪At that time, I met you and everything paled♪ 220 00:13:06,000 --> 00:13:11,880 ♪Sitting together for a night, hard to part for a lifetime♪ 221 00:13:12,040 --> 00:13:18,240 ♪A breeze of spring blows ten thousand peach blossoms in my heart♪ 222 00:13:18,920 --> 00:13:25,520 ♪Tying knots to remember the dreams and the passing years♪ 223 00:13:25,720 --> 00:13:32,240 ♪The rain of the past years has turned into amber♪ 224 00:13:32,400 --> 00:13:39,200 ♪If you give me, I'm willing to smile♪ 225 00:13:39,520 --> 00:13:45,600 ♪No right or wrong♪ 226 00:13:46,360 --> 00:13:53,240 ♪You see the bright moon shining across the Milky Way♪ 227 00:13:53,240 --> 00:13:59,760 ♪From now on, all love poems will record you and me♪ 228 00:14:00,160 --> 00:14:06,840 ♪A thought of 1,000 mountains, the distant hometown breaks my heart♪ 229 00:14:06,960 --> 00:14:13,960 ♪The three-life stone reflects karma, you once rode a horse♪ 230 00:14:19,040 --> 00:14:24,800 ♪Yearning during the day, loneliness during the night♪ 231 00:14:25,040 --> 00:14:31,960 ♪Clouds gather and break, cold raindrops fall again♪ 232 00:14:32,760 --> 00:14:38,280 ♪The green grass once touched by the dust of the world♪ 233 00:14:38,720 --> 00:14:45,000 ♪Flying across the bitter sea, unable to escape your gaze♪ 234 00:14:45,200 --> 00:14:52,120 ♪You see the bright moon shining across the Milky Way♪ 235 00:14:52,120 --> 00:14:59,000 ♪From now on, all love poems will record you and me♪ 236 00:14:59,000 --> 00:15:05,800 ♪A thought of the immortal mountain, the distant hometown, breaks my heart♪ 237 00:15:05,800 --> 00:15:12,720 ♪The three-life stone reflects karma, you once rode a horse♪ 238 00:15:14,320 --> 00:15:21,200 ♪I hold the torch against the wind and light up the night♪ 239 00:15:21,200 --> 00:15:27,760 ♪May you be by my side with grey hair in the late years♪ 240 00:15:28,000 --> 00:15:34,680 ♪Hand in hand, prosperous or desolate, don't reveal the secret♪ 241 00:15:35,080 --> 00:15:42,040 ♪A flower adorns my temple as you turn back♪ 242 00:15:44,520 --> 00:15:46,280 (The right of network communication of this work) 243 00:15:46,280 --> 00:15:48,540 (is exclusively owned by Shenzhen Tencent Computer Systems Co., Ltd.) 17255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.