All language subtitles for The.Outer.Limits.1963.S02E12.1080p.BluRay.X264-iNGOT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:05,379 There is no limit. 2 00:00:05,463 --> 00:00:08,215 To the extension of the curious mind. 3 00:00:08,299 --> 00:00:10,884 It reaches to the end of the imagination, 4 00:00:10,969 --> 00:00:13,929 then beyond, into the mysteries of dreams, 5 00:00:14,014 --> 00:00:17,766 hoping always to convert even the dreams into reality. 6 00:00:17,809 --> 00:00:20,811 For the greater well-being of all mankind. 7 00:00:44,919 --> 00:00:48,088 Franklin Karlin, 3-6-Q-2-1. 8 00:01:51,653 --> 00:01:53,278 Ah! There you are. 9 00:01:54,614 --> 00:01:55,823 Working late, again. 10 00:01:55,907 --> 00:01:57,199 Obviously. 11 00:01:57,242 --> 00:01:58,283 How's it going? 12 00:01:58,368 --> 00:01:59,952 I don't know. 13 00:02:00,036 --> 00:02:01,912 You've been on it over a year, Eric. 14 00:02:01,996 --> 00:02:05,082 This is a research laboratory not a sausage factory. 15 00:02:06,084 --> 00:02:09,419 1 more equation. Maybe 2. 16 00:02:09,504 --> 00:02:11,296 Get off it for a while. Give your mind a... 17 00:02:11,381 --> 00:02:13,757 I know what I'm doing. Will you leave me alone? 18 00:02:14,926 --> 00:02:16,468 Hunt's going out tomorrow. 19 00:02:16,553 --> 00:02:18,512 What's it got to do with me? 20 00:02:18,596 --> 00:02:22,182 He's not happy about the money we're spending on your project. 21 00:02:22,267 --> 00:02:25,102 I've got to tell him something encouraging. 22 00:02:25,186 --> 00:02:26,687 Well, then you tell him... 23 00:02:26,771 --> 00:02:28,147 You tell him this. 24 00:02:28,231 --> 00:02:30,732 Tell him I'm 2 equations away from a power source 25 00:02:30,775 --> 00:02:33,944 infinitely beyond atomic energy. 26 00:02:33,987 --> 00:02:36,780 That ought to be good for a few more dollars from him. 27 00:02:36,865 --> 00:02:37,865 Eric... 28 00:03:06,895 --> 00:03:09,771 There is nothing wrong with your television set. 29 00:03:09,814 --> 00:03:12,232 Do not attempt to adjust the picture. 30 00:03:12,317 --> 00:03:14,860 We are controlling transmission. 31 00:03:14,944 --> 00:03:16,361 For the next hour, 32 00:03:16,446 --> 00:03:19,114 we will control all that you see and hear. 33 00:03:19,157 --> 00:03:22,284 You are about to experience the awe and mystery. 34 00:03:22,327 --> 00:03:25,078 Which reaches from the inner minds to... 35 00:03:25,163 --> 00:03:26,788 The outer limits. 36 00:04:34,524 --> 00:04:36,066 You gain nothing by suicide. 37 00:04:37,735 --> 00:04:40,862 I'm tired. Too tired. 38 00:04:40,905 --> 00:04:42,239 I can't... 39 00:04:59,007 --> 00:05:00,132 Phew! 40 00:05:02,051 --> 00:05:04,052 Boy, oh, boy, oh, boy! 41 00:05:42,592 --> 00:05:44,426 Hi! 42 00:05:44,469 --> 00:05:46,553 Hi, Janet. What are you doing here? 43 00:05:46,637 --> 00:05:49,973 I'm just showing you how nice I am to come home to, 44 00:05:50,058 --> 00:05:52,976 after a hard day's work at the office. 45 00:05:53,019 --> 00:05:54,644 Thank you. 46 00:05:54,729 --> 00:05:56,146 The complete wife, huh? 47 00:05:56,230 --> 00:05:58,357 When you find the time to marry me. 48 00:05:59,192 --> 00:06:01,068 This is bait. 49 00:06:01,152 --> 00:06:03,070 Are you expecting someone? 50 00:06:03,154 --> 00:06:04,821 My lover. 51 00:06:04,864 --> 00:06:06,490 Are you jealous? 52 00:06:06,991 --> 00:06:08,492 I'll kill him. 53 00:06:12,163 --> 00:06:15,040 Oh, no, please don't kill him, Eric. 54 00:06:15,124 --> 00:06:17,626 I hardly ever see him anymore. 55 00:06:17,668 --> 00:06:19,378 He's busy doing brilliant things 56 00:06:19,462 --> 00:06:22,214 that I just don't understand at all. 57 00:06:22,298 --> 00:06:25,717 Having a little difficulty understanding them himself. 58 00:06:28,805 --> 00:06:30,055 Oh, Eric! 59 00:06:31,391 --> 00:06:34,184 Why, I was talking to myself out loud. 60 00:06:34,227 --> 00:06:36,144 Well, you're tired. You're worn out. 61 00:06:36,187 --> 00:06:37,854 Now, come on. Try to relax. 62 00:06:37,939 --> 00:06:39,272 Stop it. 63 00:06:39,357 --> 00:06:41,525 Well, you're probably beginning to imagine things. 64 00:06:41,609 --> 00:06:43,985 You know what you should do? You should take about a week... 65 00:06:44,028 --> 00:06:45,862 Will you please stop it! 66 00:06:45,905 --> 00:06:47,614 You and Karlin and all the others. 67 00:06:47,698 --> 00:06:49,282 Always telling me what to do! 68 00:06:49,367 --> 00:06:51,368 I know what I'm doing. I'm a grown man! 69 00:06:51,452 --> 00:06:52,452 Good night. 70 00:07:05,007 --> 00:07:06,007 Eric? 71 00:07:10,012 --> 00:07:11,346 I'm sorry. 72 00:08:12,909 --> 00:08:15,118 Why are you so tired, Mr. Plummer? You're a young man. 73 00:08:15,161 --> 00:08:17,787 Of all the stupid senseless... 74 00:08:21,542 --> 00:08:23,001 How did you get in here? 75 00:08:23,085 --> 00:08:24,836 It's not important. 76 00:08:29,967 --> 00:08:31,301 Ask me why. 77 00:08:34,138 --> 00:08:36,765 Because I'm losing my mind, that's why. 78 00:08:38,309 --> 00:08:39,976 Unless you were in the room before me. 79 00:08:40,061 --> 00:08:41,895 I drove here from the lab with you. 80 00:08:43,606 --> 00:08:46,274 You gain nothing by suicide, remember? 81 00:08:47,985 --> 00:08:50,362 I thought I was talking to myself. 82 00:08:52,406 --> 00:08:55,325 Which is probably what I'm doing right now. 83 00:08:55,409 --> 00:08:56,952 Look, whatever you are, 84 00:08:56,994 --> 00:08:59,496 and you're probably something right out of my own sick mind, 85 00:08:59,539 --> 00:09:02,624 just go away. Go on. Get out of here! 86 00:09:02,708 --> 00:09:05,252 You heard me, I said get out of here! 87 00:09:06,796 --> 00:09:08,922 You human beings are all alike. 88 00:09:09,006 --> 00:09:11,591 Disorganized, undisciplined, wasteful of time and energy. 89 00:09:11,676 --> 00:09:12,717 Who the devil do you... 90 00:09:12,802 --> 00:09:15,512 Disorderly, illogical... 91 00:09:15,596 --> 00:09:17,180 Eric, are you all right? 92 00:09:18,432 --> 00:09:19,516 Eric? 93 00:09:21,894 --> 00:09:23,395 Open the door. 94 00:09:24,272 --> 00:09:26,606 Eric? Eric? 95 00:09:35,366 --> 00:09:36,908 Eric, I heard you shouting, 96 00:09:36,993 --> 00:09:39,327 and I knew that you were all alone. 97 00:09:39,370 --> 00:09:43,123 And you thought I was talking to myself... out loud. 98 00:09:43,207 --> 00:09:45,041 Oh, Eric, I don't know what I thought. 99 00:09:45,126 --> 00:09:47,002 I was just worried about you. 100 00:09:47,044 --> 00:09:48,503 Well, I'm not alone. 101 00:09:48,588 --> 00:09:50,422 I'm not talking to myself. 102 00:09:50,506 --> 00:09:53,508 I'm with, uh, an old friend. See? 103 00:09:56,387 --> 00:09:58,013 Oh, I'm so sorry. 104 00:09:59,557 --> 00:10:01,725 I... I didn't mean to interfere. 105 00:10:03,060 --> 00:10:04,519 You do see him. 106 00:10:04,604 --> 00:10:05,687 My name is Ikar. 107 00:10:07,106 --> 00:10:09,691 Hello, I'm Janet Lane. 108 00:10:09,775 --> 00:10:10,775 I know. 109 00:10:12,111 --> 00:10:13,528 All right. 110 00:10:13,613 --> 00:10:15,030 Now, will the two of you 111 00:10:15,072 --> 00:10:18,116 please get out of here and leave me alone? 112 00:10:18,200 --> 00:10:20,619 You're wasting energy, Mr. Plummer. 113 00:10:20,703 --> 00:10:21,870 Relax. 114 00:10:41,015 --> 00:10:43,099 What did you do to him? 115 00:10:43,142 --> 00:10:46,186 He's a scientist. He knows energy must not be wasted. 116 00:10:46,270 --> 00:10:48,355 And time. 117 00:10:48,439 --> 00:10:51,900 Energy and time, our 2 most precious possessions. 118 00:10:54,528 --> 00:10:57,489 You don't have to worry about me, Janet. I'm fine now. 119 00:10:57,573 --> 00:10:58,573 Oh! 120 00:10:59,617 --> 00:11:01,284 Well, are you hungry? 121 00:11:01,327 --> 00:11:04,162 Would you like me to bring in sandwiches that I made for you earlier? 122 00:11:04,246 --> 00:11:05,455 We're not hungry. 123 00:11:10,753 --> 00:11:12,420 Good night, Janet. 124 00:11:15,383 --> 00:11:18,009 I don't think I like you very much, Mr. Ikar. 125 00:11:21,180 --> 00:11:23,181 I don't live to be liked or disliked. 126 00:11:23,265 --> 00:11:24,265 Oh! 127 00:11:26,644 --> 00:11:28,478 Who is this man, Eric? 128 00:11:29,689 --> 00:11:31,022 This gentlemen is... 129 00:11:33,192 --> 00:11:36,194 We have some business to talk over. 130 00:11:36,278 --> 00:11:38,822 Look, I'll be perfectly all right now, Janet. 131 00:11:38,906 --> 00:11:41,574 You, uh, go on home. I'm sorry I lost my temper. 132 00:11:41,659 --> 00:11:43,118 I'll call you in the morning, hmm? 133 00:11:43,202 --> 00:11:45,120 Good night. Love you. 134 00:11:47,707 --> 00:11:48,957 All right. 135 00:11:52,169 --> 00:11:53,169 She saw you. 136 00:11:54,922 --> 00:11:55,922 Wait. 137 00:12:09,937 --> 00:12:11,813 In an orderly society, Mr. Plummer, 138 00:12:11,856 --> 00:12:14,399 women have but one function: To produce children. 139 00:12:18,988 --> 00:12:21,114 In your society? 140 00:12:21,198 --> 00:12:24,993 Those who do not fulfill their function are eliminated. 141 00:12:25,035 --> 00:12:26,828 Where is your society? 142 00:12:26,912 --> 00:12:29,080 Each has a job. Each has a place. 143 00:12:29,165 --> 00:12:33,376 For the love of heaven, whatever you are, where are you from? 144 00:12:33,461 --> 00:12:36,379 That's the 2nd time you've used that word. What does it mean? 145 00:12:36,464 --> 00:12:37,547 Love. 146 00:12:38,466 --> 00:12:39,549 You don't know? 147 00:12:39,633 --> 00:12:41,301 It's a new word to me. 148 00:12:42,219 --> 00:12:43,678 Well, 149 00:12:43,763 --> 00:12:46,097 it's the opposite of hate. 150 00:12:46,182 --> 00:12:48,016 That is also a new word. 151 00:12:48,100 --> 00:12:52,312 Oh, these are the 2 most profound emotions of all mankind. 152 00:12:52,396 --> 00:12:54,063 Emotions? 153 00:12:54,148 --> 00:12:56,524 Don't tell me you don't know that. 154 00:12:58,194 --> 00:13:00,320 In heaven's name, what do you live for? 155 00:13:00,404 --> 00:13:01,529 Accomplishment. 156 00:13:02,907 --> 00:13:04,657 Without satisfaction? 157 00:13:04,742 --> 00:13:05,950 Knowledge. 158 00:13:06,035 --> 00:13:07,869 Without pleasure? Conquest. 159 00:13:07,912 --> 00:13:10,038 Without hate? Energy. 160 00:13:10,080 --> 00:13:11,372 For what? 161 00:13:12,792 --> 00:13:14,209 For control. 162 00:13:29,892 --> 00:13:31,434 How did you do that? 163 00:13:31,477 --> 00:13:33,186 You may know in a thousand years. 164 00:13:36,148 --> 00:13:38,525 Please, I am working right now 165 00:13:38,609 --> 00:13:40,610 on a theory of antimagnetic disintegration. 166 00:13:40,694 --> 00:13:43,112 I need 2 more equations. 167 00:13:43,197 --> 00:13:45,406 What would you give me for them? 168 00:13:45,449 --> 00:13:47,200 What could I give? My... my life? 169 00:13:48,160 --> 00:13:49,619 Understanding. 170 00:13:49,703 --> 00:13:51,371 Of what? 171 00:13:51,455 --> 00:13:54,165 Your probes into space are coming closer everyday. 172 00:13:54,250 --> 00:13:56,417 Soon we'll make contact. 173 00:13:56,460 --> 00:13:59,087 We must be prepared for you. 174 00:13:59,129 --> 00:14:02,298 You see, to us, there's no pattern to your thinking. 175 00:14:02,383 --> 00:14:03,925 You act without reason. 176 00:14:03,968 --> 00:14:06,970 You seem to be driven by impulse rather than logic. 177 00:14:07,054 --> 00:14:08,429 We must understand why. 178 00:14:11,183 --> 00:14:12,767 Could it be because of that... 179 00:14:12,852 --> 00:14:14,561 Thing you were talking about, emotion? 180 00:14:14,645 --> 00:14:15,812 Probably. 181 00:14:15,896 --> 00:14:19,232 I am so sick of hate and fear and anger and frustration, 182 00:14:19,316 --> 00:14:21,693 all the things that grab at my stomach. 183 00:14:21,777 --> 00:14:25,488 I don't even know happiness anymore, without wondering if it's true. 184 00:14:25,573 --> 00:14:27,156 Why don't you give them to me? 185 00:14:28,659 --> 00:14:29,659 Them? 186 00:14:29,743 --> 00:14:30,827 Your emotions. 187 00:14:31,662 --> 00:14:33,079 Gladly, if I could. 188 00:14:34,164 --> 00:14:35,957 You can. 189 00:14:36,041 --> 00:14:38,585 And you'll give me the 2 equations I need, in return? 190 00:14:39,378 --> 00:14:40,378 I will. 191 00:14:41,088 --> 00:14:42,130 It's a deal. 192 00:14:59,982 --> 00:15:01,858 When do we begin? 193 00:15:13,537 --> 00:15:15,163 We have already begun. 194 00:15:20,753 --> 00:15:21,878 The equations? 195 00:15:21,962 --> 00:15:23,838 They are waiting for you on your office desk. 196 00:15:23,923 --> 00:15:25,924 I will also give you the information you will need 197 00:15:26,008 --> 00:15:27,216 to construct the disintegrator. 198 00:15:27,301 --> 00:15:29,218 Thank you. Good night. 199 00:15:38,896 --> 00:15:40,647 The woman who was here, 200 00:15:40,731 --> 00:15:42,649 you said you loved her. 201 00:15:46,403 --> 00:15:49,405 I have no more love to give her. 202 00:15:49,448 --> 00:15:51,157 How much did she take from you? 203 00:15:52,534 --> 00:15:55,370 I have no way of measuring. 204 00:15:55,412 --> 00:15:58,331 Then you can't say that you gave me all this emotion. 205 00:15:59,875 --> 00:16:02,126 I cannot say yes or no. 206 00:17:01,061 --> 00:17:02,729 You will make no noise. 207 00:17:03,856 --> 00:17:06,941 You will listen and answer, for Eric's sake. 208 00:17:07,026 --> 00:17:09,485 Now, try to understand what I'm going to say to you. 209 00:17:09,570 --> 00:17:12,071 I have taken possession of all of Eric's emotions, 210 00:17:12,156 --> 00:17:13,531 except one. 211 00:17:13,615 --> 00:17:16,284 The one he calls love. He said he gave it to you. 212 00:17:16,368 --> 00:17:18,619 If you have it or any part of it, give it to me. 213 00:17:21,206 --> 00:17:23,166 What do you think love is? 214 00:17:23,250 --> 00:17:24,792 I don't know. Tell me. 215 00:17:26,754 --> 00:17:28,963 Um, may I get out of bed? 216 00:17:30,716 --> 00:17:32,508 May I have my robe, please? 217 00:17:34,511 --> 00:17:35,803 Thank you. 218 00:17:39,558 --> 00:17:41,350 How many children have you produced? 219 00:17:41,435 --> 00:17:42,560 None. 220 00:17:42,644 --> 00:17:44,312 I'm not married yet, you see? 221 00:17:46,607 --> 00:17:49,609 In an orderly society, woman only serves one purpose: 222 00:17:49,693 --> 00:17:51,527 To produce children. 223 00:17:51,612 --> 00:17:55,323 Wh-what happens to love? 224 00:17:55,365 --> 00:17:58,367 That word again. Please define it for me. 225 00:17:58,452 --> 00:18:01,704 But there are very many different kinds of love. 226 00:18:01,789 --> 00:18:04,540 There is the love of... of a man and woman, of course, 227 00:18:04,625 --> 00:18:06,793 and there's love of children, 228 00:18:06,877 --> 00:18:09,545 and god and nature, 229 00:18:09,630 --> 00:18:12,757 and all sorts of beautiful things. 230 00:18:12,841 --> 00:18:14,634 There are so many different kinds of love. 231 00:18:14,718 --> 00:18:16,385 It will take me a very long time 232 00:18:16,470 --> 00:18:18,179 to... to show them all to you. 233 00:18:18,222 --> 00:18:20,723 Well, I want only that love which belongs to Eric plummer. 234 00:18:21,266 --> 00:18:22,266 Oh. 235 00:18:22,976 --> 00:18:25,561 Well, I've, uh... 236 00:18:25,646 --> 00:18:27,355 I've given that away to others. 237 00:18:27,856 --> 00:18:29,398 Why? 238 00:18:29,483 --> 00:18:31,442 Because that's what love is for. 239 00:18:31,527 --> 00:18:33,027 Then we must get it back now. 240 00:18:33,695 --> 00:18:34,737 Oh, no. 241 00:18:34,822 --> 00:18:36,405 It's impossible. 242 00:18:36,490 --> 00:18:37,990 The others are asleep. 243 00:18:39,409 --> 00:18:41,702 That's true. 244 00:18:41,787 --> 00:18:44,997 Now, all good people are asleep and dreaming. 245 00:18:56,426 --> 00:18:58,386 Then I will come back in the morning. 246 00:18:58,470 --> 00:19:00,054 You will be here. 247 00:19:00,097 --> 00:19:03,015 You will tell no one you've seen me, not even Eric. 248 00:19:43,348 --> 00:19:46,100 Even the science barrel has a bottom, frank. 249 00:19:46,185 --> 00:19:49,145 And you've gotten there, as far as Eric's project is concerned. 250 00:19:49,229 --> 00:19:51,772 He claims he's almost got it licked. 251 00:19:51,857 --> 00:19:53,858 Frank, you're the director of this laboratory. 252 00:19:53,942 --> 00:19:55,359 We depend on you to see to it 253 00:19:55,444 --> 00:19:58,613 that the money isn't wasted on wild goose chases. 254 00:19:59,781 --> 00:20:01,741 Good morning, gentlemen. 255 00:20:03,660 --> 00:20:06,120 Eric, I don't want you to misunderstand what I'm about to say. 256 00:20:06,205 --> 00:20:08,080 I'm on your side, and I want to do all I can 257 00:20:08,165 --> 00:20:11,292 to help keep you keep going with this project. And maybe I can if you'll... 258 00:20:11,376 --> 00:20:13,628 I have the other 2 equations, frank. 259 00:20:13,670 --> 00:20:14,962 After you've checked them over, 260 00:20:15,047 --> 00:20:18,549 I'd like to talk to you about a construction appropriation. 261 00:20:18,634 --> 00:20:19,842 How much would you need? 262 00:20:19,927 --> 00:20:22,428 Roughly about $50 million. 263 00:20:22,512 --> 00:20:24,096 $50 million? 264 00:20:24,181 --> 00:20:27,391 It may run up to another $50 million before I'm through. 265 00:20:27,476 --> 00:20:30,519 If you have any questions, frank, call me at home. 266 00:20:33,690 --> 00:20:37,235 6 months, he's been beating his brains out to complete this theory. 267 00:20:37,319 --> 00:20:39,320 I thought he was losing his mind. 268 00:20:39,404 --> 00:20:42,865 Now he completes it, and he hands it to me like, uh, like, uh... 269 00:20:42,950 --> 00:20:44,659 A dead salmon. 270 00:20:44,701 --> 00:20:48,663 I'd be climbing the walls. Calling for drinks for everybody. 271 00:20:48,705 --> 00:20:51,332 What's gotten into him? 272 00:20:51,375 --> 00:20:53,834 He's in shock. That's what I think. 273 00:20:53,877 --> 00:20:56,504 I hope it's worth the agony it's cost him. 274 00:21:06,390 --> 00:21:10,434 I've been looking all day at this love 275 00:21:10,519 --> 00:21:12,853 you've been telling me about, and I find it very dangerous. 276 00:21:12,938 --> 00:21:15,273 I would be afraid of it. 277 00:21:15,357 --> 00:21:17,817 I didn't think you knew the word afraid. 278 00:21:17,901 --> 00:21:19,527 I learned it from you last night. 279 00:21:19,569 --> 00:21:21,862 I don't remember saying that I was afraid. 280 00:21:21,947 --> 00:21:23,364 But you were. 281 00:21:24,074 --> 00:21:25,074 Hmm. 282 00:21:26,952 --> 00:21:28,119 Tell me about hate. 283 00:21:30,455 --> 00:21:31,455 No. 284 00:21:32,165 --> 00:21:33,165 Why not? 285 00:21:34,584 --> 00:21:37,211 Because you will learn about that soon enough yourself. 286 00:21:39,047 --> 00:21:40,381 Excuse me. 287 00:21:41,091 --> 00:21:42,091 Eric? 288 00:21:43,510 --> 00:21:45,428 I'm so glad you came home early. 289 00:21:45,512 --> 00:21:47,054 I came over to fix dinner for you. 290 00:21:47,139 --> 00:21:48,806 I fixed a marvelous... 291 00:21:51,852 --> 00:21:52,935 Eric? 292 00:21:55,063 --> 00:21:56,897 Where have you been all day? 293 00:21:56,982 --> 00:21:58,482 With her. 294 00:21:58,567 --> 00:21:59,817 We have no time to waste. 295 00:21:59,860 --> 00:22:02,236 Karlin and Hunt have been together all day. 296 00:22:02,321 --> 00:22:04,363 Karlin will give us no trouble, 297 00:22:04,448 --> 00:22:07,074 but hunt is only money. Nothing else. 298 00:22:07,117 --> 00:22:11,078 I want you to build me a practical model of the antimagnetic disintegrator. 299 00:22:11,121 --> 00:22:14,248 Just large enough for demonstration purposes. 300 00:22:14,291 --> 00:22:17,168 He'll put up the money when he sees it work. 301 00:22:17,252 --> 00:22:19,545 And you take credit for Ikar's work? 302 00:22:21,006 --> 00:22:23,007 Janet, you're interfering. 303 00:22:24,801 --> 00:22:26,927 Did he do the equations for you, too? 304 00:22:26,970 --> 00:22:30,097 Are you gonna let him win the Nobel prize for you? 305 00:22:30,140 --> 00:22:31,349 Janet, go home. 306 00:22:31,433 --> 00:22:34,226 No. Not until you answer me. I love you, Eric. 307 00:22:37,981 --> 00:22:40,107 You serve no purpose, Janet. 308 00:22:40,859 --> 00:22:42,735 I have no use for you. 309 00:22:45,072 --> 00:22:46,447 Look at me. 310 00:22:47,657 --> 00:22:50,117 What's happened to the gentle, good man 311 00:22:50,160 --> 00:22:51,869 that I fell in love with? 312 00:22:51,953 --> 00:22:53,996 Eric, look at me. 313 00:22:54,081 --> 00:22:55,206 I love you. 314 00:22:57,042 --> 00:22:58,709 Look at me. Listen to me, I... 315 00:23:05,634 --> 00:23:06,717 Eric? 316 00:23:08,178 --> 00:23:10,971 Oh! My god! He's got... 317 00:23:13,934 --> 00:23:16,644 Don't just stand there, come and help me! 318 00:23:47,259 --> 00:23:48,717 How did you do that? 319 00:23:48,760 --> 00:23:50,428 Enough. It is done. 320 00:24:01,606 --> 00:24:03,607 We'll go to my lab now. 321 00:24:06,403 --> 00:24:08,237 What happened to him? 322 00:24:13,285 --> 00:24:14,410 Ikar, no. 323 00:24:14,494 --> 00:24:16,996 Tell me what's happened to him. You know. 324 00:24:18,415 --> 00:24:21,292 You wanted him to live even though he tried to kill you. 325 00:24:21,334 --> 00:24:23,377 What purpose does he serve you? 326 00:24:23,420 --> 00:24:25,379 I never thought of him as a purpose. 327 00:24:25,422 --> 00:24:26,964 Then why do you want him to live? 328 00:24:27,966 --> 00:24:29,133 Because I love him. 329 00:25:09,466 --> 00:25:11,258 What happened to it? 330 00:25:11,343 --> 00:25:13,677 It no longer exists. 331 00:25:13,762 --> 00:25:15,179 Why not? What did you do to it? 332 00:25:16,264 --> 00:25:18,098 You aren't a scientist, Mr. Hunt. 333 00:25:18,183 --> 00:25:19,934 You wouldn't understand. 334 00:25:20,018 --> 00:25:21,560 But Mr. Karlin does. 335 00:25:21,645 --> 00:25:24,855 Perhaps he'll explain it to you. 336 00:25:24,898 --> 00:25:26,649 It's big, frank. Really big. 337 00:25:26,691 --> 00:25:28,317 We'll talk in my office. 338 00:25:45,377 --> 00:25:46,835 I want no part of it. 339 00:25:46,878 --> 00:25:48,128 Why? 340 00:25:49,631 --> 00:25:50,923 It must be destroyed. 341 00:25:51,007 --> 00:25:52,216 What are you talking about? 342 00:25:52,300 --> 00:25:55,094 This horrendous, diabolical thing. 343 00:25:55,178 --> 00:25:57,179 That's rough talk. 344 00:25:57,222 --> 00:25:59,807 I won't approve of one cent more being spent on this monstrosity. 345 00:25:59,891 --> 00:26:01,475 Why not? 346 00:26:01,518 --> 00:26:04,603 It destroys the magnetic forces that hold matter, 347 00:26:04,688 --> 00:26:06,564 any matter, together. 348 00:26:06,648 --> 00:26:09,441 You saw with your own eyes what that small instrument did. 349 00:26:09,526 --> 00:26:12,695 This pile of papers, covered with neat, harmless writing, 350 00:26:12,737 --> 00:26:14,947 if built into the size it calls for, 351 00:26:15,031 --> 00:26:16,699 would evaporate in one second. 352 00:26:16,741 --> 00:26:20,160 Everything it took god and the rest of us millions of years to build. 353 00:26:20,245 --> 00:26:21,412 Frank, I'm not defending it, 354 00:26:21,496 --> 00:26:23,372 but I'm not knocking it, either. 355 00:26:23,415 --> 00:26:25,583 How do we know somebody else doesn't have it? 356 00:26:25,667 --> 00:26:29,003 And if they know we also have it, it becomes a standoff. 357 00:26:29,087 --> 00:26:31,422 Maybe we need it to save the world, not destroy it. 358 00:26:31,506 --> 00:26:33,424 Hunt, try to understand. 359 00:26:33,508 --> 00:26:35,759 Release this and it destroys everything. 360 00:26:35,802 --> 00:26:38,178 Our side, their side, everybody's side. 361 00:26:38,263 --> 00:26:39,638 It can't be controlled. 362 00:26:40,765 --> 00:26:42,891 You scientists are all the same. 363 00:26:42,934 --> 00:26:44,977 First you figure out how to make these things, 364 00:26:45,061 --> 00:26:47,354 then you call them monsters and don't want them made. 365 00:26:47,439 --> 00:26:50,566 Because fools use them to destroy instead of build. 366 00:26:51,484 --> 00:26:52,776 It's a good thing 367 00:26:52,861 --> 00:26:54,862 there are practical people around to make final decisions. 368 00:26:54,904 --> 00:26:57,364 Otherwise there'd never be any progress. 369 00:26:57,449 --> 00:26:58,949 Frank, you worry too much. 370 00:26:59,034 --> 00:27:01,577 You've got to learn to take it easy. 371 00:27:01,620 --> 00:27:04,079 I'll call you tomorrow. Good night. 372 00:27:23,516 --> 00:27:25,017 Lunch is ready. 373 00:27:29,564 --> 00:27:32,483 There's no activity. No purpose. There's nothing here. 374 00:27:32,525 --> 00:27:33,859 But it's beautiful. 375 00:27:33,943 --> 00:27:36,445 Well, I get a feeling of wasted time. 376 00:27:36,529 --> 00:27:38,322 Why did you bring me here? 377 00:27:38,365 --> 00:27:41,408 Because it's peaceful and beautiful. 378 00:27:41,493 --> 00:27:43,577 To get away from people and things. 379 00:27:44,496 --> 00:27:46,038 Here, try a piece of this. 380 00:27:46,956 --> 00:27:48,707 What is it? 381 00:27:48,792 --> 00:27:51,502 Chicken. I fixed it myself. 382 00:28:03,723 --> 00:28:05,182 Do you like it? 383 00:28:06,393 --> 00:28:08,644 It's a new taste to me. 384 00:28:08,728 --> 00:28:09,978 I don't understand you people. 385 00:28:10,063 --> 00:28:11,605 You all eat different food, 386 00:28:11,648 --> 00:28:12,856 you wear different clothes, 387 00:28:12,899 --> 00:28:14,566 you live in different kinds of houses. 388 00:28:14,609 --> 00:28:16,402 We don't all have the same tastes. 389 00:28:16,486 --> 00:28:17,653 But that's wasteful. 390 00:28:17,737 --> 00:28:20,072 It's unintelligent. Unscientific. 391 00:28:20,115 --> 00:28:21,990 It's all so very human. 392 00:28:22,075 --> 00:28:23,742 Yes, that's why... 393 00:28:24,869 --> 00:28:25,869 Why what? 394 00:28:27,247 --> 00:28:29,206 In an orderly society, each individual... 395 00:28:29,249 --> 00:28:31,417 Oh, Ikar, 396 00:28:31,459 --> 00:28:35,087 your orderly society begins to sound more and more dull. 397 00:28:35,171 --> 00:28:37,089 Next, you'll be telling me 398 00:28:37,132 --> 00:28:40,676 that people there dress and think and look exactly alike. 399 00:28:41,386 --> 00:28:42,636 No, not exactly. 400 00:28:42,679 --> 00:28:44,346 We are different in size and color, 401 00:28:44,431 --> 00:28:46,557 according to our accomplishment classification. 402 00:28:46,599 --> 00:28:49,935 You say "we are" as though the society already existed. 403 00:28:50,770 --> 00:28:52,980 If I were to go there, 404 00:28:53,064 --> 00:28:54,398 would I see 405 00:28:54,441 --> 00:28:58,026 thousands or millions of men exactly like you? 406 00:28:58,111 --> 00:28:59,903 No, not exactly. We are different, 407 00:28:59,946 --> 00:29:02,448 according to our accomplishment classification. 408 00:29:02,490 --> 00:29:04,408 A scientist for greater brain. 409 00:29:04,451 --> 00:29:05,951 A laborer for strength. 410 00:29:06,035 --> 00:29:07,494 A soldier for killing. 411 00:29:07,579 --> 00:29:10,330 Um, different and yet basically the same. 412 00:29:10,415 --> 00:29:11,790 And women? 413 00:29:11,875 --> 00:29:13,625 What about women? 414 00:29:13,668 --> 00:29:17,671 Are there thousands, millions of women who look exactly alike? 415 00:29:17,714 --> 00:29:20,966 It takes thousands of years of controlled breeding to produce a body 416 00:29:21,009 --> 00:29:23,177 that is capable of doing what the brain tells it to. 417 00:29:23,261 --> 00:29:25,804 Intelligent beings do not deviate from perfection. 418 00:29:25,889 --> 00:29:27,973 A- and this brain, 419 00:29:28,016 --> 00:29:31,852 does it do exactly what other brains tell it to do? 420 00:29:31,936 --> 00:29:34,730 The brain is one cell of many cells of the control brain. 421 00:29:34,814 --> 00:29:36,607 It's activated by collective impulse. 422 00:29:36,649 --> 00:29:38,150 Well, you must be joking. 423 00:29:38,193 --> 00:29:39,318 What is joking? 424 00:29:39,402 --> 00:29:40,736 Oh, Ikar, 425 00:29:40,820 --> 00:29:42,488 just when I think I'm beginning to understand you, 426 00:29:42,489 --> 00:29:44,448 you say something like, "what is joking?" 427 00:29:46,159 --> 00:29:48,744 You say so many strange things. 428 00:29:48,828 --> 00:29:52,080 Like orderly society, perfect body, 429 00:29:52,957 --> 00:29:55,167 same brain. 430 00:29:55,251 --> 00:29:57,085 What are you trying to make of us? 431 00:29:57,170 --> 00:29:59,880 A race of insects, like those? 432 00:29:59,964 --> 00:30:01,465 They're ugly creatures. 433 00:30:01,508 --> 00:30:03,133 Mindless and soulless, 434 00:30:03,176 --> 00:30:06,637 rushing about moving dirt from one place to another. 435 00:30:06,679 --> 00:30:08,096 They serve a purpose. 436 00:30:08,181 --> 00:30:10,349 Well, true. But whose? 437 00:30:10,433 --> 00:30:11,892 Certainly not their own, 438 00:30:11,976 --> 00:30:14,520 since they don't accomplish anything to help themselves. 439 00:30:14,604 --> 00:30:16,522 Year and years of industry, 440 00:30:16,564 --> 00:30:19,107 and they're still insects. 441 00:30:19,192 --> 00:30:22,402 Well, surely you wouldn't like to see us like that, would you? 442 00:30:34,207 --> 00:30:36,166 Ikar, you're angry. 443 00:30:36,209 --> 00:30:38,585 Oh, I could kill you for what you've done to me. 444 00:30:38,670 --> 00:30:39,878 Do you hate me? 445 00:30:39,921 --> 00:30:41,213 You're the enemy, and you must... 446 00:30:47,387 --> 00:30:49,471 I think you're beginning to feel love. 447 00:30:49,556 --> 00:30:50,889 I don't want to feel this love. 448 00:30:50,932 --> 00:30:52,891 I don't want to feel what's happening to me. 449 00:30:52,934 --> 00:30:54,810 I don't understand, something's changing me, 450 00:30:54,894 --> 00:30:56,937 something's taking possession of me. 451 00:30:57,021 --> 00:30:59,731 Just as you took possession of Eric's emotions. 452 00:30:59,816 --> 00:31:02,234 To serve a purpose. 453 00:31:02,277 --> 00:31:05,070 Do you think you can have emotions without feeling them? 454 00:31:05,780 --> 00:31:07,656 Emotions are feelings. 455 00:31:09,284 --> 00:31:12,411 You have to feel in your life, 456 00:31:12,495 --> 00:31:13,829 with your whole heart. 457 00:31:13,913 --> 00:31:15,247 But they're dangerous. 458 00:31:15,290 --> 00:31:16,790 I have to stop what they're doing to me. 459 00:31:16,833 --> 00:31:20,210 You can't do that as long as you have emotions. 460 00:31:20,253 --> 00:31:22,254 There's only one thing that you can do. 461 00:31:23,131 --> 00:31:25,048 Give them back to Eric. 462 00:31:26,551 --> 00:31:28,302 No, he has work to do for us. 463 00:31:28,386 --> 00:31:29,469 What kind of work? 464 00:31:29,554 --> 00:31:31,013 Go away. You interfere. 465 00:31:31,097 --> 00:31:32,973 What kind of a job, Ikar? 466 00:31:35,351 --> 00:31:37,102 Where are you from? 467 00:31:38,104 --> 00:31:39,104 Who are you? 468 00:31:39,772 --> 00:31:41,315 What are you? 469 00:31:44,527 --> 00:31:46,194 This is what I am. 470 00:32:03,880 --> 00:32:06,632 I've always believed in your genius, Eric. 471 00:32:06,716 --> 00:32:09,301 That's why I brought you here with me. 472 00:32:10,386 --> 00:32:12,554 We're more than just colleagues. 473 00:32:12,639 --> 00:32:15,140 I almost feel as if you were my son. 474 00:32:16,059 --> 00:32:17,684 I'm not your son. 475 00:32:19,479 --> 00:32:21,271 What is it you want? 476 00:32:21,314 --> 00:32:23,815 I want you to withdraw your paper. 477 00:32:23,858 --> 00:32:24,900 No. 478 00:32:25,401 --> 00:32:26,777 Eric, 479 00:32:26,819 --> 00:32:29,237 those last 2 equations... 480 00:32:29,322 --> 00:32:32,324 They're the keys that release this fantastic energy. 481 00:32:32,408 --> 00:32:34,993 For the sake of humanity, throw them away. 482 00:32:35,078 --> 00:32:36,787 Find a way to control this energy, 483 00:32:36,829 --> 00:32:38,789 so that it may be used usefully. 484 00:32:38,831 --> 00:32:42,209 Take a year, 5 years, 10 years, a lifetime. 485 00:32:42,293 --> 00:32:45,337 Find this, and you'll sit with the great heroes of science. 486 00:32:46,839 --> 00:32:49,299 Has hunt approved my appropriation? 487 00:32:49,342 --> 00:32:50,425 He will. 488 00:32:50,510 --> 00:32:51,843 How soon can we start? 489 00:32:51,886 --> 00:32:53,512 You didn't hear what I said, Eric. 490 00:32:53,554 --> 00:32:54,513 I will need... 491 00:32:54,555 --> 00:32:56,014 Don't disregard me, Eric. 492 00:32:56,099 --> 00:32:57,474 Listen closely. 493 00:32:57,517 --> 00:32:59,935 I am still the director of this laboratory. 494 00:33:00,019 --> 00:33:01,603 I will make them listen to me. 495 00:33:01,688 --> 00:33:03,772 If they fire me, I'll go to the press. 496 00:33:03,856 --> 00:33:05,524 I'll appeal to the world. 497 00:33:05,608 --> 00:33:07,943 I'll warn them, this is total destruction. 498 00:33:08,027 --> 00:33:09,903 This is suicide. There is... 499 00:33:13,616 --> 00:33:15,033 Eric, what... 500 00:33:17,370 --> 00:33:18,787 What is it? 501 00:33:36,556 --> 00:33:38,515 Ikar, don't kill him. 502 00:33:39,726 --> 00:33:42,060 We may need him. Just take his mind. 503 00:34:04,459 --> 00:34:05,917 Go back to the planet now. 504 00:34:08,963 --> 00:34:09,963 Go. 505 00:34:11,215 --> 00:34:13,759 I don't need soldiers anymore. 506 00:34:26,939 --> 00:34:28,774 Get me Mr. Hunt's hotel, please. 507 00:34:38,326 --> 00:34:39,910 Hunt. 508 00:34:39,952 --> 00:34:41,912 Well, hello, Eric. 509 00:34:41,954 --> 00:34:43,538 No, not at all. 510 00:34:44,665 --> 00:34:45,916 No. When? 511 00:34:48,044 --> 00:34:50,253 Overworked, that's what I say. 512 00:34:50,296 --> 00:34:52,339 Get him to a hospital right away. 513 00:34:52,423 --> 00:34:53,965 A great man, Karlin. 514 00:34:54,050 --> 00:34:55,258 Takes everything to heart. 515 00:34:55,343 --> 00:34:57,427 I must have told him a thousand times, I said... 516 00:34:57,470 --> 00:35:00,013 Will we go ahead with my project, Mr. Hunt? 517 00:35:00,056 --> 00:35:01,765 Yes, of course. 518 00:35:01,849 --> 00:35:03,266 Thank you, sir. 519 00:35:03,351 --> 00:35:05,268 Yes, sir. I understand. 520 00:36:28,311 --> 00:36:30,395 I'm not questioning your truthfulness. 521 00:36:30,479 --> 00:36:33,815 But you think that I'm sick or drunk or insane. 522 00:36:46,370 --> 00:36:48,622 Mr. Eric Plummer, please. 523 00:36:50,041 --> 00:36:51,458 Hello? 524 00:36:51,500 --> 00:36:53,710 Hello. 525 00:36:53,794 --> 00:36:55,629 Hello, Eric, are you there? This is hunt. 526 00:36:56,964 --> 00:36:59,507 Whoever picked up that phone, answer it. 527 00:36:59,550 --> 00:37:03,261 This is hunt speaking, answer the telephone, or I'll have you fired. 528 00:37:09,852 --> 00:37:11,853 Somebody picked up the receiver. 529 00:37:11,896 --> 00:37:13,855 Mr. Hunt, call the police. 530 00:37:13,898 --> 00:37:15,357 Police? We don't need police. 531 00:37:15,441 --> 00:37:17,359 We've got security guards all over the place. 532 00:37:17,443 --> 00:37:18,485 Please, call the police. 533 00:37:18,569 --> 00:37:19,569 Look, young lady, 534 00:37:19,654 --> 00:37:21,363 I tell the police the story you told me, 535 00:37:21,447 --> 00:37:22,948 we both end up in straitjackets. 536 00:37:23,032 --> 00:37:24,032 I don't believe it anyhow. 537 00:37:24,116 --> 00:37:25,742 Well, then why are you going out there? 538 00:37:25,826 --> 00:37:27,869 To find out why Eric wouldn't answer the telephone. 539 00:37:27,954 --> 00:37:29,621 Please, let me drive you. 540 00:37:49,558 --> 00:37:50,934 Someone's coming. 541 00:38:01,028 --> 00:38:02,070 Eric. 542 00:38:02,154 --> 00:38:03,655 Good evening, Mr. Hunt. Good evening. 543 00:38:03,739 --> 00:38:04,864 Eric, listen to me. 544 00:38:04,907 --> 00:38:06,616 I didn't expect you this evening, Mr. Hunt. 545 00:38:06,701 --> 00:38:09,286 Eric, I know about Ikar. I saw it myself. 546 00:38:09,370 --> 00:38:12,247 Aren't you feeling well, Janet? 547 00:38:12,290 --> 00:38:14,541 You're possessed. 548 00:38:14,583 --> 00:38:16,251 Mr. Hunt, he's possessed. 549 00:38:16,335 --> 00:38:19,421 Please, miss Lane, control yourself. Let me handle this. 550 00:38:19,505 --> 00:38:21,423 I telephoned tonight. 551 00:38:21,507 --> 00:38:23,258 Someone lifted the receiver off the hook but no one answered. 552 00:38:23,259 --> 00:38:24,551 I had lot a lot of work to do, 553 00:38:24,593 --> 00:38:26,094 I didn't want to be disturbed. 554 00:38:26,137 --> 00:38:27,262 Even by me? 555 00:38:27,346 --> 00:38:28,638 I didn't know it was you. 556 00:38:28,723 --> 00:38:30,348 You heard my voice. 557 00:38:30,433 --> 00:38:31,558 I didn't listen. 558 00:38:31,600 --> 00:38:32,851 Eric, tell the truth. 559 00:38:32,935 --> 00:38:34,936 Please tell the truth. It was Ikar, wasn't it? 560 00:38:34,979 --> 00:38:36,521 He wouldn't let you answer the phone. 561 00:38:36,605 --> 00:38:38,606 Would you mind waiting in the outer office, please, 562 00:38:38,691 --> 00:38:40,442 Mr. Hunt and I have some business. 563 00:38:40,943 --> 00:38:41,985 No. 564 00:38:43,154 --> 00:38:45,572 I won't be alone. 565 00:38:45,614 --> 00:38:47,782 Mr. Hunt, you mustn't be alone, either. 566 00:38:47,825 --> 00:38:50,285 Please, miss Lane, I'm... I'm afraid you need a doctor. 567 00:38:50,328 --> 00:38:53,121 No, please, you must believe me. 568 00:38:57,084 --> 00:38:58,168 Ikar! 569 00:39:15,978 --> 00:39:17,979 I'm afraid the young lady is quite ill. 570 00:39:18,064 --> 00:39:19,481 Take her to the infirmary. 571 00:39:33,537 --> 00:39:35,121 I never saw him before. 572 00:39:35,164 --> 00:39:37,290 I just engaged him yesterday. 573 00:39:37,333 --> 00:39:39,334 You're involved in top secret work here, 574 00:39:39,418 --> 00:39:41,419 has he been through a security clearance? 575 00:39:41,504 --> 00:39:43,797 My project hasn't been classified yet. 576 00:39:43,839 --> 00:39:45,507 Oh, that's right. 577 00:39:45,591 --> 00:39:48,009 Well, the faster we go, the more money we save. 578 00:39:48,052 --> 00:39:51,179 But keep him away from any of the other projects we're working on. 579 00:39:51,263 --> 00:39:54,432 And get that girl a doctor as soon as possible, she's very sick. 580 00:39:54,517 --> 00:39:56,142 Yes. 581 00:39:56,185 --> 00:39:58,061 I'll be running along. 582 00:39:59,063 --> 00:40:00,647 Keep up the good work. 583 00:40:00,689 --> 00:40:02,482 And keep the budget down. 584 00:40:02,525 --> 00:40:03,608 Good night. 585 00:40:03,692 --> 00:40:05,402 Good night. 586 00:40:59,874 --> 00:41:02,542 All the horror has gone out of me, Ikar. 587 00:41:04,920 --> 00:41:06,713 It's better for you. 588 00:41:09,967 --> 00:41:11,509 Are you going to kill me now? 589 00:41:14,096 --> 00:41:15,263 You'll all die soon. 590 00:41:16,932 --> 00:41:19,017 Why? 591 00:41:19,101 --> 00:41:21,686 We need your world for the millions of us that overpopulate my planet. 592 00:41:21,729 --> 00:41:23,813 Another world of ants? 593 00:41:23,898 --> 00:41:26,316 Cells in an interplanetary brain. 594 00:41:26,400 --> 00:41:28,568 Is that what Eric has become? 595 00:41:30,446 --> 00:41:32,447 What is he doing for you? 596 00:41:34,283 --> 00:41:35,742 He's building a weapon for us. 597 00:41:35,826 --> 00:41:38,286 Using his genius to destroy his own kind? 598 00:41:38,329 --> 00:41:39,954 We gave him that genius. 599 00:41:39,997 --> 00:41:41,122 Why? 600 00:41:41,165 --> 00:41:43,333 The weapon's too big to transport from our planet. 601 00:41:43,417 --> 00:41:45,627 We had to have someone here to build it for us. 602 00:41:45,669 --> 00:41:48,546 Oh, poor monster. 603 00:41:48,631 --> 00:41:50,423 You've learned nothing from our earth. 604 00:41:53,010 --> 00:41:54,219 I learned too much. 605 00:41:56,722 --> 00:41:58,765 I'm going to the place that you took me to now, 606 00:41:58,807 --> 00:42:00,767 to say goodbye to all I learned from you. 607 00:42:00,851 --> 00:42:02,227 Ikar, you can help us. 608 00:42:07,066 --> 00:42:08,942 Ikar, you can help us. 609 00:42:11,487 --> 00:42:12,695 Ikar! 610 00:42:14,615 --> 00:42:16,616 Ikar, it's not too late. 611 00:42:18,536 --> 00:42:20,245 Please help us. 612 00:42:24,333 --> 00:42:25,458 Ikar? 613 00:42:53,737 --> 00:42:56,197 Before you go, set Eric free. 614 00:42:57,199 --> 00:42:58,408 I can't. 615 00:42:58,492 --> 00:43:00,827 Please, Ikar. Love, fear, joy, 616 00:43:00,869 --> 00:43:02,495 you know what they are now. 617 00:43:02,580 --> 00:43:06,040 No human being can live without them. 618 00:43:06,125 --> 00:43:07,959 Well, I'm not a human being. 619 00:43:11,005 --> 00:43:12,422 You've broken your pattern. 620 00:43:12,506 --> 00:43:14,090 You know what love is now. 621 00:43:14,174 --> 00:43:15,675 Yes, and the unhappiness it brought. 622 00:43:15,718 --> 00:43:17,552 And the compassion. 623 00:43:17,636 --> 00:43:19,512 And the hate for the confusion it brought me. 624 00:43:19,597 --> 00:43:21,806 What did you have before? 625 00:43:21,890 --> 00:43:23,182 Accomplishment. 626 00:43:23,225 --> 00:43:25,143 What did it bring you? 627 00:43:26,854 --> 00:43:29,397 You're nothing. You're like a link. 628 00:43:29,440 --> 00:43:31,524 Like any other link in a chain. 629 00:43:31,609 --> 00:43:33,943 And you're bound together endlessly like... 630 00:43:34,028 --> 00:43:35,028 Like slaves. 631 00:43:35,070 --> 00:43:36,237 We have perfection. 632 00:43:36,322 --> 00:43:37,614 No, you have nothing. 633 00:43:37,698 --> 00:43:41,868 Not even a face that's different from any other face. 634 00:43:41,910 --> 00:43:44,120 We will be the rulers of the universe. 635 00:43:44,204 --> 00:43:46,831 Without the freedom to rule yourselves? 636 00:43:46,915 --> 00:43:49,626 You have no use for the emotions that you took from Eric. 637 00:43:49,710 --> 00:43:51,878 Please give them back to him. 638 00:43:51,962 --> 00:43:53,921 So that when we die, 639 00:43:54,006 --> 00:43:56,591 he can love me as much as I love him. 640 00:43:56,675 --> 00:43:58,343 That's all I ask. 641 00:44:00,512 --> 00:44:02,722 Would there be pity for me when I die? 642 00:44:02,765 --> 00:44:04,807 Yes, there would be pity... 643 00:44:05,934 --> 00:44:07,226 And love. 644 00:44:09,313 --> 00:44:10,855 Get in your car. Go on. 645 00:44:13,067 --> 00:44:14,734 There's nothing more to say, go. 646 00:45:04,493 --> 00:45:06,327 Appear and say what you have to say. 647 00:45:15,754 --> 00:45:18,506 You've broken away from the planetary brain. 648 00:45:18,590 --> 00:45:20,174 That's true. 649 00:45:20,259 --> 00:45:22,677 You will return to the planet immediately. 650 00:45:22,761 --> 00:45:24,178 I'll go when I'm ready. 651 00:45:24,221 --> 00:45:26,472 Then we must take you back. Now. 652 00:45:26,515 --> 00:45:28,558 Not until I'm ready. 653 00:45:28,642 --> 00:45:30,601 You're no longer a part of us, Ikar. 654 00:45:30,686 --> 00:45:32,854 You've taken back the perfection of unity. 655 00:45:32,938 --> 00:45:35,106 Your body will no longer obey your brain. 656 00:45:35,190 --> 00:45:38,484 You will remain as you are, visible at all times, until you die. 657 00:48:18,020 --> 00:48:19,729 Eric, listen to me. 658 00:48:21,315 --> 00:48:23,024 I tricked you out of your emotions. 659 00:48:23,108 --> 00:48:24,650 Not for your purposes, or even mine, 660 00:48:24,735 --> 00:48:26,110 but for control and destruction. 661 00:48:26,194 --> 00:48:28,237 I tricked you out of your emotions. 662 00:48:28,322 --> 00:48:29,614 I thought I was immune to them, 663 00:48:29,698 --> 00:48:30,698 but I was wrong. 664 00:48:30,699 --> 00:48:32,199 They've become a part of me. 665 00:48:32,284 --> 00:48:34,911 Now, because of the way I feel, I must give them back to you. 666 00:48:34,995 --> 00:48:36,287 Stand up. 667 00:48:39,082 --> 00:48:41,959 I give you back that which I took from you. 668 00:48:50,385 --> 00:48:51,552 Behind you! 669 00:49:41,812 --> 00:49:44,647 The curious mind cannot be chained. 670 00:49:44,731 --> 00:49:46,107 It is a free mind, 671 00:49:46,191 --> 00:49:49,068 endlessly searching for the greater freedom. 672 00:49:49,152 --> 00:49:51,737 That must eventually make every living being. 673 00:49:51,822 --> 00:49:54,991 Joyfully complete within himself. 674 00:49:55,075 --> 00:49:57,868 Therefore, at peace with himself. 675 00:49:57,953 --> 00:50:00,287 And his neighbors. 676 00:50:00,372 --> 00:50:03,708 We now return control of your television set to you. 677 00:50:03,792 --> 00:50:06,043 Until next week, at this same time, 678 00:50:06,128 --> 00:50:08,838 when the control voice will take you to... 679 00:50:08,922 --> 00:50:10,464 The outer limits. 44914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.