All language subtitles for The.Old.Oak.2023.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,592 --> 00:00:58,675 Zo. -Lukt het zo? 2 00:00:58,800 --> 00:01:00,592 Pak die. -Deze lukt wel. 3 00:01:00,758 --> 00:01:04,800 Die is zwaar. -Kom mee, dan halen we een andere. 4 00:01:04,967 --> 00:01:07,800 Neem je tassen mee. Wij helpen je. 5 00:01:13,925 --> 00:01:15,633 Die is een beetje zwaar. 6 00:01:15,800 --> 00:01:17,675 Je jas. -Lukt het? 7 00:01:17,800 --> 00:01:19,717 Zo. -Wij gaan. 8 00:01:19,842 --> 00:01:24,425 Familie van Diala, we brengen jullie thuis. -Zet die even opzij. 9 00:01:24,592 --> 00:01:27,592 Pak je tas, dan helpen we je. 10 00:01:27,758 --> 00:01:30,383 Waar komen die verdomme vandaan? -Niet zo grof. 11 00:01:30,550 --> 00:01:33,675 Geef verdomme antwoord. -Ze komen uit Syrië. 12 00:01:33,800 --> 00:01:36,633 Syrische moslims. -Neem je me in de zeik? 13 00:01:36,800 --> 00:01:39,550 Let op uw woorden. Er zijn kinderen bij. 14 00:01:39,717 --> 00:01:42,008 Rustig. -En mijn kinderen dan? 15 00:01:42,175 --> 00:01:46,550 Ja, maar we gaan nu deze thuisbrengen. -Het is niet eerlijk. Wat een klotezooi. 16 00:01:46,717 --> 00:01:51,300 Ik kom zo bij u terug, maar eerst deze kinderen naar binnen. Goed? 17 00:01:51,508 --> 00:01:53,800 Nee. -U heeft vragen. 18 00:01:53,967 --> 00:01:58,925 Waarom is niet gezegd dat zij kwamen? -De gemeente zal alles uitleggen. 19 00:01:59,092 --> 00:02:02,800 Wat uitleggen? We wisten niet eens dat ze kwamen. 20 00:02:02,925 --> 00:02:05,342 Binnenkort. -Ze heeft een punt. 21 00:02:05,508 --> 00:02:07,592 Ja, toch? -Ik begrijp ze. 22 00:02:07,758 --> 00:02:11,008 Luister, de kinderen in de bus zijn moe en bang. 23 00:02:11,175 --> 00:02:15,050 Ze moeten nu eerst naar huis. -Hoeveel komen er nog? 24 00:02:15,217 --> 00:02:16,883 We komen erop terug. 25 00:02:17,050 --> 00:02:20,925 Geitenneukers, jullie hebben mijn vriend in Irak vermoord. 26 00:02:21,092 --> 00:02:24,925 U gaat te ver. Blijf rustig. -Nee, jullie gaan te ver. 27 00:02:25,092 --> 00:02:31,425 Ze zit verdomme foto's te maken. Kijk, zij daar. Ze maakt foto's van je. 28 00:02:31,592 --> 00:02:36,300 Zit jij zomaar foto's van mij te maken? Hoe haal je het verdomme in je hoofd? 29 00:02:38,092 --> 00:02:40,800 Wis die foto. Nu. -Rocco, kalm. 30 00:02:40,925 --> 00:02:44,675 Wissen. Dat is mijn foto. 31 00:02:44,800 --> 00:02:49,800 Je jaagt ze de stuipen op het lijf. -Ze kan niet zomaar een foto van mij maken. 32 00:02:49,967 --> 00:02:54,050 Lukt het? Let op het afstapje. Blijf goed bij elkaar. 33 00:02:54,217 --> 00:02:56,800 Kom snel, jongens. Deze kant. 34 00:02:56,967 --> 00:03:00,842 Ik regel het van die foto, maar het zijn nog kinderen. 35 00:03:01,008 --> 00:03:02,925 Laat ze even tot rust komen. 36 00:03:10,800 --> 00:03:13,592 Lachen, jongens. Dat is beter. 37 00:03:13,758 --> 00:03:16,842 Dames. -Geef die camera. Geef terug. 38 00:03:17,008 --> 00:03:19,467 Oké. Nog twee fotootjes. -Alsjeblieft. 39 00:03:19,633 --> 00:03:23,633 Rocco, doe dat nou niet, man. -Mijn camera, alsjeblieft. 40 00:03:23,800 --> 00:03:26,300 Geef die camera. -Geef 'm terug. 41 00:03:26,508 --> 00:03:27,925 De camera. -Genoeg. 42 00:03:28,092 --> 00:03:30,925 Oké, een selfie. -Geef mijn camera. 43 00:03:34,050 --> 00:03:36,217 Achteruit, man. -Rocco. 44 00:03:36,425 --> 00:03:40,050 Het is haar eigen schuld. -Rocco, verdorie. 45 00:03:40,217 --> 00:03:41,758 Even dimmen. -Kom. 46 00:03:41,883 --> 00:03:44,758 We lossen het later op. Het komt goed. 47 00:03:44,883 --> 00:03:47,467 Ik zat maar een beetje te dollen, man. 48 00:03:50,425 --> 00:03:52,092 Kom naar binnen. 49 00:04:02,092 --> 00:04:04,925 Oké, is iedereen binnen? 50 00:04:08,425 --> 00:04:10,758 Sorry, het spijt me. 51 00:04:12,717 --> 00:04:16,091 Goed, dit is de woonkamer. 52 00:04:16,258 --> 00:04:18,966 Hier is jullie bagage. 53 00:04:19,133 --> 00:04:23,258 Ik vind het echt heel vervelend voor je. -Shoukran. 54 00:04:23,758 --> 00:04:27,175 Goed, er is een magnetron. 55 00:04:29,217 --> 00:04:33,508 Er staat een koelkast in de hoek en het belangrijkst, de fluitketel hier. 56 00:04:47,550 --> 00:04:49,550 Kom op, Marra. 57 00:04:51,008 --> 00:04:54,717 Kom hier. Brave hond, Marra. 58 00:04:54,842 --> 00:04:57,008 Leg neer. Hé. 59 00:04:57,175 --> 00:04:58,800 Leg neer. 60 00:05:07,508 --> 00:05:08,883 Kom dan. 61 00:05:13,175 --> 00:05:15,842 Kom op. Kom, Marra. 62 00:05:42,758 --> 00:05:44,717 Brave hond. 63 00:05:44,842 --> 00:05:46,258 Ga maar. 64 00:06:06,758 --> 00:06:09,842 Heel braaf. Ik zal je wat water geven. 65 00:06:18,217 --> 00:06:20,133 Brave hond. 66 00:06:21,800 --> 00:06:23,092 Zo. 67 00:06:25,258 --> 00:06:26,675 Braaf. 68 00:06:49,967 --> 00:06:51,800 Potverdomme. 69 00:06:54,383 --> 00:06:56,217 Krijg nou wat. 70 00:07:24,425 --> 00:07:27,008 Doe jij het, Michelle? Ik ga met hem praten. 71 00:07:27,175 --> 00:07:30,258 Maak je niet druk. -Zet haar nu maar in de auto. 72 00:07:39,883 --> 00:07:42,800 Hé, heb je dat huis verkocht? 73 00:07:42,967 --> 00:07:48,008 Dat is commercieel gevoelige informatie. -Dat zal me worst wezen. Ja of nee? 74 00:07:48,175 --> 00:07:52,300 Ja, op een veiling samen met drie andere aan de rand van het dorp. 75 00:07:52,508 --> 00:07:55,967 Gekocht zonder bezichtiging? Wie heeft ze gekocht dan. 76 00:07:56,133 --> 00:07:58,842 Geen idee. Een bedrijf op Cyprus. 77 00:07:59,008 --> 00:08:01,925 Voor hoeveel? -8.000 elk. 78 00:08:02,842 --> 00:08:08,842 Potverdomme. Ik heb vijf keer zoveel betaald. Hoe moet ik mijn huis nu verkopen? 79 00:08:09,675 --> 00:08:13,092 Weet je iets over de huurders? -Niet mijn afdeling. 80 00:08:13,258 --> 00:08:16,133 'Niet mijn afdeling.' Je kan me wat. 81 00:08:16,300 --> 00:08:19,925 Ik woon hiernaast en je verhuurt het aan een gestoorde. 82 00:08:20,467 --> 00:08:24,425 Ze zijn online gekocht op een veiling. 83 00:08:24,592 --> 00:08:28,133 Ze zijn nooit hier geweest om een kijkje te nemen. 84 00:08:28,300 --> 00:08:31,632 Maar het is wel ons dorp, onze straten. 85 00:08:31,800 --> 00:08:35,757 Gekocht door een huisjesmelker die het verhuurt aan een randdebiel. 86 00:08:35,882 --> 00:08:38,217 Vuile parasieten. -Precies. 87 00:08:38,425 --> 00:08:44,008 Het hele dorp interesseert ze niet. Ze kopen verdomme zonder te kijken. 88 00:08:44,175 --> 00:08:49,300 Moet je dit horen. Ze bieden nu huizen in mijn straat te huur aan. 89 00:08:49,508 --> 00:08:52,092 Vlak bij de gevangenis. Serieus. 90 00:08:52,258 --> 00:08:57,508 Ze hebben gewoon schijt aan mij. Echt. -Meen je dat? Die klote gevangenis? 91 00:08:57,675 --> 00:09:01,008 Een paar jaar geleden toen Mary ziek werd... 92 00:09:01,175 --> 00:09:05,383 wilden we toch het huis verkopen en dichter bij haar zus gaan wonen? 93 00:09:05,550 --> 00:09:07,300 Dat weet ik nog. 94 00:09:07,508 --> 00:09:12,925 We zaten een beetje te dubben en lieten het huis taxeren. 50.000 pond. 95 00:09:13,092 --> 00:09:16,258 Iets meer dan wij ervoor hadden betaald. 96 00:09:16,467 --> 00:09:20,258 Weet je wat dat bedrijf op Cyprus voor die huizen heeft betaald? 97 00:09:20,467 --> 00:09:22,800 8.000 per stuk. -Allemachtig. 98 00:09:22,925 --> 00:09:26,425 We zijn de sigaar. Stel je voor, 8.000. 99 00:09:26,592 --> 00:09:31,675 Mary trekt het niet meer met die hufter naast ons, maar we komen daar niet weg. 100 00:09:31,800 --> 00:09:37,467 Dit is een vuilnisbelt geworden, mannen. En dames. Een vuilstort. 101 00:09:37,633 --> 00:09:38,800 Precies. 102 00:09:38,967 --> 00:09:43,800 De mensen die die huizen kopen, gaan ze echt niet opknappen... 103 00:09:43,925 --> 00:09:49,050 en de mensen die erin trekken, ook niet want het is niet hun huis. 104 00:09:49,217 --> 00:09:51,050 Straks zijn het krotten. 105 00:09:51,217 --> 00:09:56,633 Ik ben sprakeloos. Mary en ik, we wonen hier al ons hele leven. 106 00:09:56,800 --> 00:10:00,550 Is dit het? Moeten we de rest van ons leven wonen... 107 00:10:01,425 --> 00:10:03,383 Kop op. -Het gaat niet meer. 108 00:10:03,550 --> 00:10:05,758 Kom op. -Kom, Marra. 109 00:10:05,883 --> 00:10:09,092 Kop op, Charlie. Het komt goed. -Niet huilen. 110 00:10:09,258 --> 00:10:13,092 Het komt goed. -We kennen Mary. Doe haar de groeten. 111 00:10:13,258 --> 00:10:14,883 We steunen haar. 112 00:10:15,050 --> 00:10:18,008 Een eigen huis was vroeger je trots en je vreugde. 113 00:10:18,175 --> 00:10:20,175 Nu is het een steen om je nek. 114 00:10:20,383 --> 00:10:22,550 Inderdaad. -Geen cent waard. 115 00:10:22,717 --> 00:10:24,008 Een last. 116 00:10:24,758 --> 00:10:29,800 Kijk, dat is er eentje uit die bus. -Nou, dat wordt dan een pint Guinness. 117 00:10:33,008 --> 00:10:36,008 Goedemorgen. Wat kan ik voor je doen? 118 00:10:36,175 --> 00:10:40,217 Ik wilde u bedanken omdat u zo aardig was. -Hoeft niet, ik deed niets. 119 00:10:40,425 --> 00:10:42,883 Dat was fijn. -Het is goed. 120 00:10:43,050 --> 00:10:47,842 Ik wil nog iets vragen. Ik zoek de man mijn camera stuk heeft gemaakt. 121 00:10:48,008 --> 00:10:50,758 Hij moet hem laten repareren. -Oké. 122 00:10:50,883 --> 00:10:54,008 Kent u hem? -Ik weet niet het was. 123 00:10:54,175 --> 00:10:56,508 Hij droeg een zwart-wit gestreept shirt. 124 00:10:56,675 --> 00:11:01,258 Dat zie je hier veel. Het is het shirt van de voetbalclub. 125 00:11:01,467 --> 00:11:05,425 Ja, maar u sprak tegen hem. Weet u dat nog? 126 00:11:05,592 --> 00:11:10,217 Ja, dat weet ik nog. Ik ken hem wel, maar het is geen vriend van me. 127 00:11:10,425 --> 00:11:12,300 Ik ben niet de politie, hè? 128 00:11:12,508 --> 00:11:17,217 Als u hem ziet, kunt u me dan waarschuwen? Ik heet trouwens Yara en u? 129 00:11:17,425 --> 00:11:22,592 Ik ben Tommy Joe Ballantyne. -Bedankt, Mr Ballantyne. Kunt u dat doen? 130 00:11:22,758 --> 00:11:24,717 Ik doe mijn best. 131 00:11:24,842 --> 00:11:29,508 Dank u, Mr Ballantyne. Dag. -Oké. Dag. 132 00:11:31,842 --> 00:11:33,550 Wat een brutaal bijdehandje. 133 00:11:33,717 --> 00:11:36,092 Ze mogen toch niet naar een pub? 134 00:11:36,258 --> 00:11:41,133 Die lui knijpen de katjes in het donker. Dat viel me wel op toen ik daar werkte. 135 00:11:41,300 --> 00:11:44,758 Ze komt binnen alsof de pub van haar is. Wat krijgen we nog? 136 00:11:44,883 --> 00:11:46,383 Een moskee. 137 00:11:52,883 --> 00:11:55,133 Goedemorgen. -Ook goedemorgen. 138 00:12:10,050 --> 00:12:12,258 Goedemorgen, Linda. -Hallo. 139 00:12:14,508 --> 00:12:20,008 Moet jij niet naar school? -Ze kunnen best een dagje zonder mij. 140 00:12:20,175 --> 00:12:22,258 Niet tegen oma zeggen. 141 00:12:26,842 --> 00:12:28,800 Hé, stop. 142 00:12:28,925 --> 00:12:31,175 Stop, verdomme. 143 00:12:34,217 --> 00:12:36,592 Ik deed het bijna in mijn broek. 144 00:12:36,758 --> 00:12:39,883 Stel je niet aan. Wat een stelletje softies, hè? 145 00:12:40,050 --> 00:12:42,508 Aanstellen? Dat beest is loeigroot. 146 00:12:42,675 --> 00:12:46,217 Als ze niet lief voor kinderen waren, hielden we ze binnen. 147 00:12:46,425 --> 00:12:48,842 Ze lijken gemeen. -Ze zijn lief. 148 00:12:49,008 --> 00:12:51,092 Lief? -Zo slecht zijn ze niet, hoor. 149 00:12:51,258 --> 00:12:54,550 Ze zien haar als ontbijthapje. -Hij is lief. 150 00:12:54,717 --> 00:12:58,008 Sorry, hoor. -Jongens, ik schrok me rot. 151 00:13:05,217 --> 00:13:10,925 Het is een dure camera. Je moet betalen. -Had 'm dan niet proberen te pakken. 152 00:13:11,092 --> 00:13:14,883 Jij haalde 'm uit m'n tas. -Jij maakte een foto van mij. 153 00:13:15,050 --> 00:13:17,592 Je moet betalen. -Wat is er? 154 00:13:17,758 --> 00:13:21,300 Hij heeft m'n camera vernield. -Wat zeik je nou? 155 00:13:21,508 --> 00:13:24,508 Ik begrijp je niet. Jij moet betalen. 156 00:13:24,675 --> 00:13:29,800 Als je geen gewoon Engels verstaat, rot dan op naar je eigen land. 157 00:13:29,925 --> 00:13:32,633 Zo praat je niet tegen mij. -O nee? 158 00:13:32,800 --> 00:13:35,550 En dat zeg jij? Jij bent ook niet van hier. 159 00:13:35,717 --> 00:13:39,633 Nou, ik ga weer verder. Nog een fijne dag. Dag. 160 00:13:43,675 --> 00:13:46,633 Dus u kent hem? -Ja. 161 00:13:47,758 --> 00:13:53,050 Hij gaat die reparatie niet betalen. Hij geeft alles uit aan drank. 162 00:13:53,217 --> 00:13:55,217 Heb je de camera bij je? -Ja. 163 00:13:55,425 --> 00:13:56,925 Mag ik kijken? 164 00:14:03,925 --> 00:14:05,050 Bedankt. 165 00:14:08,925 --> 00:14:12,508 Kom mee naar de pub, dan kan ik misschien helpen. 166 00:14:12,675 --> 00:14:15,550 Nu. -Als je tijd hebt. 167 00:14:21,300 --> 00:14:22,883 Brave hond. 168 00:14:24,467 --> 00:14:27,800 Ga maar. -Mag ik de sleutels van het zaaltje? 169 00:14:27,967 --> 00:14:30,092 Van het zaaltje? -Ja, graag. 170 00:14:33,717 --> 00:14:35,300 Bedankt. -Goedemorgen. 171 00:14:35,508 --> 00:14:37,883 Hallo. Alles goed? -Ja, bedankt. 172 00:14:38,050 --> 00:14:40,508 Kom maar even mee. 173 00:14:49,675 --> 00:14:52,050 Let maar niet op de rommel. 174 00:14:56,675 --> 00:14:59,258 Het wordt al 20 jaar niet gebruikt. 175 00:15:01,633 --> 00:15:05,258 In de goede tijd was het hier elke avond vol. 176 00:15:12,592 --> 00:15:14,508 Leven onder de grond 177 00:15:14,675 --> 00:15:20,467 Vroeger was hier een kolenmijn. Elk dorp had z'n eigen mijnschacht. 178 00:15:21,717 --> 00:15:23,883 Daar is niets meer van over. 179 00:15:24,758 --> 00:15:28,800 Een levensstijl die voorgoed verdwenen is. 180 00:15:39,633 --> 00:15:42,425 Easington Colliery-Ramp 1951. 181 00:15:50,633 --> 00:15:52,175 Het Durham-mijnwerkersgala 182 00:16:12,883 --> 00:16:17,258 Sluit een mijnschacht, vernietig een dorp De staking van 1984 183 00:16:17,467 --> 00:16:19,175 De zege voor de mijnwerkers 184 00:16:19,383 --> 00:16:20,883 Geef mij een toekomst 185 00:16:23,175 --> 00:16:26,217 Dit wilde ik je laten zien. 186 00:16:34,800 --> 00:16:37,133 Ze zijn niet hetzelfde als de jouwe... 187 00:16:37,300 --> 00:16:42,008 maar misschien kun je er wat mee. 188 00:16:44,675 --> 00:16:48,967 Ze waren van mijn oom. De meeste foto's hier zijn van hem. 189 00:16:50,217 --> 00:16:54,800 Deze lijkt wel op mijn camera. Lief dat u aan me denkt... 190 00:16:54,925 --> 00:16:56,800 maar mijn camera is... 191 00:16:58,092 --> 00:16:59,967 speciaal voor mij. 192 00:17:00,133 --> 00:17:05,008 Er is een zaak in Durham waar ik je camera kan laten maken. 193 00:17:06,008 --> 00:17:08,841 Bedankt, maar ik heb geen geld. 194 00:17:10,008 --> 00:17:12,091 Oké, nou dan... 195 00:17:12,550 --> 00:17:16,508 Misschien kan ik daar twee camera's verpatsen... 196 00:17:16,675 --> 00:17:19,383 om voor de reparatie te betalen. 197 00:17:19,966 --> 00:17:25,508 Je kunt me vertrouwen. Ik laat hem maken en let erop. Maak je geen zorgen. 198 00:17:25,675 --> 00:17:27,758 Heel erg bedankt. 199 00:17:30,633 --> 00:17:34,758 Ik zal er voorzichtig mee zijn. -Bedankt. 200 00:17:36,383 --> 00:17:41,175 Mag ik je wat vragen? Waar heb je zo goed Engels leren spreken? 201 00:17:41,383 --> 00:17:47,092 Ik zat twee jaar in een kamp en hielp de buitenlandse zusters. 202 00:17:47,258 --> 00:17:51,550 Ik heb veel van hen geleerd, maar ik had me ook voorgenomen... 203 00:17:51,717 --> 00:17:56,383 om elke dag 20 Engelse woorden te leren en dat is gelukt. 204 00:17:56,967 --> 00:17:58,467 TJ? -Ja, Maggie? 205 00:17:58,633 --> 00:18:00,467 Ik moet weg. -Goed. 206 00:18:00,633 --> 00:18:04,508 Twee mensen wachten op bediening. -Ik kom eraan. 207 00:18:04,675 --> 00:18:08,300 Oké, tot ziens. -Dag. Deze zijn voor jou. 208 00:18:08,508 --> 00:18:09,800 Mr Ballantyne? -Ja. 209 00:18:09,925 --> 00:18:14,300 Mag ik nog even naar de foto's kijken. -Tuurlijk. Neem je tijd. 210 00:18:14,508 --> 00:18:17,217 Bedankt. -Ik ben zo klaar. 211 00:18:23,883 --> 00:18:29,008 Waar bleef je? Ik wil bestellen. -We wachten al vijf minuten. 212 00:18:29,175 --> 00:18:30,633 Ja, ja. -Biertje? 213 00:18:30,800 --> 00:18:32,175 Vooruit dan. -Ik trakteer. 214 00:18:32,383 --> 00:18:35,008 Bedankt. -Wat voer je in je schild? 215 00:18:35,175 --> 00:18:37,425 Niet veel. -We weten dat ze er is. 216 00:18:37,592 --> 00:18:43,883 Dit is de enige plek waar we onze zorgen vergeten en we onszelf kunnen zijn. 217 00:18:44,592 --> 00:18:48,258 Je wilde toch niet in haar broekje komen? 218 00:18:48,467 --> 00:18:50,300 Dat is pas oude herinneringen ophalen. 219 00:18:50,508 --> 00:18:53,967 Heb je huilie huilie gedaan over de mijnwerkers? 220 00:18:54,133 --> 00:18:58,842 Zo kan-ie wel weer, Vic. -We komen gewoon wat drinken, Archie. 221 00:18:59,008 --> 00:19:02,300 En TJ, we willen geen hoofddoekjes in onze kroeg. 222 00:19:02,508 --> 00:19:05,300 Hoofddoekjes? -Kom nou, Gary. 223 00:19:05,508 --> 00:19:11,008 Dat zijn jouw woorden, man. Dat grietje heeft je verdomme niks misdaan. 224 00:19:11,175 --> 00:19:13,758 Zeik niet, Joe. -Krijg de klere. 225 00:19:13,883 --> 00:19:17,467 Je ouwe was een stakingsbreker en jij bent net zo'n hufter. 226 00:19:17,633 --> 00:19:21,508 Het enige wat m'n pa spijt, is dat hij niet eerder ging. 227 00:19:21,675 --> 00:19:24,675 Nee, hij ging niet meteen, maar hij ging wel. 228 00:19:24,800 --> 00:19:29,925 En vijf jaar later sloten ze de boel en stond hij ook op straat. 229 00:19:30,092 --> 00:19:31,258 Precies. 230 00:19:31,467 --> 00:19:34,675 Zij zullen niet verhongeren 231 00:19:47,925 --> 00:19:52,550 Als je samen eet, blijf je samen 232 00:19:55,467 --> 00:19:58,592 Je lust vast wel iets te drinken. -Dank u. 233 00:19:58,758 --> 00:20:01,842 'Als je samen eet, blijf je samen.' 234 00:20:02,008 --> 00:20:06,758 Dat zei m'n moeder altijd. -Wij deden hetzelfde in Syrië. 235 00:20:06,883 --> 00:20:09,675 We kookten samen met onze buren... 236 00:20:09,800 --> 00:20:13,758 en sliepen onder de trap vanwege de bomaanvallen. 237 00:20:15,175 --> 00:20:17,383 Die zijn gemaakt tijdens de staking. 238 00:20:18,217 --> 00:20:20,967 Ik was nog jong en net begonnen. 239 00:20:21,133 --> 00:20:26,175 De regering hongerde ons uit om ons aan het werk te krijgen, daarom aten we samen. 240 00:20:27,175 --> 00:20:29,217 Ja. En wat is dat? 241 00:20:30,467 --> 00:20:32,842 Meer foto's van de staking. 242 00:20:34,467 --> 00:20:36,675 Als die hufters je maar niet te pakken kregen. 243 00:20:41,467 --> 00:20:45,425 Zij zien er zo sterk uit. -Dat waren we ook. 244 00:20:45,592 --> 00:20:50,717 Mijn vader zei altijd dat wanneer arbeiders beseffen hoeveel macht ze hebben... 245 00:20:50,842 --> 00:20:53,800 kunnen ze de wereld veranderen. 246 00:20:55,967 --> 00:20:57,717 Maar helaas. 247 00:21:42,925 --> 00:21:44,925 Salam aleikum. -Mama? 248 00:21:45,092 --> 00:21:48,717 Hier, voor Mama. -O, oké. 249 00:21:48,842 --> 00:21:52,008 Hallo. Dat zijn kleren. -Bedankt. 250 00:21:52,175 --> 00:21:54,758 Die zak. En deze. 251 00:21:54,883 --> 00:21:57,092 Kom maar verder. 252 00:21:58,758 --> 00:22:01,092 Lukt het? -Ja. 253 00:22:08,175 --> 00:22:11,842 Hoe gaat het? Goed? Die is voor jou. 254 00:22:12,008 --> 00:22:14,050 Bedankt. -Graag gedaan. 255 00:22:20,842 --> 00:22:24,425 Mijn moeder zegt: Bedankt. -Graag gedaan. 256 00:22:24,592 --> 00:22:28,133 Want Jamilla schopt mij in bed. 257 00:22:28,300 --> 00:22:30,508 Nee, toch, Jamilla? -Nee. 258 00:22:30,675 --> 00:22:32,050 Jij? -Nee. 259 00:22:39,467 --> 00:22:40,883 Zie je? 260 00:22:49,967 --> 00:22:51,217 Zo. 261 00:22:54,925 --> 00:22:56,508 Zo terug. 262 00:23:01,425 --> 00:23:03,467 Hé. -Alles goed? 263 00:23:03,633 --> 00:23:07,258 Zal ik jou wat vertellen? Iets wat je nooit leert. 264 00:23:07,467 --> 00:23:09,050 Liefdadigheid begint thuis. 265 00:23:09,883 --> 00:23:15,050 Heb je gezien wat ik heb? Het zijn luiers voor een baby. Oké? 266 00:23:20,675 --> 00:23:22,842 Hallo. 267 00:23:23,800 --> 00:23:26,092 Alles goed met je? -Hallo. 268 00:23:26,258 --> 00:23:29,550 Ik heb wat kleren en schoenen. -Dank je. 269 00:23:29,717 --> 00:23:32,842 Zal ik het binnen zetten? Ja, schoenen. 270 00:23:33,800 --> 00:23:38,592 En nog wat dingetjes. -O, bedankt. Wat goed. 271 00:23:39,467 --> 00:23:43,425 Die Aisha is zo aardig, maar wat heeft ze het zwaar. 272 00:23:43,592 --> 00:23:47,925 Die zieke baby jankt aan één stuk door en dan die buurman. 273 00:23:48,092 --> 00:23:53,592 Constant op de muur rammen en alleen maar schelden. Vreselijk, wat een stress. 274 00:23:53,758 --> 00:23:59,258 Het verbaast me niks. Moet je ze in de pub horen, vooral met een slok op. 275 00:23:59,467 --> 00:24:03,675 En dan gaan ze naar huis en naaien elkaar online op. 276 00:24:03,800 --> 00:24:06,717 Wat ze uitkramen, verschrikkelijk. 277 00:24:06,842 --> 00:24:09,092 Wat zeg je tegen ze in de pub? 278 00:24:09,967 --> 00:24:14,800 Wat kan ik zeggen? -Geen idee, TJ, daarom vraag ik het. 279 00:24:16,508 --> 00:24:19,800 Ik zeg niks. Ik hou m'n mond dicht. 280 00:24:22,300 --> 00:24:24,508 Zo. -Bedankt. 281 00:24:37,675 --> 00:24:39,050 Hallo. -Salam aleikum. 282 00:24:39,217 --> 00:24:41,633 Salam aleikum. 283 00:24:41,800 --> 00:24:45,217 Voor jullie. Voor het huis. Hoe gaat het? -Bedankt. 284 00:24:45,425 --> 00:24:48,967 Graag gedaan. En raad eens wat ik voor jou heb? 285 00:24:49,133 --> 00:24:51,467 Een fiets. 286 00:24:53,758 --> 00:24:56,092 Zo. Gelukkig? 287 00:24:58,050 --> 00:25:00,800 Zo. Heel goed. 288 00:25:02,092 --> 00:25:03,675 Goed zo, Rana. 289 00:25:05,675 --> 00:25:08,467 Hoe gaat het? -Waarom krijgen zij al die spullen? 290 00:25:08,633 --> 00:25:13,008 Dat zijn donaties. Alles is tweedehands, niets is nieuw. 291 00:25:13,175 --> 00:25:18,717 Ja, maar zij krijgen alles. -Maar ze zijn alles kwijt. Begrijp je? 292 00:25:18,842 --> 00:25:22,550 Ze zijn hierheen gekomen met alleen wat kleren. 293 00:25:22,717 --> 00:25:24,633 Kreeg ik maar een fiets. 294 00:25:27,217 --> 00:25:30,425 Misschien moet je ook iets doen voor de buurtkinderen. 295 00:25:30,967 --> 00:25:35,633 Serieus? Waarom doe jij niet iets? Zet het voetballen weer op. 296 00:25:35,800 --> 00:25:37,842 Dat dacht ik al. 297 00:25:38,008 --> 00:25:44,050 Ik werk me het schompes. Ik heb kinderen, werk, m'n moeder gaat slecht... 298 00:25:44,217 --> 00:25:47,800 M'n kinderen klagen al dat ik er nooit ben. 299 00:25:47,967 --> 00:25:51,717 Ik doe dit alleen met een paar mensen uit de kerk. 300 00:25:53,967 --> 00:25:58,133 Jezus Christus, doe jij maar iets. Allemachtig. 301 00:25:58,508 --> 00:26:01,717 Vroeger zat jij ons achter de vodden als er wat moest gebeuren. 302 00:26:01,842 --> 00:26:06,758 Nu moet ik je smeken om me te helpen die dingen rond te brengen. 303 00:26:06,883 --> 00:26:08,925 Dit meen je niet. Kom nou. 304 00:26:12,508 --> 00:26:15,467 Op jullie plaatsen, klaar. 305 00:26:17,092 --> 00:26:18,467 Zet 'm op. 306 00:26:33,175 --> 00:26:37,508 Kom op, Olivia. Zet 'm op. 307 00:26:39,550 --> 00:26:41,133 Lopen, Olivia. 308 00:27:01,758 --> 00:27:03,883 Ga door, Linda 309 00:27:04,050 --> 00:27:07,092 Kom op. Blijf doorlopen, Linda. 310 00:27:15,800 --> 00:27:17,592 Linda, gaat het? 311 00:27:18,050 --> 00:27:20,508 Ik voel me niet lekker. -Is je moeder hier? 312 00:27:20,675 --> 00:27:22,217 Die werkt. 313 00:27:22,675 --> 00:27:26,133 Linda. Gaat het, lieverd? -Nee. 314 00:27:26,300 --> 00:27:29,508 Drink wat, misschien ben je uitgedroogd. 315 00:27:29,675 --> 00:27:31,217 Hier. -Dank je. 316 00:27:31,425 --> 00:27:33,842 Wat heb je vandaag gegeten? 317 00:27:34,758 --> 00:27:37,425 Een klein zakje chips. 318 00:27:37,633 --> 00:27:42,133 Oké. Wil je misschien naar huis? -Ja. 319 00:27:42,300 --> 00:27:45,592 Woon je vlakbij? -Een paar straten verderop. 320 00:27:45,758 --> 00:27:48,092 Ik kan je thuisbrengen. 321 00:28:04,217 --> 00:28:06,925 Ik ben mijn sleutels vergeten. 322 00:28:19,050 --> 00:28:20,133 Max. 323 00:28:20,842 --> 00:28:23,050 Max, doe open. 324 00:28:26,967 --> 00:28:29,508 Wat is er? -Hi, je zus is niet lekker. 325 00:28:29,675 --> 00:28:32,550 Kan ik haar naar binnen brengen? -Ja, hoor. 326 00:28:38,092 --> 00:28:39,758 Ga maar zitten. 327 00:28:42,800 --> 00:28:44,800 Leg je hoofd hier. 328 00:28:53,383 --> 00:28:56,467 Ik heb een banaan. Kun je die opeten? 329 00:28:56,633 --> 00:29:00,175 Nee, ik moet iets zoets eten. Dat helpt meestal. 330 00:29:02,133 --> 00:29:05,842 Heb je een koekje of iets zoets voor je zusje? 331 00:29:09,092 --> 00:29:10,800 Een ogenblik. 332 00:29:49,925 --> 00:29:52,092 Wie ben jij? 333 00:29:52,675 --> 00:29:53,633 Sorry. 334 00:29:53,800 --> 00:29:58,592 Zit ik verdomme ook in jouw koelkast te neuzen? Hoepel op. 335 00:29:58,758 --> 00:30:01,300 Opzouten. -U begrijpt het niet. 336 00:30:01,508 --> 00:30:02,508 Weg. -Mama. 337 00:30:02,675 --> 00:30:06,425 Ik wilde helpen. -Het zijn mijn kinderen. 338 00:30:06,592 --> 00:30:11,425 Bemoei je met je eigen zaken. -Ze wilde me helpen. 339 00:30:11,592 --> 00:30:16,300 Boeit niet. We moeten je hier niet. -Ze was ziek. Ik hielp haar. 340 00:30:16,508 --> 00:30:19,883 Kan me geen reet schelen. Ga weg en kom niet terug. 341 00:30:22,467 --> 00:30:26,800 Hoe halen jullie het in je hoofd? -Zij was het, niet ik. 342 00:30:26,967 --> 00:30:32,717 Hoe vaak moet ik zeggen dat ik die klotebuitenlanders niet in huis mot? 343 00:30:32,883 --> 00:30:34,675 Nou? -Ik was ziek. 344 00:30:34,800 --> 00:30:37,008 Ik pak je sleutel af. 345 00:30:47,508 --> 00:30:51,425 Mr Ballantyne? -Hallo, Yara. Ik heb iets voor je. 346 00:30:57,175 --> 00:30:58,967 Dank u wel. 347 00:31:04,842 --> 00:31:07,133 Shoukran. -Dank u, Mr Ballantyne. 348 00:31:08,425 --> 00:31:12,925 M'n moeder vraagt of u thee wilt. -Hoeft niet. M'n schoenen zijn vies. 349 00:31:13,092 --> 00:31:16,300 Kom toch een kopje thee drinken. Alstublieft. 350 00:31:16,508 --> 00:31:19,633 Dat is heel aardig. -Kom binnen. 351 00:31:42,175 --> 00:31:47,133 Ze maakt een grapje over mij. Dat ik nu van iedereen op straat foto's maak... 352 00:31:47,300 --> 00:31:50,133 zoals in het kamp. -O ja. 353 00:31:53,508 --> 00:31:54,925 Dank u. 354 00:31:56,467 --> 00:31:57,800 Shoukran. 355 00:31:59,967 --> 00:32:03,092 Hier, neem cake. -Dank je. 356 00:32:05,717 --> 00:32:10,675 Lekker? -Heerlijke cake. Heel lekker. 357 00:32:13,883 --> 00:32:18,008 Is de camera weer in orde? -Hij is perfect. Weer als nieuw. 358 00:32:18,967 --> 00:32:20,842 Shoukran. 359 00:32:21,008 --> 00:32:23,675 Weet u wat dat betekent? -Nee. 360 00:32:23,800 --> 00:32:26,425 Dank je wel. -Shoukran. 361 00:32:26,592 --> 00:32:29,883 Het gaat met uw naam. Shoukran, Mr Ballantyne. 362 00:32:36,050 --> 00:32:39,508 De kinderen gaan nu naar school. Hoe gaat het? 363 00:32:41,508 --> 00:32:43,092 Goed? -Goed. 364 00:32:43,258 --> 00:32:45,092 School? Goed? -Ja, goed. 365 00:32:45,758 --> 00:32:48,175 Grote knul, hoe gaat het op school? 366 00:32:50,633 --> 00:32:52,758 Goed. -Goed. Oké. 367 00:32:55,592 --> 00:32:57,508 Wat een mooie poppen heb jij. 368 00:33:05,675 --> 00:33:08,592 Hebben ze een naam? 369 00:33:12,217 --> 00:33:13,883 Ja. 370 00:33:14,050 --> 00:33:20,133 Rahat. Rahat, Rafif, Sham, Shahad, en Amara... 371 00:33:23,883 --> 00:33:29,800 Zo heten haar vriendinnen in Syrië. Ze weet niet waar die nu zijn. 372 00:33:40,508 --> 00:33:45,633 Dat is onze vader en ze hoopt dat hij ons hier kan vinden. 373 00:33:46,925 --> 00:33:48,675 Vast wel. 374 00:33:49,508 --> 00:33:51,092 Vast. 375 00:34:03,467 --> 00:34:06,467 Ze moeten hun huiswerk maken. 376 00:34:08,800 --> 00:34:10,967 Dus dit is mijn vader. 377 00:34:11,133 --> 00:34:15,592 Hij is kleermaker. Snelle handen en snelle denker. 378 00:34:16,883 --> 00:34:19,717 Zijn enige misdaad was dat hij z'n broer zocht. 379 00:34:21,800 --> 00:34:25,092 Hij is opgepakt door de Shabiha, dat staat voor spoken. 380 00:34:25,258 --> 00:34:26,592 Spoken? 381 00:34:27,258 --> 00:34:30,675 Het zijn milities die worden gesteund door Assad. 382 00:34:32,175 --> 00:34:34,842 Mijn moeder denkt dat hij dood is. 383 00:34:35,925 --> 00:34:38,008 Ik weet dat hij nog leeft. 384 00:34:39,508 --> 00:34:42,925 Je hebt die camera van je vader gekregen. -Ja. 385 00:34:45,967 --> 00:34:51,800 Als kind zei ik dat ik fotograaf wilde worden en over de hele wereld wilde reizen. 386 00:34:51,967 --> 00:34:53,050 Dus... 387 00:34:54,467 --> 00:34:58,258 Deze camera heeft mijn leven gered. -Hoe bedoel je? 388 00:34:59,592 --> 00:35:02,175 Omdat ik veel dingen heb gezien... 389 00:35:02,967 --> 00:35:07,383 die ik niet had willen zien en waar geen woorden voor zijn. 390 00:35:08,425 --> 00:35:13,925 Maar als ik door de camera kijk, kijk ik naar die dingen die hoop en kracht geven. 391 00:35:15,800 --> 00:35:19,633 Ik kies hoe ik wil leven met deze camera. -Ik snap het. 392 00:35:19,800 --> 00:35:23,425 En het is alsof mijn vader bij me is. 393 00:35:24,675 --> 00:35:27,050 Dus bedankt voor de reparatie. 394 00:35:29,133 --> 00:35:30,800 Graag gedaan. 395 00:35:35,800 --> 00:35:38,217 Grijp hem. -Hé, Bashir. 396 00:35:38,425 --> 00:35:41,842 Geef hem z'n verdiende loon. Laat hem 397 00:35:43,800 --> 00:35:45,800 Kom op, jongens. Ga door. 398 00:35:45,967 --> 00:35:48,050 Geef 'm ervanlangs. 399 00:35:51,800 --> 00:35:53,383 Ga door. 400 00:35:55,758 --> 00:35:59,133 Ga van die vuile Paki af. Ik praat met hem. Vooruit. 401 00:35:59,300 --> 00:36:03,300 Hé, jij kleine rotzak, kijk me aan. 402 00:36:03,508 --> 00:36:08,008 Ik weet wat je hebt geflikt. Blijf van me af. We weten het allemaal. 403 00:36:08,175 --> 00:36:12,008 Waarom heb je dat gedaan? Sta op. 404 00:36:12,175 --> 00:36:16,800 Vuile eikel. Rot op. Gore immigrantenkut ga naar je eigen land. 405 00:36:16,925 --> 00:36:22,717 Als je dat nog een keer flikt. Lopen, jij vuile vieze Paki-kut. 406 00:36:22,842 --> 00:36:24,217 Lopen. 407 00:36:24,425 --> 00:36:27,633 Lopen. -Vuile rukker, dat ben je. 408 00:36:28,258 --> 00:36:31,050 Ga van hem af. Sta op, verdomme. 409 00:36:31,217 --> 00:36:36,883 Kuttenkop, ik weet wat je hebt geflikt. -Zet 'm stil. Stop. 410 00:36:37,050 --> 00:36:40,925 Dat is mijn neefje. Luister wat hij zegt. 411 00:36:41,092 --> 00:36:44,925 'We weten wat je hebt geflikt.' Heb jij dit gezien, Charlie? 412 00:36:52,758 --> 00:36:57,008 Die vuile buitenlander heeft meisjes gepest tijdens het eten. 413 00:36:57,175 --> 00:37:00,092 Hij heeft er een geduwd. Vraag maar na. 414 00:37:01,175 --> 00:37:02,883 Ik ken die jongen. 415 00:37:03,633 --> 00:37:06,092 Een goeie jongen, zit niks kwaads in. 416 00:37:06,925 --> 00:37:10,425 We willen weten hoe het zit. -Waar rook is, is vuur. 417 00:37:11,217 --> 00:37:13,675 Speel 't nog eens af, Gary 418 00:37:21,050 --> 00:37:24,800 Lopen. Rot op. -Lopen. 419 00:37:24,925 --> 00:37:28,592 Dat doen we met pestkoppen. -Er is iets gebeurd. 420 00:37:28,758 --> 00:37:33,717 En Ronnie leert hem een lesje. -Nu schelden ze hem uit op internet. 421 00:37:33,842 --> 00:37:36,050 Wat een stelletje fanatici. 422 00:37:37,508 --> 00:37:41,050 Wat maak jij hier dan uit op? -Geen idee. 423 00:37:41,217 --> 00:37:43,675 Nog een pint? -Is dat alles wat je zegt? 424 00:37:43,800 --> 00:37:47,842 Ik lust er nog wel een. -Is dat alles wat je zegt, 'nog een pint'? 425 00:37:49,092 --> 00:37:52,133 Mag ik er nog een? -Komt eraan. 426 00:37:52,425 --> 00:37:53,508 Bedankt. 427 00:37:53,675 --> 00:37:57,800 Ik ben geen racist, maar ik maak me zorgen over de school. 428 00:37:57,967 --> 00:38:01,758 Al die extra kinderen en niet dat het hun schuld is... 429 00:38:01,883 --> 00:38:05,092 maar ze spreken geen Engels en houden de rest op. 430 00:38:05,258 --> 00:38:07,175 Precies. Zijn er geen extra leraren? 431 00:38:07,383 --> 00:38:10,300 Er komt iemand die Arabisch spreekt. 432 00:38:10,508 --> 00:38:13,217 Arabisch? Daar hebben onze kinderen wat aan. 433 00:38:13,425 --> 00:38:17,550 Er waren er twee bij de dokter om formulieren in te vullen. 434 00:38:17,717 --> 00:38:20,800 Duurde een half uur. -Mary had hetzelfde. 435 00:38:20,967 --> 00:38:25,383 Ze komen altijd hier, maar gaan nooit naar de kakwijken in Londen. 436 00:38:25,550 --> 00:38:31,133 Ja, die kijken wel uit, daarom dumpen ze ze hier met busladingen vol. 437 00:38:31,300 --> 00:38:35,842 Ik heb niks tegen immigranten, hoor, mijn vader was Iers... 438 00:38:36,008 --> 00:38:41,425 maar er is al weinig in het dorp en dat moeten we dan delen met hullie. 439 00:38:41,592 --> 00:38:45,133 En als je klaagt, maken die kakkers je uit voor racist. 440 00:38:45,300 --> 00:38:47,633 Ik ben het spuugzat. -Ik ook. 441 00:38:47,800 --> 00:38:51,467 En hun achtergrondcheck dan? Wie zijn de vrouwen van die gasten? 442 00:38:51,633 --> 00:38:53,842 Wie zijn hun mannen, hun broers, neven. 443 00:38:54,008 --> 00:38:57,675 Met hun smartphones houden ze contact met strijders daar. 444 00:38:57,800 --> 00:39:02,383 Er hoeft er maar één door te glippen, een gekke Jihadstrijder. 445 00:39:02,550 --> 00:39:05,758 Ik heb medelijden met die arme mensen. 446 00:39:05,883 --> 00:39:09,717 Ik ook, maar wat moeten we? Wij hebben het ook niet breed. 447 00:39:09,842 --> 00:39:13,967 Precies. Mensen wonen in dichtgetimmerde huizen met kaarsen. 448 00:39:14,133 --> 00:39:19,883 Ze hebben altijd op ons neergekeken. -We moeten het een halt toeroepen. 449 00:39:20,050 --> 00:39:23,800 Genoeg is genoeg. We beginnen hier in The Old Oak. 450 00:39:23,925 --> 00:39:28,508 We organiseren een bijeenkomst en nodigen iedereen uit. 451 00:39:28,675 --> 00:39:31,675 De gemeenteraad, de pers, de tv. 452 00:39:31,800 --> 00:39:36,842 Je moet oppassen. Daar komen racisten op af en die hebben we niet nodig. 453 00:39:37,008 --> 00:39:40,800 Jaffa, wat mij betreft, is het nu of nooit. 454 00:39:41,050 --> 00:39:45,633 Waar organiseren we het? Alles is dicht. De kerkzaal... 455 00:39:45,800 --> 00:39:47,883 de voetbal, zelfs de school is weg. 456 00:39:48,050 --> 00:39:51,925 Laatst was je in dat zaaltje, TJ. Het zou daar kunnen. 457 00:39:52,092 --> 00:39:54,967 Het is een zwijnenstal. 458 00:39:55,133 --> 00:39:58,967 We kunnen je helpen schoonmaken. Toch? -Natuurlijk. 459 00:39:59,133 --> 00:40:03,467 De verwarming, de leidingen en de elektra zijn gaar, dus het kan niet. 460 00:40:03,633 --> 00:40:07,425 Jaffa heeft in de bouw gezeten. Kun jij wat doen? 461 00:40:07,592 --> 00:40:10,383 Nee, ik heb een slechte rug. 462 00:40:10,550 --> 00:40:12,425 Luie hufter. 463 00:40:12,592 --> 00:40:14,050 En de kooktoestellen? 464 00:40:14,217 --> 00:40:18,217 Die zijn al niet meer gebruikt sinds de jaren '90. Te gevaarlijk. 465 00:40:18,425 --> 00:40:22,092 Ik kan ernaar kijken. -We hebben ze niet nodig. 466 00:40:22,258 --> 00:40:27,258 We willen alleen een zaaltje voor een bijeenkomst. Wat is het probleem? 467 00:40:27,967 --> 00:40:32,008 De verzekering. Openbare bijeenkomsten zijn uitgesloten. 468 00:40:32,175 --> 00:40:36,842 Wat ben jij opeens braaf. Mag ik even kijken? 469 00:40:37,008 --> 00:40:41,217 Ja, ga jij even kijken. De sleutels liggen achter de bar. 470 00:40:42,175 --> 00:40:44,092 Het zaaltje blijft dicht. 471 00:40:47,550 --> 00:40:50,217 Weet je wat het is, TJ? 472 00:40:50,425 --> 00:40:54,050 Sommigen van ons komen hier al 40 jaar. 473 00:40:54,217 --> 00:40:59,592 Mary en ik hadden ons verlovingsfeest daar. Je was er zelf bij. Weet je nog? 474 00:40:59,758 --> 00:41:02,967 Ja. -Ja, je gaf nog een mooi speech. 475 00:41:03,133 --> 00:41:05,425 'Vrienden voor het leven.' 476 00:41:05,592 --> 00:41:11,217 En nu zijn wij er niet welkom, maar je nieuwe vrienden wel. Tellen we niet meer? 477 00:41:13,258 --> 00:41:17,800 Sorry, het spijt me, maar dat zaaltje blijft dicht. 478 00:41:19,383 --> 00:41:22,467 Kom op, zeg. -Oké, jammer. 479 00:41:22,633 --> 00:41:24,800 Sorry, Charlie. -Schande. 480 00:41:24,967 --> 00:41:26,717 Ga zitten. -Hij is veranderd. 481 00:41:26,842 --> 00:41:28,300 Inderdaad. 482 00:41:47,175 --> 00:41:48,800 Kan ik je spreken? 483 00:41:52,925 --> 00:41:55,383 Ja, jij. Ik moet met je praten. 484 00:42:01,550 --> 00:42:05,050 Ik wist niet wat er met Linda was laatst. Sorry. 485 00:42:05,217 --> 00:42:07,550 Ik wilde m'n excuses aanbieden. 486 00:42:07,717 --> 00:42:11,133 Ja, sorry dat ik ongevraagd naar binnen was gegaan. 487 00:42:11,300 --> 00:42:15,258 Linda heeft de foto's laten zien die jij hebt gemaakt. 488 00:42:15,467 --> 00:42:18,800 Ze zijn prachtig. Heel naturel. 489 00:42:18,925 --> 00:42:21,592 En ze kijkt eindelijk een keertje blij. 490 00:42:21,758 --> 00:42:25,467 Ik heb de foto's laten zien in de kapperssalon. 491 00:42:25,633 --> 00:42:29,425 Ik maak daar een paar uur per week schoon. 492 00:42:29,592 --> 00:42:32,633 Ze willen dat je ook foto's van hen maakt. 493 00:42:32,800 --> 00:42:34,883 Echt waar? Ja, dat kan. 494 00:42:36,800 --> 00:42:38,258 Voorzichtig. 495 00:42:39,508 --> 00:42:41,717 Kun je naar de camera kijken? 496 00:42:41,842 --> 00:42:44,175 Moeten we naar je kijken? -Ja, hier. 497 00:42:46,800 --> 00:42:49,883 Dit is Debbie. Yara. 498 00:43:06,217 --> 00:43:09,675 Vind je dit leuk om te doen? -Ja, heel erg. 499 00:43:09,800 --> 00:43:13,800 Bedankt dat ik jullie mag fotograferen. -Graag gedaan. 500 00:43:14,675 --> 00:43:17,092 Een lekker kopje thee. -Zo. 501 00:43:17,258 --> 00:43:21,508 Heerlijk. -Alsjeblieft, Yara. Een lekker kopje thee. 502 00:43:21,675 --> 00:43:25,883 Hoe gaat het met Linda? -Een stuk beter. Ze is weer naar school. 503 00:43:26,050 --> 00:43:29,383 Lekker warm. Ik heb een vraag. 504 00:43:29,550 --> 00:43:34,092 Heb je ook cadeaubonnen? -Nee, Sadie. 505 00:43:34,258 --> 00:43:37,258 We zijn maar een eenvoudige zaak. -Niet dus. 506 00:43:37,842 --> 00:43:43,758 M'n dochter Josie is bijna jarig en ze is al maanden niet weggeweest. 507 00:43:43,883 --> 00:43:49,425 Ik dacht dat het leuk voor haar zou zijn om naar de kapper te gaan. 508 00:43:49,592 --> 00:43:54,258 Haar nagels zien er niet uit. Die moeten hoognodig worden gedaan. 509 00:43:54,467 --> 00:43:58,842 Als ik haar geld geef, gaat het naar de kinderen. 510 00:43:59,717 --> 00:44:03,925 Een vriendin van mij heeft hetzelfde. Het is vreselijk. 511 00:44:04,092 --> 00:44:07,800 Geen zelfvertrouwen meer en komt de deur niet uit. 512 00:44:07,925 --> 00:44:12,883 Ze is zo eenzaam. Het is hartverscheurend. -Ze schamen zich, hè? 513 00:44:13,050 --> 00:44:17,383 Dat is met mijn Katie gebeurd. Die leeft nu ergens op straat. 514 00:44:18,467 --> 00:44:23,300 Ik weet niet waar ze is en of ze ooit nog wel terugkomt. 515 00:44:23,508 --> 00:44:26,425 Dat is 5 pond 20. -Bedankt, TJ. 516 00:44:26,592 --> 00:44:28,008 Bedankt. -Jij ook. 517 00:44:28,175 --> 00:44:32,133 Je komt niet meer van haar af. -Het is een lief hondje. 518 00:44:32,300 --> 00:44:34,675 Een schat van een hond. 519 00:44:36,758 --> 00:44:38,092 TJ? -Ja. 520 00:44:38,258 --> 00:44:41,633 Heb je even? Yara en ik zaten te denken... 521 00:44:43,883 --> 00:44:46,175 Ik zie de bui al hangen. -Nee, joh. 522 00:44:46,383 --> 00:44:50,925 Yara was laatst bij de kapper en heeft met de vrouwen gekletst. 523 00:44:51,092 --> 00:44:56,800 De mensen hebben het niet makkelijk. Sadie vertelde over haar dochter Josie... 524 00:44:56,925 --> 00:45:02,592 Die heb ik al in geen maanden gezien. -Precies. Ze laat zich niet meer zien. 525 00:45:02,758 --> 00:45:04,133 Ik zat te denken... 526 00:45:04,300 --> 00:45:08,842 Onze families zijn ook geïsoleerd en maken zich zorgen om hun kinderen. 527 00:45:09,008 --> 00:45:11,633 Sommige mensen hier hebben het ook zwaar. 528 00:45:11,800 --> 00:45:15,050 Ik hoor soms dingen, echt hartverscheurend. 529 00:45:15,217 --> 00:45:16,925 Inderdaad, dus... 530 00:45:17,092 --> 00:45:20,592 Die foto in het zaaltje en wat uw moeder zei... 531 00:45:20,758 --> 00:45:24,008 'Als je samen eet, blijf je samen.' Ja, toch? 532 00:45:24,175 --> 00:45:27,758 Stel je voor dat alle families samen zouden eten. 533 00:45:27,883 --> 00:45:31,800 We zouden vrienden kunnen worden en dat zou ons leven veranderen. 534 00:45:31,967 --> 00:45:35,217 Wat denkt u? -Het klinkt als een geweldig idee... 535 00:45:35,425 --> 00:45:37,633 maar neem je niet te veel hooi op je vork? 536 00:45:37,800 --> 00:45:40,925 Onze moeders maakten 500 maaltijden tijdens de staking. 537 00:45:41,092 --> 00:45:43,842 Een paar moet toch wel lukken. 538 00:45:44,008 --> 00:45:48,883 Eerst voor de mensen die het het hardst nodig hebben, zoals Josie. 539 00:45:49,050 --> 00:45:54,550 En we kunnen Brendon vragen of er leerlingen zijn die het nodig hebben. 540 00:45:55,092 --> 00:45:58,550 Je kunt het busje lenen. 541 00:45:58,717 --> 00:46:02,925 Alleen is er niet meer een ruimte waar het kan. 542 00:46:03,092 --> 00:46:07,675 Het kerkzaaltje is dicht en dat was de meest geschikte plek. 543 00:46:07,800 --> 00:46:12,508 We vroegen ons af of we dat zaaltje konden gebruiken. 544 00:46:15,175 --> 00:46:19,092 Wil je ons voor schut zetten? Dat zaaltje is al 20 jaar dicht. 545 00:46:19,258 --> 00:46:23,925 Misschien kunnen we wat mensen... -De leidingen en de elektra zijn gaar. 546 00:46:24,092 --> 00:46:29,008 Er zijn bouwvakkers onder ons... -Het is niet veilig. Dat weet jij ook. 547 00:46:29,175 --> 00:46:33,133 Waar ben je mee bezig? -Hoe bedoel je, TJ? 548 00:46:33,300 --> 00:46:36,758 Wil je me kapot hebben? -Nee, we willen iets doen voor het dorp. 549 00:46:36,883 --> 00:46:41,425 En al zou ik het doen, mijn vaste klanten zouden het boycotten. 550 00:46:41,592 --> 00:46:45,633 O, jemig. -Het water komt me al tot de lippen. 551 00:46:45,800 --> 00:46:49,967 Ik kan het niet verkopen en ik heb geen stuiver op de bank. 552 00:46:51,008 --> 00:46:54,133 Wil je me op straat hebben? -Tuurlijk niet. 553 00:46:54,300 --> 00:46:56,008 Dat gaat dan gebeuren. 554 00:46:57,008 --> 00:47:02,258 Laura, zet het uit je hoofd en laat me met rust. Vergeet het. 555 00:47:05,175 --> 00:47:07,217 Yara, het spijt me. 556 00:47:22,925 --> 00:47:24,800 Brave hond, kom maar. 557 00:48:12,383 --> 00:48:13,925 Marra. 558 00:48:14,883 --> 00:48:16,217 Kom hier. 559 00:48:21,800 --> 00:48:24,800 Marra, niet doen. Kom terug. 560 00:48:29,092 --> 00:48:30,508 Laat. 561 00:48:46,133 --> 00:48:48,508 Liggen. -Marra. 562 00:48:49,675 --> 00:48:51,425 Stomme klootzak. 563 00:48:51,592 --> 00:48:55,800 Roep die honden terug. -Hou die honden onder controle. 564 00:48:55,925 --> 00:48:58,175 Potverdomme. -Ik heb je gewaarschuwd. 565 00:48:58,383 --> 00:49:01,133 Marra. -Roep ze terug. 566 00:49:02,092 --> 00:49:03,800 Schiet op. -Marra. 567 00:49:05,508 --> 00:49:07,133 Grijp hem verdomme. 568 00:49:09,508 --> 00:49:12,758 Pak z'n kop. -Hou je hond onder bedwang. 569 00:49:12,883 --> 00:49:14,425 Roep 'm. 570 00:49:21,717 --> 00:49:24,925 Kom, we gaan. Lopen. -Marra. 571 00:49:25,092 --> 00:49:27,633 Vuile klootzakken. 572 00:49:36,883 --> 00:49:39,258 Gore eikels. 573 00:49:47,092 --> 00:49:49,133 Klootzakken. 574 00:49:49,925 --> 00:49:52,008 Ik zal jullie krijgen. 575 00:51:38,258 --> 00:51:42,592 Hallo, ik moest aan u denken. Mogen we binnenkomen? 576 00:51:43,175 --> 00:51:45,008 Ja, natuurlijk. 577 00:51:50,550 --> 00:51:55,050 Alsjeblieft, ga zitten. -Dank u. 578 00:52:00,008 --> 00:52:03,592 Pak een bord, alleen voor uzelf. 579 00:52:21,592 --> 00:52:25,092 Soms heb je geen woorden nodig, alleen eten. 580 00:52:26,550 --> 00:52:32,550 Ik schaam me kapot, dat jullie dit voor mij doen na alles wat jullie hebben doorstaan. 581 00:52:43,508 --> 00:52:48,633 Liefde kent geen schaamte. We weten hoe het is om te verliezen. Ga zitten. 582 00:52:49,717 --> 00:52:51,425 Bedankt. 583 00:52:59,800 --> 00:53:03,842 U zult het lekker vinden. -Dat zal ik zeker. 584 00:53:23,925 --> 00:53:26,008 Ze gaat niet weg voor u eet. 585 00:53:28,467 --> 00:53:29,800 Oké. 586 00:53:44,050 --> 00:53:45,508 Dat is heel lekker. 587 00:53:47,717 --> 00:53:50,633 Dank u. Shoukran? -Shoukran. 588 00:53:54,008 --> 00:53:55,467 Bedankt. 589 00:54:22,467 --> 00:54:24,425 Wanneer kreeg u Marra? 590 00:54:25,133 --> 00:54:28,717 9 april, twee jaar geleden. -U weet de datum nog. 591 00:54:31,800 --> 00:54:34,258 Het is een speciale datum. 592 00:54:36,633 --> 00:54:39,592 Mijn vader was mijnwerker. 593 00:54:41,050 --> 00:54:44,758 Op 9 april, vele jaren geleden... 594 00:54:46,592 --> 00:54:51,633 was hij aan het werk op vijf kilometer van de kust en verongelukte. 595 00:54:54,592 --> 00:54:56,550 Dus twee jaar geleden... 596 00:54:57,008 --> 00:55:00,675 was mijn leven zo'n puinhoop... 597 00:55:02,592 --> 00:55:05,217 dat ik besloot om op 9 april... 598 00:55:06,925 --> 00:55:08,800 zelfmoord zou plegen. 599 00:55:11,133 --> 00:55:14,508 Nu kun je je dat misschien moeilijk bevatten. 600 00:55:15,092 --> 00:55:16,967 Nee. 601 00:55:20,508 --> 00:55:23,550 Ik had zoveel fouten gemaakt. 602 00:55:25,842 --> 00:55:27,925 Ik had net een lieve vrouw verloren. 603 00:55:30,800 --> 00:55:35,508 Ik maakte voor iedereen tijd, behalve voor haar en toen ik dat besefte... 604 00:55:36,425 --> 00:55:40,175 Nou ja, het was te laat. Ze wilde scheiden. 605 00:55:41,467 --> 00:55:43,633 Heeft u kinderen? 606 00:55:44,258 --> 00:55:46,842 Ja, een zoon. 607 00:55:48,800 --> 00:55:52,758 Een goede jongen, maar hij wil me niet meer zien. 608 00:55:54,092 --> 00:55:56,050 En ik geef hem groot gelijk. 609 00:55:57,217 --> 00:56:00,717 Ik bleef de mensen van wie ik hield, pijn doen. 610 00:56:03,467 --> 00:56:07,008 Ik bedoel, dit café, The Old Oak... 611 00:56:08,258 --> 00:56:10,258 staat op instorten. 612 00:56:10,925 --> 00:56:12,925 En ik kan het niet stoppen. 613 00:56:16,092 --> 00:56:18,842 Dus rond 9 april twee jaar geleden... 614 00:56:20,383 --> 00:56:22,258 besefte ik dat er een uitweg was. 615 00:56:25,675 --> 00:56:27,550 Dus ik besloot... 616 00:56:29,175 --> 00:56:31,050 me van kant te maken. 617 00:56:34,175 --> 00:56:36,092 Ik liep over het strand... 618 00:56:36,258 --> 00:56:38,883 met een draagblok van de oude mijn... 619 00:56:39,050 --> 00:56:40,967 en ik keek naar de horizon. 620 00:56:42,175 --> 00:56:43,925 Ik dacht... 621 00:56:44,883 --> 00:56:46,925 als ik vijf km de zee opga... 622 00:56:49,008 --> 00:56:51,467 boven de plek waar mijn vader stierf... 623 00:56:52,383 --> 00:56:54,300 is dat genoeg. 624 00:56:55,842 --> 00:56:58,300 Ik zou niet meer terug kunnen. 625 00:57:01,258 --> 00:57:03,800 Ik had hier zelfs een briefje neergelegd. 626 00:57:06,008 --> 00:57:09,175 'Tommy Joe Ballantyne is gaan zwemmen.' 627 00:57:12,217 --> 00:57:15,508 Dus ik liep de zee in... 628 00:57:17,467 --> 00:57:19,133 en toen gebeurde het. 629 00:57:19,800 --> 00:57:21,675 Ik ben niet gelovig. 630 00:57:21,800 --> 00:57:26,425 Ik geloof niet in God, het hiernamaals, niets van dat alles. 631 00:57:28,800 --> 00:57:32,758 Maar toen ik de zee inliep, hoorde ik een geluid. 632 00:57:34,842 --> 00:57:37,550 Ik keek om me heen... 633 00:57:37,717 --> 00:57:41,967 en daar was dat speelse hondje dat naar me toe liep. 634 00:57:44,258 --> 00:57:46,883 Ik weet nog dat ik dacht: niet nu. 635 00:57:47,633 --> 00:57:50,092 Niet net vandaag. 636 00:57:50,550 --> 00:57:52,467 Maar ze bleef op me af lopen. 637 00:57:54,383 --> 00:57:56,717 Ze kwam voor me staan... 638 00:57:57,633 --> 00:57:59,425 ik bukte... 639 00:57:59,592 --> 00:58:02,550 en ik zag een naamplaatje. 640 00:58:03,508 --> 00:58:08,258 Er stond Marra op. Dat is een oud woord dat mijnwerkers gebruiken. 641 00:58:10,008 --> 00:58:12,300 Je 'marra' is je vriend... 642 00:58:12,508 --> 00:58:15,092 maar het gaat veel dieper dan dat. 643 00:58:15,258 --> 00:58:18,258 Hij is je vriend, je gelijke... 644 00:58:18,467 --> 00:58:20,800 Hij dekt je en jij hem. 645 00:58:21,425 --> 00:58:23,383 Je beschermt elkaar. 646 00:58:25,008 --> 00:58:27,425 Het enige wat ik dacht: 647 00:58:27,592 --> 00:58:30,467 Wat zou m'n vader van me denken? 648 00:58:31,592 --> 00:58:33,508 Dus ik stapte terug. 649 00:58:34,717 --> 00:58:37,300 Ik nam het hondje mee naar huis. 650 00:58:38,425 --> 00:58:40,842 Ze gaf me een reden om op te staan. 651 00:58:42,425 --> 00:58:44,467 Als ik naar Marra keek... 652 00:58:45,800 --> 00:58:48,800 zag ik het hondje dat mij een tweede kans gaf. 653 00:58:58,800 --> 00:59:02,800 Alles goed? Hé Maggie, we kwamen kijken hoe het met TJ gaat. 654 00:59:02,925 --> 00:59:06,217 Goed. Hij is hiernaast bezig. Geen idee met wat. 655 00:59:06,425 --> 00:59:09,967 In het zaaltje? -Ja, de deur is open, ga maar kijken. 656 00:59:12,383 --> 00:59:13,758 TJ? 657 00:59:22,675 --> 00:59:25,050 Kijk jij daar? TJ? 658 00:59:29,050 --> 00:59:32,717 Wat ben jij aan het doen? -Wat denk je? 659 00:59:32,842 --> 00:59:34,592 Ik ruim de keuken op. 660 00:59:34,967 --> 00:59:36,925 Jullie schuld. 661 00:59:37,508 --> 00:59:39,633 Dat is toch goed? -Ja. 662 00:59:40,300 --> 00:59:43,717 Dus uit die jas en steek je handen uit de mouwen. 663 00:59:43,842 --> 00:59:48,300 Oké, we komen straks terug. -Dacht het niet. 664 00:59:48,508 --> 00:59:52,258 Ik doe dit vanwege jullie, dus help een handje. 665 00:59:52,800 --> 00:59:54,758 Oké. -Goed. 666 00:59:54,883 --> 00:59:59,050 Vooruit. Ik heb genoeg schoonmaakspullen. Aan de slag. 667 01:00:09,550 --> 01:00:15,175 Enkele mensen kwamen met het idee om het zaaltje weer te gebruiken. 668 01:00:15,383 --> 01:00:17,467 Ik had er geen oren naar. 669 01:00:19,467 --> 01:00:24,175 Maar nu wil ik met jullie hulp het zaaltje weer openstellen. 670 01:00:25,717 --> 01:00:27,717 Ik wil de kinderen helpen... 671 01:00:27,842 --> 01:00:32,258 want die hebben onze hulp en een goede maaltijd hard nodig. 672 01:00:33,633 --> 01:00:38,550 Is het veilig? -Ik heb deze stoppen vervangen. 673 01:00:38,717 --> 01:00:41,883 Oké. -Je moet er wel een keer naar laten kijken... 674 01:00:42,050 --> 01:00:46,258 want er moet wel wat gebeuren, maar voor nu is het goed. 675 01:00:47,592 --> 01:00:50,383 Ik wil onze nieuwe vrienden welkom heten. 676 01:00:50,550 --> 01:00:53,550 Die vanuit een oorlogsgebied naar zijn hier gekomen. 677 01:00:53,717 --> 01:00:56,967 En ik wil deze ruimte gebruiken... 678 01:00:57,133 --> 01:01:00,758 om elkaar te ontmoeten en samen te eten. 679 01:01:04,008 --> 01:01:06,300 Als je dat kunt weggooien, zou fijn zijn. 680 01:01:06,508 --> 01:01:11,883 Alles wat er krakkemikkig uitziet en weg kan, moet worden weggegooid. 681 01:01:12,175 --> 01:01:14,758 Dit is solidariteit, geen liefdadigheid. 682 01:01:14,883 --> 01:01:18,300 Dit is samen je schouders onder iets zetten. 683 01:01:18,508 --> 01:01:23,175 Het is niet een keertje eten op tafel zetten. Dit moet groeien. 684 01:01:23,967 --> 01:01:27,092 Hoe gaat het, Mo? Lukt het? 685 01:01:27,258 --> 01:01:28,633 Nee. -Nee? 686 01:01:28,800 --> 01:01:31,425 Nee, roest. -Roest. 687 01:01:31,592 --> 01:01:34,800 Daar heb ik wel iets voor. Wil je die controleren? 688 01:01:34,967 --> 01:01:37,550 Yusuf? -Oké, is het veilig? 689 01:01:38,800 --> 01:01:42,300 Savvy. -'Savvy'? Betekent dat veilig? 690 01:01:43,842 --> 01:01:46,550 Hoe vordert het? -Ze verstaan me niet. 691 01:01:46,717 --> 01:01:49,800 Het gaat moeizaam. -Waar is Yara? 692 01:01:49,925 --> 01:01:54,425 Die helpt Betty. Ik wil ze niet storen. -Nee, beter van niet. 693 01:02:07,758 --> 01:02:11,717 Hallo. -Kan ik deze spullen voor TJ neerzetten. 694 01:02:11,842 --> 01:02:15,217 Ja, hoor. Zet ze maar op die tafel daar. 695 01:02:20,758 --> 01:02:22,800 Hallo. 696 01:02:23,883 --> 01:02:26,050 Hallo. -Alles goed? 697 01:02:35,467 --> 01:02:38,050 Eten op tafel. -Geweldig. 698 01:02:43,717 --> 01:02:45,300 En weer weg. 699 01:02:49,133 --> 01:02:50,467 Yusuf? 700 01:02:52,258 --> 01:02:54,008 Hallo. -Hallo. 701 01:02:54,175 --> 01:02:56,300 Hé. -Hallo. 702 01:02:58,008 --> 01:03:02,008 Net die verdomde Ali Baba en zijn veertig rovers, hè? 703 01:03:02,675 --> 01:03:05,383 Allemachtig, ik ga daar zitten. 704 01:03:05,550 --> 01:03:07,883 Ik krijg er koppijn van. 705 01:03:15,508 --> 01:03:19,383 We willen rustig een pint drinken. Is dat te veel gevraagd? 706 01:03:19,550 --> 01:03:24,008 Charlie, het is TJ's idee. -Ja, dat zal best, verdomme. 707 01:03:29,633 --> 01:03:31,133 Dag. -Tot ziens. 708 01:03:31,300 --> 01:03:32,883 Tot ziens. -Dag. 709 01:03:33,050 --> 01:03:37,508 Dag, tot ziens. Dag. Tot de volgende keer. 710 01:03:37,675 --> 01:03:40,175 Nog een fijne dag. -Bedankt. 711 01:03:41,675 --> 01:03:43,217 Krijg de klere. 712 01:03:44,300 --> 01:03:46,800 De pub is niet meer van ons. 713 01:03:48,175 --> 01:03:51,550 Wat doe jij hier? -Alles goed, oom Ed. 714 01:03:51,717 --> 01:03:55,550 We moesten de bedrading checken. -Krijg je wel betaald? 715 01:03:55,717 --> 01:03:58,758 Het gewone tarief. Nee, we helpen TJ. 716 01:03:58,883 --> 01:04:02,425 We dragen ons steentje bij. Nou, tot ziens. 717 01:04:02,592 --> 01:04:04,800 Een pint straks? -Lekker. 718 01:04:06,133 --> 01:04:07,592 Bedankt. -Oké. 719 01:04:07,758 --> 01:04:12,800 Kan ik deze hier laten? Ze zijn voor TJ. -Zet het maar op die tafel. 720 01:04:12,967 --> 01:04:17,967 Het lijkt het centraal station wel. -Hebben ze soms een kofferbakverkoop? 721 01:04:21,592 --> 01:04:26,050 Kun je Laura zeggen dat het van de vakbond van de brandweer is en dat er meer komt. 722 01:04:26,217 --> 01:04:30,800 Oké. -Ik heb ook een professionele citruspers. 723 01:04:30,925 --> 01:04:35,842 Zeg maar dat hij bij Sammy staat. Hij is tweedehands, maar werkt nog. 724 01:04:36,008 --> 01:04:37,592 Oké. -Bedankt. 725 01:04:39,092 --> 01:04:41,050 Alles goed met jullie? 726 01:04:41,217 --> 01:04:43,633 Geniet van jullie pint. -Geweldig. 727 01:04:45,967 --> 01:04:49,383 Een professionele citruspers. -Wat komt er hierna? 728 01:04:49,550 --> 01:04:51,425 Een jacuzzi. 729 01:04:51,592 --> 01:04:55,800 Die vakbonden moeten op hun eigen zaakjes letten. Ze vervelen zich zeker. 730 01:04:55,967 --> 01:04:58,800 Het lijkt hier het Panamakanaal wel. 731 01:05:00,217 --> 01:05:01,883 Inderdaad. 732 01:05:03,467 --> 01:05:06,300 Nog een pint, alsjeblieft. Meer liefhebbers? 733 01:05:06,508 --> 01:05:08,383 Nee. -Ik heb nog. 734 01:05:15,217 --> 01:05:17,258 Hé, Maggie. -Zo... 735 01:05:18,258 --> 01:05:22,925 Het zaaltje was niet geschikt voor ons, maar wel voor hen, TJ? 736 01:05:23,092 --> 01:05:27,842 Het liep gewoon zo. Een stel buurtbewoners wil mensen in nood helpen. 737 01:05:28,008 --> 01:05:31,633 We zijn met wat vrijwilligers, jullie zijn ook welkom. 738 01:05:31,800 --> 01:05:34,300 Oké. -Wat zit jou dwars? 739 01:05:34,508 --> 01:05:36,508 Weet je wat het probleem is? 740 01:05:36,675 --> 01:05:41,592 Wij drinken hier en houden jou in stand, maar jij behandelt ons als stront. 741 01:05:41,758 --> 01:05:46,008 Dat doe ik niet. -Jawel. Wij vroegen je om een gunst... 742 01:05:46,175 --> 01:05:50,675 Een bijeenkomst daar en je kwam alleen maar met slappe smoesjes. 743 01:05:50,800 --> 01:05:54,925 Maar deze gasten vragen je iets en je zegt meteen ja. 744 01:05:55,092 --> 01:05:59,008 Wat mij betreft ben je een schijnheilige klootzak. 745 01:05:59,175 --> 01:06:02,217 Rustig, man. -Wind je niet zo op, Vic. 746 01:06:02,425 --> 01:06:06,633 Het lijkt hier net een vluchtelingenkamp. Wat een bende. 747 01:06:07,050 --> 01:06:10,217 Triest dat jij dat zegt. -Jij bent triest. 748 01:06:10,425 --> 01:06:12,758 Ik kan er met m'n pet niet bij. 749 01:06:12,883 --> 01:06:17,300 Of je bent uit op een medaille . of je neukt haar in de kelder. 750 01:06:17,550 --> 01:06:20,133 Hou je mond. -Hou zelf je mond. 751 01:06:20,300 --> 01:06:23,883 Je bent gewoon een loser. Zelfs je zoon praat niet met je. 752 01:06:24,050 --> 01:06:28,217 Daarom ging dat stomme wijf van je weg. -Wat zeg je? 753 01:06:30,925 --> 01:06:33,550 Mr Ballantyne, stop. -Ik gooi je door het raam. 754 01:06:33,717 --> 01:06:37,300 Wat is er? Een gevoelige snaar getroffen? 755 01:06:37,508 --> 01:06:41,175 Laten we dit buiten uitvechten. -Je bent te ver gegaan. 756 01:06:41,383 --> 01:06:47,175 TJ, dit is de laatste openbare plek die we nog hebben. 757 01:06:47,383 --> 01:06:51,800 We willen gewoon onze pub terug, of is dat te veel gevraagd? 758 01:06:52,425 --> 01:06:56,300 Zo, het is tijd dat je prioriteiten stelt. 759 01:07:00,508 --> 01:07:04,508 En jij met je brutale bek... 760 01:07:04,675 --> 01:07:08,217 ga terug naar waar je vandaan kwam. 761 01:07:08,425 --> 01:07:12,800 Nou, dat zouden we graag willen. -Fijn, schiet dan maar op. 762 01:07:15,675 --> 01:07:18,675 Goed gezegd, Yara. Gaat het? 763 01:07:18,967 --> 01:07:21,717 Maggie, gaat het? Sorry. 764 01:07:22,050 --> 01:07:23,633 Het spijt me. 765 01:07:24,050 --> 01:07:26,425 Gaat het? -Ja. 766 01:07:45,592 --> 01:07:49,133 Zo snij je het brood. Lekker veel friet. 767 01:07:49,467 --> 01:07:52,508 Lekker, hè? Vooral met brood en boter. 768 01:07:53,883 --> 01:07:57,800 Is dat jouw zoon? Hoe heet hij? -Mijn zoon? 769 01:07:57,967 --> 01:07:58,967 Ja. 770 01:07:59,133 --> 01:08:00,217 Oké. 771 01:08:15,882 --> 01:08:17,800 Lekker? -Mag ik pizza? 772 01:08:17,967 --> 01:08:19,925 Tuurlijk, Ryan. 773 01:08:20,757 --> 01:08:24,092 Alsjeblieft. -Is het alleen voor vandaag? 774 01:08:24,257 --> 01:08:27,050 Twee keer door de weeks en op zaterdag. 775 01:08:27,217 --> 01:08:29,842 Dus ik kan elke vrijdag komen? -Tuurlijk. 776 01:08:30,007 --> 01:08:32,217 Is het gratis? -Jazeker. 777 01:08:32,425 --> 01:08:34,382 Mag m'n oma mee? -Tuurlijk. 778 01:08:34,550 --> 01:08:38,382 Dat zal ze leuk vinden. -Helemaal prima. 779 01:08:38,550 --> 01:08:41,382 Mag ik wat nuggets? 780 01:08:42,092 --> 01:08:46,257 Klopt het dat alles gratis is? -Jazeker. 781 01:08:46,467 --> 01:08:48,967 Beloof je dat? -We doen ons best. 782 01:09:04,217 --> 01:09:06,882 Wil je worteltjes? 783 01:09:21,132 --> 01:09:23,467 Wat is er Max? -Niks. 784 01:09:24,300 --> 01:09:27,382 Er is nog eten over. -Echt? 785 01:09:27,550 --> 01:09:32,550 Als je het in de keuken eet, ziet niemand je en we vertellen het niet door. 786 01:09:36,217 --> 01:09:37,675 Wacht hier. 787 01:09:50,925 --> 01:09:52,925 Gaat het? -Ja. 788 01:09:53,092 --> 01:09:56,633 Als je iets nodig hebt, zeg het. We zijn als een familie. 789 01:09:56,800 --> 01:09:58,258 Bedankt. 790 01:10:42,425 --> 01:10:45,092 Bashir, deze video heeft m'n zus gemaakt. 791 01:10:45,258 --> 01:10:47,758 Laat Salim hem niet zien. 792 01:10:47,883 --> 01:10:50,883 Dit is er gebeurd met Othmans school. 793 01:10:51,050 --> 01:10:52,758 Herinner je je hem nog? 794 01:11:59,633 --> 01:12:03,925 Bashir, lieverd, mama wil ons iets vertellen. 795 01:12:20,717 --> 01:12:23,175 Ik heb goed nieuws. 796 01:12:24,675 --> 01:12:27,217 Papa leeft nog. 797 01:12:28,133 --> 01:12:30,592 Iemand heeft hem in de gevangenis gezien. 798 01:12:40,217 --> 01:12:42,592 Beter nieuws is er niet. 799 01:12:57,175 --> 01:12:59,550 Mijn vader leeft nog. 800 01:13:00,883 --> 01:13:05,217 Iemand heeft hem in de gevangenis gezien. Alsjeblieft, ga door. 801 01:13:11,092 --> 01:13:15,883 Soms wens ik dat hij dood is, dat we zijn lichaam hebben en kunnen begraven. 802 01:13:21,883 --> 01:13:26,258 Waar hij zit, hebben ze 100 mensen in een cel. 803 01:13:26,467 --> 01:13:29,967 Ze kunnen alleen om de beurt zitten. 804 01:13:32,508 --> 01:13:35,300 Uitgehongerd, mishandeld... 805 01:13:37,800 --> 01:13:39,800 Slechts enkelen overleven. 806 01:13:46,925 --> 01:13:49,550 Dat doet Assads regime ons aan. 807 01:13:54,842 --> 01:13:57,550 Juist de hoop doet enorme pijn. 808 01:14:00,758 --> 01:14:02,508 Ik vind het zo erg voor je. 809 01:14:06,050 --> 01:14:11,008 Ik moet sterk zijn voor mijn familie en voor de gemeenschap. 810 01:14:11,758 --> 01:14:15,175 Maar het is allemaal een groot toneelspel. 811 01:14:18,550 --> 01:14:23,175 We krijgen een schenking van de kathedraal. Kun jij 'm gaan ophalen? 812 01:14:23,383 --> 01:14:26,883 Zal ik doen, Phil. Bedankt. -Fijn. 813 01:15:03,008 --> 01:15:05,133 Dat is de kathedraal. -Wauw. 814 01:15:06,092 --> 01:15:10,842 Bijna 1.000 jaar geleden gebouwd door de Noormannen. M'n vader vond 'm prachtig. 815 01:15:12,008 --> 01:15:15,925 Maar hij zei dat de kathedraal niet van de kerk was... 816 01:15:16,092 --> 01:15:18,467 maar van degenen die 'm hebben gebouwd. 817 01:15:20,008 --> 01:15:24,758 We kwamen hier elke juli voor de zegening van de vaandels. 818 01:15:25,300 --> 01:15:29,717 Daarna gingen we naar de bijeenkomst. Hij vond de speeches en de bands prachtig. 819 01:15:29,842 --> 01:15:32,467 Net als op de foto's. -Ja. 820 01:15:32,633 --> 01:15:34,592 Kunnen we erheen? 821 01:15:35,967 --> 01:15:40,175 Ik ben er allang niet meer geweest. Je kunt beter alleen gaan. 822 01:15:53,800 --> 01:15:55,925 En deze. -Bedankt, Geoff. 823 01:15:58,967 --> 01:16:04,050 Laat die maar staan. Als je snel bent, kun je het koor nog zien oefenen. 824 01:16:04,217 --> 01:16:07,175 Echt? -Ja. Loop via de boog naar de kathedraal. 825 01:16:07,383 --> 01:16:09,508 Oké, ik ga kijken. -Veel plezier. 826 01:19:01,967 --> 01:19:03,467 Prachtig. 827 01:19:06,550 --> 01:19:11,300 Mijn kinderen zullen nooit de tempel in Tadmoer zien. Palmyra. 828 01:19:11,508 --> 01:19:15,925 Gebouwd door de Romeinen en vernietigd door de Islamitische Staat. 829 01:19:16,092 --> 01:19:19,800 Als de helft van je land in puin ligt en je ziet dit... 830 01:19:21,383 --> 01:19:23,717 dan wil ik huilen. 831 01:19:24,717 --> 01:19:27,842 Hoe zal Syrië zijn over 1.000 jaar? 832 01:19:31,800 --> 01:19:34,717 Hoeveel jaren om de stenen te hakken... 833 01:19:36,008 --> 01:19:39,883 om het gewicht op te tillen, het licht voor te stellen? 834 01:19:41,758 --> 01:19:45,758 Hoeveel briljante geesten? Hoeveel zweet? 835 01:19:46,675 --> 01:19:49,133 Hoeveel mensen die samenwerken? 836 01:19:52,217 --> 01:19:54,258 Zo'n prachtige plek... 837 01:19:55,508 --> 01:19:57,467 zorgt dat ik weer wil hopen. 838 01:20:01,842 --> 01:20:04,258 Als ze martelen... 839 01:20:04,467 --> 01:20:08,883 als ze ziekenhuizen aanvallen, als ze artsen vermoorden... 840 01:20:10,175 --> 01:20:12,092 als ze chloorgas gebruiken... 841 01:20:13,592 --> 01:20:18,050 als de wereld toekijkt en niet ingrijpt, dan gedijt het regime. 842 01:20:18,217 --> 01:20:20,508 Als de wereld niets doet. 843 01:20:22,217 --> 01:20:24,633 Dat doen ze om ons te breken. 844 01:20:27,633 --> 01:20:31,633 Het kost kracht om te hopen, maar zij willen de hoop verpulveren. 845 01:20:33,175 --> 01:20:35,717 Je moet vertrouwen hebben om te hopen. 846 01:20:39,217 --> 01:20:43,050 We probeerden iets nieuws te bouwen, iets prachtigs. 847 01:20:43,217 --> 01:20:47,675 En kijk naar ons. Voor de leeuwen gegooid. 848 01:20:52,008 --> 01:20:55,883 Een vriendin van mij noemt hoop obsceen. 849 01:20:58,300 --> 01:21:00,050 Misschien heeft ze gelijk. 850 01:21:04,050 --> 01:21:08,508 Maar als ik de hoop opgeef, zal mijn hart stoppen met kloppen. 851 01:23:23,383 --> 01:23:25,300 Ik heb m'n best gedaan. 852 01:24:02,550 --> 01:24:05,675 Onze gemeenschap wil je iets geven. 853 01:24:05,800 --> 01:24:10,467 Het is geïnspireerd op het vaandel van de mijnwerkers en de eikenboom.... 854 01:24:10,633 --> 01:24:13,550 die heel belangrijk en bijzonder voor jou is. 855 01:24:14,175 --> 01:24:17,092 Yusuf en Abdul, kom maar. 856 01:24:22,925 --> 01:24:27,008 Kracht, solidariteit, verzet 857 01:25:16,967 --> 01:25:19,092 TJ. 858 01:25:19,258 --> 01:25:21,967 TJ, snel. -Potverdomme. 859 01:25:24,800 --> 01:25:26,800 Kom naar beneden. 860 01:25:28,217 --> 01:25:30,258 Moet je komen kijken. 861 01:25:33,050 --> 01:25:35,217 Wat is er? -Kijk. 862 01:25:35,425 --> 01:25:37,467 Potverdomme. 863 01:25:38,258 --> 01:25:40,467 Het is een puinhoop. 864 01:25:42,842 --> 01:25:44,717 Shit. 865 01:25:46,717 --> 01:25:49,717 Het leidingwerk dat we onlangs lieten maken. 866 01:25:50,508 --> 01:25:53,508 Wat een ramp. -De koppelingen lekken allemaal. 867 01:25:54,883 --> 01:25:56,842 Godverdomme. 868 01:25:57,008 --> 01:26:01,258 Ik ga de hoofdkraan dichtdraaien. Kun jij Jaffa bellen... 869 01:26:01,467 --> 01:26:04,258 hij zou het gemaakt hebben. -Ga ik doen. 870 01:26:04,467 --> 01:26:06,217 Je bent geweldig. 871 01:26:24,258 --> 01:26:25,967 Hallo, Jaffa. 872 01:26:26,133 --> 01:26:30,592 De leiding is kapot, de keuken staat onder water en het is een puinhoop. 873 01:26:31,383 --> 01:26:33,758 En de elektriciteit? -Geen idee. 874 01:26:33,883 --> 01:26:37,842 Wacht. Ik haal de schakelaar over. -Nee, niet doen. 875 01:26:38,800 --> 01:26:43,092 Wat heb je verdomme gedaan? Godverdomme. 876 01:26:43,300 --> 01:26:47,550 Gaat het? Zijn jullie ongedeerd? -Sorry. 877 01:26:49,050 --> 01:26:54,133 We moeten Tony erbij halen. -Van de regen in de drup, hè? 878 01:26:56,175 --> 01:26:58,467 Het ziet er niet best uit. 879 01:26:59,717 --> 01:27:03,592 Jaffa had die Syriërs gezegd dat ze die leiding moesten checken. 880 01:27:03,758 --> 01:27:08,717 Of ze hebben niet naar hem geluisterd of ze begrepen hem niet. 881 01:27:08,842 --> 01:27:11,300 Jemig, dat dat direct naar de elektra gaat. 882 01:27:11,925 --> 01:27:17,592 Ongelooflijk. Alles is naar de knoppen, alles waar we voor hebben gewerkt. 883 01:27:18,425 --> 01:27:22,008 Sorry, TJ, maar ze zijn gaar. 884 01:27:22,175 --> 01:27:25,508 Alles moet opnieuw worden aangelegd. Veel werk. 885 01:27:25,675 --> 01:27:29,092 Dit zaaltje is niet meer te gebruiken, te onveilig. 886 01:27:29,258 --> 01:27:33,467 En de bar? Of heb ik het daarvoor ook verknald. 887 01:27:33,633 --> 01:27:36,383 Die zit op een andere groep, dus die is veilig, 888 01:27:37,050 --> 01:27:40,800 Het is niet jouw schuld. Het was al onveilig. 889 01:27:40,925 --> 01:27:43,592 Je boiler is naar de gallemiezen. 890 01:27:43,758 --> 01:27:47,800 Dat gaat je 2.000 pond kosten en moet je die vloer zien. 891 01:27:47,925 --> 01:27:51,842 Er moet een nieuwe in. Dat kost je een fortuin. 892 01:27:52,008 --> 01:27:54,925 Maar dat dekt de verzekering toch? 893 01:27:56,508 --> 01:27:58,258 Nee. 894 01:27:58,800 --> 01:28:04,508 Deze ruimte is niet verzekerd omdat we hem niet meer gebruikten. 895 01:28:04,675 --> 01:28:07,675 Dus om de kosten te drukken... 896 01:28:08,800 --> 01:28:11,883 We hadden 't niet nodig. -Dus je bent niet verzekerd. 897 01:28:12,050 --> 01:28:13,800 Ik had het geld niet. 898 01:28:19,550 --> 01:28:21,717 Wat moet ik tegen de kinderen zeggen? 899 01:28:30,967 --> 01:28:35,258 Mag ik twee pinten lager? -Natuurlijk kan dat. 900 01:28:35,467 --> 01:28:39,258 Weet je wat we moeten doen, ze een goed... 901 01:28:39,467 --> 01:28:40,717 Heel toevallig. 902 01:28:47,967 --> 01:28:52,300 De sfeer is goed vanavond. Ik bedoel, de tent zit vol. 903 01:28:52,508 --> 01:28:54,800 Net als vroeger, bomvol. 904 01:28:56,758 --> 01:29:01,383 Geen missionarissenwerk hiernaast, gewoon lekker rustig. 905 01:29:02,467 --> 01:29:04,800 Alsjeblieft. Bedankt. 906 01:29:07,300 --> 01:29:09,175 Hé, alles kits? -Nog eentje. 907 01:29:12,050 --> 01:29:13,217 Bedankt. -Jij ook. 908 01:29:13,425 --> 01:29:17,008 Mag ik twee bitter als je toch bezig bent. 909 01:29:17,258 --> 01:29:20,883 Ik moet toegeven dat je gelijk had. 910 01:29:21,050 --> 01:29:25,758 Je zei het zelf, dat zaaltje was niet meer bruikbaar. 911 01:29:25,883 --> 01:29:28,883 Ik heb begrepen dat het levensgevaarlijk was. 912 01:29:29,050 --> 01:29:33,592 Je had naar jezelf moeten luisteren. -Zo kan-ie wel weer. 913 01:29:33,758 --> 01:29:37,092 We komen hier voor de gezelligheid. -We kletsen gewoon. 914 01:29:37,258 --> 01:29:39,842 Een beetje medeleven, snap je? 915 01:29:42,050 --> 01:29:46,008 Misschien was het niet gebeurd als je een Engelse loodgieter had gevraagd... 916 01:29:46,175 --> 01:29:48,133 en geen buitenlandse beunhaas. 917 01:29:48,300 --> 01:29:51,800 Dat is het probleem, goedkope buitenlandse krachten. 918 01:29:51,967 --> 01:29:53,717 Heb je niks aan. -Rotzooi. 919 01:29:55,425 --> 01:29:57,383 Ik hoorde iets over niet verzekerd. 920 01:29:58,883 --> 01:30:00,883 Is dat waar? -Alsjeblieft. 921 01:30:02,717 --> 01:30:05,133 Soms kom je niet aan zulke dingen toe. 922 01:30:05,300 --> 01:30:07,467 Je hebt het te druk en zo. 923 01:30:07,633 --> 01:30:09,800 Je zult de tent niet snel verkopen, hè? 924 01:30:09,967 --> 01:30:12,425 Wat ben je stilletjes opeens. 925 01:30:12,592 --> 01:30:14,675 Heb je niets te zeggen? 926 01:30:15,383 --> 01:30:18,883 Laat ik het zo zeggen: Hou je bek. 927 01:30:19,925 --> 01:30:25,425 Kalm aan. Denk na voor je iets zegt. Je hebt deze mensen nog nodig. 928 01:30:25,592 --> 01:30:29,925 We willen je helpen. Laten we geen oude koeien uit de sloot halen. 929 01:30:30,092 --> 01:30:31,925 Kijk hoe vol het is. 930 01:30:32,675 --> 01:30:37,133 Jij helpt ons en wij jou. Dit is onze pub. 931 01:30:37,300 --> 01:30:41,508 Dit zijn ons soort mensen. Dit zijn onze mensen. 932 01:30:42,050 --> 01:30:43,883 We gaan. 933 01:30:44,050 --> 01:30:45,800 Ga je weg? -Tot ziens. 934 01:30:45,925 --> 01:30:48,842 Wat is er? -Doe jij de deur open? 935 01:30:50,508 --> 01:30:54,425 Toedeloe. -Wat is er mis? Het is nog vroeg. 936 01:30:54,592 --> 01:30:56,092 Tot ziens, Mary. 937 01:30:56,258 --> 01:31:01,717 Beste avond sinds jaren in onze pub. Het was weer als vanouds. 938 01:31:05,550 --> 01:31:10,050 Syrische beunhazen veroorzaken lekkage TJ Ballantyne, moslimmakker 939 01:31:16,508 --> 01:31:20,050 Eigen volk eerst Geef ons ons land terug 940 01:31:20,217 --> 01:31:23,758 Geen buitenlandse pedo's in onze straten. 941 01:31:43,425 --> 01:31:46,133 Hondenvoer Marravlees 942 01:31:46,300 --> 01:31:47,967 Rotzakken. 943 01:32:09,425 --> 01:32:12,050 Hé, hallo. -Kan ik je even spreken? 944 01:32:12,217 --> 01:32:15,925 Vandaag even niet. -Ik moet je echt spreken. 945 01:32:16,633 --> 01:32:18,925 Goed dan. Kom binnen. -Bedankt. 946 01:32:24,425 --> 01:32:26,633 Kom verder. 947 01:32:31,592 --> 01:32:33,925 Ga zitten. -Ja. 948 01:32:40,467 --> 01:32:45,800 Weet je nog dat je ons coachte? Je zei altijd: maak van je hart geen moordkuil. 949 01:32:45,925 --> 01:32:46,925 Ja. 950 01:32:47,092 --> 01:32:49,258 Geldt dat nog? -Natuurlijk. 951 01:32:49,467 --> 01:32:51,800 Er moet me iets van het hart. 952 01:32:51,967 --> 01:32:54,675 Ik kon er vannacht niet van slapen. 953 01:32:55,675 --> 01:32:58,800 Maar het moet wel tussen ons blijven, hè? 954 01:32:59,758 --> 01:33:01,633 Dat beloof ik. 955 01:33:03,508 --> 01:33:07,925 Oom Eddy, Gary en Vic kwamen naar mijn huis nadat de pub was gesloten. 956 01:33:08,092 --> 01:33:11,675 Mijn vader heeft een lading drank in de schuur staan. 957 01:33:12,550 --> 01:33:17,633 Ik sta in de keuken eten te maken en ik kan alles horen wat ze zeggen. 958 01:33:18,717 --> 01:33:22,717 Je kent Vic. Met een slok op is het een nog grotere eikel. 959 01:33:22,842 --> 01:33:26,467 Ja. -Hij zit te brullen en op te scheppen. 960 01:33:27,592 --> 01:33:30,883 Iedereen wist dat het leidingwerk in het zaaltje slecht was. 961 01:33:32,592 --> 01:33:36,467 En ik hoor Vic zeggen dat de waterdruk 's nachts stijgt... 962 01:33:36,633 --> 01:33:40,967 en ze hoefden alleen maar de koppeling tussen de tank en de pijp los te draaien... 963 01:33:42,508 --> 01:33:47,050 En als de waterdruk zou stijgen, zou die het begeven... 964 01:33:47,592 --> 01:33:49,092 Niemand zou het weten. 965 01:33:49,758 --> 01:33:51,383 Wat een eikels. 966 01:33:52,800 --> 01:33:54,842 Was het geen borrelpraat? -Nee. 967 01:33:55,008 --> 01:33:59,842 Ze zeiden dat het afgelopen moest zijn met het zaaltje en dat... 968 01:34:00,758 --> 01:34:04,800 dat de tulbanden de schuld moesten krijgen. -Vuile klootzakken. 969 01:34:07,633 --> 01:34:12,217 Dus het zijn Vic, Gary en je oom Eddy. Zijn er meer bij betrokken? 970 01:34:13,467 --> 01:34:16,467 Charlie. -Nee, Charlie niet. 971 01:34:17,008 --> 01:34:19,550 Charlie heeft het raam geforceerd. 972 01:34:21,883 --> 01:34:25,092 Dat geloof ik niet. Zo is Charlie niet. 973 01:34:27,300 --> 01:34:30,550 Vic zei dat Charlie je een lesje wilde leren 974 01:34:30,717 --> 01:34:33,092 Mary en hij hadden hun verlovingsfeest daar. 975 01:34:34,925 --> 01:34:39,300 En hij wilde een gunst, een bijeenkomst daar. 976 01:34:39,508 --> 01:34:43,592 En je wees het af. Volgens Vic voelde Charlie zich vernederd. 977 01:34:44,217 --> 01:34:45,633 Verdomme. 978 01:34:46,800 --> 01:34:48,842 We zaten samen op school. 979 01:34:49,842 --> 01:34:51,800 We waren klasgenoten. 980 01:34:54,092 --> 01:34:57,050 Als kind aten we bij elkaar. 981 01:34:59,508 --> 01:35:01,883 Zijn vader werkte samen met de mijne. 982 01:35:24,883 --> 01:35:26,383 Alles goed? 983 01:35:26,967 --> 01:35:30,592 Charlie, kijk eens hoe het dorp erbij ligt. 984 01:35:31,508 --> 01:35:36,383 Kijk naar alle ellende die ons is overkomen en wat jij hebt meegemaakt. 985 01:35:36,550 --> 01:35:39,883 Wat mij is overkomen en allebei onze vaders. 986 01:35:41,175 --> 01:35:45,508 Dit dorp is al jaren naar de Filistijnen, lang voor de Syriërs kwamen. 987 01:35:46,467 --> 01:35:48,758 Ik weet dat je geen domme man bent. 988 01:35:49,800 --> 01:35:51,800 Hoe heeft het zover kunnen komen? 989 01:36:00,800 --> 01:36:03,800 Ik weet niet waar je op doelt. 990 01:36:04,383 --> 01:36:07,633 We zoeken allemaal een zondebok als het fout gaat. 991 01:36:07,800 --> 01:36:11,008 We kijken nooit omhoog, maar altijd naar beneden. 992 01:36:11,217 --> 01:36:15,258 We geven altijd de arme donders onder ons de schuld. 993 01:36:16,175 --> 01:36:20,800 Dat maakt het makkelijker die arme mensen te onderdrukken, hè? 994 01:36:22,550 --> 01:36:24,467 Ik wil dat je weet... 995 01:36:26,425 --> 01:36:27,800 dat ik het weet. 996 01:36:31,175 --> 01:36:32,925 Ik weet het. 997 01:36:44,550 --> 01:36:47,508 De situatie is duidelijk niet goed. 998 01:36:47,675 --> 01:36:52,217 Het is fijn te weten dat mensen willen helpen. Iedereen wil helpen. 999 01:36:52,425 --> 01:36:56,967 Ik ga nog met Margaret en Jaffa praten. Die konden er nu niet bij zijn. 1000 01:36:57,133 --> 01:37:01,883 Maar allereerst moeten we praten met de families. 1001 01:37:02,050 --> 01:37:07,467 Mensen verwachten eten vandaag. Jij bent daar vast nog niet mee begonnen. 1002 01:37:08,467 --> 01:37:11,592 De kinderen zijn al langs geweest. 1003 01:37:13,967 --> 01:37:18,300 Linda zei: 'Het geeft niet, TJ, goede dingen duren nooit lang.' 1004 01:37:20,592 --> 01:37:23,633 Kleine Ryan zei: 'Ik wist het. Ik wist het.' 1005 01:37:24,467 --> 01:37:27,633 Hij noemde me een leugenaar en liep weg. 1006 01:37:29,008 --> 01:37:31,633 En Max wilde me niet eens aankijken. 1007 01:37:31,800 --> 01:37:33,133 Jemig... 1008 01:37:34,008 --> 01:37:37,633 wat vreselijk, maar we laten ons niet klein krijgen. 1009 01:37:37,800 --> 01:37:41,133 Dit is het beste wat onze gemeenschap is overkomen. 1010 01:37:41,300 --> 01:37:44,800 Ik kan mijn vrienden uit de vakbond benaderen... 1011 01:37:44,925 --> 01:37:48,258 en om steun vragen. Er moet ergens geld zijn. 1012 01:37:48,467 --> 01:37:53,842 Ja, we kunnen ook nog naar de kerken gaan. Bedrijven en winkels in de buurt. 1013 01:37:54,008 --> 01:37:57,967 We komen er. Het kost tijd, maar het zal lukken. 1014 01:37:58,133 --> 01:38:00,550 Hoe vaak heb ik dat niet gehoord. 1015 01:38:01,800 --> 01:38:04,717 M'n hele leven probeer ik er te komen. 1016 01:38:04,842 --> 01:38:07,383 Maar het lukte niet. 1017 01:38:07,550 --> 01:38:09,425 Ik hield mezelf voor de gek. 1018 01:38:10,800 --> 01:38:12,258 Of het nu de staking was... 1019 01:38:13,217 --> 01:38:14,967 of die stomme pub... 1020 01:38:16,425 --> 01:38:19,550 het dorp... Het halve land is een puinzooi. 1021 01:38:21,008 --> 01:38:23,550 Weet je wat 'er komen' is? 1022 01:38:23,717 --> 01:38:27,842 Dat is haat, leugens, corruptie... 1023 01:38:29,050 --> 01:38:31,133 Het stinkt als de hel. 1024 01:38:32,133 --> 01:38:33,967 En verraad. 1025 01:38:34,133 --> 01:38:37,258 Wat? -De lekkage was geen ongeluk. 1026 01:38:37,467 --> 01:38:41,092 Verraad, dat is een zware beschuldiging. -Hè? 1027 01:38:41,258 --> 01:38:44,925 Leg eens uit. -Hoezo was het geen ongeluk? 1028 01:38:45,092 --> 01:38:47,258 TJ, je moet het uitleggen. -Ja. 1029 01:38:47,467 --> 01:38:51,217 Zoiets kan je niet zomaar zeggen. -Dit is niet het juiste moment. 1030 01:38:51,425 --> 01:38:55,008 Vertel op. -Hoezo is het verraad. Leg uit. 1031 01:38:55,175 --> 01:38:56,967 Wat bedoel je? -Wie heeft je verraden? 1032 01:38:57,133 --> 01:38:59,175 Hou verdomme jullie mond. 1033 01:39:02,717 --> 01:39:05,800 Ik trek dit niet meer. Dat gaat niet. 1034 01:39:09,383 --> 01:39:11,842 Ze hebben me de das omgedaan. 1035 01:39:13,133 --> 01:39:16,842 Omdat we oorlogsvluchtelingen wilden helpen. 1036 01:39:18,383 --> 01:39:20,467 We wilden families helpen... 1037 01:39:20,633 --> 01:39:24,717 die moeten kiezen tussen monden voeden of hun huis verwarmen. 1038 01:39:25,592 --> 01:39:29,300 Families die zich schamen omdat er geen eten is voor hun kinderen... 1039 01:39:29,508 --> 01:39:32,425 in een van de rijkste landen ter wereld. 1040 01:39:33,092 --> 01:39:38,258 Wij hielpen ze en deden iets goeds en die rotzakken hebben me kapotgemaakt. 1041 01:39:41,675 --> 01:39:44,717 Luister, TJ, ik begrijp je, maar... 1042 01:39:45,592 --> 01:39:50,467 Je hebt weinig geslapen, kalm aan. -Ik heb jaren geslapen. 1043 01:39:50,633 --> 01:39:55,217 Ik zag het aan de gezichten van de kinderen en van die rotzakken hiernaast... 1044 01:39:55,425 --> 01:39:59,467 die me de hele dag in de zeik nemen en gniffelden. 1045 01:39:59,633 --> 01:40:03,133 Ze dachten dat ze bijdehand en grappig waren. 1046 01:40:05,508 --> 01:40:09,217 Ze krijgen alleen maar ellende te verwerken. 1047 01:40:11,550 --> 01:40:16,675 Ze zwijgen en klagen niet. Ze accepteren het gewoon omdat het de norm is. 1048 01:40:16,800 --> 01:40:18,925 Het zijn voetvegen. 1049 01:40:20,758 --> 01:40:23,425 Als je niks verwacht, krijg je ook niks. 1050 01:40:24,592 --> 01:40:27,050 Ze zijn verdomme... 1051 01:40:28,508 --> 01:40:31,217 Zeg niks en zorg voor jezelf... 1052 01:40:31,425 --> 01:40:35,217 De wet van de jungle, dat leren ze hier. 1053 01:40:35,425 --> 01:40:36,883 Mr Ballantyne... 1054 01:40:37,508 --> 01:40:40,133 u moet blijven geloven. 1055 01:40:42,133 --> 01:40:43,842 Dat gaat niet, Yara. 1056 01:40:44,592 --> 01:40:46,425 Het gaat niet. 1057 01:40:47,508 --> 01:40:49,133 Ik ben kapot. 1058 01:40:50,508 --> 01:40:51,800 Het is over. 1059 01:40:53,217 --> 01:40:56,008 Jemig, man. TJ. -Laat hem maar. 1060 01:40:56,175 --> 01:41:00,633 TJ? -Laat hem. Hij is niet in de stemming. 1061 01:41:00,800 --> 01:41:02,425 Je hebt gelijk. 1062 01:42:02,800 --> 01:42:04,217 TJ. 1063 01:42:05,092 --> 01:42:08,217 Wacht. Laten we praten. 1064 01:43:07,008 --> 01:43:10,383 Bashir, salam aleikum. Gecondoleerd. 1065 01:43:11,467 --> 01:43:14,967 We kwamen dit brengen. -Hallo, TJ. Bedankt. 1066 01:43:18,092 --> 01:43:19,633 Gecondoleerd. 1067 01:43:32,717 --> 01:43:36,092 Ik wil jullie niet lastigvallen. 1068 01:43:36,383 --> 01:43:39,592 Ik wilde je alleen condoleren. -Dank u. 1069 01:43:41,675 --> 01:43:43,967 Ze hebben mijn vaders lichaam gevonden. 1070 01:43:46,383 --> 01:43:49,300 We kunnen hem nu tenminste begraven. 1071 01:43:51,175 --> 01:43:53,008 Wat vreselijk voor je. 1072 01:43:55,508 --> 01:43:59,550 Hij was een prachtig mens. -Dat geloof ik graag. 1073 01:44:00,300 --> 01:44:03,258 Dat geloof ik graag. -Kom binnen. 1074 01:44:04,133 --> 01:44:05,758 Kom binnen. 1075 01:44:08,092 --> 01:44:09,133 Dank je, Yara. 1076 01:44:20,217 --> 01:44:22,925 Dank je. -Shoukran. 1077 01:45:00,508 --> 01:45:01,550 Yara. 1078 01:45:08,800 --> 01:45:10,800 Dag, Yara. -Hallo. 1079 01:45:10,925 --> 01:45:14,758 Gecondoleerd. We wisten niet goed wat we moesten doen. 1080 01:45:15,258 --> 01:45:19,092 Rima zei dat het goed was als we even langsgingen. 1081 01:45:19,258 --> 01:45:21,175 Dank je wel. 1082 01:45:22,508 --> 01:45:24,633 Mama. 1083 01:45:25,592 --> 01:45:26,967 Mama. 1084 01:45:35,717 --> 01:45:37,175 Toe maar. 1085 01:45:39,217 --> 01:45:43,842 We vinden het heel erg van je vader en van uw man. 1086 01:45:44,008 --> 01:45:46,675 En we vinden het heel erg van jullie land. -Dank je. 1087 01:45:50,758 --> 01:45:52,842 Dank je wel. 1088 01:45:54,008 --> 01:45:55,967 Bedankt. 1089 01:45:57,883 --> 01:46:01,258 Fatima, gecondoleerd. Zo vreselijk. 1090 01:46:01,842 --> 01:46:04,092 Bedankt voor je komst. 1091 01:46:06,550 --> 01:46:12,550 Als ik iets kan doen, zeg het. -Dank je wel. Bedankt voor alles 1092 01:46:28,758 --> 01:46:31,092 Harry, bedankt, man. 1093 01:46:54,425 --> 01:46:56,633 We zijn niet de enigen. 1094 01:46:57,467 --> 01:47:00,258 Kijk nou. -Ze blijven komen. 1095 01:47:00,467 --> 01:47:01,800 Ze komen overal vandaan. 1096 01:49:27,008 --> 01:49:29,175 Shoukran, Mr Ballantyne. 1097 01:49:30,467 --> 01:49:32,258 Shoukran, Yara.86399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.