Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,592 --> 00:00:58,675
Zo.
-Lukt het zo?
2
00:00:58,800 --> 00:01:00,592
Pak die.
-Deze lukt wel.
3
00:01:00,758 --> 00:01:04,800
Die is zwaar.
-Kom mee, dan halen we een andere.
4
00:01:04,967 --> 00:01:07,800
Neem je tassen mee.
Wij helpen je.
5
00:01:13,925 --> 00:01:15,633
Die is een beetje zwaar.
6
00:01:15,800 --> 00:01:17,675
Je jas.
-Lukt het?
7
00:01:17,800 --> 00:01:19,717
Zo.
-Wij gaan.
8
00:01:19,842 --> 00:01:24,425
Familie van Diala, we brengen jullie thuis.
-Zet die even opzij.
9
00:01:24,592 --> 00:01:27,592
Pak je tas, dan helpen we je.
10
00:01:27,758 --> 00:01:30,383
Waar komen die verdomme vandaan?
-Niet zo grof.
11
00:01:30,550 --> 00:01:33,675
Geef verdomme antwoord.
-Ze komen uit Syrië.
12
00:01:33,800 --> 00:01:36,633
Syrische moslims.
-Neem je me in de zeik?
13
00:01:36,800 --> 00:01:39,550
Let op uw woorden.
Er zijn kinderen bij.
14
00:01:39,717 --> 00:01:42,008
Rustig.
-En mijn kinderen dan?
15
00:01:42,175 --> 00:01:46,550
Ja, maar we gaan nu deze thuisbrengen.
-Het is niet eerlijk. Wat een klotezooi.
16
00:01:46,717 --> 00:01:51,300
Ik kom zo bij u terug, maar eerst
deze kinderen naar binnen. Goed?
17
00:01:51,508 --> 00:01:53,800
Nee.
-U heeft vragen.
18
00:01:53,967 --> 00:01:58,925
Waarom is niet gezegd dat zij kwamen?
-De gemeente zal alles uitleggen.
19
00:01:59,092 --> 00:02:02,800
Wat uitleggen? We wisten
niet eens dat ze kwamen.
20
00:02:02,925 --> 00:02:05,342
Binnenkort.
-Ze heeft een punt.
21
00:02:05,508 --> 00:02:07,592
Ja, toch?
-Ik begrijp ze.
22
00:02:07,758 --> 00:02:11,008
Luister, de kinderen in de bus
zijn moe en bang.
23
00:02:11,175 --> 00:02:15,050
Ze moeten nu eerst naar huis.
-Hoeveel komen er nog?
24
00:02:15,217 --> 00:02:16,883
We komen erop terug.
25
00:02:17,050 --> 00:02:20,925
Geitenneukers, jullie hebben
mijn vriend in Irak vermoord.
26
00:02:21,092 --> 00:02:24,925
U gaat te ver. Blijf rustig.
-Nee, jullie gaan te ver.
27
00:02:25,092 --> 00:02:31,425
Ze zit verdomme foto's te maken.
Kijk, zij daar. Ze maakt foto's van je.
28
00:02:31,592 --> 00:02:36,300
Zit jij zomaar foto's van mij te maken?
Hoe haal je het verdomme in je hoofd?
29
00:02:38,092 --> 00:02:40,800
Wis die foto. Nu.
-Rocco, kalm.
30
00:02:40,925 --> 00:02:44,675
Wissen. Dat is mijn foto.
31
00:02:44,800 --> 00:02:49,800
Je jaagt ze de stuipen op het lijf.
-Ze kan niet zomaar een foto van mij maken.
32
00:02:49,967 --> 00:02:54,050
Lukt het? Let op het afstapje.
Blijf goed bij elkaar.
33
00:02:54,217 --> 00:02:56,800
Kom snel, jongens.
Deze kant.
34
00:02:56,967 --> 00:03:00,842
Ik regel het van die foto,
maar het zijn nog kinderen.
35
00:03:01,008 --> 00:03:02,925
Laat ze even tot rust komen.
36
00:03:10,800 --> 00:03:13,592
Lachen, jongens.
Dat is beter.
37
00:03:13,758 --> 00:03:16,842
Dames.
-Geef die camera. Geef terug.
38
00:03:17,008 --> 00:03:19,467
Oké. Nog twee fotootjes.
-Alsjeblieft.
39
00:03:19,633 --> 00:03:23,633
Rocco, doe dat nou niet, man.
-Mijn camera, alsjeblieft.
40
00:03:23,800 --> 00:03:26,300
Geef die camera.
-Geef 'm terug.
41
00:03:26,508 --> 00:03:27,925
De camera.
-Genoeg.
42
00:03:28,092 --> 00:03:30,925
Oké, een selfie.
-Geef mijn camera.
43
00:03:34,050 --> 00:03:36,217
Achteruit, man.
-Rocco.
44
00:03:36,425 --> 00:03:40,050
Het is haar eigen schuld.
-Rocco, verdorie.
45
00:03:40,217 --> 00:03:41,758
Even dimmen.
-Kom.
46
00:03:41,883 --> 00:03:44,758
We lossen het later op.
Het komt goed.
47
00:03:44,883 --> 00:03:47,467
Ik zat maar een beetje te dollen, man.
48
00:03:50,425 --> 00:03:52,092
Kom naar binnen.
49
00:04:02,092 --> 00:04:04,925
Oké, is iedereen binnen?
50
00:04:08,425 --> 00:04:10,758
Sorry, het spijt me.
51
00:04:12,717 --> 00:04:16,091
Goed, dit is de woonkamer.
52
00:04:16,258 --> 00:04:18,966
Hier is jullie bagage.
53
00:04:19,133 --> 00:04:23,258
Ik vind het echt heel vervelend voor je.
-Shoukran.
54
00:04:23,758 --> 00:04:27,175
Goed, er is een magnetron.
55
00:04:29,217 --> 00:04:33,508
Er staat een koelkast in de hoek
en het belangrijkst, de fluitketel hier.
56
00:04:47,550 --> 00:04:49,550
Kom op, Marra.
57
00:04:51,008 --> 00:04:54,717
Kom hier.
Brave hond, Marra.
58
00:04:54,842 --> 00:04:57,008
Leg neer.
Hé.
59
00:04:57,175 --> 00:04:58,800
Leg neer.
60
00:05:07,508 --> 00:05:08,883
Kom dan.
61
00:05:13,175 --> 00:05:15,842
Kom op. Kom, Marra.
62
00:05:42,758 --> 00:05:44,717
Brave hond.
63
00:05:44,842 --> 00:05:46,258
Ga maar.
64
00:06:06,758 --> 00:06:09,842
Heel braaf.
Ik zal je wat water geven.
65
00:06:18,217 --> 00:06:20,133
Brave hond.
66
00:06:21,800 --> 00:06:23,092
Zo.
67
00:06:25,258 --> 00:06:26,675
Braaf.
68
00:06:49,967 --> 00:06:51,800
Potverdomme.
69
00:06:54,383 --> 00:06:56,217
Krijg nou wat.
70
00:07:24,425 --> 00:07:27,008
Doe jij het, Michelle?
Ik ga met hem praten.
71
00:07:27,175 --> 00:07:30,258
Maak je niet druk.
-Zet haar nu maar in de auto.
72
00:07:39,883 --> 00:07:42,800
Hé, heb je dat huis verkocht?
73
00:07:42,967 --> 00:07:48,008
Dat is commercieel gevoelige informatie.
-Dat zal me worst wezen. Ja of nee?
74
00:07:48,175 --> 00:07:52,300
Ja, op een veiling samen met drie andere
aan de rand van het dorp.
75
00:07:52,508 --> 00:07:55,967
Gekocht zonder bezichtiging?
Wie heeft ze gekocht dan.
76
00:07:56,133 --> 00:07:58,842
Geen idee.
Een bedrijf op Cyprus.
77
00:07:59,008 --> 00:08:01,925
Voor hoeveel?
-8.000 elk.
78
00:08:02,842 --> 00:08:08,842
Potverdomme. Ik heb vijf keer zoveel
betaald. Hoe moet ik mijn huis nu verkopen?
79
00:08:09,675 --> 00:08:13,092
Weet je iets over de huurders?
-Niet mijn afdeling.
80
00:08:13,258 --> 00:08:16,133
'Niet mijn afdeling.'
Je kan me wat.
81
00:08:16,300 --> 00:08:19,925
Ik woon hiernaast en je verhuurt het
aan een gestoorde.
82
00:08:20,467 --> 00:08:24,425
Ze zijn online gekocht
op een veiling.
83
00:08:24,592 --> 00:08:28,133
Ze zijn nooit hier geweest
om een kijkje te nemen.
84
00:08:28,300 --> 00:08:31,632
Maar het is wel ons dorp, onze straten.
85
00:08:31,800 --> 00:08:35,757
Gekocht door een huisjesmelker
die het verhuurt aan een randdebiel.
86
00:08:35,882 --> 00:08:38,217
Vuile parasieten.
-Precies.
87
00:08:38,425 --> 00:08:44,008
Het hele dorp interesseert ze niet.
Ze kopen verdomme zonder te kijken.
88
00:08:44,175 --> 00:08:49,300
Moet je dit horen. Ze bieden nu huizen
in mijn straat te huur aan.
89
00:08:49,508 --> 00:08:52,092
Vlak bij de gevangenis.
Serieus.
90
00:08:52,258 --> 00:08:57,508
Ze hebben gewoon schijt aan mij. Echt.
-Meen je dat? Die klote gevangenis?
91
00:08:57,675 --> 00:09:01,008
Een paar jaar geleden
toen Mary ziek werd...
92
00:09:01,175 --> 00:09:05,383
wilden we toch het huis verkopen
en dichter bij haar zus gaan wonen?
93
00:09:05,550 --> 00:09:07,300
Dat weet ik nog.
94
00:09:07,508 --> 00:09:12,925
We zaten een beetje te dubben
en lieten het huis taxeren. 50.000 pond.
95
00:09:13,092 --> 00:09:16,258
Iets meer dan wij ervoor hadden betaald.
96
00:09:16,467 --> 00:09:20,258
Weet je wat dat bedrijf op Cyprus
voor die huizen heeft betaald?
97
00:09:20,467 --> 00:09:22,800
8.000 per stuk.
-Allemachtig.
98
00:09:22,925 --> 00:09:26,425
We zijn de sigaar.
Stel je voor, 8.000.
99
00:09:26,592 --> 00:09:31,675
Mary trekt het niet meer met die hufter
naast ons, maar we komen daar niet weg.
100
00:09:31,800 --> 00:09:37,467
Dit is een vuilnisbelt geworden, mannen.
En dames. Een vuilstort.
101
00:09:37,633 --> 00:09:38,800
Precies.
102
00:09:38,967 --> 00:09:43,800
De mensen die die huizen kopen,
gaan ze echt niet opknappen...
103
00:09:43,925 --> 00:09:49,050
en de mensen die erin trekken,
ook niet want het is niet hun huis.
104
00:09:49,217 --> 00:09:51,050
Straks zijn het krotten.
105
00:09:51,217 --> 00:09:56,633
Ik ben sprakeloos. Mary en ik,
we wonen hier al ons hele leven.
106
00:09:56,800 --> 00:10:00,550
Is dit het? Moeten we de rest
van ons leven wonen...
107
00:10:01,425 --> 00:10:03,383
Kop op.
-Het gaat niet meer.
108
00:10:03,550 --> 00:10:05,758
Kom op.
-Kom, Marra.
109
00:10:05,883 --> 00:10:09,092
Kop op, Charlie. Het komt goed.
-Niet huilen.
110
00:10:09,258 --> 00:10:13,092
Het komt goed.
-We kennen Mary. Doe haar de groeten.
111
00:10:13,258 --> 00:10:14,883
We steunen haar.
112
00:10:15,050 --> 00:10:18,008
Een eigen huis was vroeger
je trots en je vreugde.
113
00:10:18,175 --> 00:10:20,175
Nu is het een steen om je nek.
114
00:10:20,383 --> 00:10:22,550
Inderdaad.
-Geen cent waard.
115
00:10:22,717 --> 00:10:24,008
Een last.
116
00:10:24,758 --> 00:10:29,800
Kijk, dat is er eentje uit die bus.
-Nou, dat wordt dan een pint Guinness.
117
00:10:33,008 --> 00:10:36,008
Goedemorgen.
Wat kan ik voor je doen?
118
00:10:36,175 --> 00:10:40,217
Ik wilde u bedanken omdat u zo aardig was.
-Hoeft niet, ik deed niets.
119
00:10:40,425 --> 00:10:42,883
Dat was fijn.
-Het is goed.
120
00:10:43,050 --> 00:10:47,842
Ik wil nog iets vragen. Ik zoek
de man mijn camera stuk heeft gemaakt.
121
00:10:48,008 --> 00:10:50,758
Hij moet hem laten repareren.
-Oké.
122
00:10:50,883 --> 00:10:54,008
Kent u hem?
-Ik weet niet het was.
123
00:10:54,175 --> 00:10:56,508
Hij droeg een zwart-wit gestreept shirt.
124
00:10:56,675 --> 00:11:01,258
Dat zie je hier veel.
Het is het shirt van de voetbalclub.
125
00:11:01,467 --> 00:11:05,425
Ja, maar u sprak tegen hem.
Weet u dat nog?
126
00:11:05,592 --> 00:11:10,217
Ja, dat weet ik nog. Ik ken hem wel,
maar het is geen vriend van me.
127
00:11:10,425 --> 00:11:12,300
Ik ben niet de politie, hè?
128
00:11:12,508 --> 00:11:17,217
Als u hem ziet, kunt u me dan waarschuwen?
Ik heet trouwens Yara en u?
129
00:11:17,425 --> 00:11:22,592
Ik ben Tommy Joe Ballantyne.
-Bedankt, Mr Ballantyne. Kunt u dat doen?
130
00:11:22,758 --> 00:11:24,717
Ik doe mijn best.
131
00:11:24,842 --> 00:11:29,508
Dank u, Mr Ballantyne. Dag.
-Oké. Dag.
132
00:11:31,842 --> 00:11:33,550
Wat een brutaal bijdehandje.
133
00:11:33,717 --> 00:11:36,092
Ze mogen toch niet naar een pub?
134
00:11:36,258 --> 00:11:41,133
Die lui knijpen de katjes in het donker.
Dat viel me wel op toen ik daar werkte.
135
00:11:41,300 --> 00:11:44,758
Ze komt binnen alsof de pub van haar is.
Wat krijgen we nog?
136
00:11:44,883 --> 00:11:46,383
Een moskee.
137
00:11:52,883 --> 00:11:55,133
Goedemorgen.
-Ook goedemorgen.
138
00:12:10,050 --> 00:12:12,258
Goedemorgen, Linda.
-Hallo.
139
00:12:14,508 --> 00:12:20,008
Moet jij niet naar school?
-Ze kunnen best een dagje zonder mij.
140
00:12:20,175 --> 00:12:22,258
Niet tegen oma zeggen.
141
00:12:26,842 --> 00:12:28,800
Hé, stop.
142
00:12:28,925 --> 00:12:31,175
Stop, verdomme.
143
00:12:34,217 --> 00:12:36,592
Ik deed het bijna in mijn broek.
144
00:12:36,758 --> 00:12:39,883
Stel je niet aan.
Wat een stelletje softies, hè?
145
00:12:40,050 --> 00:12:42,508
Aanstellen?
Dat beest is loeigroot.
146
00:12:42,675 --> 00:12:46,217
Als ze niet lief voor kinderen waren,
hielden we ze binnen.
147
00:12:46,425 --> 00:12:48,842
Ze lijken gemeen.
-Ze zijn lief.
148
00:12:49,008 --> 00:12:51,092
Lief?
-Zo slecht zijn ze niet, hoor.
149
00:12:51,258 --> 00:12:54,550
Ze zien haar als ontbijthapje.
-Hij is lief.
150
00:12:54,717 --> 00:12:58,008
Sorry, hoor.
-Jongens, ik schrok me rot.
151
00:13:05,217 --> 00:13:10,925
Het is een dure camera. Je moet betalen.
-Had 'm dan niet proberen te pakken.
152
00:13:11,092 --> 00:13:14,883
Jij haalde 'm uit m'n tas.
-Jij maakte een foto van mij.
153
00:13:15,050 --> 00:13:17,592
Je moet betalen.
-Wat is er?
154
00:13:17,758 --> 00:13:21,300
Hij heeft m'n camera vernield.
-Wat zeik je nou?
155
00:13:21,508 --> 00:13:24,508
Ik begrijp je niet.
Jij moet betalen.
156
00:13:24,675 --> 00:13:29,800
Als je geen gewoon Engels verstaat,
rot dan op naar je eigen land.
157
00:13:29,925 --> 00:13:32,633
Zo praat je niet tegen mij.
-O nee?
158
00:13:32,800 --> 00:13:35,550
En dat zeg jij?
Jij bent ook niet van hier.
159
00:13:35,717 --> 00:13:39,633
Nou, ik ga weer verder.
Nog een fijne dag. Dag.
160
00:13:43,675 --> 00:13:46,633
Dus u kent hem?
-Ja.
161
00:13:47,758 --> 00:13:53,050
Hij gaat die reparatie niet betalen.
Hij geeft alles uit aan drank.
162
00:13:53,217 --> 00:13:55,217
Heb je de camera bij je?
-Ja.
163
00:13:55,425 --> 00:13:56,925
Mag ik kijken?
164
00:14:03,925 --> 00:14:05,050
Bedankt.
165
00:14:08,925 --> 00:14:12,508
Kom mee naar de pub,
dan kan ik misschien helpen.
166
00:14:12,675 --> 00:14:15,550
Nu.
-Als je tijd hebt.
167
00:14:21,300 --> 00:14:22,883
Brave hond.
168
00:14:24,467 --> 00:14:27,800
Ga maar.
-Mag ik de sleutels van het zaaltje?
169
00:14:27,967 --> 00:14:30,092
Van het zaaltje?
-Ja, graag.
170
00:14:33,717 --> 00:14:35,300
Bedankt.
-Goedemorgen.
171
00:14:35,508 --> 00:14:37,883
Hallo. Alles goed?
-Ja, bedankt.
172
00:14:38,050 --> 00:14:40,508
Kom maar even mee.
173
00:14:49,675 --> 00:14:52,050
Let maar niet op de rommel.
174
00:14:56,675 --> 00:14:59,258
Het wordt al 20 jaar niet gebruikt.
175
00:15:01,633 --> 00:15:05,258
In de goede tijd
was het hier elke avond vol.
176
00:15:12,592 --> 00:15:14,508
Leven onder de grond
177
00:15:14,675 --> 00:15:20,467
Vroeger was hier een kolenmijn.
Elk dorp had z'n eigen mijnschacht.
178
00:15:21,717 --> 00:15:23,883
Daar is niets meer van over.
179
00:15:24,758 --> 00:15:28,800
Een levensstijl die voorgoed verdwenen is.
180
00:15:39,633 --> 00:15:42,425
Easington Colliery-Ramp 1951.
181
00:15:50,633 --> 00:15:52,175
Het Durham-mijnwerkersgala
182
00:16:12,883 --> 00:16:17,258
Sluit een mijnschacht, vernietig een dorp
De staking van 1984
183
00:16:17,467 --> 00:16:19,175
De zege voor de mijnwerkers
184
00:16:19,383 --> 00:16:20,883
Geef mij een toekomst
185
00:16:23,175 --> 00:16:26,217
Dit wilde ik je laten zien.
186
00:16:34,800 --> 00:16:37,133
Ze zijn niet hetzelfde als de jouwe...
187
00:16:37,300 --> 00:16:42,008
maar misschien kun je er wat mee.
188
00:16:44,675 --> 00:16:48,967
Ze waren van mijn oom.
De meeste foto's hier zijn van hem.
189
00:16:50,217 --> 00:16:54,800
Deze lijkt wel op mijn camera.
Lief dat u aan me denkt...
190
00:16:54,925 --> 00:16:56,800
maar mijn camera is...
191
00:16:58,092 --> 00:16:59,967
speciaal voor mij.
192
00:17:00,133 --> 00:17:05,008
Er is een zaak in Durham
waar ik je camera kan laten maken.
193
00:17:06,008 --> 00:17:08,841
Bedankt, maar ik heb geen geld.
194
00:17:10,008 --> 00:17:12,091
Oké, nou dan...
195
00:17:12,550 --> 00:17:16,508
Misschien kan ik daar twee camera's
verpatsen...
196
00:17:16,675 --> 00:17:19,383
om voor de reparatie te betalen.
197
00:17:19,966 --> 00:17:25,508
Je kunt me vertrouwen. Ik laat hem maken
en let erop. Maak je geen zorgen.
198
00:17:25,675 --> 00:17:27,758
Heel erg bedankt.
199
00:17:30,633 --> 00:17:34,758
Ik zal er voorzichtig mee zijn.
-Bedankt.
200
00:17:36,383 --> 00:17:41,175
Mag ik je wat vragen? Waar heb je
zo goed Engels leren spreken?
201
00:17:41,383 --> 00:17:47,092
Ik zat twee jaar in een kamp
en hielp de buitenlandse zusters.
202
00:17:47,258 --> 00:17:51,550
Ik heb veel van hen geleerd,
maar ik had me ook voorgenomen...
203
00:17:51,717 --> 00:17:56,383
om elke dag 20 Engelse woorden
te leren en dat is gelukt.
204
00:17:56,967 --> 00:17:58,467
TJ?
-Ja, Maggie?
205
00:17:58,633 --> 00:18:00,467
Ik moet weg.
-Goed.
206
00:18:00,633 --> 00:18:04,508
Twee mensen wachten op bediening.
-Ik kom eraan.
207
00:18:04,675 --> 00:18:08,300
Oké, tot ziens.
-Dag. Deze zijn voor jou.
208
00:18:08,508 --> 00:18:09,800
Mr Ballantyne?
-Ja.
209
00:18:09,925 --> 00:18:14,300
Mag ik nog even naar de foto's kijken.
-Tuurlijk. Neem je tijd.
210
00:18:14,508 --> 00:18:17,217
Bedankt.
-Ik ben zo klaar.
211
00:18:23,883 --> 00:18:29,008
Waar bleef je? Ik wil bestellen.
-We wachten al vijf minuten.
212
00:18:29,175 --> 00:18:30,633
Ja, ja.
-Biertje?
213
00:18:30,800 --> 00:18:32,175
Vooruit dan.
-Ik trakteer.
214
00:18:32,383 --> 00:18:35,008
Bedankt.
-Wat voer je in je schild?
215
00:18:35,175 --> 00:18:37,425
Niet veel.
-We weten dat ze er is.
216
00:18:37,592 --> 00:18:43,883
Dit is de enige plek waar we onze zorgen
vergeten en we onszelf kunnen zijn.
217
00:18:44,592 --> 00:18:48,258
Je wilde toch niet
in haar broekje komen?
218
00:18:48,467 --> 00:18:50,300
Dat is pas oude herinneringen ophalen.
219
00:18:50,508 --> 00:18:53,967
Heb je huilie huilie gedaan
over de mijnwerkers?
220
00:18:54,133 --> 00:18:58,842
Zo kan-ie wel weer, Vic.
-We komen gewoon wat drinken, Archie.
221
00:18:59,008 --> 00:19:02,300
En TJ, we willen geen hoofddoekjes
in onze kroeg.
222
00:19:02,508 --> 00:19:05,300
Hoofddoekjes?
-Kom nou, Gary.
223
00:19:05,508 --> 00:19:11,008
Dat zijn jouw woorden, man.
Dat grietje heeft je verdomme niks misdaan.
224
00:19:11,175 --> 00:19:13,758
Zeik niet, Joe.
-Krijg de klere.
225
00:19:13,883 --> 00:19:17,467
Je ouwe was een stakingsbreker
en jij bent net zo'n hufter.
226
00:19:17,633 --> 00:19:21,508
Het enige wat m'n pa spijt,
is dat hij niet eerder ging.
227
00:19:21,675 --> 00:19:24,675
Nee, hij ging niet meteen,
maar hij ging wel.
228
00:19:24,800 --> 00:19:29,925
En vijf jaar later sloten ze de boel
en stond hij ook op straat.
229
00:19:30,092 --> 00:19:31,258
Precies.
230
00:19:31,467 --> 00:19:34,675
Zij zullen niet verhongeren
231
00:19:47,925 --> 00:19:52,550
Als je samen eet,
blijf je samen
232
00:19:55,467 --> 00:19:58,592
Je lust vast wel iets te drinken.
-Dank u.
233
00:19:58,758 --> 00:20:01,842
'Als je samen eet,
blijf je samen.'
234
00:20:02,008 --> 00:20:06,758
Dat zei m'n moeder altijd.
-Wij deden hetzelfde in Syrië.
235
00:20:06,883 --> 00:20:09,675
We kookten samen met onze buren...
236
00:20:09,800 --> 00:20:13,758
en sliepen onder de trap
vanwege de bomaanvallen.
237
00:20:15,175 --> 00:20:17,383
Die zijn gemaakt tijdens de staking.
238
00:20:18,217 --> 00:20:20,967
Ik was nog jong en net begonnen.
239
00:20:21,133 --> 00:20:26,175
De regering hongerde ons uit om ons aan
het werk te krijgen, daarom aten we samen.
240
00:20:27,175 --> 00:20:29,217
Ja. En wat is dat?
241
00:20:30,467 --> 00:20:32,842
Meer foto's van de staking.
242
00:20:34,467 --> 00:20:36,675
Als die hufters je maar niet te pakken kregen.
243
00:20:41,467 --> 00:20:45,425
Zij zien er zo sterk uit.
-Dat waren we ook.
244
00:20:45,592 --> 00:20:50,717
Mijn vader zei altijd dat wanneer arbeiders
beseffen hoeveel macht ze hebben...
245
00:20:50,842 --> 00:20:53,800
kunnen ze de wereld veranderen.
246
00:20:55,967 --> 00:20:57,717
Maar helaas.
247
00:21:42,925 --> 00:21:44,925
Salam aleikum.
-Mama?
248
00:21:45,092 --> 00:21:48,717
Hier, voor Mama.
-O, oké.
249
00:21:48,842 --> 00:21:52,008
Hallo. Dat zijn kleren.
-Bedankt.
250
00:21:52,175 --> 00:21:54,758
Die zak. En deze.
251
00:21:54,883 --> 00:21:57,092
Kom maar verder.
252
00:21:58,758 --> 00:22:01,092
Lukt het?
-Ja.
253
00:22:08,175 --> 00:22:11,842
Hoe gaat het? Goed?
Die is voor jou.
254
00:22:12,008 --> 00:22:14,050
Bedankt.
-Graag gedaan.
255
00:22:20,842 --> 00:22:24,425
Mijn moeder zegt: Bedankt.
-Graag gedaan.
256
00:22:24,592 --> 00:22:28,133
Want Jamilla schopt mij in bed.
257
00:22:28,300 --> 00:22:30,508
Nee, toch, Jamilla?
-Nee.
258
00:22:30,675 --> 00:22:32,050
Jij?
-Nee.
259
00:22:39,467 --> 00:22:40,883
Zie je?
260
00:22:49,967 --> 00:22:51,217
Zo.
261
00:22:54,925 --> 00:22:56,508
Zo terug.
262
00:23:01,425 --> 00:23:03,467
Hé.
-Alles goed?
263
00:23:03,633 --> 00:23:07,258
Zal ik jou wat vertellen?
Iets wat je nooit leert.
264
00:23:07,467 --> 00:23:09,050
Liefdadigheid begint thuis.
265
00:23:09,883 --> 00:23:15,050
Heb je gezien wat ik heb?
Het zijn luiers voor een baby. Oké?
266
00:23:20,675 --> 00:23:22,842
Hallo.
267
00:23:23,800 --> 00:23:26,092
Alles goed met je?
-Hallo.
268
00:23:26,258 --> 00:23:29,550
Ik heb wat kleren en schoenen.
-Dank je.
269
00:23:29,717 --> 00:23:32,842
Zal ik het binnen zetten?
Ja, schoenen.
270
00:23:33,800 --> 00:23:38,592
En nog wat dingetjes.
-O, bedankt. Wat goed.
271
00:23:39,467 --> 00:23:43,425
Die Aisha is zo aardig,
maar wat heeft ze het zwaar.
272
00:23:43,592 --> 00:23:47,925
Die zieke baby jankt aan één stuk door
en dan die buurman.
273
00:23:48,092 --> 00:23:53,592
Constant op de muur rammen en alleen
maar schelden. Vreselijk, wat een stress.
274
00:23:53,758 --> 00:23:59,258
Het verbaast me niks. Moet je ze
in de pub horen, vooral met een slok op.
275
00:23:59,467 --> 00:24:03,675
En dan gaan ze naar huis
en naaien elkaar online op.
276
00:24:03,800 --> 00:24:06,717
Wat ze uitkramen, verschrikkelijk.
277
00:24:06,842 --> 00:24:09,092
Wat zeg je tegen ze in de pub?
278
00:24:09,967 --> 00:24:14,800
Wat kan ik zeggen?
-Geen idee, TJ, daarom vraag ik het.
279
00:24:16,508 --> 00:24:19,800
Ik zeg niks.
Ik hou m'n mond dicht.
280
00:24:22,300 --> 00:24:24,508
Zo.
-Bedankt.
281
00:24:37,675 --> 00:24:39,050
Hallo.
-Salam aleikum.
282
00:24:39,217 --> 00:24:41,633
Salam aleikum.
283
00:24:41,800 --> 00:24:45,217
Voor jullie. Voor het huis. Hoe gaat het?
-Bedankt.
284
00:24:45,425 --> 00:24:48,967
Graag gedaan.
En raad eens wat ik voor jou heb?
285
00:24:49,133 --> 00:24:51,467
Een fiets.
286
00:24:53,758 --> 00:24:56,092
Zo. Gelukkig?
287
00:24:58,050 --> 00:25:00,800
Zo. Heel goed.
288
00:25:02,092 --> 00:25:03,675
Goed zo, Rana.
289
00:25:05,675 --> 00:25:08,467
Hoe gaat het?
-Waarom krijgen zij al die spullen?
290
00:25:08,633 --> 00:25:13,008
Dat zijn donaties.
Alles is tweedehands, niets is nieuw.
291
00:25:13,175 --> 00:25:18,717
Ja, maar zij krijgen alles.
-Maar ze zijn alles kwijt. Begrijp je?
292
00:25:18,842 --> 00:25:22,550
Ze zijn hierheen gekomen
met alleen wat kleren.
293
00:25:22,717 --> 00:25:24,633
Kreeg ik maar een fiets.
294
00:25:27,217 --> 00:25:30,425
Misschien moet je ook iets doen
voor de buurtkinderen.
295
00:25:30,967 --> 00:25:35,633
Serieus? Waarom doe jij niet iets?
Zet het voetballen weer op.
296
00:25:35,800 --> 00:25:37,842
Dat dacht ik al.
297
00:25:38,008 --> 00:25:44,050
Ik werk me het schompes. Ik heb kinderen,
werk, m'n moeder gaat slecht...
298
00:25:44,217 --> 00:25:47,800
M'n kinderen klagen al
dat ik er nooit ben.
299
00:25:47,967 --> 00:25:51,717
Ik doe dit alleen met een paar mensen
uit de kerk.
300
00:25:53,967 --> 00:25:58,133
Jezus Christus, doe jij maar iets.
Allemachtig.
301
00:25:58,508 --> 00:26:01,717
Vroeger zat jij ons achter de vodden
als er wat moest gebeuren.
302
00:26:01,842 --> 00:26:06,758
Nu moet ik je smeken om me te helpen
die dingen rond te brengen.
303
00:26:06,883 --> 00:26:08,925
Dit meen je niet. Kom nou.
304
00:26:12,508 --> 00:26:15,467
Op jullie plaatsen, klaar.
305
00:26:17,092 --> 00:26:18,467
Zet 'm op.
306
00:26:33,175 --> 00:26:37,508
Kom op, Olivia.
Zet 'm op.
307
00:26:39,550 --> 00:26:41,133
Lopen, Olivia.
308
00:27:01,758 --> 00:27:03,883
Ga door, Linda
309
00:27:04,050 --> 00:27:07,092
Kom op. Blijf doorlopen, Linda.
310
00:27:15,800 --> 00:27:17,592
Linda, gaat het?
311
00:27:18,050 --> 00:27:20,508
Ik voel me niet lekker.
-Is je moeder hier?
312
00:27:20,675 --> 00:27:22,217
Die werkt.
313
00:27:22,675 --> 00:27:26,133
Linda. Gaat het, lieverd?
-Nee.
314
00:27:26,300 --> 00:27:29,508
Drink wat, misschien ben je uitgedroogd.
315
00:27:29,675 --> 00:27:31,217
Hier.
-Dank je.
316
00:27:31,425 --> 00:27:33,842
Wat heb je vandaag gegeten?
317
00:27:34,758 --> 00:27:37,425
Een klein zakje chips.
318
00:27:37,633 --> 00:27:42,133
Oké. Wil je misschien naar huis?
-Ja.
319
00:27:42,300 --> 00:27:45,592
Woon je vlakbij?
-Een paar straten verderop.
320
00:27:45,758 --> 00:27:48,092
Ik kan je thuisbrengen.
321
00:28:04,217 --> 00:28:06,925
Ik ben mijn sleutels vergeten.
322
00:28:19,050 --> 00:28:20,133
Max.
323
00:28:20,842 --> 00:28:23,050
Max, doe open.
324
00:28:26,967 --> 00:28:29,508
Wat is er?
-Hi, je zus is niet lekker.
325
00:28:29,675 --> 00:28:32,550
Kan ik haar naar binnen brengen?
-Ja, hoor.
326
00:28:38,092 --> 00:28:39,758
Ga maar zitten.
327
00:28:42,800 --> 00:28:44,800
Leg je hoofd hier.
328
00:28:53,383 --> 00:28:56,467
Ik heb een banaan.
Kun je die opeten?
329
00:28:56,633 --> 00:29:00,175
Nee, ik moet iets zoets eten.
Dat helpt meestal.
330
00:29:02,133 --> 00:29:05,842
Heb je een koekje of iets zoets
voor je zusje?
331
00:29:09,092 --> 00:29:10,800
Een ogenblik.
332
00:29:49,925 --> 00:29:52,092
Wie ben jij?
333
00:29:52,675 --> 00:29:53,633
Sorry.
334
00:29:53,800 --> 00:29:58,592
Zit ik verdomme ook in jouw koelkast
te neuzen? Hoepel op.
335
00:29:58,758 --> 00:30:01,300
Opzouten.
-U begrijpt het niet.
336
00:30:01,508 --> 00:30:02,508
Weg.
-Mama.
337
00:30:02,675 --> 00:30:06,425
Ik wilde helpen.
-Het zijn mijn kinderen.
338
00:30:06,592 --> 00:30:11,425
Bemoei je met je eigen zaken.
-Ze wilde me helpen.
339
00:30:11,592 --> 00:30:16,300
Boeit niet. We moeten je hier niet.
-Ze was ziek. Ik hielp haar.
340
00:30:16,508 --> 00:30:19,883
Kan me geen reet schelen.
Ga weg en kom niet terug.
341
00:30:22,467 --> 00:30:26,800
Hoe halen jullie het in je hoofd?
-Zij was het, niet ik.
342
00:30:26,967 --> 00:30:32,717
Hoe vaak moet ik zeggen dat ik
die klotebuitenlanders niet in huis mot?
343
00:30:32,883 --> 00:30:34,675
Nou?
-Ik was ziek.
344
00:30:34,800 --> 00:30:37,008
Ik pak je sleutel af.
345
00:30:47,508 --> 00:30:51,425
Mr Ballantyne?
-Hallo, Yara. Ik heb iets voor je.
346
00:30:57,175 --> 00:30:58,967
Dank u wel.
347
00:31:04,842 --> 00:31:07,133
Shoukran.
-Dank u, Mr Ballantyne.
348
00:31:08,425 --> 00:31:12,925
M'n moeder vraagt of u thee wilt.
-Hoeft niet. M'n schoenen zijn vies.
349
00:31:13,092 --> 00:31:16,300
Kom toch een kopje thee drinken.
Alstublieft.
350
00:31:16,508 --> 00:31:19,633
Dat is heel aardig.
-Kom binnen.
351
00:31:42,175 --> 00:31:47,133
Ze maakt een grapje over mij. Dat ik nu
van iedereen op straat foto's maak...
352
00:31:47,300 --> 00:31:50,133
zoals in het kamp.
-O ja.
353
00:31:53,508 --> 00:31:54,925
Dank u.
354
00:31:56,467 --> 00:31:57,800
Shoukran.
355
00:31:59,967 --> 00:32:03,092
Hier, neem cake.
-Dank je.
356
00:32:05,717 --> 00:32:10,675
Lekker?
-Heerlijke cake. Heel lekker.
357
00:32:13,883 --> 00:32:18,008
Is de camera weer in orde?
-Hij is perfect. Weer als nieuw.
358
00:32:18,967 --> 00:32:20,842
Shoukran.
359
00:32:21,008 --> 00:32:23,675
Weet u wat dat betekent?
-Nee.
360
00:32:23,800 --> 00:32:26,425
Dank je wel.
-Shoukran.
361
00:32:26,592 --> 00:32:29,883
Het gaat met uw naam.
Shoukran, Mr Ballantyne.
362
00:32:36,050 --> 00:32:39,508
De kinderen gaan nu naar school.
Hoe gaat het?
363
00:32:41,508 --> 00:32:43,092
Goed?
-Goed.
364
00:32:43,258 --> 00:32:45,092
School? Goed?
-Ja, goed.
365
00:32:45,758 --> 00:32:48,175
Grote knul, hoe gaat het op school?
366
00:32:50,633 --> 00:32:52,758
Goed.
-Goed. Oké.
367
00:32:55,592 --> 00:32:57,508
Wat een mooie poppen heb jij.
368
00:33:05,675 --> 00:33:08,592
Hebben ze een naam?
369
00:33:12,217 --> 00:33:13,883
Ja.
370
00:33:14,050 --> 00:33:20,133
Rahat. Rahat, Rafif, Sham, Shahad,
en Amara...
371
00:33:23,883 --> 00:33:29,800
Zo heten haar vriendinnen in Syrië.
Ze weet niet waar die nu zijn.
372
00:33:40,508 --> 00:33:45,633
Dat is onze vader en ze hoopt
dat hij ons hier kan vinden.
373
00:33:46,925 --> 00:33:48,675
Vast wel.
374
00:33:49,508 --> 00:33:51,092
Vast.
375
00:34:03,467 --> 00:34:06,467
Ze moeten hun huiswerk maken.
376
00:34:08,800 --> 00:34:10,967
Dus dit is mijn vader.
377
00:34:11,133 --> 00:34:15,592
Hij is kleermaker.
Snelle handen en snelle denker.
378
00:34:16,883 --> 00:34:19,717
Zijn enige misdaad was
dat hij z'n broer zocht.
379
00:34:21,800 --> 00:34:25,092
Hij is opgepakt door de Shabiha,
dat staat voor spoken.
380
00:34:25,258 --> 00:34:26,592
Spoken?
381
00:34:27,258 --> 00:34:30,675
Het zijn milities
die worden gesteund door Assad.
382
00:34:32,175 --> 00:34:34,842
Mijn moeder denkt dat hij dood is.
383
00:34:35,925 --> 00:34:38,008
Ik weet dat hij nog leeft.
384
00:34:39,508 --> 00:34:42,925
Je hebt die camera van je vader gekregen.
-Ja.
385
00:34:45,967 --> 00:34:51,800
Als kind zei ik dat ik fotograaf wilde
worden en over de hele wereld wilde reizen.
386
00:34:51,967 --> 00:34:53,050
Dus...
387
00:34:54,467 --> 00:34:58,258
Deze camera heeft mijn leven gered.
-Hoe bedoel je?
388
00:34:59,592 --> 00:35:02,175
Omdat ik veel dingen heb gezien...
389
00:35:02,967 --> 00:35:07,383
die ik niet had willen zien
en waar geen woorden voor zijn.
390
00:35:08,425 --> 00:35:13,925
Maar als ik door de camera kijk, kijk ik
naar die dingen die hoop en kracht geven.
391
00:35:15,800 --> 00:35:19,633
Ik kies hoe ik wil leven met deze camera.
-Ik snap het.
392
00:35:19,800 --> 00:35:23,425
En het is alsof mijn vader bij me is.
393
00:35:24,675 --> 00:35:27,050
Dus bedankt voor de reparatie.
394
00:35:29,133 --> 00:35:30,800
Graag gedaan.
395
00:35:35,800 --> 00:35:38,217
Grijp hem.
-Hé, Bashir.
396
00:35:38,425 --> 00:35:41,842
Geef hem z'n verdiende loon.
Laat hem
397
00:35:43,800 --> 00:35:45,800
Kom op, jongens.
Ga door.
398
00:35:45,967 --> 00:35:48,050
Geef 'm ervanlangs.
399
00:35:51,800 --> 00:35:53,383
Ga door.
400
00:35:55,758 --> 00:35:59,133
Ga van die vuile Paki af.
Ik praat met hem. Vooruit.
401
00:35:59,300 --> 00:36:03,300
Hé, jij kleine rotzak, kijk me aan.
402
00:36:03,508 --> 00:36:08,008
Ik weet wat je hebt geflikt.
Blijf van me af. We weten het allemaal.
403
00:36:08,175 --> 00:36:12,008
Waarom heb je dat gedaan?
Sta op.
404
00:36:12,175 --> 00:36:16,800
Vuile eikel. Rot op.
Gore immigrantenkut ga naar je eigen land.
405
00:36:16,925 --> 00:36:22,717
Als je dat nog een keer flikt.
Lopen, jij vuile vieze Paki-kut.
406
00:36:22,842 --> 00:36:24,217
Lopen.
407
00:36:24,425 --> 00:36:27,633
Lopen.
-Vuile rukker, dat ben je.
408
00:36:28,258 --> 00:36:31,050
Ga van hem af.
Sta op, verdomme.
409
00:36:31,217 --> 00:36:36,883
Kuttenkop, ik weet wat je hebt geflikt.
-Zet 'm stil. Stop.
410
00:36:37,050 --> 00:36:40,925
Dat is mijn neefje.
Luister wat hij zegt.
411
00:36:41,092 --> 00:36:44,925
'We weten wat je hebt geflikt.'
Heb jij dit gezien, Charlie?
412
00:36:52,758 --> 00:36:57,008
Die vuile buitenlander heeft meisjes
gepest tijdens het eten.
413
00:36:57,175 --> 00:37:00,092
Hij heeft er een geduwd.
Vraag maar na.
414
00:37:01,175 --> 00:37:02,883
Ik ken die jongen.
415
00:37:03,633 --> 00:37:06,092
Een goeie jongen,
zit niks kwaads in.
416
00:37:06,925 --> 00:37:10,425
We willen weten hoe het zit.
-Waar rook is, is vuur.
417
00:37:11,217 --> 00:37:13,675
Speel 't nog eens af, Gary
418
00:37:21,050 --> 00:37:24,800
Lopen. Rot op.
-Lopen.
419
00:37:24,925 --> 00:37:28,592
Dat doen we met pestkoppen.
-Er is iets gebeurd.
420
00:37:28,758 --> 00:37:33,717
En Ronnie leert hem een lesje.
-Nu schelden ze hem uit op internet.
421
00:37:33,842 --> 00:37:36,050
Wat een stelletje fanatici.
422
00:37:37,508 --> 00:37:41,050
Wat maak jij hier dan uit op?
-Geen idee.
423
00:37:41,217 --> 00:37:43,675
Nog een pint?
-Is dat alles wat je zegt?
424
00:37:43,800 --> 00:37:47,842
Ik lust er nog wel een.
-Is dat alles wat je zegt, 'nog een pint'?
425
00:37:49,092 --> 00:37:52,133
Mag ik er nog een?
-Komt eraan.
426
00:37:52,425 --> 00:37:53,508
Bedankt.
427
00:37:53,675 --> 00:37:57,800
Ik ben geen racist,
maar ik maak me zorgen over de school.
428
00:37:57,967 --> 00:38:01,758
Al die extra kinderen
en niet dat het hun schuld is...
429
00:38:01,883 --> 00:38:05,092
maar ze spreken geen Engels
en houden de rest op.
430
00:38:05,258 --> 00:38:07,175
Precies.
Zijn er geen extra leraren?
431
00:38:07,383 --> 00:38:10,300
Er komt iemand die Arabisch spreekt.
432
00:38:10,508 --> 00:38:13,217
Arabisch? Daar hebben
onze kinderen wat aan.
433
00:38:13,425 --> 00:38:17,550
Er waren er twee bij de dokter
om formulieren in te vullen.
434
00:38:17,717 --> 00:38:20,800
Duurde een half uur.
-Mary had hetzelfde.
435
00:38:20,967 --> 00:38:25,383
Ze komen altijd hier, maar gaan nooit
naar de kakwijken in Londen.
436
00:38:25,550 --> 00:38:31,133
Ja, die kijken wel uit, daarom dumpen ze
ze hier met busladingen vol.
437
00:38:31,300 --> 00:38:35,842
Ik heb niks tegen immigranten, hoor,
mijn vader was Iers...
438
00:38:36,008 --> 00:38:41,425
maar er is al weinig in het dorp
en dat moeten we dan delen met hullie.
439
00:38:41,592 --> 00:38:45,133
En als je klaagt,
maken die kakkers je uit voor racist.
440
00:38:45,300 --> 00:38:47,633
Ik ben het spuugzat.
-Ik ook.
441
00:38:47,800 --> 00:38:51,467
En hun achtergrondcheck dan?
Wie zijn de vrouwen van die gasten?
442
00:38:51,633 --> 00:38:53,842
Wie zijn hun mannen, hun broers, neven.
443
00:38:54,008 --> 00:38:57,675
Met hun smartphones houden ze contact
met strijders daar.
444
00:38:57,800 --> 00:39:02,383
Er hoeft er maar één door te glippen,
een gekke Jihadstrijder.
445
00:39:02,550 --> 00:39:05,758
Ik heb medelijden met die arme mensen.
446
00:39:05,883 --> 00:39:09,717
Ik ook, maar wat moeten we?
Wij hebben het ook niet breed.
447
00:39:09,842 --> 00:39:13,967
Precies. Mensen wonen in dichtgetimmerde
huizen met kaarsen.
448
00:39:14,133 --> 00:39:19,883
Ze hebben altijd op ons neergekeken.
-We moeten het een halt toeroepen.
449
00:39:20,050 --> 00:39:23,800
Genoeg is genoeg.
We beginnen hier in The Old Oak.
450
00:39:23,925 --> 00:39:28,508
We organiseren een bijeenkomst
en nodigen iedereen uit.
451
00:39:28,675 --> 00:39:31,675
De gemeenteraad, de pers, de tv.
452
00:39:31,800 --> 00:39:36,842
Je moet oppassen. Daar komen racisten
op af en die hebben we niet nodig.
453
00:39:37,008 --> 00:39:40,800
Jaffa, wat mij betreft,
is het nu of nooit.
454
00:39:41,050 --> 00:39:45,633
Waar organiseren we het?
Alles is dicht. De kerkzaal...
455
00:39:45,800 --> 00:39:47,883
de voetbal, zelfs de school is weg.
456
00:39:48,050 --> 00:39:51,925
Laatst was je in dat zaaltje, TJ.
Het zou daar kunnen.
457
00:39:52,092 --> 00:39:54,967
Het is een zwijnenstal.
458
00:39:55,133 --> 00:39:58,967
We kunnen je helpen schoonmaken. Toch?
-Natuurlijk.
459
00:39:59,133 --> 00:40:03,467
De verwarming, de leidingen en
de elektra zijn gaar, dus het kan niet.
460
00:40:03,633 --> 00:40:07,425
Jaffa heeft in de bouw gezeten.
Kun jij wat doen?
461
00:40:07,592 --> 00:40:10,383
Nee, ik heb een slechte rug.
462
00:40:10,550 --> 00:40:12,425
Luie hufter.
463
00:40:12,592 --> 00:40:14,050
En de kooktoestellen?
464
00:40:14,217 --> 00:40:18,217
Die zijn al niet meer gebruikt
sinds de jaren '90. Te gevaarlijk.
465
00:40:18,425 --> 00:40:22,092
Ik kan ernaar kijken.
-We hebben ze niet nodig.
466
00:40:22,258 --> 00:40:27,258
We willen alleen een zaaltje
voor een bijeenkomst. Wat is het probleem?
467
00:40:27,967 --> 00:40:32,008
De verzekering.
Openbare bijeenkomsten zijn uitgesloten.
468
00:40:32,175 --> 00:40:36,842
Wat ben jij opeens braaf.
Mag ik even kijken?
469
00:40:37,008 --> 00:40:41,217
Ja, ga jij even kijken.
De sleutels liggen achter de bar.
470
00:40:42,175 --> 00:40:44,092
Het zaaltje blijft dicht.
471
00:40:47,550 --> 00:40:50,217
Weet je wat het is, TJ?
472
00:40:50,425 --> 00:40:54,050
Sommigen van ons komen hier al 40 jaar.
473
00:40:54,217 --> 00:40:59,592
Mary en ik hadden ons verlovingsfeest daar.
Je was er zelf bij. Weet je nog?
474
00:40:59,758 --> 00:41:02,967
Ja.
-Ja, je gaf nog een mooi speech.
475
00:41:03,133 --> 00:41:05,425
'Vrienden voor het leven.'
476
00:41:05,592 --> 00:41:11,217
En nu zijn wij er niet welkom, maar je
nieuwe vrienden wel. Tellen we niet meer?
477
00:41:13,258 --> 00:41:17,800
Sorry, het spijt me,
maar dat zaaltje blijft dicht.
478
00:41:19,383 --> 00:41:22,467
Kom op, zeg.
-Oké, jammer.
479
00:41:22,633 --> 00:41:24,800
Sorry, Charlie.
-Schande.
480
00:41:24,967 --> 00:41:26,717
Ga zitten.
-Hij is veranderd.
481
00:41:26,842 --> 00:41:28,300
Inderdaad.
482
00:41:47,175 --> 00:41:48,800
Kan ik je spreken?
483
00:41:52,925 --> 00:41:55,383
Ja, jij.
Ik moet met je praten.
484
00:42:01,550 --> 00:42:05,050
Ik wist niet wat er met Linda was laatst.
Sorry.
485
00:42:05,217 --> 00:42:07,550
Ik wilde m'n excuses aanbieden.
486
00:42:07,717 --> 00:42:11,133
Ja, sorry dat ik ongevraagd
naar binnen was gegaan.
487
00:42:11,300 --> 00:42:15,258
Linda heeft de foto's laten zien
die jij hebt gemaakt.
488
00:42:15,467 --> 00:42:18,800
Ze zijn prachtig.
Heel naturel.
489
00:42:18,925 --> 00:42:21,592
En ze kijkt eindelijk
een keertje blij.
490
00:42:21,758 --> 00:42:25,467
Ik heb de foto's laten zien
in de kapperssalon.
491
00:42:25,633 --> 00:42:29,425
Ik maak daar een paar uur
per week schoon.
492
00:42:29,592 --> 00:42:32,633
Ze willen dat je ook
foto's van hen maakt.
493
00:42:32,800 --> 00:42:34,883
Echt waar? Ja, dat kan.
494
00:42:36,800 --> 00:42:38,258
Voorzichtig.
495
00:42:39,508 --> 00:42:41,717
Kun je naar de camera kijken?
496
00:42:41,842 --> 00:42:44,175
Moeten we naar je kijken?
-Ja, hier.
497
00:42:46,800 --> 00:42:49,883
Dit is Debbie.
Yara.
498
00:43:06,217 --> 00:43:09,675
Vind je dit leuk om te doen?
-Ja, heel erg.
499
00:43:09,800 --> 00:43:13,800
Bedankt dat ik jullie mag fotograferen.
-Graag gedaan.
500
00:43:14,675 --> 00:43:17,092
Een lekker kopje thee.
-Zo.
501
00:43:17,258 --> 00:43:21,508
Heerlijk.
-Alsjeblieft, Yara. Een lekker kopje thee.
502
00:43:21,675 --> 00:43:25,883
Hoe gaat het met Linda?
-Een stuk beter. Ze is weer naar school.
503
00:43:26,050 --> 00:43:29,383
Lekker warm.
Ik heb een vraag.
504
00:43:29,550 --> 00:43:34,092
Heb je ook cadeaubonnen?
-Nee, Sadie.
505
00:43:34,258 --> 00:43:37,258
We zijn maar een eenvoudige zaak.
-Niet dus.
506
00:43:37,842 --> 00:43:43,758
M'n dochter Josie is bijna jarig
en ze is al maanden niet weggeweest.
507
00:43:43,883 --> 00:43:49,425
Ik dacht dat het leuk voor haar zou zijn
om naar de kapper te gaan.
508
00:43:49,592 --> 00:43:54,258
Haar nagels zien er niet uit.
Die moeten hoognodig worden gedaan.
509
00:43:54,467 --> 00:43:58,842
Als ik haar geld geef,
gaat het naar de kinderen.
510
00:43:59,717 --> 00:44:03,925
Een vriendin van mij heeft hetzelfde.
Het is vreselijk.
511
00:44:04,092 --> 00:44:07,800
Geen zelfvertrouwen meer
en komt de deur niet uit.
512
00:44:07,925 --> 00:44:12,883
Ze is zo eenzaam. Het is hartverscheurend.
-Ze schamen zich, hè?
513
00:44:13,050 --> 00:44:17,383
Dat is met mijn Katie gebeurd.
Die leeft nu ergens op straat.
514
00:44:18,467 --> 00:44:23,300
Ik weet niet waar ze is
en of ze ooit nog wel terugkomt.
515
00:44:23,508 --> 00:44:26,425
Dat is 5 pond 20.
-Bedankt, TJ.
516
00:44:26,592 --> 00:44:28,008
Bedankt.
-Jij ook.
517
00:44:28,175 --> 00:44:32,133
Je komt niet meer van haar af.
-Het is een lief hondje.
518
00:44:32,300 --> 00:44:34,675
Een schat van een hond.
519
00:44:36,758 --> 00:44:38,092
TJ?
-Ja.
520
00:44:38,258 --> 00:44:41,633
Heb je even? Yara en ik zaten te denken...
521
00:44:43,883 --> 00:44:46,175
Ik zie de bui al hangen.
-Nee, joh.
522
00:44:46,383 --> 00:44:50,925
Yara was laatst bij de kapper
en heeft met de vrouwen gekletst.
523
00:44:51,092 --> 00:44:56,800
De mensen hebben het niet makkelijk.
Sadie vertelde over haar dochter Josie...
524
00:44:56,925 --> 00:45:02,592
Die heb ik al in geen maanden gezien.
-Precies. Ze laat zich niet meer zien.
525
00:45:02,758 --> 00:45:04,133
Ik zat te denken...
526
00:45:04,300 --> 00:45:08,842
Onze families zijn ook geïsoleerd
en maken zich zorgen om hun kinderen.
527
00:45:09,008 --> 00:45:11,633
Sommige mensen hier
hebben het ook zwaar.
528
00:45:11,800 --> 00:45:15,050
Ik hoor soms dingen,
echt hartverscheurend.
529
00:45:15,217 --> 00:45:16,925
Inderdaad, dus...
530
00:45:17,092 --> 00:45:20,592
Die foto in het zaaltje
en wat uw moeder zei...
531
00:45:20,758 --> 00:45:24,008
'Als je samen eet, blijf je samen.'
Ja, toch?
532
00:45:24,175 --> 00:45:27,758
Stel je voor
dat alle families samen zouden eten.
533
00:45:27,883 --> 00:45:31,800
We zouden vrienden kunnen worden
en dat zou ons leven veranderen.
534
00:45:31,967 --> 00:45:35,217
Wat denkt u?
-Het klinkt als een geweldig idee...
535
00:45:35,425 --> 00:45:37,633
maar neem je niet te veel hooi op je vork?
536
00:45:37,800 --> 00:45:40,925
Onze moeders maakten 500 maaltijden
tijdens de staking.
537
00:45:41,092 --> 00:45:43,842
Een paar moet toch wel lukken.
538
00:45:44,008 --> 00:45:48,883
Eerst voor de mensen die het het hardst
nodig hebben, zoals Josie.
539
00:45:49,050 --> 00:45:54,550
En we kunnen Brendon vragen of
er leerlingen zijn die het nodig hebben.
540
00:45:55,092 --> 00:45:58,550
Je kunt het busje lenen.
541
00:45:58,717 --> 00:46:02,925
Alleen is er niet meer een ruimte
waar het kan.
542
00:46:03,092 --> 00:46:07,675
Het kerkzaaltje is dicht
en dat was de meest geschikte plek.
543
00:46:07,800 --> 00:46:12,508
We vroegen ons af
of we dat zaaltje konden gebruiken.
544
00:46:15,175 --> 00:46:19,092
Wil je ons voor schut zetten?
Dat zaaltje is al 20 jaar dicht.
545
00:46:19,258 --> 00:46:23,925
Misschien kunnen we wat mensen...
-De leidingen en de elektra zijn gaar.
546
00:46:24,092 --> 00:46:29,008
Er zijn bouwvakkers onder ons...
-Het is niet veilig. Dat weet jij ook.
547
00:46:29,175 --> 00:46:33,133
Waar ben je mee bezig?
-Hoe bedoel je, TJ?
548
00:46:33,300 --> 00:46:36,758
Wil je me kapot hebben?
-Nee, we willen iets doen voor het dorp.
549
00:46:36,883 --> 00:46:41,425
En al zou ik het doen,
mijn vaste klanten zouden het boycotten.
550
00:46:41,592 --> 00:46:45,633
O, jemig.
-Het water komt me al tot de lippen.
551
00:46:45,800 --> 00:46:49,967
Ik kan het niet verkopen
en ik heb geen stuiver op de bank.
552
00:46:51,008 --> 00:46:54,133
Wil je me op straat hebben?
-Tuurlijk niet.
553
00:46:54,300 --> 00:46:56,008
Dat gaat dan gebeuren.
554
00:46:57,008 --> 00:47:02,258
Laura, zet het uit je hoofd
en laat me met rust. Vergeet het.
555
00:47:05,175 --> 00:47:07,217
Yara, het spijt me.
556
00:47:22,925 --> 00:47:24,800
Brave hond, kom maar.
557
00:48:12,383 --> 00:48:13,925
Marra.
558
00:48:14,883 --> 00:48:16,217
Kom hier.
559
00:48:21,800 --> 00:48:24,800
Marra, niet doen. Kom terug.
560
00:48:29,092 --> 00:48:30,508
Laat.
561
00:48:46,133 --> 00:48:48,508
Liggen.
-Marra.
562
00:48:49,675 --> 00:48:51,425
Stomme klootzak.
563
00:48:51,592 --> 00:48:55,800
Roep die honden terug.
-Hou die honden onder controle.
564
00:48:55,925 --> 00:48:58,175
Potverdomme.
-Ik heb je gewaarschuwd.
565
00:48:58,383 --> 00:49:01,133
Marra.
-Roep ze terug.
566
00:49:02,092 --> 00:49:03,800
Schiet op.
-Marra.
567
00:49:05,508 --> 00:49:07,133
Grijp hem verdomme.
568
00:49:09,508 --> 00:49:12,758
Pak z'n kop.
-Hou je hond onder bedwang.
569
00:49:12,883 --> 00:49:14,425
Roep 'm.
570
00:49:21,717 --> 00:49:24,925
Kom, we gaan. Lopen.
-Marra.
571
00:49:25,092 --> 00:49:27,633
Vuile klootzakken.
572
00:49:36,883 --> 00:49:39,258
Gore eikels.
573
00:49:47,092 --> 00:49:49,133
Klootzakken.
574
00:49:49,925 --> 00:49:52,008
Ik zal jullie krijgen.
575
00:51:38,258 --> 00:51:42,592
Hallo, ik moest aan u denken.
Mogen we binnenkomen?
576
00:51:43,175 --> 00:51:45,008
Ja, natuurlijk.
577
00:51:50,550 --> 00:51:55,050
Alsjeblieft, ga zitten.
-Dank u.
578
00:52:00,008 --> 00:52:03,592
Pak een bord,
alleen voor uzelf.
579
00:52:21,592 --> 00:52:25,092
Soms heb je geen woorden nodig,
alleen eten.
580
00:52:26,550 --> 00:52:32,550
Ik schaam me kapot, dat jullie dit voor mij
doen na alles wat jullie hebben doorstaan.
581
00:52:43,508 --> 00:52:48,633
Liefde kent geen schaamte. We weten hoe
het is om te verliezen. Ga zitten.
582
00:52:49,717 --> 00:52:51,425
Bedankt.
583
00:52:59,800 --> 00:53:03,842
U zult het lekker vinden.
-Dat zal ik zeker.
584
00:53:23,925 --> 00:53:26,008
Ze gaat niet weg voor u eet.
585
00:53:28,467 --> 00:53:29,800
Oké.
586
00:53:44,050 --> 00:53:45,508
Dat is heel lekker.
587
00:53:47,717 --> 00:53:50,633
Dank u. Shoukran?
-Shoukran.
588
00:53:54,008 --> 00:53:55,467
Bedankt.
589
00:54:22,467 --> 00:54:24,425
Wanneer kreeg u Marra?
590
00:54:25,133 --> 00:54:28,717
9 april, twee jaar geleden.
-U weet de datum nog.
591
00:54:31,800 --> 00:54:34,258
Het is een speciale datum.
592
00:54:36,633 --> 00:54:39,592
Mijn vader was mijnwerker.
593
00:54:41,050 --> 00:54:44,758
Op 9 april, vele jaren geleden...
594
00:54:46,592 --> 00:54:51,633
was hij aan het werk op vijf kilometer
van de kust en verongelukte.
595
00:54:54,592 --> 00:54:56,550
Dus twee jaar geleden...
596
00:54:57,008 --> 00:55:00,675
was mijn leven zo'n puinhoop...
597
00:55:02,592 --> 00:55:05,217
dat ik besloot om op 9 april...
598
00:55:06,925 --> 00:55:08,800
zelfmoord zou plegen.
599
00:55:11,133 --> 00:55:14,508
Nu kun je je dat misschien
moeilijk bevatten.
600
00:55:15,092 --> 00:55:16,967
Nee.
601
00:55:20,508 --> 00:55:23,550
Ik had zoveel fouten gemaakt.
602
00:55:25,842 --> 00:55:27,925
Ik had net een lieve vrouw verloren.
603
00:55:30,800 --> 00:55:35,508
Ik maakte voor iedereen tijd, behalve
voor haar en toen ik dat besefte...
604
00:55:36,425 --> 00:55:40,175
Nou ja, het was te laat.
Ze wilde scheiden.
605
00:55:41,467 --> 00:55:43,633
Heeft u kinderen?
606
00:55:44,258 --> 00:55:46,842
Ja, een zoon.
607
00:55:48,800 --> 00:55:52,758
Een goede jongen,
maar hij wil me niet meer zien.
608
00:55:54,092 --> 00:55:56,050
En ik geef hem groot gelijk.
609
00:55:57,217 --> 00:56:00,717
Ik bleef de mensen
van wie ik hield, pijn doen.
610
00:56:03,467 --> 00:56:07,008
Ik bedoel, dit café,
The Old Oak...
611
00:56:08,258 --> 00:56:10,258
staat op instorten.
612
00:56:10,925 --> 00:56:12,925
En ik kan het niet stoppen.
613
00:56:16,092 --> 00:56:18,842
Dus rond 9 april twee jaar geleden...
614
00:56:20,383 --> 00:56:22,258
besefte ik dat er een uitweg was.
615
00:56:25,675 --> 00:56:27,550
Dus ik besloot...
616
00:56:29,175 --> 00:56:31,050
me van kant te maken.
617
00:56:34,175 --> 00:56:36,092
Ik liep over het strand...
618
00:56:36,258 --> 00:56:38,883
met een draagblok van de oude mijn...
619
00:56:39,050 --> 00:56:40,967
en ik keek naar de horizon.
620
00:56:42,175 --> 00:56:43,925
Ik dacht...
621
00:56:44,883 --> 00:56:46,925
als ik vijf km de zee opga...
622
00:56:49,008 --> 00:56:51,467
boven de plek waar mijn vader stierf...
623
00:56:52,383 --> 00:56:54,300
is dat genoeg.
624
00:56:55,842 --> 00:56:58,300
Ik zou niet meer terug kunnen.
625
00:57:01,258 --> 00:57:03,800
Ik had hier zelfs een briefje neergelegd.
626
00:57:06,008 --> 00:57:09,175
'Tommy Joe Ballantyne is gaan zwemmen.'
627
00:57:12,217 --> 00:57:15,508
Dus ik liep de zee in...
628
00:57:17,467 --> 00:57:19,133
en toen gebeurde het.
629
00:57:19,800 --> 00:57:21,675
Ik ben niet gelovig.
630
00:57:21,800 --> 00:57:26,425
Ik geloof niet in God, het hiernamaals,
niets van dat alles.
631
00:57:28,800 --> 00:57:32,758
Maar toen ik de zee inliep,
hoorde ik een geluid.
632
00:57:34,842 --> 00:57:37,550
Ik keek om me heen...
633
00:57:37,717 --> 00:57:41,967
en daar was dat speelse hondje
dat naar me toe liep.
634
00:57:44,258 --> 00:57:46,883
Ik weet nog dat ik dacht: niet nu.
635
00:57:47,633 --> 00:57:50,092
Niet net vandaag.
636
00:57:50,550 --> 00:57:52,467
Maar ze bleef op me af lopen.
637
00:57:54,383 --> 00:57:56,717
Ze kwam voor me staan...
638
00:57:57,633 --> 00:57:59,425
ik bukte...
639
00:57:59,592 --> 00:58:02,550
en ik zag een naamplaatje.
640
00:58:03,508 --> 00:58:08,258
Er stond Marra op. Dat is een oud woord
dat mijnwerkers gebruiken.
641
00:58:10,008 --> 00:58:12,300
Je 'marra' is je vriend...
642
00:58:12,508 --> 00:58:15,092
maar het gaat veel dieper dan dat.
643
00:58:15,258 --> 00:58:18,258
Hij is je vriend, je gelijke...
644
00:58:18,467 --> 00:58:20,800
Hij dekt je en jij hem.
645
00:58:21,425 --> 00:58:23,383
Je beschermt elkaar.
646
00:58:25,008 --> 00:58:27,425
Het enige wat ik dacht:
647
00:58:27,592 --> 00:58:30,467
Wat zou m'n vader van me denken?
648
00:58:31,592 --> 00:58:33,508
Dus ik stapte terug.
649
00:58:34,717 --> 00:58:37,300
Ik nam het hondje mee naar huis.
650
00:58:38,425 --> 00:58:40,842
Ze gaf me een reden om op te staan.
651
00:58:42,425 --> 00:58:44,467
Als ik naar Marra keek...
652
00:58:45,800 --> 00:58:48,800
zag ik het hondje
dat mij een tweede kans gaf.
653
00:58:58,800 --> 00:59:02,800
Alles goed? Hé Maggie, we kwamen
kijken hoe het met TJ gaat.
654
00:59:02,925 --> 00:59:06,217
Goed. Hij is hiernaast bezig.
Geen idee met wat.
655
00:59:06,425 --> 00:59:09,967
In het zaaltje?
-Ja, de deur is open, ga maar kijken.
656
00:59:12,383 --> 00:59:13,758
TJ?
657
00:59:22,675 --> 00:59:25,050
Kijk jij daar?
TJ?
658
00:59:29,050 --> 00:59:32,717
Wat ben jij aan het doen?
-Wat denk je?
659
00:59:32,842 --> 00:59:34,592
Ik ruim de keuken op.
660
00:59:34,967 --> 00:59:36,925
Jullie schuld.
661
00:59:37,508 --> 00:59:39,633
Dat is toch goed?
-Ja.
662
00:59:40,300 --> 00:59:43,717
Dus uit die jas
en steek je handen uit de mouwen.
663
00:59:43,842 --> 00:59:48,300
Oké, we komen straks terug.
-Dacht het niet.
664
00:59:48,508 --> 00:59:52,258
Ik doe dit vanwege jullie,
dus help een handje.
665
00:59:52,800 --> 00:59:54,758
Oké.
-Goed.
666
00:59:54,883 --> 00:59:59,050
Vooruit. Ik heb genoeg schoonmaakspullen.
Aan de slag.
667
01:00:09,550 --> 01:00:15,175
Enkele mensen kwamen met het idee
om het zaaltje weer te gebruiken.
668
01:00:15,383 --> 01:00:17,467
Ik had er geen oren naar.
669
01:00:19,467 --> 01:00:24,175
Maar nu wil ik met jullie hulp
het zaaltje weer openstellen.
670
01:00:25,717 --> 01:00:27,717
Ik wil de kinderen helpen...
671
01:00:27,842 --> 01:00:32,258
want die hebben onze hulp
en een goede maaltijd hard nodig.
672
01:00:33,633 --> 01:00:38,550
Is het veilig?
-Ik heb deze stoppen vervangen.
673
01:00:38,717 --> 01:00:41,883
Oké.
-Je moet er wel een keer naar laten kijken...
674
01:00:42,050 --> 01:00:46,258
want er moet wel wat gebeuren,
maar voor nu is het goed.
675
01:00:47,592 --> 01:00:50,383
Ik wil onze nieuwe vrienden welkom heten.
676
01:00:50,550 --> 01:00:53,550
Die vanuit een oorlogsgebied
naar zijn hier gekomen.
677
01:00:53,717 --> 01:00:56,967
En ik wil deze ruimte gebruiken...
678
01:00:57,133 --> 01:01:00,758
om elkaar te ontmoeten
en samen te eten.
679
01:01:04,008 --> 01:01:06,300
Als je dat kunt weggooien, zou fijn zijn.
680
01:01:06,508 --> 01:01:11,883
Alles wat er krakkemikkig uitziet
en weg kan, moet worden weggegooid.
681
01:01:12,175 --> 01:01:14,758
Dit is solidariteit,
geen liefdadigheid.
682
01:01:14,883 --> 01:01:18,300
Dit is samen je schouders
onder iets zetten.
683
01:01:18,508 --> 01:01:23,175
Het is niet een keertje eten op tafel zetten.
Dit moet groeien.
684
01:01:23,967 --> 01:01:27,092
Hoe gaat het, Mo?
Lukt het?
685
01:01:27,258 --> 01:01:28,633
Nee.
-Nee?
686
01:01:28,800 --> 01:01:31,425
Nee, roest.
-Roest.
687
01:01:31,592 --> 01:01:34,800
Daar heb ik wel iets voor.
Wil je die controleren?
688
01:01:34,967 --> 01:01:37,550
Yusuf?
-Oké, is het veilig?
689
01:01:38,800 --> 01:01:42,300
Savvy.
-'Savvy'? Betekent dat veilig?
690
01:01:43,842 --> 01:01:46,550
Hoe vordert het?
-Ze verstaan me niet.
691
01:01:46,717 --> 01:01:49,800
Het gaat moeizaam.
-Waar is Yara?
692
01:01:49,925 --> 01:01:54,425
Die helpt Betty. Ik wil ze niet storen.
-Nee, beter van niet.
693
01:02:07,758 --> 01:02:11,717
Hallo.
-Kan ik deze spullen voor TJ neerzetten.
694
01:02:11,842 --> 01:02:15,217
Ja, hoor.
Zet ze maar op die tafel daar.
695
01:02:20,758 --> 01:02:22,800
Hallo.
696
01:02:23,883 --> 01:02:26,050
Hallo.
-Alles goed?
697
01:02:35,467 --> 01:02:38,050
Eten op tafel.
-Geweldig.
698
01:02:43,717 --> 01:02:45,300
En weer weg.
699
01:02:49,133 --> 01:02:50,467
Yusuf?
700
01:02:52,258 --> 01:02:54,008
Hallo.
-Hallo.
701
01:02:54,175 --> 01:02:56,300
Hé.
-Hallo.
702
01:02:58,008 --> 01:03:02,008
Net die verdomde Ali Baba
en zijn veertig rovers, hè?
703
01:03:02,675 --> 01:03:05,383
Allemachtig, ik ga daar zitten.
704
01:03:05,550 --> 01:03:07,883
Ik krijg er koppijn van.
705
01:03:15,508 --> 01:03:19,383
We willen rustig een pint drinken.
Is dat te veel gevraagd?
706
01:03:19,550 --> 01:03:24,008
Charlie, het is TJ's idee.
-Ja, dat zal best, verdomme.
707
01:03:29,633 --> 01:03:31,133
Dag.
-Tot ziens.
708
01:03:31,300 --> 01:03:32,883
Tot ziens.
-Dag.
709
01:03:33,050 --> 01:03:37,508
Dag, tot ziens. Dag.
Tot de volgende keer.
710
01:03:37,675 --> 01:03:40,175
Nog een fijne dag.
-Bedankt.
711
01:03:41,675 --> 01:03:43,217
Krijg de klere.
712
01:03:44,300 --> 01:03:46,800
De pub is niet meer van ons.
713
01:03:48,175 --> 01:03:51,550
Wat doe jij hier?
-Alles goed, oom Ed.
714
01:03:51,717 --> 01:03:55,550
We moesten de bedrading checken.
-Krijg je wel betaald?
715
01:03:55,717 --> 01:03:58,758
Het gewone tarief.
Nee, we helpen TJ.
716
01:03:58,883 --> 01:04:02,425
We dragen ons steentje bij.
Nou, tot ziens.
717
01:04:02,592 --> 01:04:04,800
Een pint straks?
-Lekker.
718
01:04:06,133 --> 01:04:07,592
Bedankt.
-Oké.
719
01:04:07,758 --> 01:04:12,800
Kan ik deze hier laten? Ze zijn voor TJ.
-Zet het maar op die tafel.
720
01:04:12,967 --> 01:04:17,967
Het lijkt het centraal station wel.
-Hebben ze soms een kofferbakverkoop?
721
01:04:21,592 --> 01:04:26,050
Kun je Laura zeggen dat het van de vakbond
van de brandweer is en dat er meer komt.
722
01:04:26,217 --> 01:04:30,800
Oké.
-Ik heb ook een professionele citruspers.
723
01:04:30,925 --> 01:04:35,842
Zeg maar dat hij bij Sammy staat.
Hij is tweedehands, maar werkt nog.
724
01:04:36,008 --> 01:04:37,592
Oké.
-Bedankt.
725
01:04:39,092 --> 01:04:41,050
Alles goed met jullie?
726
01:04:41,217 --> 01:04:43,633
Geniet van jullie pint.
-Geweldig.
727
01:04:45,967 --> 01:04:49,383
Een professionele citruspers.
-Wat komt er hierna?
728
01:04:49,550 --> 01:04:51,425
Een jacuzzi.
729
01:04:51,592 --> 01:04:55,800
Die vakbonden moeten op hun eigen zaakjes
letten. Ze vervelen zich zeker.
730
01:04:55,967 --> 01:04:58,800
Het lijkt hier het Panamakanaal wel.
731
01:05:00,217 --> 01:05:01,883
Inderdaad.
732
01:05:03,467 --> 01:05:06,300
Nog een pint, alsjeblieft.
Meer liefhebbers?
733
01:05:06,508 --> 01:05:08,383
Nee.
-Ik heb nog.
734
01:05:15,217 --> 01:05:17,258
Hé, Maggie.
-Zo...
735
01:05:18,258 --> 01:05:22,925
Het zaaltje was niet geschikt voor ons,
maar wel voor hen, TJ?
736
01:05:23,092 --> 01:05:27,842
Het liep gewoon zo. Een stel buurtbewoners
wil mensen in nood helpen.
737
01:05:28,008 --> 01:05:31,633
We zijn met wat vrijwilligers,
jullie zijn ook welkom.
738
01:05:31,800 --> 01:05:34,300
Oké.
-Wat zit jou dwars?
739
01:05:34,508 --> 01:05:36,508
Weet je wat het probleem is?
740
01:05:36,675 --> 01:05:41,592
Wij drinken hier en houden jou in stand,
maar jij behandelt ons als stront.
741
01:05:41,758 --> 01:05:46,008
Dat doe ik niet.
-Jawel. Wij vroegen je om een gunst...
742
01:05:46,175 --> 01:05:50,675
Een bijeenkomst daar en je kwam
alleen maar met slappe smoesjes.
743
01:05:50,800 --> 01:05:54,925
Maar deze gasten vragen je iets
en je zegt meteen ja.
744
01:05:55,092 --> 01:05:59,008
Wat mij betreft ben je
een schijnheilige klootzak.
745
01:05:59,175 --> 01:06:02,217
Rustig, man.
-Wind je niet zo op, Vic.
746
01:06:02,425 --> 01:06:06,633
Het lijkt hier net
een vluchtelingenkamp. Wat een bende.
747
01:06:07,050 --> 01:06:10,217
Triest dat jij dat zegt.
-Jij bent triest.
748
01:06:10,425 --> 01:06:12,758
Ik kan er met m'n pet niet bij.
749
01:06:12,883 --> 01:06:17,300
Of je bent uit op een medaille .
of je neukt haar in de kelder.
750
01:06:17,550 --> 01:06:20,133
Hou je mond.
-Hou zelf je mond.
751
01:06:20,300 --> 01:06:23,883
Je bent gewoon een loser.
Zelfs je zoon praat niet met je.
752
01:06:24,050 --> 01:06:28,217
Daarom ging dat stomme wijf van je weg.
-Wat zeg je?
753
01:06:30,925 --> 01:06:33,550
Mr Ballantyne, stop.
-Ik gooi je door het raam.
754
01:06:33,717 --> 01:06:37,300
Wat is er?
Een gevoelige snaar getroffen?
755
01:06:37,508 --> 01:06:41,175
Laten we dit buiten uitvechten.
-Je bent te ver gegaan.
756
01:06:41,383 --> 01:06:47,175
TJ, dit is de laatste openbare plek
die we nog hebben.
757
01:06:47,383 --> 01:06:51,800
We willen gewoon onze pub terug,
of is dat te veel gevraagd?
758
01:06:52,425 --> 01:06:56,300
Zo, het is tijd dat je prioriteiten stelt.
759
01:07:00,508 --> 01:07:04,508
En jij met je brutale bek...
760
01:07:04,675 --> 01:07:08,217
ga terug naar waar je vandaan kwam.
761
01:07:08,425 --> 01:07:12,800
Nou, dat zouden we graag willen.
-Fijn, schiet dan maar op.
762
01:07:15,675 --> 01:07:18,675
Goed gezegd, Yara.
Gaat het?
763
01:07:18,967 --> 01:07:21,717
Maggie, gaat het?
Sorry.
764
01:07:22,050 --> 01:07:23,633
Het spijt me.
765
01:07:24,050 --> 01:07:26,425
Gaat het?
-Ja.
766
01:07:45,592 --> 01:07:49,133
Zo snij je het brood.
Lekker veel friet.
767
01:07:49,467 --> 01:07:52,508
Lekker, hè?
Vooral met brood en boter.
768
01:07:53,883 --> 01:07:57,800
Is dat jouw zoon? Hoe heet hij?
-Mijn zoon?
769
01:07:57,967 --> 01:07:58,967
Ja.
770
01:07:59,133 --> 01:08:00,217
Oké.
771
01:08:15,882 --> 01:08:17,800
Lekker?
-Mag ik pizza?
772
01:08:17,967 --> 01:08:19,925
Tuurlijk, Ryan.
773
01:08:20,757 --> 01:08:24,092
Alsjeblieft.
-Is het alleen voor vandaag?
774
01:08:24,257 --> 01:08:27,050
Twee keer door de weeks en op zaterdag.
775
01:08:27,217 --> 01:08:29,842
Dus ik kan elke vrijdag komen?
-Tuurlijk.
776
01:08:30,007 --> 01:08:32,217
Is het gratis?
-Jazeker.
777
01:08:32,425 --> 01:08:34,382
Mag m'n oma mee?
-Tuurlijk.
778
01:08:34,550 --> 01:08:38,382
Dat zal ze leuk vinden.
-Helemaal prima.
779
01:08:38,550 --> 01:08:41,382
Mag ik wat nuggets?
780
01:08:42,092 --> 01:08:46,257
Klopt het dat alles gratis is?
-Jazeker.
781
01:08:46,467 --> 01:08:48,967
Beloof je dat?
-We doen ons best.
782
01:09:04,217 --> 01:09:06,882
Wil je worteltjes?
783
01:09:21,132 --> 01:09:23,467
Wat is er Max?
-Niks.
784
01:09:24,300 --> 01:09:27,382
Er is nog eten over.
-Echt?
785
01:09:27,550 --> 01:09:32,550
Als je het in de keuken eet, ziet niemand
je en we vertellen het niet door.
786
01:09:36,217 --> 01:09:37,675
Wacht hier.
787
01:09:50,925 --> 01:09:52,925
Gaat het?
-Ja.
788
01:09:53,092 --> 01:09:56,633
Als je iets nodig hebt, zeg het.
We zijn als een familie.
789
01:09:56,800 --> 01:09:58,258
Bedankt.
790
01:10:42,425 --> 01:10:45,092
Bashir, deze video heeft m'n zus gemaakt.
791
01:10:45,258 --> 01:10:47,758
Laat Salim hem niet zien.
792
01:10:47,883 --> 01:10:50,883
Dit is er gebeurd met Othmans school.
793
01:10:51,050 --> 01:10:52,758
Herinner je je hem nog?
794
01:11:59,633 --> 01:12:03,925
Bashir, lieverd, mama wil
ons iets vertellen.
795
01:12:20,717 --> 01:12:23,175
Ik heb goed nieuws.
796
01:12:24,675 --> 01:12:27,217
Papa leeft nog.
797
01:12:28,133 --> 01:12:30,592
Iemand heeft hem in de gevangenis gezien.
798
01:12:40,217 --> 01:12:42,592
Beter nieuws is er niet.
799
01:12:57,175 --> 01:12:59,550
Mijn vader leeft nog.
800
01:13:00,883 --> 01:13:05,217
Iemand heeft hem in de gevangenis gezien.
Alsjeblieft, ga door.
801
01:13:11,092 --> 01:13:15,883
Soms wens ik dat hij dood is, dat we
zijn lichaam hebben en kunnen begraven.
802
01:13:21,883 --> 01:13:26,258
Waar hij zit, hebben ze 100 mensen
in een cel.
803
01:13:26,467 --> 01:13:29,967
Ze kunnen alleen om de beurt zitten.
804
01:13:32,508 --> 01:13:35,300
Uitgehongerd, mishandeld...
805
01:13:37,800 --> 01:13:39,800
Slechts enkelen overleven.
806
01:13:46,925 --> 01:13:49,550
Dat doet Assads regime ons aan.
807
01:13:54,842 --> 01:13:57,550
Juist de hoop doet enorme pijn.
808
01:14:00,758 --> 01:14:02,508
Ik vind het zo erg voor je.
809
01:14:06,050 --> 01:14:11,008
Ik moet sterk zijn voor mijn familie
en voor de gemeenschap.
810
01:14:11,758 --> 01:14:15,175
Maar het is allemaal
een groot toneelspel.
811
01:14:18,550 --> 01:14:23,175
We krijgen een schenking van de kathedraal.
Kun jij 'm gaan ophalen?
812
01:14:23,383 --> 01:14:26,883
Zal ik doen, Phil. Bedankt.
-Fijn.
813
01:15:03,008 --> 01:15:05,133
Dat is de kathedraal.
-Wauw.
814
01:15:06,092 --> 01:15:10,842
Bijna 1.000 jaar geleden gebouwd door
de Noormannen. M'n vader vond 'm prachtig.
815
01:15:12,008 --> 01:15:15,925
Maar hij zei dat de kathedraal
niet van de kerk was...
816
01:15:16,092 --> 01:15:18,467
maar van degenen
die 'm hebben gebouwd.
817
01:15:20,008 --> 01:15:24,758
We kwamen hier elke juli
voor de zegening van de vaandels.
818
01:15:25,300 --> 01:15:29,717
Daarna gingen we naar de bijeenkomst.
Hij vond de speeches en de bands prachtig.
819
01:15:29,842 --> 01:15:32,467
Net als op de foto's.
-Ja.
820
01:15:32,633 --> 01:15:34,592
Kunnen we erheen?
821
01:15:35,967 --> 01:15:40,175
Ik ben er allang niet meer geweest.
Je kunt beter alleen gaan.
822
01:15:53,800 --> 01:15:55,925
En deze.
-Bedankt, Geoff.
823
01:15:58,967 --> 01:16:04,050
Laat die maar staan. Als je snel bent,
kun je het koor nog zien oefenen.
824
01:16:04,217 --> 01:16:07,175
Echt?
-Ja. Loop via de boog naar de kathedraal.
825
01:16:07,383 --> 01:16:09,508
Oké, ik ga kijken.
-Veel plezier.
826
01:19:01,967 --> 01:19:03,467
Prachtig.
827
01:19:06,550 --> 01:19:11,300
Mijn kinderen zullen nooit de tempel
in Tadmoer zien. Palmyra.
828
01:19:11,508 --> 01:19:15,925
Gebouwd door de Romeinen
en vernietigd door de Islamitische Staat.
829
01:19:16,092 --> 01:19:19,800
Als de helft van je land in puin ligt
en je ziet dit...
830
01:19:21,383 --> 01:19:23,717
dan wil ik huilen.
831
01:19:24,717 --> 01:19:27,842
Hoe zal Syrië zijn over 1.000 jaar?
832
01:19:31,800 --> 01:19:34,717
Hoeveel jaren om de stenen te hakken...
833
01:19:36,008 --> 01:19:39,883
om het gewicht op te tillen,
het licht voor te stellen?
834
01:19:41,758 --> 01:19:45,758
Hoeveel briljante geesten?
Hoeveel zweet?
835
01:19:46,675 --> 01:19:49,133
Hoeveel mensen die samenwerken?
836
01:19:52,217 --> 01:19:54,258
Zo'n prachtige plek...
837
01:19:55,508 --> 01:19:57,467
zorgt dat ik weer wil hopen.
838
01:20:01,842 --> 01:20:04,258
Als ze martelen...
839
01:20:04,467 --> 01:20:08,883
als ze ziekenhuizen aanvallen,
als ze artsen vermoorden...
840
01:20:10,175 --> 01:20:12,092
als ze chloorgas gebruiken...
841
01:20:13,592 --> 01:20:18,050
als de wereld toekijkt en niet ingrijpt,
dan gedijt het regime.
842
01:20:18,217 --> 01:20:20,508
Als de wereld niets doet.
843
01:20:22,217 --> 01:20:24,633
Dat doen ze om ons te breken.
844
01:20:27,633 --> 01:20:31,633
Het kost kracht om te hopen,
maar zij willen de hoop verpulveren.
845
01:20:33,175 --> 01:20:35,717
Je moet vertrouwen hebben om te hopen.
846
01:20:39,217 --> 01:20:43,050
We probeerden iets nieuws te bouwen,
iets prachtigs.
847
01:20:43,217 --> 01:20:47,675
En kijk naar ons.
Voor de leeuwen gegooid.
848
01:20:52,008 --> 01:20:55,883
Een vriendin van mij noemt hoop obsceen.
849
01:20:58,300 --> 01:21:00,050
Misschien heeft ze gelijk.
850
01:21:04,050 --> 01:21:08,508
Maar als ik de hoop opgeef,
zal mijn hart stoppen met kloppen.
851
01:23:23,383 --> 01:23:25,300
Ik heb m'n best gedaan.
852
01:24:02,550 --> 01:24:05,675
Onze gemeenschap wil je iets geven.
853
01:24:05,800 --> 01:24:10,467
Het is geïnspireerd op het vaandel
van de mijnwerkers en de eikenboom....
854
01:24:10,633 --> 01:24:13,550
die heel belangrijk en bijzonder
voor jou is.
855
01:24:14,175 --> 01:24:17,092
Yusuf en Abdul, kom maar.
856
01:24:22,925 --> 01:24:27,008
Kracht, solidariteit, verzet
857
01:25:16,967 --> 01:25:19,092
TJ.
858
01:25:19,258 --> 01:25:21,967
TJ, snel.
-Potverdomme.
859
01:25:24,800 --> 01:25:26,800
Kom naar beneden.
860
01:25:28,217 --> 01:25:30,258
Moet je komen kijken.
861
01:25:33,050 --> 01:25:35,217
Wat is er?
-Kijk.
862
01:25:35,425 --> 01:25:37,467
Potverdomme.
863
01:25:38,258 --> 01:25:40,467
Het is een puinhoop.
864
01:25:42,842 --> 01:25:44,717
Shit.
865
01:25:46,717 --> 01:25:49,717
Het leidingwerk dat we onlangs lieten maken.
866
01:25:50,508 --> 01:25:53,508
Wat een ramp.
-De koppelingen lekken allemaal.
867
01:25:54,883 --> 01:25:56,842
Godverdomme.
868
01:25:57,008 --> 01:26:01,258
Ik ga de hoofdkraan dichtdraaien.
Kun jij Jaffa bellen...
869
01:26:01,467 --> 01:26:04,258
hij zou het gemaakt hebben.
-Ga ik doen.
870
01:26:04,467 --> 01:26:06,217
Je bent geweldig.
871
01:26:24,258 --> 01:26:25,967
Hallo, Jaffa.
872
01:26:26,133 --> 01:26:30,592
De leiding is kapot, de keuken staat
onder water en het is een puinhoop.
873
01:26:31,383 --> 01:26:33,758
En de elektriciteit?
-Geen idee.
874
01:26:33,883 --> 01:26:37,842
Wacht. Ik haal de schakelaar over.
-Nee, niet doen.
875
01:26:38,800 --> 01:26:43,092
Wat heb je verdomme gedaan?
Godverdomme.
876
01:26:43,300 --> 01:26:47,550
Gaat het? Zijn jullie ongedeerd?
-Sorry.
877
01:26:49,050 --> 01:26:54,133
We moeten Tony erbij halen.
-Van de regen in de drup, hè?
878
01:26:56,175 --> 01:26:58,467
Het ziet er niet best uit.
879
01:26:59,717 --> 01:27:03,592
Jaffa had die Syriërs gezegd
dat ze die leiding moesten checken.
880
01:27:03,758 --> 01:27:08,717
Of ze hebben niet naar hem geluisterd
of ze begrepen hem niet.
881
01:27:08,842 --> 01:27:11,300
Jemig, dat dat direct naar de elektra gaat.
882
01:27:11,925 --> 01:27:17,592
Ongelooflijk. Alles is naar de knoppen,
alles waar we voor hebben gewerkt.
883
01:27:18,425 --> 01:27:22,008
Sorry, TJ, maar ze zijn gaar.
884
01:27:22,175 --> 01:27:25,508
Alles moet opnieuw worden aangelegd.
Veel werk.
885
01:27:25,675 --> 01:27:29,092
Dit zaaltje is niet meer te gebruiken,
te onveilig.
886
01:27:29,258 --> 01:27:33,467
En de bar?
Of heb ik het daarvoor ook verknald.
887
01:27:33,633 --> 01:27:36,383
Die zit op een andere groep,
dus die is veilig,
888
01:27:37,050 --> 01:27:40,800
Het is niet jouw schuld.
Het was al onveilig.
889
01:27:40,925 --> 01:27:43,592
Je boiler is naar de gallemiezen.
890
01:27:43,758 --> 01:27:47,800
Dat gaat je 2.000 pond kosten
en moet je die vloer zien.
891
01:27:47,925 --> 01:27:51,842
Er moet een nieuwe in.
Dat kost je een fortuin.
892
01:27:52,008 --> 01:27:54,925
Maar dat dekt de verzekering toch?
893
01:27:56,508 --> 01:27:58,258
Nee.
894
01:27:58,800 --> 01:28:04,508
Deze ruimte is niet verzekerd
omdat we hem niet meer gebruikten.
895
01:28:04,675 --> 01:28:07,675
Dus om de kosten te drukken...
896
01:28:08,800 --> 01:28:11,883
We hadden 't niet nodig.
-Dus je bent niet verzekerd.
897
01:28:12,050 --> 01:28:13,800
Ik had het geld niet.
898
01:28:19,550 --> 01:28:21,717
Wat moet ik tegen de kinderen zeggen?
899
01:28:30,967 --> 01:28:35,258
Mag ik twee pinten lager?
-Natuurlijk kan dat.
900
01:28:35,467 --> 01:28:39,258
Weet je wat we moeten doen,
ze een goed...
901
01:28:39,467 --> 01:28:40,717
Heel toevallig.
902
01:28:47,967 --> 01:28:52,300
De sfeer is goed vanavond.
Ik bedoel, de tent zit vol.
903
01:28:52,508 --> 01:28:54,800
Net als vroeger, bomvol.
904
01:28:56,758 --> 01:29:01,383
Geen missionarissenwerk hiernaast,
gewoon lekker rustig.
905
01:29:02,467 --> 01:29:04,800
Alsjeblieft.
Bedankt.
906
01:29:07,300 --> 01:29:09,175
Hé, alles kits?
-Nog eentje.
907
01:29:12,050 --> 01:29:13,217
Bedankt.
-Jij ook.
908
01:29:13,425 --> 01:29:17,008
Mag ik twee bitter
als je toch bezig bent.
909
01:29:17,258 --> 01:29:20,883
Ik moet toegeven dat je gelijk had.
910
01:29:21,050 --> 01:29:25,758
Je zei het zelf,
dat zaaltje was niet meer bruikbaar.
911
01:29:25,883 --> 01:29:28,883
Ik heb begrepen
dat het levensgevaarlijk was.
912
01:29:29,050 --> 01:29:33,592
Je had naar jezelf moeten luisteren.
-Zo kan-ie wel weer.
913
01:29:33,758 --> 01:29:37,092
We komen hier voor de gezelligheid.
-We kletsen gewoon.
914
01:29:37,258 --> 01:29:39,842
Een beetje medeleven, snap je?
915
01:29:42,050 --> 01:29:46,008
Misschien was het niet gebeurd als je
een Engelse loodgieter had gevraagd...
916
01:29:46,175 --> 01:29:48,133
en geen buitenlandse beunhaas.
917
01:29:48,300 --> 01:29:51,800
Dat is het probleem,
goedkope buitenlandse krachten.
918
01:29:51,967 --> 01:29:53,717
Heb je niks aan.
-Rotzooi.
919
01:29:55,425 --> 01:29:57,383
Ik hoorde iets over niet verzekerd.
920
01:29:58,883 --> 01:30:00,883
Is dat waar?
-Alsjeblieft.
921
01:30:02,717 --> 01:30:05,133
Soms kom je niet aan zulke dingen toe.
922
01:30:05,300 --> 01:30:07,467
Je hebt het te druk en zo.
923
01:30:07,633 --> 01:30:09,800
Je zult de tent niet snel verkopen, hè?
924
01:30:09,967 --> 01:30:12,425
Wat ben je stilletjes opeens.
925
01:30:12,592 --> 01:30:14,675
Heb je niets te zeggen?
926
01:30:15,383 --> 01:30:18,883
Laat ik het zo zeggen:
Hou je bek.
927
01:30:19,925 --> 01:30:25,425
Kalm aan. Denk na voor je iets zegt.
Je hebt deze mensen nog nodig.
928
01:30:25,592 --> 01:30:29,925
We willen je helpen. Laten we
geen oude koeien uit de sloot halen.
929
01:30:30,092 --> 01:30:31,925
Kijk hoe vol het is.
930
01:30:32,675 --> 01:30:37,133
Jij helpt ons en wij jou.
Dit is onze pub.
931
01:30:37,300 --> 01:30:41,508
Dit zijn ons soort mensen.
Dit zijn onze mensen.
932
01:30:42,050 --> 01:30:43,883
We gaan.
933
01:30:44,050 --> 01:30:45,800
Ga je weg?
-Tot ziens.
934
01:30:45,925 --> 01:30:48,842
Wat is er?
-Doe jij de deur open?
935
01:30:50,508 --> 01:30:54,425
Toedeloe.
-Wat is er mis? Het is nog vroeg.
936
01:30:54,592 --> 01:30:56,092
Tot ziens, Mary.
937
01:30:56,258 --> 01:31:01,717
Beste avond sinds jaren in onze pub.
Het was weer als vanouds.
938
01:31:05,550 --> 01:31:10,050
Syrische beunhazen veroorzaken lekkage
TJ Ballantyne, moslimmakker
939
01:31:16,508 --> 01:31:20,050
Eigen volk eerst
Geef ons ons land terug
940
01:31:20,217 --> 01:31:23,758
Geen buitenlandse pedo's in onze straten.
941
01:31:43,425 --> 01:31:46,133
Hondenvoer
Marravlees
942
01:31:46,300 --> 01:31:47,967
Rotzakken.
943
01:32:09,425 --> 01:32:12,050
Hé, hallo.
-Kan ik je even spreken?
944
01:32:12,217 --> 01:32:15,925
Vandaag even niet.
-Ik moet je echt spreken.
945
01:32:16,633 --> 01:32:18,925
Goed dan. Kom binnen.
-Bedankt.
946
01:32:24,425 --> 01:32:26,633
Kom verder.
947
01:32:31,592 --> 01:32:33,925
Ga zitten.
-Ja.
948
01:32:40,467 --> 01:32:45,800
Weet je nog dat je ons coachte? Je zei
altijd: maak van je hart geen moordkuil.
949
01:32:45,925 --> 01:32:46,925
Ja.
950
01:32:47,092 --> 01:32:49,258
Geldt dat nog?
-Natuurlijk.
951
01:32:49,467 --> 01:32:51,800
Er moet me iets van het hart.
952
01:32:51,967 --> 01:32:54,675
Ik kon er vannacht niet van slapen.
953
01:32:55,675 --> 01:32:58,800
Maar het moet wel tussen ons blijven, hè?
954
01:32:59,758 --> 01:33:01,633
Dat beloof ik.
955
01:33:03,508 --> 01:33:07,925
Oom Eddy, Gary en Vic kwamen naar mijn huis
nadat de pub was gesloten.
956
01:33:08,092 --> 01:33:11,675
Mijn vader heeft een lading drank
in de schuur staan.
957
01:33:12,550 --> 01:33:17,633
Ik sta in de keuken eten te maken
en ik kan alles horen wat ze zeggen.
958
01:33:18,717 --> 01:33:22,717
Je kent Vic. Met een slok op
is het een nog grotere eikel.
959
01:33:22,842 --> 01:33:26,467
Ja.
-Hij zit te brullen en op te scheppen.
960
01:33:27,592 --> 01:33:30,883
Iedereen wist dat het leidingwerk
in het zaaltje slecht was.
961
01:33:32,592 --> 01:33:36,467
En ik hoor Vic zeggen
dat de waterdruk 's nachts stijgt...
962
01:33:36,633 --> 01:33:40,967
en ze hoefden alleen maar de koppeling
tussen de tank en de pijp los te draaien...
963
01:33:42,508 --> 01:33:47,050
En als de waterdruk zou stijgen,
zou die het begeven...
964
01:33:47,592 --> 01:33:49,092
Niemand zou het weten.
965
01:33:49,758 --> 01:33:51,383
Wat een eikels.
966
01:33:52,800 --> 01:33:54,842
Was het geen borrelpraat?
-Nee.
967
01:33:55,008 --> 01:33:59,842
Ze zeiden dat het afgelopen moest zijn
met het zaaltje en dat...
968
01:34:00,758 --> 01:34:04,800
dat de tulbanden de schuld moesten krijgen.
-Vuile klootzakken.
969
01:34:07,633 --> 01:34:12,217
Dus het zijn Vic, Gary en je oom Eddy.
Zijn er meer bij betrokken?
970
01:34:13,467 --> 01:34:16,467
Charlie.
-Nee, Charlie niet.
971
01:34:17,008 --> 01:34:19,550
Charlie heeft het raam geforceerd.
972
01:34:21,883 --> 01:34:25,092
Dat geloof ik niet.
Zo is Charlie niet.
973
01:34:27,300 --> 01:34:30,550
Vic zei dat Charlie je
een lesje wilde leren
974
01:34:30,717 --> 01:34:33,092
Mary en hij hadden
hun verlovingsfeest daar.
975
01:34:34,925 --> 01:34:39,300
En hij wilde een gunst,
een bijeenkomst daar.
976
01:34:39,508 --> 01:34:43,592
En je wees het af. Volgens Vic
voelde Charlie zich vernederd.
977
01:34:44,217 --> 01:34:45,633
Verdomme.
978
01:34:46,800 --> 01:34:48,842
We zaten samen op school.
979
01:34:49,842 --> 01:34:51,800
We waren klasgenoten.
980
01:34:54,092 --> 01:34:57,050
Als kind aten we bij elkaar.
981
01:34:59,508 --> 01:35:01,883
Zijn vader werkte samen met de mijne.
982
01:35:24,883 --> 01:35:26,383
Alles goed?
983
01:35:26,967 --> 01:35:30,592
Charlie, kijk eens hoe het dorp
erbij ligt.
984
01:35:31,508 --> 01:35:36,383
Kijk naar alle ellende die ons is overkomen
en wat jij hebt meegemaakt.
985
01:35:36,550 --> 01:35:39,883
Wat mij is overkomen
en allebei onze vaders.
986
01:35:41,175 --> 01:35:45,508
Dit dorp is al jaren naar de Filistijnen,
lang voor de Syriërs kwamen.
987
01:35:46,467 --> 01:35:48,758
Ik weet dat je geen domme man bent.
988
01:35:49,800 --> 01:35:51,800
Hoe heeft het zover kunnen komen?
989
01:36:00,800 --> 01:36:03,800
Ik weet niet waar je op doelt.
990
01:36:04,383 --> 01:36:07,633
We zoeken allemaal een zondebok
als het fout gaat.
991
01:36:07,800 --> 01:36:11,008
We kijken nooit omhoog,
maar altijd naar beneden.
992
01:36:11,217 --> 01:36:15,258
We geven altijd de arme donders
onder ons de schuld.
993
01:36:16,175 --> 01:36:20,800
Dat maakt het makkelijker
die arme mensen te onderdrukken, hè?
994
01:36:22,550 --> 01:36:24,467
Ik wil dat je weet...
995
01:36:26,425 --> 01:36:27,800
dat ik het weet.
996
01:36:31,175 --> 01:36:32,925
Ik weet het.
997
01:36:44,550 --> 01:36:47,508
De situatie is duidelijk niet goed.
998
01:36:47,675 --> 01:36:52,217
Het is fijn te weten dat mensen
willen helpen. Iedereen wil helpen.
999
01:36:52,425 --> 01:36:56,967
Ik ga nog met Margaret en Jaffa praten.
Die konden er nu niet bij zijn.
1000
01:36:57,133 --> 01:37:01,883
Maar allereerst moeten we praten
met de families.
1001
01:37:02,050 --> 01:37:07,467
Mensen verwachten eten vandaag.
Jij bent daar vast nog niet mee begonnen.
1002
01:37:08,467 --> 01:37:11,592
De kinderen zijn al langs geweest.
1003
01:37:13,967 --> 01:37:18,300
Linda zei: 'Het geeft niet, TJ,
goede dingen duren nooit lang.'
1004
01:37:20,592 --> 01:37:23,633
Kleine Ryan zei:
'Ik wist het. Ik wist het.'
1005
01:37:24,467 --> 01:37:27,633
Hij noemde me een leugenaar
en liep weg.
1006
01:37:29,008 --> 01:37:31,633
En Max wilde me niet eens aankijken.
1007
01:37:31,800 --> 01:37:33,133
Jemig...
1008
01:37:34,008 --> 01:37:37,633
wat vreselijk, maar we laten ons
niet klein krijgen.
1009
01:37:37,800 --> 01:37:41,133
Dit is het beste wat onze gemeenschap
is overkomen.
1010
01:37:41,300 --> 01:37:44,800
Ik kan mijn vrienden uit de vakbond
benaderen...
1011
01:37:44,925 --> 01:37:48,258
en om steun vragen.
Er moet ergens geld zijn.
1012
01:37:48,467 --> 01:37:53,842
Ja, we kunnen ook nog naar de kerken gaan.
Bedrijven en winkels in de buurt.
1013
01:37:54,008 --> 01:37:57,967
We komen er. Het kost tijd,
maar het zal lukken.
1014
01:37:58,133 --> 01:38:00,550
Hoe vaak heb ik dat niet gehoord.
1015
01:38:01,800 --> 01:38:04,717
M'n hele leven probeer ik er te komen.
1016
01:38:04,842 --> 01:38:07,383
Maar het lukte niet.
1017
01:38:07,550 --> 01:38:09,425
Ik hield mezelf voor de gek.
1018
01:38:10,800 --> 01:38:12,258
Of het nu de staking was...
1019
01:38:13,217 --> 01:38:14,967
of die stomme pub...
1020
01:38:16,425 --> 01:38:19,550
het dorp...
Het halve land is een puinzooi.
1021
01:38:21,008 --> 01:38:23,550
Weet je wat 'er komen' is?
1022
01:38:23,717 --> 01:38:27,842
Dat is haat, leugens, corruptie...
1023
01:38:29,050 --> 01:38:31,133
Het stinkt als de hel.
1024
01:38:32,133 --> 01:38:33,967
En verraad.
1025
01:38:34,133 --> 01:38:37,258
Wat?
-De lekkage was geen ongeluk.
1026
01:38:37,467 --> 01:38:41,092
Verraad, dat is een zware beschuldiging.
-Hè?
1027
01:38:41,258 --> 01:38:44,925
Leg eens uit.
-Hoezo was het geen ongeluk?
1028
01:38:45,092 --> 01:38:47,258
TJ, je moet het uitleggen.
-Ja.
1029
01:38:47,467 --> 01:38:51,217
Zoiets kan je niet zomaar zeggen.
-Dit is niet het juiste moment.
1030
01:38:51,425 --> 01:38:55,008
Vertel op.
-Hoezo is het verraad. Leg uit.
1031
01:38:55,175 --> 01:38:56,967
Wat bedoel je?
-Wie heeft je verraden?
1032
01:38:57,133 --> 01:38:59,175
Hou verdomme jullie mond.
1033
01:39:02,717 --> 01:39:05,800
Ik trek dit niet meer.
Dat gaat niet.
1034
01:39:09,383 --> 01:39:11,842
Ze hebben me de das omgedaan.
1035
01:39:13,133 --> 01:39:16,842
Omdat we oorlogsvluchtelingen
wilden helpen.
1036
01:39:18,383 --> 01:39:20,467
We wilden families helpen...
1037
01:39:20,633 --> 01:39:24,717
die moeten kiezen tussen monden voeden
of hun huis verwarmen.
1038
01:39:25,592 --> 01:39:29,300
Families die zich schamen
omdat er geen eten is voor hun kinderen...
1039
01:39:29,508 --> 01:39:32,425
in een van de rijkste landen ter wereld.
1040
01:39:33,092 --> 01:39:38,258
Wij hielpen ze en deden iets goeds
en die rotzakken hebben me kapotgemaakt.
1041
01:39:41,675 --> 01:39:44,717
Luister, TJ, ik begrijp je, maar...
1042
01:39:45,592 --> 01:39:50,467
Je hebt weinig geslapen, kalm aan.
-Ik heb jaren geslapen.
1043
01:39:50,633 --> 01:39:55,217
Ik zag het aan de gezichten van de kinderen
en van die rotzakken hiernaast...
1044
01:39:55,425 --> 01:39:59,467
die me de hele dag in de zeik nemen
en gniffelden.
1045
01:39:59,633 --> 01:40:03,133
Ze dachten dat ze bijdehand
en grappig waren.
1046
01:40:05,508 --> 01:40:09,217
Ze krijgen alleen maar ellende
te verwerken.
1047
01:40:11,550 --> 01:40:16,675
Ze zwijgen en klagen niet. Ze accepteren
het gewoon omdat het de norm is.
1048
01:40:16,800 --> 01:40:18,925
Het zijn voetvegen.
1049
01:40:20,758 --> 01:40:23,425
Als je niks verwacht, krijg je ook niks.
1050
01:40:24,592 --> 01:40:27,050
Ze zijn verdomme...
1051
01:40:28,508 --> 01:40:31,217
Zeg niks en zorg voor jezelf...
1052
01:40:31,425 --> 01:40:35,217
De wet van de jungle,
dat leren ze hier.
1053
01:40:35,425 --> 01:40:36,883
Mr Ballantyne...
1054
01:40:37,508 --> 01:40:40,133
u moet blijven geloven.
1055
01:40:42,133 --> 01:40:43,842
Dat gaat niet, Yara.
1056
01:40:44,592 --> 01:40:46,425
Het gaat niet.
1057
01:40:47,508 --> 01:40:49,133
Ik ben kapot.
1058
01:40:50,508 --> 01:40:51,800
Het is over.
1059
01:40:53,217 --> 01:40:56,008
Jemig, man. TJ.
-Laat hem maar.
1060
01:40:56,175 --> 01:41:00,633
TJ?
-Laat hem. Hij is niet in de stemming.
1061
01:41:00,800 --> 01:41:02,425
Je hebt gelijk.
1062
01:42:02,800 --> 01:42:04,217
TJ.
1063
01:42:05,092 --> 01:42:08,217
Wacht. Laten we praten.
1064
01:43:07,008 --> 01:43:10,383
Bashir, salam aleikum.
Gecondoleerd.
1065
01:43:11,467 --> 01:43:14,967
We kwamen dit brengen.
-Hallo, TJ. Bedankt.
1066
01:43:18,092 --> 01:43:19,633
Gecondoleerd.
1067
01:43:32,717 --> 01:43:36,092
Ik wil jullie niet lastigvallen.
1068
01:43:36,383 --> 01:43:39,592
Ik wilde je alleen condoleren.
-Dank u.
1069
01:43:41,675 --> 01:43:43,967
Ze hebben mijn vaders lichaam gevonden.
1070
01:43:46,383 --> 01:43:49,300
We kunnen hem nu tenminste begraven.
1071
01:43:51,175 --> 01:43:53,008
Wat vreselijk voor je.
1072
01:43:55,508 --> 01:43:59,550
Hij was een prachtig mens.
-Dat geloof ik graag.
1073
01:44:00,300 --> 01:44:03,258
Dat geloof ik graag.
-Kom binnen.
1074
01:44:04,133 --> 01:44:05,758
Kom binnen.
1075
01:44:08,092 --> 01:44:09,133
Dank je, Yara.
1076
01:44:20,217 --> 01:44:22,925
Dank je.
-Shoukran.
1077
01:45:00,508 --> 01:45:01,550
Yara.
1078
01:45:08,800 --> 01:45:10,800
Dag, Yara.
-Hallo.
1079
01:45:10,925 --> 01:45:14,758
Gecondoleerd. We wisten niet goed
wat we moesten doen.
1080
01:45:15,258 --> 01:45:19,092
Rima zei dat het goed was
als we even langsgingen.
1081
01:45:19,258 --> 01:45:21,175
Dank je wel.
1082
01:45:22,508 --> 01:45:24,633
Mama.
1083
01:45:25,592 --> 01:45:26,967
Mama.
1084
01:45:35,717 --> 01:45:37,175
Toe maar.
1085
01:45:39,217 --> 01:45:43,842
We vinden het heel erg van je vader
en van uw man.
1086
01:45:44,008 --> 01:45:46,675
En we vinden het heel erg van jullie land.
-Dank je.
1087
01:45:50,758 --> 01:45:52,842
Dank je wel.
1088
01:45:54,008 --> 01:45:55,967
Bedankt.
1089
01:45:57,883 --> 01:46:01,258
Fatima, gecondoleerd.
Zo vreselijk.
1090
01:46:01,842 --> 01:46:04,092
Bedankt voor je komst.
1091
01:46:06,550 --> 01:46:12,550
Als ik iets kan doen, zeg het.
-Dank je wel. Bedankt voor alles
1092
01:46:28,758 --> 01:46:31,092
Harry, bedankt, man.
1093
01:46:54,425 --> 01:46:56,633
We zijn niet de enigen.
1094
01:46:57,467 --> 01:47:00,258
Kijk nou.
-Ze blijven komen.
1095
01:47:00,467 --> 01:47:01,800
Ze komen overal vandaan.
1096
01:49:27,008 --> 01:49:29,175
Shoukran, Mr Ballantyne.
1097
01:49:30,467 --> 01:49:32,258
Shoukran, Yara.86399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.