All language subtitles for The third marriage E81

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,470 --> 00:00:11,340 (Episode 81) 2 00:00:11,340 --> 00:00:13,109 - An Na. - Yes? 3 00:00:13,240 --> 00:00:16,780 Someone's looking for you. What do you think we should do? 4 00:00:17,479 --> 00:00:18,780 Who is it? 5 00:00:19,579 --> 00:00:22,489 Someone who really wants to meet you. 6 00:00:26,589 --> 00:00:29,490 Okay. I'll tell her that. 7 00:00:31,060 --> 00:00:32,300 What did they say? 8 00:00:32,359 --> 00:00:33,699 They'll meet you. 9 00:00:36,300 --> 00:00:38,940 Is it really my daughter? 10 00:00:39,339 --> 00:00:40,440 We'll see. 11 00:00:40,699 --> 00:00:43,239 You'll probably have to do a lot of tests. 12 00:00:43,870 --> 00:00:47,209 Of course. I'll have to get DNA tests done. 13 00:00:51,779 --> 00:00:53,879 I can't believe she's alive. 14 00:00:54,879 --> 00:00:56,089 I'm so relieved. 15 00:00:57,320 --> 00:00:59,620 I wasn't sure where to go if this wasn't the place. 16 00:00:59,860 --> 00:01:01,190 Is that true? 17 00:01:01,190 --> 00:01:02,330 (Director Wang Yo Han) 18 00:01:02,330 --> 00:01:03,690 That's great. 19 00:01:03,959 --> 00:01:07,430 I was worried even after I gave you that list. 20 00:01:08,159 --> 00:01:10,199 When will you meet her? 21 00:01:12,869 --> 00:01:14,369 Right now. 22 00:01:15,140 --> 00:01:17,209 I thought it would take some time. 23 00:01:17,209 --> 00:01:18,980 But I'm on my way since they said I could come right now. 24 00:01:19,379 --> 00:01:21,039 Shall I come with you? 25 00:01:21,379 --> 00:01:23,679 You could do with moral support in case you feel awkward. 26 00:01:24,909 --> 00:01:27,280 Thanks for helping me find her, but that's all I need. 27 00:01:30,649 --> 00:01:32,390 I want to meet her on my own. 28 00:01:33,720 --> 00:01:35,890 I need to ask for forgiveness too. 29 00:01:37,289 --> 00:01:39,560 I think I'll have a lot to tell her. 30 00:01:41,300 --> 00:01:42,300 Okay. 31 00:01:43,099 --> 00:01:46,170 You'll feel nervous, but I wish you luck. 32 00:01:50,239 --> 00:01:52,379 (Director Wang Yo Han) 33 00:01:52,379 --> 00:01:53,780 That's just great. 34 00:01:54,739 --> 00:01:57,480 She hasn't sounded this happy in a long time. 35 00:01:59,019 --> 00:02:00,550 I hope she finds her daughter. 36 00:02:04,789 --> 00:02:06,019 Hello, Wang Yo Han speaking. 37 00:02:08,590 --> 00:02:10,530 What did you say? 38 00:02:29,709 --> 00:02:33,779 An Na, if you're too nervous, you don't have to meet her. 39 00:02:34,179 --> 00:02:35,420 No. 40 00:02:36,920 --> 00:02:39,760 I want to meet my mom too. 41 00:02:41,589 --> 00:02:45,189 I was really sad because I didn't have a mom. 42 00:02:48,130 --> 00:02:51,469 Okay. You're so brave, An Na. 43 00:03:08,980 --> 00:03:10,790 Are you the pastor of New Spring Church? 44 00:03:10,790 --> 00:03:13,320 Yes. I got a call from our staff member. 45 00:03:13,320 --> 00:03:14,790 I'm Jung Da Jung. 46 00:03:15,119 --> 00:03:18,360 My child was left in the church's baby box, 47 00:03:18,760 --> 00:03:20,300 and I'm looking for her. 48 00:03:21,029 --> 00:03:24,469 I rushed over because I heard you knew where to find her. 49 00:03:24,700 --> 00:03:26,269 I see. 50 00:03:26,969 --> 00:03:28,540 - Come inside. - Thanks. 51 00:03:31,339 --> 00:03:33,939 I remember that day clearly... 52 00:03:34,209 --> 00:03:36,980 because it was my son's birthday. November 7. 53 00:03:37,010 --> 00:03:38,709 Yes, November 7. 54 00:03:40,550 --> 00:03:41,719 Here it is. 55 00:03:44,019 --> 00:03:45,050 (New Spring Church Daily Report) 56 00:03:45,050 --> 00:03:46,920 I guess the baby got rained on. 57 00:03:46,920 --> 00:03:48,420 It got a fever and... 58 00:03:49,589 --> 00:03:52,189 Are you saying my daughter died? 59 00:03:52,660 --> 00:03:54,459 The staff lady said she was alive. 60 00:03:54,700 --> 00:03:55,700 Your daughter? 61 00:03:56,230 --> 00:03:58,399 The baby that died of a fever was a boy. 62 00:03:58,469 --> 00:03:59,540 What? 63 00:04:00,239 --> 00:04:01,369 Later on, 64 00:04:01,999 --> 00:04:04,769 at around 1 a.m., someone left a girl baby. 65 00:04:05,570 --> 00:04:09,309 Oh, this is why the employee said she was alive. 66 00:04:09,809 --> 00:04:11,209 A girl came in later that night? 67 00:04:11,510 --> 00:04:13,580 What happened to her? 68 00:04:14,149 --> 00:04:17,550 Because the boy that had come in earlier had died, 69 00:04:17,749 --> 00:04:19,619 the girl we got a few hours later, 70 00:04:19,619 --> 00:04:21,989 we sent to an adoption agency the very next day. 71 00:04:22,489 --> 00:04:23,689 An adoption agency? 72 00:04:24,730 --> 00:04:26,900 Then she's alive? 73 00:04:27,100 --> 00:04:28,360 Yes, of course. 74 00:04:29,730 --> 00:04:31,629 Let me see. 75 00:04:33,400 --> 00:04:37,540 The agency adopted her out to a couple. 76 00:04:37,739 --> 00:04:40,009 She left for the US right away. 77 00:04:40,540 --> 00:04:41,610 The US? 78 00:04:45,819 --> 00:04:47,720 That must be my baby. 79 00:04:49,389 --> 00:04:52,520 Thank you. My daughter is alive. 80 00:04:53,189 --> 00:04:54,520 Thank you. 81 00:04:56,429 --> 00:04:57,759 I should thank you. 82 00:05:00,329 --> 00:05:02,569 Could you get me... 83 00:05:03,730 --> 00:05:08,199 the number of her adoptive parents or tell me how to reach them? 84 00:05:08,770 --> 00:05:10,210 Please help me. 85 00:05:11,509 --> 00:05:14,040 Welcome home. 86 00:05:14,610 --> 00:05:17,210 Did you have a good day, An Na? 87 00:05:19,879 --> 00:05:21,150 Say yes. 88 00:05:23,020 --> 00:05:26,759 Oh, dear. Did something upsetting happen? 89 00:05:27,460 --> 00:05:28,559 The poor thing. 90 00:05:30,189 --> 00:05:33,429 What? Your ex-wife came to the kindergarten? 91 00:05:33,999 --> 00:05:35,030 Yes. 92 00:05:35,429 --> 00:05:37,369 I don't know what got into her. 93 00:05:37,900 --> 00:05:40,100 She went to see An Na saying she missed her. 94 00:05:40,239 --> 00:05:42,770 Oh, dear. Even if she had missed An Na, 95 00:05:42,840 --> 00:05:45,110 the poor thing would've been so flustered. 96 00:05:45,939 --> 00:05:49,410 An Na had needed a mother figure, and I guess that's why... 97 00:05:50,410 --> 00:05:52,780 she said she'd see her mom. 98 00:05:53,050 --> 00:05:54,050 I see. 99 00:05:55,020 --> 00:05:59,050 I was so flustered when I got the call from the director. 100 00:05:59,259 --> 00:06:02,189 She went to see An Na without asking you? 101 00:06:02,860 --> 00:06:05,129 How could she? 102 00:06:05,259 --> 00:06:08,829 Why would she do that after being out of contact for so long? 103 00:06:09,100 --> 00:06:10,530 Raising her own kid must've made her... 104 00:06:11,400 --> 00:06:13,300 feel bad for how she treated An Na. 105 00:06:13,499 --> 00:06:16,040 That's even more reason to leave her alone. 106 00:06:16,239 --> 00:06:18,809 What she did would only confuse the child. 107 00:06:19,639 --> 00:06:22,749 How long will Susan be here? 108 00:06:23,610 --> 00:06:25,110 She's leaving right away, I think. 109 00:06:26,020 --> 00:06:27,920 We won't cross paths again. 110 00:06:28,220 --> 00:06:29,220 Okay. 111 00:06:29,420 --> 00:06:31,920 I feel bad about having to say this, 112 00:06:32,090 --> 00:06:33,590 but she's so selfish. 113 00:06:33,989 --> 00:06:36,230 She only cares about how she feels. 114 00:06:37,230 --> 00:06:38,230 Goodness. 115 00:06:42,160 --> 00:06:45,970 We don't know who adopted her. 116 00:06:46,800 --> 00:06:48,869 When they adopt a newborn, 117 00:06:49,139 --> 00:06:52,309 most couples tend to not tell the child... 118 00:06:52,340 --> 00:06:53,710 they were adopted. 119 00:07:02,179 --> 00:07:06,860 Their priority is to make sure the child settles in with their family. 120 00:07:07,759 --> 00:07:11,230 Sometimes, adoptive couples want to keep it a secret. 121 00:07:15,730 --> 00:07:18,929 She's alive, so that's good enough. 122 00:07:20,699 --> 00:07:23,610 Yes. That's more than enough. 123 00:07:24,869 --> 00:07:26,009 That's fine. 124 00:07:37,720 --> 00:07:41,460 (Civil Affairs Office) 125 00:08:01,910 --> 00:08:02,910 Darn you. 126 00:08:07,619 --> 00:08:09,550 You dare look up at me? 127 00:08:12,389 --> 00:08:13,720 Inmate 7122. 128 00:08:14,660 --> 00:08:16,230 - Me too. - Okay. 129 00:08:27,170 --> 00:08:28,369 Inmate 7122. 130 00:08:31,840 --> 00:08:32,840 Here. 131 00:08:42,179 --> 00:08:44,219 Thank you. 132 00:08:44,790 --> 00:08:45,849 Thank you. 133 00:09:02,939 --> 00:09:03,939 Look. 134 00:09:11,550 --> 00:09:12,949 You little pigs. 135 00:09:13,780 --> 00:09:15,150 Laugh at me all you want. 136 00:09:16,120 --> 00:09:18,390 I'll be out soon. 137 00:09:18,990 --> 00:09:21,920 I'm in a whole different league from you. 138 00:09:28,359 --> 00:09:29,770 Let's check the reservations. 139 00:09:29,770 --> 00:09:31,729 Sure. Here's the list. 140 00:09:32,569 --> 00:09:34,240 Okay. 141 00:09:34,439 --> 00:09:36,140 - Chairman Lee requires extra care. - Right. 142 00:09:36,140 --> 00:09:37,640 - Okay. - Okay? 143 00:09:37,640 --> 00:09:39,740 - Check that again. - Yes, I will. 144 00:09:42,109 --> 00:09:43,179 That will do. 145 00:09:43,709 --> 00:09:47,349 Why wasn't Ae Ja there? 146 00:09:47,780 --> 00:09:51,150 Should we have gone in instead of coming home? 147 00:09:51,449 --> 00:09:53,589 I don't think it's the right time. 148 00:09:53,589 --> 00:09:56,530 Would they welcome up with open arms... 149 00:09:56,530 --> 00:09:58,189 when Se Ran is in jail? 150 00:09:58,890 --> 00:10:00,000 I guess not. 151 00:10:00,059 --> 00:10:01,800 They'd take back whatever job they'd offered us. 152 00:10:02,260 --> 00:10:04,870 Yes. They'll be as good as mourning right now. 153 00:10:04,870 --> 00:10:06,069 Let's bide our time. 154 00:10:13,439 --> 00:10:15,910 How did it go? Did you meet your daughter? 155 00:10:17,380 --> 00:10:18,979 She was adopted to the US. 156 00:10:19,449 --> 00:10:20,550 Was she really? 157 00:10:21,020 --> 00:10:22,679 Can you find her? 158 00:10:24,089 --> 00:10:25,790 She was adopted as a newborn, 159 00:10:26,319 --> 00:10:28,390 so for her sake, they said I shouldn't. 160 00:10:29,589 --> 00:10:32,459 It's likely she doesn't know she was adopted. 161 00:10:34,699 --> 00:10:37,030 Still, at least she's alive. 162 00:10:39,069 --> 00:10:42,170 Yes. That gave me a lot of hope. 163 00:10:44,809 --> 00:10:46,910 My daughter's alive somewhere out there. 164 00:10:48,740 --> 00:10:49,979 I'm so relieved. 165 00:10:50,809 --> 00:10:54,280 I wonder why Se Ran said your baby had died. 166 00:10:55,920 --> 00:10:58,390 I bet it was to stop me from looking for her. 167 00:10:59,689 --> 00:11:01,260 What human being could do that? 168 00:11:02,990 --> 00:11:05,059 Is An Na back from kindergarten? 169 00:11:05,559 --> 00:11:08,599 Yes, but she won't get out of bed. 170 00:11:09,429 --> 00:11:10,699 She has to eat dinner. 171 00:11:11,170 --> 00:11:13,569 Why? Is something wrong? 172 00:11:14,469 --> 00:11:18,109 My ex-wife was at the kindergarten to see her. 173 00:11:19,410 --> 00:11:20,809 She's raising her own child now, 174 00:11:21,309 --> 00:11:23,250 and I guess it made her feel guilty. 175 00:11:24,079 --> 00:11:25,380 She wanted to apologize. 176 00:11:27,479 --> 00:11:29,219 That's too selfish. 177 00:11:30,290 --> 00:11:32,920 Why did she do that if she wasn't coming back? 178 00:11:33,219 --> 00:11:36,189 I couldn't even stop her because she didn't call me first. 179 00:11:37,729 --> 00:11:41,099 I think An Na's hurt, and it upsets me too. 180 00:11:43,630 --> 00:11:46,069 Do you want me to talk to her? 181 00:11:46,870 --> 00:11:47,969 Will you? 182 00:11:52,170 --> 00:11:54,880 An Na, I'm coming in. 183 00:12:01,550 --> 00:12:04,650 Dinner is your favorite, black bean sauce and rice. 184 00:12:05,189 --> 00:12:06,290 Doesn't it sound good? 185 00:12:10,130 --> 00:12:12,030 I heard you met your mom today. 186 00:12:12,660 --> 00:12:13,959 Are you upset? 187 00:12:20,800 --> 00:12:22,040 Why are you upset? 188 00:12:23,910 --> 00:12:28,280 Adults can't tell how you feel unless you put it in words. 189 00:12:29,280 --> 00:12:31,179 She won't live with us. 190 00:12:33,280 --> 00:12:37,719 I want to live together, with Mom and Dad. 191 00:12:37,819 --> 00:12:39,490 But I can't do that. 192 00:12:43,530 --> 00:12:45,089 That's why you're so upset? 193 00:12:45,990 --> 00:12:48,530 All my friends have moms, 194 00:12:48,959 --> 00:12:50,370 but only I don't. 195 00:12:50,370 --> 00:12:53,140 I want a mom too! 196 00:12:58,709 --> 00:13:00,809 You wanted a mom too. 197 00:13:02,240 --> 00:13:03,880 You must be so sad. 198 00:13:06,319 --> 00:13:07,420 Ms. Da Jung. 199 00:13:08,319 --> 00:13:12,150 Can I call you "Mom?" 200 00:13:13,120 --> 00:13:14,160 What? 201 00:13:14,760 --> 00:13:17,329 Only when there's no one else at home. 202 00:13:18,829 --> 00:13:20,260 Can't I do that? 203 00:13:22,400 --> 00:13:23,429 You can. 204 00:13:24,130 --> 00:13:26,199 I was missing my daughter too. 205 00:13:27,040 --> 00:13:29,069 I can pretend you're her. 206 00:13:33,780 --> 00:13:35,609 I like your smell. 207 00:13:37,650 --> 00:13:38,780 Mom. 208 00:13:41,679 --> 00:13:42,750 Yes. 209 00:13:43,920 --> 00:13:45,050 My dear daughter. 210 00:13:50,630 --> 00:13:51,890 My dear daughter. 211 00:13:53,199 --> 00:13:54,400 I love you. 212 00:14:08,410 --> 00:14:09,609 Hey, 7122. 213 00:14:10,650 --> 00:14:11,679 What are you doing? 214 00:14:12,179 --> 00:14:13,179 Hey! 215 00:14:39,979 --> 00:14:42,079 You crazy cuckoo! 216 00:14:46,179 --> 00:14:48,150 I'm so sorry. 217 00:14:48,949 --> 00:14:49,990 I'm sorry. 218 00:14:51,550 --> 00:14:53,359 - I'm sorry. - Darn it. 219 00:14:53,390 --> 00:14:56,990 (Bobaejung) 220 00:14:56,990 --> 00:14:59,429 (Bobaejung) 221 00:15:00,559 --> 00:15:01,900 Did Ms. Cheon... 222 00:15:02,959 --> 00:15:04,530 go to visit Se Ran? 223 00:15:05,270 --> 00:15:08,170 Yes. She left early in the morning. 224 00:15:09,699 --> 00:15:13,079 Are you okay with not visiting her? 225 00:15:18,109 --> 00:15:21,219 She may be my precious only granddaughter, 226 00:15:23,189 --> 00:15:24,420 but I haven't yet... 227 00:15:25,550 --> 00:15:27,059 forgiven her. 228 00:15:28,920 --> 00:15:31,260 What's the point of visiting her feeling like this? 229 00:15:41,069 --> 00:15:42,770 My goodness. 230 00:15:43,209 --> 00:15:46,740 Why does my pretty girl look like this? 231 00:15:46,740 --> 00:15:47,740 Mom. 232 00:15:49,809 --> 00:15:50,979 This place... 233 00:15:53,120 --> 00:15:55,179 It's no place for anyone. 234 00:15:57,250 --> 00:15:59,550 Oh, dear. 235 00:16:03,189 --> 00:16:04,189 Grandma. 236 00:16:05,559 --> 00:16:06,630 What did she say? 237 00:16:07,130 --> 00:16:08,760 Don't mention that old woman. 238 00:16:10,170 --> 00:16:11,270 She's not with you? 239 00:16:12,929 --> 00:16:16,809 She'd feel sorry for me if she saw the state I was in. 240 00:16:16,839 --> 00:16:19,979 I bet her blood runs cold in her veins. 241 00:16:20,540 --> 00:16:23,949 I begged on my knees for her to show mercy, 242 00:16:23,949 --> 00:16:25,750 but she didn't even budge. 243 00:16:26,209 --> 00:16:27,949 Yesterday, we even fought. 244 00:16:28,380 --> 00:16:29,420 What? 245 00:16:29,420 --> 00:16:31,150 She's so darn stubborn, 246 00:16:31,150 --> 00:16:34,059 and she acts like she's above everyone else. 247 00:16:36,929 --> 00:16:37,959 Mom. 248 00:16:38,990 --> 00:16:40,099 What about my father-in-law? 249 00:16:40,099 --> 00:16:41,900 Don't even ask. 250 00:16:42,500 --> 00:16:45,599 Da Jung has him wrapped around her little finger. 251 00:16:45,900 --> 00:16:48,939 He said there was nothing he could do. 252 00:16:48,939 --> 00:16:50,170 He backed out. 253 00:16:50,839 --> 00:16:51,870 What? 254 00:16:52,069 --> 00:16:54,280 What should we do? 255 00:16:54,579 --> 00:16:58,380 On top of all this, they sent the divorce papers. 256 00:16:58,979 --> 00:17:00,250 Those monsters. 257 00:17:00,520 --> 00:17:02,319 How could they do this? 258 00:17:03,819 --> 00:17:04,819 I know. 259 00:17:05,949 --> 00:17:07,390 Ji Hoon was here. 260 00:17:09,559 --> 00:17:12,160 He gave me an ultimatum to sign the papers. 261 00:17:12,530 --> 00:17:13,700 My goodness. 262 00:17:14,300 --> 00:17:15,659 He said that? 263 00:17:17,530 --> 00:17:18,770 What do we do, then? 264 00:17:20,069 --> 00:17:22,300 My poor thing. 265 00:17:22,800 --> 00:17:26,579 It looks like you'll never get out. 266 00:17:27,480 --> 00:17:29,109 I won't divorce him. 267 00:17:29,980 --> 00:17:31,710 I won't do him that favor. 268 00:17:38,619 --> 00:17:39,619 Mom. 269 00:17:40,790 --> 00:17:42,290 I need you to do something for me. 270 00:17:43,359 --> 00:17:46,059 What? Do you have a good idea? 271 00:17:46,960 --> 00:17:48,399 If you log in with my ID... 272 00:17:49,700 --> 00:17:50,930 and access the cloud... 273 00:17:52,230 --> 00:17:55,069 Hey. How do you expect me to do that? 274 00:17:55,470 --> 00:17:57,169 Don't you know I'm computer illiterate? 275 00:18:01,780 --> 00:18:02,780 Okay, then. 276 00:18:05,210 --> 00:18:06,250 Then... 277 00:18:07,079 --> 00:18:08,980 (Dream Food) 278 00:18:08,980 --> 00:18:10,319 I'm so full. 279 00:18:10,319 --> 00:18:12,690 I could starve for days after a taste test. 280 00:18:13,760 --> 00:18:17,089 Joon Ho, do you never feel full after tasting all those samples? 281 00:18:17,829 --> 00:18:20,629 Forget the full feeling. Isn't it sickening? 282 00:18:20,760 --> 00:18:22,800 Why do you think I joined this company? 283 00:18:23,300 --> 00:18:25,970 To eat all the ramyeon my mom never let me eat. 284 00:18:26,169 --> 00:18:27,339 Why would I get sick of it? 285 00:18:27,569 --> 00:18:29,599 Do you have room for our team dinner later? 286 00:18:29,599 --> 00:18:31,069 Yes, I have a separate stomach. 287 00:18:33,280 --> 00:18:34,540 (Dream Bobae Team Leader Kang Se Ran) 288 00:18:35,710 --> 00:18:38,780 Director. When will Ms. Kang be back? 289 00:18:39,379 --> 00:18:41,579 Her holiday's longer than I expected. 290 00:18:42,720 --> 00:18:45,290 The company will make an announcement soon. 291 00:18:49,520 --> 00:18:50,530 Hello. 292 00:18:50,829 --> 00:18:52,260 (Bobaejung, Hanyang Hwaro) 293 00:18:56,559 --> 00:18:57,800 Was that Ms. Cheon? 294 00:18:58,369 --> 00:19:00,139 Where did she go in such a hurry? 295 00:19:01,169 --> 00:19:02,240 I don't know. 296 00:19:21,190 --> 00:19:22,419 Hey, it's me. 297 00:19:22,919 --> 00:19:24,930 It has been a while, Sister-in-law. 298 00:19:25,190 --> 00:19:26,460 Are you back in the country? 299 00:19:27,530 --> 00:19:30,369 I need you to do something. Let's meet up. 300 00:19:31,230 --> 00:19:32,329 Yes, there. 301 00:19:39,639 --> 00:19:43,040 Mom. There's a laptop in my desk drawer. 302 00:19:43,879 --> 00:19:46,819 There is a recording we can use to blackmail Chairman Wang on there. 303 00:20:15,040 --> 00:20:17,309 The new tea tastes lovely, Father. 304 00:20:18,550 --> 00:20:20,619 No, thanks. You drink it all. 305 00:20:26,450 --> 00:20:27,460 Goodness. 306 00:20:45,069 --> 00:20:46,409 Why are you still in here? 307 00:20:50,480 --> 00:20:51,909 There's nothing here worth reading. 308 00:21:03,859 --> 00:21:07,359 Father. This is how you'll treat me? 309 00:21:08,700 --> 00:21:12,099 Then I must find my own way out. 310 00:21:18,470 --> 00:21:20,540 We got mentioned on an online forum, 311 00:21:20,609 --> 00:21:23,480 and a mass text went out recommending our shares. 312 00:21:24,550 --> 00:21:26,379 We're slowly getting a response. 313 00:21:27,220 --> 00:21:30,720 When the price reaches the target we set, sell everything and back out. 314 00:21:31,190 --> 00:21:33,020 Mr. Kim will take it from there. 315 00:21:34,220 --> 00:21:35,220 Okay. 316 00:21:36,790 --> 00:21:38,389 It's stock manipulation. 317 00:21:39,629 --> 00:21:42,129 What do you want me to do with this? 318 00:21:42,859 --> 00:21:44,230 Call Chairman Wang. 319 00:21:45,569 --> 00:21:47,569 You call him. Why me? 320 00:21:47,599 --> 00:21:50,510 I just got back, and I'm still jet-lagged. 321 00:21:50,940 --> 00:21:53,409 Would the chairman take a threat from me seriously? 322 00:21:54,240 --> 00:21:56,409 It works better coming from a stranger. 323 00:21:56,950 --> 00:21:58,780 We need him to get Se Ran out. 324 00:21:59,579 --> 00:22:00,819 What if he finds me first? 325 00:22:02,480 --> 00:22:05,819 Se Ran said she'd get out and handle it before that happened. 326 00:22:06,250 --> 00:22:08,790 And so what if he catches you? 327 00:22:09,319 --> 00:22:12,389 What would he do when he's guilty? 328 00:22:12,690 --> 00:22:15,099 Hey, you're pretty good. 329 00:22:15,599 --> 00:22:18,930 Did working with Se Ran make you smarter? 330 00:22:20,339 --> 00:22:22,139 What wouldn't I do to survive? 331 00:22:22,899 --> 00:22:23,909 Oh, right. 332 00:22:25,639 --> 00:22:27,740 Here's a burner phone. 333 00:22:28,379 --> 00:22:30,210 Be sure you're not traced. 334 00:22:30,409 --> 00:22:31,609 Trust me. 335 00:22:32,309 --> 00:22:34,319 I'll even change my voice... 336 00:22:34,520 --> 00:22:36,349 and make the chairman wet himself. 337 00:22:37,290 --> 00:22:39,419 Do you know where we're going for dinner? 338 00:22:39,419 --> 00:22:40,419 - Yes. - Yes. 339 00:22:41,389 --> 00:22:44,089 I'm glad you're still all here. 340 00:22:44,730 --> 00:22:48,329 How about I treat you to beef for dinner? 341 00:22:49,159 --> 00:22:50,159 You will? 342 00:22:50,159 --> 00:22:51,869 I'm all for it. 343 00:22:52,470 --> 00:22:53,899 You'll join us, Chairman? 344 00:22:53,970 --> 00:22:56,000 I'm not joining as your chairman. 345 00:22:56,069 --> 00:22:57,970 I'm joining as your husband. 346 00:23:00,839 --> 00:23:02,540 (Hanyang Hwaro) 347 00:23:02,540 --> 00:23:04,909 - Have a drink, Joon Ho. - Thank you. 348 00:23:05,050 --> 00:23:08,180 Our glasses are full. Let's drink. 349 00:23:08,480 --> 00:23:09,950 - Cheers. - Cheers. 350 00:23:09,950 --> 00:23:11,419 - Cheers. - Thanks for dinner. 351 00:23:11,690 --> 00:23:12,750 Come and sit down. 352 00:23:15,760 --> 00:23:17,089 It's quite crowded. 353 00:23:17,089 --> 00:23:19,290 I heard this place was famous, and there was a long line outside. 354 00:23:20,030 --> 00:23:22,300 I knew that would happen, so I reserved a table. 355 00:23:23,159 --> 00:23:26,770 If we don't get here at the right time, we have to wait for hours. 356 00:23:27,899 --> 00:23:29,500 Here, taste that. 357 00:23:30,309 --> 00:23:31,339 Thank you. 358 00:23:35,510 --> 00:23:37,409 It's tender and melts in my mouth. 359 00:23:37,710 --> 00:23:39,010 You should have some. 360 00:23:52,430 --> 00:23:54,030 It is tender. 361 00:23:54,599 --> 00:23:56,629 It tastes even better because someone fed me. 362 00:23:57,329 --> 00:24:00,030 I heard the meat here was really famous. 363 00:24:00,440 --> 00:24:02,639 Eat all you want. Don't mind the price. 364 00:24:03,339 --> 00:24:05,040 Da Jung, you too. 365 00:24:07,839 --> 00:24:08,909 Don't. 366 00:24:09,309 --> 00:24:10,950 You don't have to mind us. 367 00:24:10,950 --> 00:24:12,849 Dal Rae and Hye Joo, help yourselves. 368 00:24:12,849 --> 00:24:13,879 - Okay. - Okay. 369 00:24:14,480 --> 00:24:16,379 Sir? Feed me. 370 00:24:23,659 --> 00:24:24,690 Goodness. 371 00:24:27,829 --> 00:24:29,559 - Shall we drink? - Yes. 372 00:24:30,399 --> 00:24:32,129 - Cheers. - Cheers. 373 00:24:37,669 --> 00:24:38,770 What were you doing in there? 374 00:24:39,869 --> 00:24:41,280 They all left work? 375 00:24:41,710 --> 00:24:43,409 They went to a barbecue place for dinner. 376 00:24:43,780 --> 00:24:46,050 - A team dinner? - Let's join them. 377 00:24:47,780 --> 00:24:49,349 Why would we do that? 378 00:24:49,349 --> 00:24:50,750 - Let's go. - Hey. 379 00:24:53,050 --> 00:24:54,419 Here we go. 380 00:24:56,589 --> 00:24:59,089 You're good at mixing drinks. 381 00:25:14,079 --> 00:25:15,379 Can we drink too? 382 00:25:15,909 --> 00:25:17,680 How did you find us here? 383 00:25:19,149 --> 00:25:20,849 Are we not welcome? 384 00:25:22,119 --> 00:25:23,119 Sir. 385 00:25:23,419 --> 00:25:26,589 We're the two who should be here. 386 00:25:27,290 --> 00:25:28,919 How could you leave us out? 387 00:25:28,919 --> 00:25:29,960 You fool. 388 00:25:30,659 --> 00:25:31,829 Chew on this. 389 00:25:38,329 --> 00:25:39,530 It tastes good. 390 00:25:44,169 --> 00:25:46,510 (Number Withheld) 391 00:25:47,540 --> 00:25:48,579 Hello? 392 00:25:48,839 --> 00:25:52,210 Did you make a killing with the fake news on Dream Milling? 393 00:25:54,819 --> 00:25:55,919 Who's this? 394 00:25:59,419 --> 00:26:01,490 I need to take this. 395 00:26:01,490 --> 00:26:02,520 Okay. 396 00:26:05,629 --> 00:26:07,059 You should eat before you drink too much. 397 00:26:07,760 --> 00:26:10,569 Yes. You've been drinking a lot lately. Take your time. 398 00:26:15,869 --> 00:26:17,740 Why is it so complicated? 399 00:26:18,669 --> 00:26:20,069 Life is so interesting. 400 00:26:20,639 --> 00:26:22,180 Let's go to a karaoke. 401 00:26:22,940 --> 00:26:24,409 I'd love that. 402 00:26:24,680 --> 00:26:26,180 What about the chairman? 403 00:26:26,409 --> 00:26:28,780 Let's send the old man home. 404 00:26:29,319 --> 00:26:30,790 The younger people can hang out. 405 00:26:31,450 --> 00:26:33,190 - Let's go. - Shall we? 406 00:26:38,659 --> 00:26:40,599 Who are you to blackmail me? 407 00:26:43,200 --> 00:26:44,470 Blackmail? 408 00:26:45,000 --> 00:26:46,369 I haven't even gotten started. 409 00:26:47,399 --> 00:26:49,470 We got mentioned on an online forum, 410 00:26:49,500 --> 00:26:52,369 and a mass text went out recommending our shares. 411 00:26:53,369 --> 00:26:55,309 We're slowly getting a response. 412 00:26:55,879 --> 00:26:59,309 When the price reaches the target we set, sell everything and back out. 413 00:26:59,849 --> 00:27:01,680 Mr. Kim will take it from there. 414 00:27:01,680 --> 00:27:02,750 Who are you? 415 00:27:03,220 --> 00:27:05,520 Go visit your daughter-in-law. 416 00:27:10,559 --> 00:27:11,629 My daughter-in-law? 417 00:27:13,430 --> 00:27:14,460 Kang Se Ran. 418 00:27:15,530 --> 00:27:17,000 You dare blackmail me? 419 00:27:20,099 --> 00:27:23,500 It takes two to fall in love 420 00:27:23,740 --> 00:27:28,680 It takes two to fall in love 421 00:27:30,550 --> 00:27:36,480 It takes two to fall in love 422 00:27:37,790 --> 00:27:43,059 You need to make eye contact 423 00:27:45,690 --> 00:27:50,460 The joy of meeting, the sorrow of parting 424 00:27:52,069 --> 00:27:54,470 It's between two people 425 00:28:01,839 --> 00:28:02,879 Da Jung. 426 00:28:14,389 --> 00:28:15,490 Let's not... 427 00:28:16,389 --> 00:28:18,129 hide away from the chairman. 428 00:28:38,450 --> 00:28:41,579 I don't think it's right to keep it a secret. 429 00:29:05,470 --> 00:29:09,409 (The Third Marriage) 430 00:29:09,480 --> 00:29:13,210 Unless you want to go down with me, get me out. 431 00:29:13,210 --> 00:29:14,750 Do you think you'll get away with it? 432 00:29:14,750 --> 00:29:17,889 - Who can you trust if not family? - "Family?" 433 00:29:17,889 --> 00:29:21,319 I don't think Ms. Kang has a male relative. 434 00:29:21,319 --> 00:29:22,589 There's more to this. 435 00:29:22,659 --> 00:29:24,859 Since you're my mom, 436 00:29:24,859 --> 00:29:27,399 I'll give you Song Yi's phone. 437 00:29:27,629 --> 00:29:28,700 Song Yi's phone? 438 00:29:30,559 --> 00:29:32,530 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 29451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.