All language subtitles for The third marriage E69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,240 --> 00:00:12,570 (Episode 69) 2 00:00:20,120 --> 00:00:22,950 (Dream Bobae Team Leader Kang Se Ran) 3 00:00:34,199 --> 00:00:35,960 I have a meeting elsewhere. 4 00:00:36,300 --> 00:00:37,330 I'll see you at home. 5 00:00:39,839 --> 00:00:41,199 You're clocking out already? 6 00:00:41,339 --> 00:00:44,269 Yes. I'll be home late. Don't stay up. 7 00:00:55,580 --> 00:00:57,250 Find out which hotel he's at. 8 00:00:57,449 --> 00:00:59,089 I'll pay you whatever you want. 9 00:00:59,820 --> 00:01:02,290 He just left. Get on it as soon as possible. 10 00:01:02,830 --> 00:01:06,029 What? Ji Hoon is having another affair? 11 00:01:07,199 --> 00:01:08,199 Oh, dear. 12 00:01:08,760 --> 00:01:12,470 He found another girl already when he just got married? 13 00:01:12,470 --> 00:01:15,569 Once I find out who she is, I'll make her pay dearly. 14 00:01:16,569 --> 00:01:18,239 It's driving me insane. 15 00:01:18,840 --> 00:01:19,909 Goodness. 16 00:01:20,780 --> 00:01:25,009 There's a reason people say karma comes around. 17 00:01:26,009 --> 00:01:28,220 When you were seeing Sang Chul, 18 00:01:28,220 --> 00:01:31,149 Da Jung will have felt exactly how you do now. 19 00:01:31,149 --> 00:01:32,190 Mom. 20 00:01:32,759 --> 00:01:35,590 How can you say that? You can't make me feel worse. 21 00:01:35,920 --> 00:01:38,989 Consider this a punishment for what you did back then... 22 00:01:38,989 --> 00:01:40,300 and bear with it. 23 00:01:41,129 --> 00:01:43,700 It takes a lot to stay married to Dream Food's heir. 24 00:01:43,700 --> 00:01:46,440 You must pay your dues to retain that title. 25 00:01:46,670 --> 00:01:48,869 I'd rather we just hang up. 26 00:01:49,300 --> 00:01:51,909 Talking to you poured oil onto a raging fire. 27 00:02:03,550 --> 00:02:04,550 Dream Hotel? 28 00:02:06,190 --> 00:02:09,289 What? You followed Yo Han on his business trip... 29 00:02:09,289 --> 00:02:11,129 to New York, Ha Rin? 30 00:02:11,230 --> 00:02:14,429 It was of no use. He didn't even look at me. 31 00:02:16,899 --> 00:02:20,839 Mother. How much longer must I see him from behind? 32 00:02:20,999 --> 00:02:23,510 He can't open up easily... 33 00:02:23,510 --> 00:02:25,469 because he was hurt badly by his first wife. 34 00:02:26,179 --> 00:02:30,550 It's such a pity he doesn't notice a pretty young woman like you. 35 00:02:30,809 --> 00:02:33,980 Yo Han considers me a younger sister. 36 00:02:35,149 --> 00:02:37,290 That's because you met as kids. 37 00:02:37,719 --> 00:02:38,820 Yo Han's... 38 00:02:39,719 --> 00:02:43,230 not in love with someone, is he? 39 00:02:44,360 --> 00:02:46,600 I wouldn't know about that. 40 00:02:47,399 --> 00:02:48,830 He can't be. 41 00:02:52,939 --> 00:02:53,999 Excuse me. 42 00:02:56,439 --> 00:02:59,369 Mother. Ji Hoon's at Dream Hotel again. 43 00:03:00,480 --> 00:03:03,649 Ha Rin, something urgent came up. I have to dash. 44 00:03:21,630 --> 00:03:23,029 Did you forget something? 45 00:03:26,769 --> 00:03:29,439 Let go. Get your hand off me! 46 00:03:29,869 --> 00:03:31,170 Let go of me. 47 00:03:31,670 --> 00:03:32,670 Let go! 48 00:03:35,309 --> 00:03:37,950 Let's see your face. 49 00:03:41,380 --> 00:03:44,850 What? Why does she look like Da Jung? 50 00:03:46,019 --> 00:03:47,320 Is Ji Hoon... 51 00:03:48,219 --> 00:03:50,130 still not over Da Jung? 52 00:03:51,160 --> 00:03:53,499 Is that why he's seeing girls like her? 53 00:03:55,760 --> 00:03:58,499 How dare you seduce a man when you're uglier than me? 54 00:03:58,730 --> 00:04:00,570 Do you think you'll get away with it? 55 00:04:03,070 --> 00:04:06,510 Why are you venting at me when you can't say a word to your man? 56 00:04:06,580 --> 00:04:08,739 Complain in front of Ji Hoon. 57 00:04:09,309 --> 00:04:10,480 Shut your mouth. 58 00:04:11,050 --> 00:04:14,920 You dare talk back at me when you should be on your knees begging? 59 00:04:20,489 --> 00:04:23,429 Ji Hoon said he got the chills when he held you. 60 00:04:23,890 --> 00:04:26,400 Don't try to hurt me just because you're his wife! 61 00:04:26,460 --> 00:04:28,329 Watch what you say. 62 00:04:30,030 --> 00:04:32,939 You're just a lowlife who sleeps around. 63 00:04:33,540 --> 00:04:35,800 Do you even know who I am? 64 00:04:37,739 --> 00:04:40,040 Were you born Ji Hoon's wife? 65 00:04:40,579 --> 00:04:43,110 Were you a rich man's daughter-in-law from the start? 66 00:04:43,910 --> 00:04:46,379 You and I are practically equals. 67 00:04:46,449 --> 00:04:49,650 Before you became Madam Yoon's granddaughter, 68 00:04:49,650 --> 00:04:52,150 you used to clean and file people's hands and feet. 69 00:04:55,090 --> 00:04:57,389 Shut your mouth! 70 00:04:58,660 --> 00:05:00,929 I've heard more than enough about you! 71 00:05:01,429 --> 00:05:03,800 Shut your mouth! 72 00:05:03,800 --> 00:05:04,829 Darn you! 73 00:05:09,040 --> 00:05:10,809 Wang Ji Hoon loves me. 74 00:05:10,809 --> 00:05:13,410 You're just an empty shell of a wife. 75 00:05:15,780 --> 00:05:17,550 Do you have a death wish? 76 00:05:17,809 --> 00:05:19,720 Then die! 77 00:05:20,480 --> 00:05:22,179 Se Ran! 78 00:05:22,650 --> 00:05:23,650 Grab hold of her. 79 00:05:26,720 --> 00:05:29,660 Mother. Get her out of my face. 80 00:05:29,989 --> 00:05:31,660 She humiliated me! 81 00:05:32,629 --> 00:05:34,199 Don't mind her. 82 00:05:34,429 --> 00:05:36,329 I'll talk to Ji Hoon for you. 83 00:05:36,869 --> 00:05:39,329 Take this and get lost. 84 00:05:40,040 --> 00:05:42,939 I love Ji Hoon. 85 00:05:43,239 --> 00:05:45,869 Don't be stupid. End the fling now. 86 00:05:46,139 --> 00:05:47,540 Drag it on, and you'll get hurt. 87 00:05:48,040 --> 00:05:49,040 Now get out. 88 00:05:53,679 --> 00:05:56,179 Really, baby? I'm sorry. 89 00:05:57,020 --> 00:05:58,020 Don't cry. 90 00:05:58,889 --> 00:06:00,220 I apologize instead. 91 00:06:01,590 --> 00:06:02,619 Okay. 92 00:06:03,290 --> 00:06:05,230 Sure. Bye. 93 00:06:12,369 --> 00:06:13,770 You seem to be in a bad mood. 94 00:06:14,540 --> 00:06:15,970 Have a glass. 95 00:06:22,210 --> 00:06:23,809 Why did you marry me? 96 00:06:25,980 --> 00:06:27,579 Why would you ask something so obvious? 97 00:06:27,819 --> 00:06:29,619 We both know the answer. 98 00:06:29,819 --> 00:06:30,920 Even so. 99 00:06:32,550 --> 00:06:33,790 We're married now. 100 00:06:35,619 --> 00:06:37,160 There are rules and etiquette. 101 00:06:39,999 --> 00:06:40,999 You laughed? 102 00:06:47,400 --> 00:06:48,439 I told you. 103 00:06:49,170 --> 00:06:51,939 You can see other women as long as you don't get caught. 104 00:06:52,710 --> 00:06:53,809 Are you... 105 00:06:55,110 --> 00:06:58,309 Are you doing this on purpose to upset me? 106 00:07:04,290 --> 00:07:05,290 Hey. 107 00:07:06,319 --> 00:07:09,290 Keep it down. Father might hear. 108 00:07:11,360 --> 00:07:14,530 As you know, our marriage was a business deal. 109 00:07:14,530 --> 00:07:16,259 Why act like we were crazy in love? 110 00:07:17,300 --> 00:07:18,429 What? 111 00:07:21,499 --> 00:07:25,040 Let's not make life too hard on each other. 112 00:07:25,869 --> 00:07:29,509 And stay out of my business from now on, okay? 113 00:07:30,980 --> 00:07:32,809 Don't be so annoying. 114 00:07:52,770 --> 00:07:53,800 Wang Ji Hoon. 115 00:07:56,939 --> 00:07:58,069 You scumbag. 116 00:08:01,540 --> 00:08:03,679 Inmate 1704, you're released. 117 00:08:12,449 --> 00:08:15,290 (A better tomorrow, correction with hope) 118 00:08:15,290 --> 00:08:16,629 Son. 119 00:08:18,689 --> 00:08:20,860 - Mom. - My poor boy. 120 00:08:20,860 --> 00:08:23,369 You look dreadful. 121 00:08:24,730 --> 00:08:28,439 Life must've been so hard in there. 122 00:08:29,199 --> 00:08:30,239 Mom. 123 00:08:32,369 --> 00:08:35,679 Here. You must eat this first. 124 00:08:36,509 --> 00:08:38,309 Here you go. 125 00:08:38,480 --> 00:08:40,179 It looks disgusting. 126 00:08:40,179 --> 00:08:42,880 You must take a bite, even if it looks disgusting, 127 00:08:42,880 --> 00:08:44,990 so you don't end back here. 128 00:08:46,219 --> 00:08:48,790 I got a block from a market... 129 00:08:48,790 --> 00:08:51,390 that was handmade by a skilled old woman. 130 00:08:51,689 --> 00:08:54,699 Take a large bite. Go on. 131 00:09:01,199 --> 00:09:04,969 My poor son. Goodness. 132 00:09:06,069 --> 00:09:09,609 You wanted ox knee soup that bad? 133 00:09:09,780 --> 00:09:10,910 Don't even ask. 134 00:09:11,050 --> 00:09:14,179 I slept on a cold floor and all my joints ache. 135 00:09:16,719 --> 00:09:18,420 - It's hot. - Goodness. 136 00:09:18,920 --> 00:09:21,520 Take your time. 137 00:09:23,859 --> 00:09:27,660 Slow down or you might get sick. 138 00:09:34,939 --> 00:09:39,370 My handsome son has gone and was replaced with a poor boy. 139 00:09:42,380 --> 00:09:43,449 Kang Se Ran. 140 00:09:44,349 --> 00:09:45,880 I'll watch and see how she does. 141 00:09:46,179 --> 00:09:48,380 There is no point in doing that. 142 00:09:48,979 --> 00:09:51,290 We lost everything overnight. 143 00:09:51,849 --> 00:09:53,959 We used to be a happy family. 144 00:09:54,189 --> 00:09:55,559 Then you got divorced, 145 00:09:55,819 --> 00:09:58,429 Song Yi died, 146 00:09:58,429 --> 00:09:59,829 and Da Jung vanished. 147 00:10:00,260 --> 00:10:01,859 Then we lost the apartment. 148 00:10:02,099 --> 00:10:03,199 We lost the apartment? 149 00:10:03,229 --> 00:10:04,729 Yes. 150 00:10:05,069 --> 00:10:07,540 Your lawyer was so sure we'd win, 151 00:10:07,699 --> 00:10:11,010 and you whined nonstop to get you out as soon as possible. 152 00:10:11,010 --> 00:10:12,370 I had no choice. 153 00:10:13,170 --> 00:10:15,510 I had to sell the apartment... 154 00:10:15,510 --> 00:10:17,679 to pay all the legal fees. 155 00:10:18,150 --> 00:10:22,719 Now I barely make a living. 156 00:10:30,189 --> 00:10:31,329 I'm sorry, Mom. 157 00:10:31,490 --> 00:10:35,599 There's no point in regretting the past. 158 00:10:36,300 --> 00:10:38,170 We must think of the future. 159 00:10:38,670 --> 00:10:42,569 Eat up and cheer up, Sang Chul. 160 00:10:44,270 --> 00:10:48,280 I'll be fine as long as I have you. 161 00:10:58,420 --> 00:11:01,359 (Director Wang Yo Han) 162 00:11:04,890 --> 00:11:05,990 I won't be long. 163 00:11:08,099 --> 00:11:09,359 I really don't want to go. 164 00:11:11,170 --> 00:11:14,240 You might lose your job. Now go. 165 00:11:29,849 --> 00:11:30,949 I'll see you soon. 166 00:11:54,809 --> 00:11:55,880 It's me. 167 00:11:56,510 --> 00:11:58,880 Have you heard anything about Jung Da Jung? 168 00:11:59,410 --> 00:12:02,219 There are no signs of life under that name. 169 00:12:03,020 --> 00:12:04,050 I think... 170 00:12:04,719 --> 00:12:07,219 I think she still needs more time. 171 00:12:07,790 --> 00:12:09,059 Let's wait. 172 00:12:09,819 --> 00:12:11,429 She will come back. 173 00:12:17,229 --> 00:12:20,400 I'll wait, Da Jung. Come back. 174 00:12:25,969 --> 00:12:27,280 (Dream Food) 175 00:12:27,280 --> 00:12:29,510 Who'll take the vacant director position? 176 00:12:30,040 --> 00:12:32,010 It has to be Team Leader Kang Se Ran. 177 00:12:34,349 --> 00:12:35,349 You think? 178 00:12:38,420 --> 00:12:39,420 Hye Joo. 179 00:12:39,790 --> 00:12:41,890 Do we have the guest list for our foundation party? 180 00:12:42,089 --> 00:12:43,089 Yes. 181 00:12:45,630 --> 00:12:47,959 Here you go, Director. 182 00:12:50,199 --> 00:12:53,229 You can't call me that already. 183 00:12:53,800 --> 00:12:55,000 What if it's not me? 184 00:12:55,339 --> 00:12:57,740 The promotion has to be yours. 185 00:12:59,540 --> 00:13:00,579 Ms. Kang. 186 00:13:00,939 --> 00:13:04,280 This came for you. I signed for it in the lobby. 187 00:13:04,780 --> 00:13:05,880 Did you? 188 00:13:06,550 --> 00:13:07,719 Who is it from? 189 00:13:08,349 --> 00:13:10,849 The vacant director position. 190 00:13:11,949 --> 00:13:14,890 It looks like we scouted someone dead famous in the US. 191 00:13:15,760 --> 00:13:18,729 Then the chairman's US business trip was extended... 192 00:13:18,729 --> 00:13:20,599 because he scouting someone? 193 00:13:22,099 --> 00:13:24,329 Who could it be that the chairman got involved himself? 194 00:13:25,800 --> 00:13:27,099 Stop gossiping. 195 00:13:27,500 --> 00:13:30,209 We have a foundation party to plan. 196 00:13:31,140 --> 00:13:32,140 Right. 197 00:13:41,179 --> 00:13:42,620 That's... 198 00:13:43,319 --> 00:13:46,420 the gel nail extension I dropped when Shin Duk Soo fell in the park. 199 00:13:47,620 --> 00:13:48,660 What is this? 200 00:13:49,559 --> 00:13:51,429 Is Da Jung alive? 201 00:13:52,589 --> 00:13:55,829 No, she can't be. Not after that fall. 202 00:14:01,140 --> 00:14:03,540 How horrible. This is a voodoo doll. 203 00:14:03,670 --> 00:14:07,040 I think it's targeting you. Who would do this? 204 00:14:07,309 --> 00:14:08,410 I got the chills. 205 00:14:08,780 --> 00:14:11,280 Someone must've sent it because they were jealous of you. 206 00:14:13,380 --> 00:14:16,679 Why is there a gel nail stuck on it? 207 00:14:17,890 --> 00:14:19,219 What does this mean? 208 00:14:29,800 --> 00:14:31,199 Who sent this? 209 00:14:34,170 --> 00:14:35,540 Who sent this? 210 00:14:36,069 --> 00:14:39,770 I don't know. I got it from a courier wearing a helmet. 211 00:14:39,770 --> 00:14:43,709 Go back downstairs and find out who sent it. 212 00:14:44,050 --> 00:14:45,050 Okay. 213 00:15:00,229 --> 00:15:01,599 Don't mind it. 214 00:15:02,429 --> 00:15:03,429 Get back to work. 215 00:15:19,949 --> 00:15:23,020 (Dream Food) 216 00:15:30,390 --> 00:15:33,359 Here's the finalized guest list for our foundation party. 217 00:15:47,109 --> 00:15:48,109 Have you... 218 00:15:50,079 --> 00:15:52,209 heard anything about Da Jung? 219 00:15:54,219 --> 00:15:56,250 Why do you want to know about her? 220 00:15:58,089 --> 00:15:59,319 We were friends. 221 00:16:00,490 --> 00:16:02,020 I can wonder how she's doing. 222 00:16:02,520 --> 00:16:03,559 You were friends? 223 00:16:05,459 --> 00:16:07,599 What friend shatters someone's family... 224 00:16:07,699 --> 00:16:09,000 and arranges her kidnapping? 225 00:16:14,939 --> 00:16:16,699 You got angry real quick, 226 00:16:17,439 --> 00:16:19,069 so I guess you haven't heard from her. 227 00:16:24,309 --> 00:16:25,380 Bye. 228 00:16:26,579 --> 00:16:28,920 (Director Wang Yo Han) 229 00:16:28,920 --> 00:16:30,920 He doesn't know anything either. 230 00:16:31,750 --> 00:16:34,589 Then Da Jung's most definitely dead. 231 00:16:35,920 --> 00:16:37,829 Who sent me such a thing? 232 00:16:58,079 --> 00:16:59,179 Welcome back. 233 00:17:02,020 --> 00:17:03,719 - Hello. - Grandpa. 234 00:17:03,719 --> 00:17:06,849 My gosh, An Na. Have you been well? 235 00:17:06,849 --> 00:17:09,719 Yes, Grandpa. Did you get me a collector's Barbie? 236 00:17:09,719 --> 00:17:11,829 It's not me you're happy to see. 237 00:17:11,959 --> 00:17:14,730 You want your Barbie, don't you? 238 00:17:16,030 --> 00:17:18,399 I hope the business trip wasn't too stressful, Father. 239 00:17:18,399 --> 00:17:20,230 You've been well too, Se Ran? 240 00:17:23,599 --> 00:17:25,470 - Welcome back. - Thanks. 241 00:17:26,069 --> 00:17:28,839 This business trip was quite a long one. 242 00:17:29,609 --> 00:17:31,079 Things happened. 243 00:17:38,119 --> 00:17:39,220 Goodness. 244 00:17:59,010 --> 00:18:00,240 I ran you a bath. 245 00:18:01,710 --> 00:18:05,609 You don't have to do the chores anymore. 246 00:18:05,980 --> 00:18:07,349 Don't be silly. 247 00:18:07,780 --> 00:18:10,020 It's what I always did. 248 00:18:10,379 --> 00:18:12,490 And you can stop now. 249 00:18:13,220 --> 00:18:15,859 Gosh. I'm exhausted. 250 00:18:22,899 --> 00:18:24,329 What was he looking at? 251 00:18:32,210 --> 00:18:35,240 Goodness. It's a necklace. 252 00:18:37,550 --> 00:18:40,919 He must've gotten it to surprise me. 253 00:18:43,180 --> 00:18:45,450 I should pretend I didn't see it. 254 00:18:47,020 --> 00:18:48,619 It's beautiful. 255 00:18:50,530 --> 00:18:51,589 What? 256 00:18:52,030 --> 00:18:54,930 Ha Rin followed you all the way to New York? 257 00:18:55,200 --> 00:18:56,899 Yes. 258 00:18:57,899 --> 00:19:01,169 Yo Han, you should give her some credit. 259 00:19:03,000 --> 00:19:05,569 Why don't you try dating her? 260 00:19:06,210 --> 00:19:09,180 You can't ignore her forever when she likes you so much. 261 00:19:09,780 --> 00:19:12,780 She's nothing more to me than a sister. 262 00:19:13,710 --> 00:19:16,619 It takes two to tango. 263 00:19:17,149 --> 00:19:19,290 She's being clingy because you let her. 264 00:19:19,720 --> 00:19:22,059 I never dropped any such hints. 265 00:19:22,260 --> 00:19:24,559 Yo Han, why don't you just confess? 266 00:19:25,260 --> 00:19:27,730 Ha Rin said you helped her a lot... 267 00:19:27,730 --> 00:19:29,930 when she was in the US. 268 00:19:30,300 --> 00:19:31,329 I only gave some advice... 269 00:19:31,329 --> 00:19:34,440 because she was young and struggled with studying abroad. 270 00:19:35,700 --> 00:19:38,339 Studying abroad at a young age was difficult for me as well. 271 00:19:39,710 --> 00:19:41,740 I can't make any excuses if she mistook my intentions. 272 00:19:42,210 --> 00:19:43,210 Goodness. 273 00:19:43,680 --> 00:19:46,250 You struggled because you were sent abroad at a young age? 274 00:19:46,609 --> 00:19:49,250 I was told you wanted to move away. 275 00:19:49,819 --> 00:19:53,190 Everyone goes through a rough patch when trying to settle down. 276 00:19:54,159 --> 00:19:55,359 Noel. 277 00:19:55,490 --> 00:19:58,260 I'll make an important announcement at our foundation party. 278 00:19:58,760 --> 00:19:59,790 An announcement? 279 00:20:01,760 --> 00:20:04,800 Goodness. It's a necklace. 280 00:20:07,639 --> 00:20:09,800 I guess he's finally ready to ask me to get back with him. 281 00:20:10,470 --> 00:20:12,909 Are preparations for the party going well? 282 00:20:13,470 --> 00:20:14,740 Of course, Father. 283 00:20:15,440 --> 00:20:17,780 Is there a reason... 284 00:20:17,780 --> 00:20:20,280 you want this event to be extra special? 285 00:20:20,579 --> 00:20:24,149 There will be an important announcement, so I want all of you to be there. 286 00:20:25,220 --> 00:20:26,250 Sure thing. 287 00:20:36,129 --> 00:20:39,000 If my father hadn't died in a suspicious accident... 288 00:20:40,270 --> 00:20:43,139 If Uncle hadn't sent me to the US, 289 00:20:44,470 --> 00:20:47,780 I wouldn't have gone at such a young age. 290 00:20:49,710 --> 00:20:53,809 Now I'll take back everything you took from me, Uncle. 291 00:20:54,780 --> 00:20:55,879 Be prepared. 292 00:21:25,210 --> 00:21:27,250 My goodness. You... 293 00:21:28,349 --> 00:21:32,589 Why are you wearing something so revealing in the cold? 294 00:21:32,849 --> 00:21:34,520 You're not young anymore. 295 00:21:34,520 --> 00:21:36,419 Mother. 296 00:21:36,720 --> 00:21:39,190 "What about my age?" 297 00:21:39,190 --> 00:21:41,030 There's even a song about it. 298 00:21:41,730 --> 00:21:44,569 Who cares how old you are when it comes to dressing up? 299 00:21:45,329 --> 00:21:50,040 Madam Yoon's concerned you'll catch a cold. 300 00:21:50,569 --> 00:21:54,379 This kind of party doesn't come around often. 301 00:21:54,440 --> 00:21:58,280 It's the first time I got invited to an event like this. 302 00:21:58,750 --> 00:22:01,480 Can't I wear something like this? 303 00:22:01,980 --> 00:22:03,780 Let's get going. 304 00:22:03,780 --> 00:22:05,149 We're off. 305 00:22:07,319 --> 00:22:09,089 - Let's go. - Sure. 306 00:22:11,760 --> 00:22:13,730 - Congratulations. - Thank you. 307 00:22:13,730 --> 00:22:16,329 (Dream Food 31st Anniversary Party) 308 00:22:18,129 --> 00:22:20,200 Yo Han, you're so hard to meet. 309 00:22:21,139 --> 00:22:22,669 Well, I was busy. 310 00:22:23,540 --> 00:22:24,740 Hello. 311 00:22:24,839 --> 00:22:27,879 Oh, welcome. Thank you for coming. 312 00:22:27,879 --> 00:22:30,379 You look great, Madam Park. 313 00:22:30,379 --> 00:22:32,280 You practically shine. 314 00:22:32,409 --> 00:22:34,480 You look great yourself. 315 00:22:34,579 --> 00:22:35,680 Do I? 316 00:22:36,919 --> 00:22:38,690 - Escort them. - Come this way. 317 00:22:42,520 --> 00:22:44,589 - Excuse me. - Yo Han. 318 00:22:44,589 --> 00:22:47,359 (Wishing Dream all the best on their 31st) 319 00:22:52,899 --> 00:22:54,770 Sir. I found her. 320 00:22:58,809 --> 00:23:00,980 You found Da Jung? Where? 321 00:23:02,909 --> 00:23:03,980 In the US? 322 00:23:07,149 --> 00:23:09,980 That's why we couldn't find her. 323 00:23:14,559 --> 00:23:18,790 We'll kick off Dream Food's 31st anniversary party. 324 00:23:19,490 --> 00:23:22,359 We'll open with the chairman's speech. 325 00:23:23,030 --> 00:23:25,129 Please give him a warm applause. 326 00:23:29,540 --> 00:23:30,970 Dear honored guests. 327 00:23:31,569 --> 00:23:35,680 We're here to celebrate Dream Food's 31st anniversary. 328 00:23:36,480 --> 00:23:37,780 It's a special day. 329 00:23:38,550 --> 00:23:40,050 Despite fierce competition, 330 00:23:40,579 --> 00:23:43,520 Dream Food was able to grow exponentially... 331 00:23:43,520 --> 00:23:46,990 Yes. The reason we couldn't find any signs that she was alive... 332 00:23:46,990 --> 00:23:49,819 was because she was abroad while we were focused here. 333 00:23:50,829 --> 00:23:51,960 The US? 334 00:23:52,790 --> 00:23:55,030 She has no ties there. 335 00:23:56,030 --> 00:23:58,530 How did Da Jung end up in the US? 336 00:23:59,700 --> 00:24:02,639 Of course, I didn't do this on my own. 337 00:24:02,940 --> 00:24:06,639 - At the center... - Where's the new director? 338 00:24:07,809 --> 00:24:09,879 I don't know, but why would I care? 339 00:24:09,879 --> 00:24:12,010 This isn't just a celebration. 340 00:24:12,550 --> 00:24:15,819 It's a chance to leap forward to a greater future. 341 00:24:16,750 --> 00:24:19,950 I hope Dream Food's future in the worldwide market... 342 00:24:20,349 --> 00:24:23,089 is even brighter as we all work together. 343 00:24:23,089 --> 00:24:27,059 (Dream Food 31st Anniversary Party) 344 00:24:29,000 --> 00:24:32,530 And finally, I'd like to introduce someone. 345 00:24:33,169 --> 00:24:35,540 He doesn't have to make such a big deal out of it. 346 00:24:35,540 --> 00:24:38,669 Let me introduce my wife, the person I plan to spend... 347 00:24:40,440 --> 00:24:42,079 the rest of my life with. 348 00:24:57,119 --> 00:24:58,129 Goodness. 349 00:25:11,369 --> 00:25:14,480 Jung Da Jung is alive. 350 00:25:18,250 --> 00:25:19,349 Da Jung... 351 00:25:19,809 --> 00:25:22,919 Da Jung is his wife? 352 00:25:34,899 --> 00:25:36,059 How come... 353 00:25:37,030 --> 00:25:38,730 This is a dream. 354 00:25:43,599 --> 00:25:46,069 I would like you to congratulate us. 355 00:25:46,109 --> 00:25:47,409 Then Da Jung... 356 00:25:48,710 --> 00:25:50,780 married my father-in-law? 357 00:25:55,950 --> 00:25:57,020 No way. 358 00:25:57,589 --> 00:26:01,159 How could she become my mother-in-law? 359 00:26:03,059 --> 00:26:04,960 I introduce Ms. Jung Da Jung. 360 00:26:13,530 --> 00:26:15,339 - Are you all right? - Yes. 361 00:26:16,470 --> 00:26:17,569 Oh, no. 362 00:26:18,470 --> 00:26:20,940 - Watch your step. - How could this be? 363 00:26:20,940 --> 00:26:22,540 - Are you okay? - How come... 364 00:26:24,510 --> 00:26:26,780 Madam Park. Pull yourself together. 365 00:26:26,780 --> 00:26:27,879 Are you okay? 366 00:26:29,780 --> 00:26:31,250 - Take me to my office. - Okay. 367 00:26:38,290 --> 00:26:40,859 My gosh. What should we do about this? 368 00:26:41,359 --> 00:26:43,260 How could something so stupid happen? 369 00:26:43,260 --> 00:26:45,829 Lower your voice. Act dignified. 370 00:26:46,369 --> 00:26:47,399 Mother. 371 00:26:47,869 --> 00:26:50,940 How can I not get worked up in this situation? 372 00:26:51,909 --> 00:26:56,139 It's so obvious just how stressful Se Ran's life is about to become. 373 00:26:58,309 --> 00:26:59,309 Mom. 374 00:27:00,379 --> 00:27:02,450 What kind of surprise is this? 375 00:27:02,579 --> 00:27:04,389 It's such a shock. 376 00:27:04,619 --> 00:27:05,819 Does this even make sense? 377 00:27:08,419 --> 00:27:11,260 I'm Da Jung's daughter-in-law. 378 00:27:12,190 --> 00:27:14,760 Watch it. People can hear you. 379 00:27:16,659 --> 00:27:18,000 But Grandma. 380 00:27:19,700 --> 00:27:22,599 Da Jung's my mother-in-law. 381 00:27:23,440 --> 00:27:24,909 What am I to do? 382 00:27:24,909 --> 00:27:27,010 How am I to serve her? 383 00:27:37,319 --> 00:27:38,349 Kang Se Ran. 384 00:27:39,389 --> 00:27:42,559 You're about to experience purgatory as never before. 385 00:27:43,790 --> 00:27:44,829 Brace yourself. 386 00:28:06,079 --> 00:28:10,079 (The Third Marriage) 387 00:28:10,079 --> 00:28:11,490 You can't give up. 388 00:28:11,619 --> 00:28:14,290 There will be no room for me in that house. 389 00:28:14,490 --> 00:28:16,520 Change things around to suit your taste. 390 00:28:16,659 --> 00:28:18,629 Now you're the lady of the house. 391 00:28:18,659 --> 00:28:21,530 Who said you could marry my uncle? How could you? 392 00:28:21,530 --> 00:28:24,399 I can do everything you need and want. 393 00:28:24,569 --> 00:28:28,069 Se Ran's suffering under a dreadful mother-in-law. 394 00:28:28,069 --> 00:28:29,669 What should I do? 395 00:28:29,669 --> 00:28:31,440 This is just the beginning, Se Ran. 396 00:28:31,440 --> 00:28:33,869 Look forward to seeing just what I do to you. 397 00:28:35,010 --> 00:28:37,010 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 27456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.