All language subtitles for The third marriage E68

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,040 --> 00:00:10,640 Was it a DUI? 2 00:00:10,640 --> 00:00:12,279 Did you know you'd hit her? 3 00:00:12,980 --> 00:00:14,039 I'm sorry. 4 00:00:14,480 --> 00:00:16,509 I want to apologize to the girl's family. 5 00:00:16,509 --> 00:00:18,210 You didn't consider turning yourself in? 6 00:00:18,280 --> 00:00:20,050 Did you not realize you'd hit someone? 7 00:00:20,050 --> 00:00:21,749 - What did you... - You punk. 8 00:00:22,450 --> 00:00:24,390 Are you the jerk who hit my Song Yi? 9 00:00:24,390 --> 00:00:27,220 Bring Song Yi back! Bring her back! 10 00:00:27,220 --> 00:00:30,060 - Bring Song Yi back! - Bring my granddaughter back! 11 00:00:30,229 --> 00:00:33,430 - You took her from me! - Bring my Song Yi back! 12 00:00:33,430 --> 00:00:34,729 - Let go of me! - Come along. 13 00:00:34,900 --> 00:00:36,570 I want Song Yi back. 14 00:00:36,700 --> 00:00:39,270 Oh, no! 15 00:00:39,270 --> 00:00:41,040 (Dream Food) 16 00:00:48,240 --> 00:00:49,350 Hello. 17 00:00:51,610 --> 00:00:52,720 What? 18 00:00:53,150 --> 00:00:54,619 Okay, I'll be right there. 19 00:01:03,689 --> 00:01:06,799 No. There's no way Song Yi's dead. 20 00:01:07,500 --> 00:01:08,769 I must see her. 21 00:01:09,400 --> 00:01:10,530 My Song Yi. 22 00:01:12,639 --> 00:01:13,969 I'm sorry. 23 00:01:15,339 --> 00:01:16,770 Mom's sorry. 24 00:01:18,109 --> 00:01:19,180 I'm sorry. 25 00:01:20,440 --> 00:01:21,580 Da Jung, are you okay? 26 00:01:23,150 --> 00:01:24,180 Don't touch me. 27 00:01:28,589 --> 00:01:31,119 - Did you hurt yourself? - Tell me, Yo Han. 28 00:01:32,089 --> 00:01:33,160 Did... 29 00:01:35,089 --> 00:01:36,460 my Song Yi really... 30 00:01:38,089 --> 00:01:39,300 Is it true? 31 00:01:43,270 --> 00:01:44,369 I'm sorry. 32 00:01:46,440 --> 00:01:47,770 I'm sorry, Da Jung. 33 00:01:49,040 --> 00:01:50,040 No. 34 00:01:51,070 --> 00:01:52,180 No. 35 00:01:52,580 --> 00:01:54,080 Don't lie to me! 36 00:01:55,080 --> 00:01:57,080 No. It can't be. 37 00:01:57,150 --> 00:01:59,650 - My Song Yi. - Da Jung. 38 00:02:00,479 --> 00:02:02,249 Please, calm down, Da Jung. 39 00:02:04,719 --> 00:02:06,059 I'm sorry, Da Jung. 40 00:02:07,389 --> 00:02:09,889 I couldn't protect the child who meant everything to you. 41 00:02:10,330 --> 00:02:11,430 I'm sorry. 42 00:02:12,859 --> 00:02:14,059 I'm sorry, Da Jung. 43 00:02:15,800 --> 00:02:17,200 It can't be. 44 00:02:17,900 --> 00:02:22,240 My poor Song Yi... 45 00:02:23,110 --> 00:02:25,779 No way. It's not true! 46 00:02:25,779 --> 00:02:27,110 Calm down. 47 00:02:29,080 --> 00:02:31,879 Detective. Filming and distributing illegal videos? 48 00:02:31,879 --> 00:02:33,180 Why would I do such a thing? 49 00:02:34,020 --> 00:02:35,550 I never did any of that. 50 00:02:35,550 --> 00:02:36,950 Be quiet. 51 00:02:36,950 --> 00:02:38,960 Who did I film in secret? 52 00:02:39,860 --> 00:02:41,490 Who reported me? 53 00:02:41,930 --> 00:02:43,330 Who on earth was it? 54 00:02:43,330 --> 00:02:44,990 You're such a nuisance. 55 00:02:45,129 --> 00:02:47,700 Do you think feigning ignorance will work? 56 00:02:48,129 --> 00:02:50,770 Why did you film Kang Se Ran in secret? 57 00:02:50,869 --> 00:02:53,439 What? Why would I do that? 58 00:02:55,369 --> 00:02:57,839 Then did Kang Se Ran report me? 59 00:02:58,469 --> 00:03:00,879 I can't stand this anymore. 60 00:03:02,279 --> 00:03:05,480 You're supposed to be dating, and you assaulted her too. 61 00:03:05,480 --> 00:03:07,119 You're guilty of a lot of stuff. 62 00:03:07,180 --> 00:03:08,849 If you make any more noise, 63 00:03:08,849 --> 00:03:12,360 I'll charge you with obstruction too, so be quiet. 64 00:03:17,730 --> 00:03:18,730 What? 65 00:03:19,730 --> 00:03:21,629 Se Ran got me locked up? 66 00:03:22,529 --> 00:03:25,230 As I explained in front of Madam Park, 67 00:03:26,800 --> 00:03:29,339 what I have with Ji Hoon isn't a fling. 68 00:03:29,339 --> 00:03:33,240 Are you pestering me to let you marry him? 69 00:03:33,439 --> 00:03:34,640 Yes, Grandma. 70 00:03:35,950 --> 00:03:38,580 I really want to marry Ji Hoon. 71 00:03:39,520 --> 00:03:41,020 But I'm not confident enough. 72 00:03:41,219 --> 00:03:44,390 You really love Wang Ji Hoon? 73 00:03:46,189 --> 00:03:47,219 Yes. 74 00:03:48,219 --> 00:03:50,360 I really want to marry him... 75 00:03:51,730 --> 00:03:52,999 and live happily. 76 00:04:00,539 --> 00:04:01,770 How did it go? 77 00:04:01,839 --> 00:04:04,069 Did Mother agree to the marriage? 78 00:04:05,010 --> 00:04:06,779 Of course. You know me. 79 00:04:07,510 --> 00:04:10,309 I got her to say she'll try to marry me to Ji Hoon. 80 00:04:11,450 --> 00:04:14,480 Then once we get the okay from his family, 81 00:04:14,779 --> 00:04:17,749 you can actually grab the golden lifeline. 82 00:04:17,920 --> 00:04:18,990 Right. 83 00:04:20,659 --> 00:04:22,460 I don't believe this. 84 00:04:22,490 --> 00:04:26,060 The golden lifeline practically dropped into our lap. 85 00:04:26,700 --> 00:04:29,370 - Yes. - What did I tell you? 86 00:04:29,700 --> 00:04:33,169 You should've ditched Sang Chul long ago. 87 00:04:34,039 --> 00:04:37,270 The useless jerk even lost his kid. 88 00:04:37,570 --> 00:04:38,609 Right. 89 00:04:39,440 --> 00:04:42,109 They caught the hit-and-run driver. 90 00:04:45,650 --> 00:04:46,679 I'm sorry. 91 00:04:47,020 --> 00:04:49,250 I want to apologize to the girl's family. 92 00:04:49,989 --> 00:04:51,089 I'm sorry. 93 00:04:51,820 --> 00:04:52,919 Let's go. 94 00:04:52,919 --> 00:04:54,520 You didn't consider turning yourself in? 95 00:04:54,520 --> 00:04:56,330 Did you not realize you'd hit someone? 96 00:04:56,330 --> 00:04:58,700 At a junction in Eunpo-gu, a five-year-old girl... 97 00:04:58,700 --> 00:05:00,130 What's up with you? 98 00:05:02,630 --> 00:05:03,700 Song Yi. 99 00:05:05,700 --> 00:05:08,099 Song Yi, my baby. 100 00:05:10,339 --> 00:05:14,539 I never got to tell her she was my daughter. 101 00:05:15,750 --> 00:05:18,979 What are you saying? 102 00:05:20,520 --> 00:05:21,750 "You're my daughter." 103 00:05:23,520 --> 00:05:25,250 "I'm your mom." 104 00:05:28,260 --> 00:05:30,489 I wanted to tell her so many times. 105 00:05:32,130 --> 00:05:34,900 But I never got to, and now she's gone. 106 00:05:40,739 --> 00:05:43,870 Song Yi. My dear girl. 107 00:05:45,310 --> 00:05:47,940 What? 108 00:05:49,250 --> 00:05:52,479 Song Yi is your daughter? 109 00:06:05,929 --> 00:06:08,000 I'm sorry, Song Yi. 110 00:06:10,130 --> 00:06:12,599 I'm sorry, Song Yi. 111 00:06:23,909 --> 00:06:25,109 Ms. Yang. 112 00:06:28,549 --> 00:06:29,750 Yes, Madam. 113 00:06:30,820 --> 00:06:33,460 I'll meet Chairman Wang. Call him. 114 00:06:33,859 --> 00:06:35,190 Thanks for making the trip. 115 00:06:35,190 --> 00:06:36,429 - Please sit. - Thank you. 116 00:06:41,560 --> 00:06:45,640 I'm nervous already. What could you have to say? 117 00:06:46,570 --> 00:06:48,469 I'll get to the point. 118 00:06:49,539 --> 00:06:53,440 Bobaejung and Dream Food. Let's become partners. 119 00:06:55,440 --> 00:06:58,409 You made the right decision. You won't regret it. 120 00:06:59,880 --> 00:07:01,880 Also, let's set a date for the kids' wedding. 121 00:07:02,419 --> 00:07:04,120 You were so hard to win over. 122 00:07:04,120 --> 00:07:06,989 Now that you've made up your mind, you're forging right ahead. 123 00:07:08,760 --> 00:07:11,489 What can I do when the two like each other? 124 00:07:11,830 --> 00:07:12,900 That's right. 125 00:07:13,400 --> 00:07:15,029 Since the decision was made, 126 00:07:15,570 --> 00:07:18,570 we might as well marry them off soon. 127 00:07:18,630 --> 00:07:19,900 We should. 128 00:07:20,370 --> 00:07:23,140 I'll have a business proposal written up... 129 00:07:23,239 --> 00:07:25,010 and sent to you right away. 130 00:07:35,849 --> 00:07:36,890 Da Jung. 131 00:07:39,489 --> 00:07:40,520 What? 132 00:07:41,020 --> 00:07:43,289 I'm to marry Kang Se Ran? 133 00:07:43,529 --> 00:07:44,589 Yes. 134 00:07:44,830 --> 00:07:46,830 That's a bolt out of the blue. 135 00:07:47,130 --> 00:07:49,299 Then why did you sleep with a woman you don't like? 136 00:07:50,200 --> 00:07:53,599 This isn't right, Father. You can't suddenly marry me off. 137 00:07:53,799 --> 00:07:56,010 If the idea of marriage freaks you out so badly, 138 00:07:56,010 --> 00:07:57,539 why did you toy with Madam Yoon's granddaughter? 139 00:07:58,640 --> 00:08:01,239 I have no memory of sleeping with her. 140 00:08:02,279 --> 00:08:04,950 Then consider this a good opportunity. 141 00:08:05,380 --> 00:08:09,150 Becoming in-laws with Bobaejung will cement your footing as my heir... 142 00:08:09,650 --> 00:08:11,789 and help us overcome our current crisis. 143 00:08:11,989 --> 00:08:14,719 Can't we compensate her some other way? 144 00:08:15,520 --> 00:08:18,029 I want to marry the woman I love. 145 00:08:18,130 --> 00:08:21,099 "Love?" You're spoiled beyond saving. 146 00:08:21,729 --> 00:08:25,500 If you want to fall in love, go right ahead. I won't stop you. 147 00:08:26,039 --> 00:08:28,640 But you must marry the woman I say. 148 00:08:29,010 --> 00:08:30,640 Father. 149 00:08:30,710 --> 00:08:33,109 You're not in the position to be picky. 150 00:08:33,140 --> 00:08:34,710 Quit complaining and do as you're told. 151 00:08:38,909 --> 00:08:40,480 Don't act out of line, 152 00:08:40,980 --> 00:08:42,620 and stay away from alcohol. 153 00:08:46,020 --> 00:08:47,189 You bet. 154 00:08:48,659 --> 00:08:50,829 Would I drink again after what happened? 155 00:08:51,289 --> 00:08:53,029 You moron. 156 00:08:54,230 --> 00:08:55,730 What a mess. 157 00:09:07,980 --> 00:09:11,279 I never thought I'd fall in love again. 158 00:09:12,319 --> 00:09:15,120 But I fell in love with Da Jung. 159 00:09:16,150 --> 00:09:17,220 With all my heart. 160 00:09:20,059 --> 00:09:21,220 Da Jung. 161 00:09:22,630 --> 00:09:23,990 Where are you? 162 00:09:26,659 --> 00:09:27,959 Do you... 163 00:09:29,299 --> 00:09:30,870 like Yo Han too? 164 00:09:36,939 --> 00:09:38,709 Then I'll back down. 165 00:09:41,709 --> 00:09:42,909 Wang Ji Hoon. 166 00:09:44,880 --> 00:09:47,350 You don't care for anyone but Da Jung. 167 00:09:49,549 --> 00:09:51,990 Who cares if I marry Kang Se Ran or Park Se Ran? 168 00:09:55,090 --> 00:09:58,529 Fine. Let's do it. Let's get married. 169 00:10:22,179 --> 00:10:23,650 You have a beautiful daughter. 170 00:10:30,929 --> 00:10:32,159 Hello, Blessing. 171 00:10:33,699 --> 00:10:35,360 Thanks for coming to me. 172 00:10:39,370 --> 00:10:40,439 My daughter. 173 00:10:46,880 --> 00:10:47,939 Song Yi. 174 00:10:50,279 --> 00:10:52,350 How much did you miss me... 175 00:10:54,980 --> 00:10:57,490 that you got in an accident while looking for me? 176 00:11:13,539 --> 00:11:15,100 Mom! 177 00:11:19,510 --> 00:11:20,539 Now... 178 00:11:23,110 --> 00:11:25,150 I'll come and see you. 179 00:11:27,350 --> 00:11:28,380 Let's... 180 00:11:30,350 --> 00:11:32,120 stay together up there. 181 00:11:35,020 --> 00:11:36,230 I love you, Song Yi. 182 00:11:45,429 --> 00:11:46,439 Da Jung! 183 00:11:46,569 --> 00:11:48,470 Let go. I'll be with Song Yi. 184 00:11:48,470 --> 00:11:49,870 Don't do this, please. 185 00:11:50,069 --> 00:11:51,470 What's the point of living? 186 00:11:52,270 --> 00:11:54,240 My dad died because of me, 187 00:11:54,409 --> 00:11:57,209 and now Song Yi's gone too, so what's the point in living? 188 00:11:57,980 --> 00:12:00,279 Let me go. I want to go to Song Yi's side. 189 00:12:00,279 --> 00:12:01,850 Get a grip of yourself! 190 00:12:02,179 --> 00:12:04,490 Song Yi was waiting for me. 191 00:12:04,720 --> 00:12:06,659 She died because she was looking for me. 192 00:12:06,890 --> 00:12:08,459 Now I must go to her. 193 00:12:09,689 --> 00:12:11,459 I know she meant everything to you. 194 00:12:12,189 --> 00:12:15,559 But Jung Da Jung, you're special too. Why don't you see that? 195 00:12:18,669 --> 00:12:20,370 Wouldn't it be unfair to die like this? 196 00:12:20,939 --> 00:12:22,400 Why would you do that? 197 00:12:23,669 --> 00:12:25,740 Da Jung. Were you this weak? 198 00:12:26,309 --> 00:12:27,809 I'm so disappointed! 199 00:12:28,240 --> 00:12:30,049 You know nothing about me. 200 00:12:30,049 --> 00:12:33,449 At least I know your father and Song Yi... 201 00:12:33,919 --> 00:12:36,220 wouldn't want you to do this. 202 00:12:37,289 --> 00:12:38,850 They'd want you to live a long life, 203 00:12:39,459 --> 00:12:41,390 and remember them both. 204 00:12:42,360 --> 00:12:43,559 And more than anything, 205 00:12:44,289 --> 00:12:46,360 they'd want you to live happily. 206 00:12:52,970 --> 00:12:54,039 Please. 207 00:12:56,110 --> 00:12:57,370 Could you trust in my love... 208 00:12:58,539 --> 00:12:59,939 and try to live? 209 00:13:01,279 --> 00:13:03,079 You mean everything to me. 210 00:13:04,650 --> 00:13:05,650 Please. 211 00:13:07,120 --> 00:13:08,319 Focus on me. 212 00:13:24,500 --> 00:13:25,970 What? 213 00:13:26,240 --> 00:13:30,209 Se Ran's the one who got you locked up in here? 214 00:13:30,539 --> 00:13:34,640 Yes. She faked some kind of video to frame me. 215 00:13:34,740 --> 00:13:37,949 Why would she do something like that... 216 00:13:37,949 --> 00:13:40,250 unless she were out of her mind? 217 00:13:40,319 --> 00:13:42,590 - Was killing Shin Duk Soo not enough? - Mom. 218 00:13:45,449 --> 00:13:48,319 I'm involved in that too, so you need to watch what you say. 219 00:13:50,829 --> 00:13:51,860 Okay. 220 00:13:52,459 --> 00:13:53,860 No wonder. 221 00:13:54,029 --> 00:13:57,970 I knew it was odd when I couldn't reach her on the phone. 222 00:13:59,299 --> 00:14:00,799 Get me a lawyer fast. 223 00:14:01,400 --> 00:14:03,069 Okay. I will. 224 00:14:04,409 --> 00:14:07,809 The thing is, after your dad died, 225 00:14:08,110 --> 00:14:11,079 I completely forgot how to do things like that. 226 00:14:12,010 --> 00:14:14,919 That's it. Should I ask Noel? 227 00:14:15,220 --> 00:14:17,350 To find me a good lawyer? 228 00:14:42,650 --> 00:14:44,549 You shameless brat. 229 00:14:44,909 --> 00:14:46,779 How dare you come here? 230 00:14:47,579 --> 00:14:51,449 Did you come here to see how Sang Chul was doing? 231 00:14:51,449 --> 00:14:53,189 You evil witch! 232 00:14:54,590 --> 00:14:57,189 Mother, will you hear me out? 233 00:14:57,189 --> 00:15:01,059 You can't do this. I'm a lawyer here to defend your son. 234 00:15:02,400 --> 00:15:03,400 What? 235 00:15:07,640 --> 00:15:09,140 Go on inside and see... 236 00:15:09,439 --> 00:15:12,539 what you can do to help Sang Chul. 237 00:15:13,439 --> 00:15:16,250 (Trustworthy police, a safe nation) 238 00:15:17,880 --> 00:15:19,250 Wait. 239 00:15:20,880 --> 00:15:22,120 He's a lawyer? 240 00:15:27,959 --> 00:15:30,959 Mother. Forgive me. 241 00:15:32,590 --> 00:15:34,559 I really didn't want to. 242 00:15:36,470 --> 00:15:38,770 But I couldn't go against my grandmother. 243 00:15:40,439 --> 00:15:43,770 What? What are you talking about? 244 00:15:44,069 --> 00:15:45,340 My grandmother said... 245 00:15:46,079 --> 00:15:48,610 she'd never let me marry Sang Chul. 246 00:15:50,809 --> 00:15:53,850 She told me to frame him if I must to get him locked up. 247 00:15:54,650 --> 00:15:58,220 She came up with a script and ordered me to follow it. 248 00:15:58,520 --> 00:16:00,659 That's nonsense. 249 00:16:00,959 --> 00:16:02,990 I bet you did the filming. 250 00:16:03,390 --> 00:16:05,959 Do you call that an excuse? 251 00:16:06,100 --> 00:16:07,529 I'm sorry, Mother. 252 00:16:08,760 --> 00:16:12,699 My grandmother is greater than anything to me. 253 00:16:14,740 --> 00:16:17,169 I couldn't disobey her. 254 00:16:19,140 --> 00:16:21,409 You what? 255 00:16:21,679 --> 00:16:23,179 Don't be too angry. 256 00:16:26,319 --> 00:16:27,850 Forgive me. 257 00:16:29,549 --> 00:16:32,890 The lawyer that just went inside is very skilled. 258 00:16:33,720 --> 00:16:38,159 He'll do what he can to get Sang Chul a reduced sentence. 259 00:16:39,059 --> 00:16:40,429 Bear with it. 260 00:16:42,230 --> 00:16:44,329 This is all I can do to help. 261 00:16:47,340 --> 00:16:48,370 Forgive me. 262 00:16:53,610 --> 00:16:55,309 Should I... 263 00:16:56,949 --> 00:16:59,919 believe this or not? 264 00:17:04,789 --> 00:17:07,819 Madam Yoon agreed to a partnership with Dream Food? 265 00:17:08,319 --> 00:17:11,929 Yes. We should start preparing for the wedding. 266 00:17:12,659 --> 00:17:14,900 Did you clear this with her too? 267 00:17:14,929 --> 00:17:18,570 Of course. I had a chat with her. 268 00:17:20,070 --> 00:17:21,370 That's great, then. 269 00:17:22,340 --> 00:17:25,669 Can you help them work through the preparations? 270 00:17:26,209 --> 00:17:28,880 I can. It's a must for me. 271 00:17:29,340 --> 00:17:33,350 It's so sudden. We only just started talking about this. 272 00:17:33,880 --> 00:17:36,489 Now that Bobaejung and Dream Food will partner up, 273 00:17:36,489 --> 00:17:38,550 it's as good as game over. 274 00:17:39,759 --> 00:17:40,989 Thank you. 275 00:17:41,890 --> 00:17:44,130 It's my gift to you, Mother. 276 00:17:44,489 --> 00:17:47,030 You seemed to like it, so I want you to have it. 277 00:17:47,030 --> 00:17:48,199 My goodness. 278 00:17:48,830 --> 00:17:51,729 You're willing to give me something this valuable? 279 00:17:51,729 --> 00:17:55,199 Your happiness is ours, Madam Park. 280 00:17:56,540 --> 00:17:58,939 I never imagined this would happen. 281 00:17:58,969 --> 00:18:00,739 It's such a special gift. 282 00:18:01,409 --> 00:18:02,739 You're welcome. 283 00:18:03,479 --> 00:18:05,380 (Vice CEO Jung Da Jung) 284 00:18:09,719 --> 00:18:12,890 I wonder what happened to her. Why haven't we heard from her? 285 00:18:12,890 --> 00:18:14,860 (Bobaejung) 286 00:18:14,860 --> 00:18:16,459 She wouldn't do this to us. 287 00:18:19,489 --> 00:18:21,959 Madam. I found this. 288 00:18:28,400 --> 00:18:31,870 My father had this photo with him when he died. 289 00:18:32,909 --> 00:18:37,650 It's the photo of my son that Shin had when he died. 290 00:18:38,409 --> 00:18:39,479 I see. 291 00:18:40,880 --> 00:18:44,550 Why do you think he had it on him? 292 00:18:45,919 --> 00:18:47,959 I'd love to know that too. 293 00:18:51,030 --> 00:18:55,600 I should keep this somewhere safe. 294 00:19:04,909 --> 00:19:08,540 (Sansa Seaside Hospital) 295 00:19:12,650 --> 00:19:13,719 Kang Se Ran. 296 00:19:14,820 --> 00:19:16,989 If you hadn't pushed me off the cliff, 297 00:19:18,219 --> 00:19:20,120 I wouldn't have had to leave Song Yi. 298 00:19:22,219 --> 00:19:23,729 You killed my dad. 299 00:19:24,689 --> 00:19:26,130 You did this to me. 300 00:19:27,699 --> 00:19:30,729 Then you made Song Yi miss me and get in an accident. 301 00:19:33,340 --> 00:19:34,999 I'll never forgive you. 302 00:19:37,610 --> 00:19:38,669 Just wait... 303 00:19:39,810 --> 00:19:42,280 until I learn to walk and then come and find you. 304 00:19:43,810 --> 00:19:44,880 Just wait. 305 00:19:46,110 --> 00:19:47,120 Kang Se Ran. 306 00:19:59,159 --> 00:20:00,560 What are you up to? 307 00:20:01,100 --> 00:20:03,669 You used to push everything aside to work. 308 00:20:04,269 --> 00:20:06,600 Where are you and what are you doing? 309 00:20:07,469 --> 00:20:09,739 I'll explain when I return. 310 00:20:18,249 --> 00:20:20,919 Don't worry about me. You can go. 311 00:20:22,380 --> 00:20:24,150 Are you sure you'll be okay? 312 00:20:25,719 --> 00:20:26,860 Just a moment. 313 00:20:32,489 --> 00:20:34,560 It fits you perfectly. 314 00:20:35,130 --> 00:20:39,030 It's to celebrate you being able to walk. I hope you can run soon too. 315 00:20:41,640 --> 00:20:42,739 Thank you. 316 00:20:43,909 --> 00:20:46,140 Did you just smile at me? 317 00:20:48,009 --> 00:20:49,080 How pretty. 318 00:20:49,709 --> 00:20:50,850 You should go. 319 00:20:52,909 --> 00:20:54,179 I won't be long. 320 00:20:56,650 --> 00:20:57,989 I really don't want to go. 321 00:20:59,759 --> 00:21:02,860 You might lose your job. Now go. 322 00:21:24,949 --> 00:21:26,050 I'll see you soon. 323 00:21:53,679 --> 00:21:54,739 Yo Han. 324 00:21:57,610 --> 00:21:58,749 I love you. 325 00:22:01,019 --> 00:22:02,949 I hope you will be fine without me. 326 00:22:04,790 --> 00:22:05,890 Thank you... 327 00:22:07,320 --> 00:22:08,489 for everything. 328 00:22:19,199 --> 00:22:23,110 The key is whether you're remorseful for filming her in secret. 329 00:22:23,939 --> 00:22:25,669 The evidence is stacked against you, 330 00:22:25,939 --> 00:22:29,409 so it's best to admit to the charges and get out on probation. 331 00:22:31,150 --> 00:22:32,509 Your Honor. 332 00:22:32,509 --> 00:22:33,850 (Letter of Remorse) 333 00:22:33,850 --> 00:22:35,519 I deserve to die for what I did. 334 00:22:44,659 --> 00:22:47,929 Uncle. Ji Hoon is going to marry Kang Se Ran? 335 00:22:48,159 --> 00:22:50,130 Yes. Where did you hear the news? 336 00:22:50,729 --> 00:22:52,370 The whole company knows. 337 00:22:53,269 --> 00:22:56,669 You can't let him marry Se Ran. She's a dangerous woman. 338 00:22:56,769 --> 00:22:58,070 Watch your language. 339 00:22:58,209 --> 00:23:00,840 She's Ji Hoon's fiancรฉe now. 340 00:23:01,209 --> 00:23:04,580 She wrecked another family without batting an eyelid. 341 00:23:04,880 --> 00:23:07,050 And she locked people in a cold warehouse in midwinter. 342 00:23:07,249 --> 00:23:08,749 - And... - Leave it. 343 00:23:09,419 --> 00:23:11,550 Do you think I didn't have her looked up? 344 00:23:13,560 --> 00:23:16,459 It's my son's marriage, and I made a cautious decision. 345 00:23:16,530 --> 00:23:19,689 No. You'll change your mind once you hear what I know. 346 00:23:19,929 --> 00:23:21,429 - That woman... - In return... 347 00:23:21,499 --> 00:23:23,169 he brought me Bobaejung. 348 00:23:23,729 --> 00:23:25,429 It's a partnership I yearned for. 349 00:23:25,600 --> 00:23:27,199 A marriage is nothing. 350 00:23:27,669 --> 00:23:30,969 It's not nothing. Ji Hoon's future is at stake. 351 00:23:31,310 --> 00:23:33,239 - He should marry for love... - Hush. 352 00:23:33,810 --> 00:23:36,009 You married for love and got divorced. 353 00:23:37,509 --> 00:23:39,409 A marriage is a union of families. 354 00:23:40,880 --> 00:23:43,550 It's all about deals and profit. 355 00:23:44,650 --> 00:23:47,019 Uncle. How could you... 356 00:23:47,759 --> 00:23:49,890 treat Ji Hoon's marriage as a business deal? 357 00:23:50,689 --> 00:23:52,860 You don't care if he becomes unhappy? 358 00:23:53,630 --> 00:23:54,999 How could you say that? 359 00:23:55,330 --> 00:23:56,929 This is none of your business. 360 00:23:57,600 --> 00:23:59,800 Don't say anything to Noel or Ji Hoon. 361 00:24:01,439 --> 00:24:05,340 Right. Because I'm no one in this family. 362 00:24:06,909 --> 00:24:08,310 I'll keep my mouth shut. 363 00:24:19,150 --> 00:24:21,959 What? She had an affair with her friend's husband? 364 00:24:22,659 --> 00:24:23,659 Yes. 365 00:24:23,929 --> 00:24:26,259 What's even more shocking is that the man... 366 00:24:26,459 --> 00:24:28,699 is Baek Sang Chul who's on our very own Product Development Team. 367 00:24:29,130 --> 00:24:31,429 That means he's Ji Hoon's subordinate. 368 00:24:31,429 --> 00:24:35,199 Yes. And Baek Sang Chul is currently detained at a police station. 369 00:24:35,999 --> 00:24:39,110 What? She's a brazen thing, then. 370 00:24:39,979 --> 00:24:42,840 She must've cut him loose to marry Ji Hoon. 371 00:24:43,880 --> 00:24:45,409 What should I do with Kang Se Ran? 372 00:24:47,219 --> 00:24:49,519 We can find an excuse to dump her when we're done. 373 00:24:50,489 --> 00:24:52,290 Let her be for now. 374 00:24:52,290 --> 00:24:55,259 (Wang Je Guk, Chairman) 375 00:25:00,860 --> 00:25:03,729 Noel, are the preparations for the wedding going well? 376 00:25:09,169 --> 00:25:11,110 You look dazzling. 377 00:25:14,909 --> 00:25:15,979 Ji Hoon. 378 00:25:16,479 --> 00:25:19,350 See how Se Ran looks in her wedding dress. 379 00:25:33,060 --> 00:25:34,229 Where did she go? 380 00:25:49,979 --> 00:25:53,820 Da Jung discharged herself yesterday and asked me to give you this. 381 00:25:55,519 --> 00:25:57,550 What? She left? 382 00:25:58,350 --> 00:25:59,390 Yes. 383 00:26:24,650 --> 00:26:25,749 Yo Han. 384 00:26:27,249 --> 00:26:28,719 Thanks for everything. 385 00:26:28,719 --> 00:26:30,719 (To Yo Han) 386 00:26:30,719 --> 00:26:32,189 If it wasn't for you, 387 00:26:33,150 --> 00:26:36,790 I'd still be crawling on all fours instead of walking. 388 00:26:40,030 --> 00:26:41,030 Now, 389 00:26:42,429 --> 00:26:44,600 the foolish pushover Jung Da Jung... 390 00:26:46,600 --> 00:26:47,939 is dead. 391 00:26:49,640 --> 00:26:51,739 I'm finding my own path. 392 00:26:53,380 --> 00:26:55,280 You should find yours too. 393 00:27:02,350 --> 00:27:03,489 I wish you happiness. 394 00:27:08,919 --> 00:27:10,459 (2 years later) 395 00:27:10,890 --> 00:27:15,300 Samgyeopsal or pork belly is something we're all familiar with, 396 00:27:15,300 --> 00:27:17,030 and practically everyone loves it. 397 00:27:17,269 --> 00:27:20,169 My plan is to add thinly sliced pork belly... 398 00:27:20,269 --> 00:27:21,999 to instant noodles. 399 00:27:22,070 --> 00:27:23,709 Thinly sliced pork belly... 400 00:27:23,709 --> 00:27:26,169 is quite greasy and that will affect the taste. 401 00:27:27,009 --> 00:27:28,979 How will you counter that? 402 00:27:29,040 --> 00:27:32,209 I'll also add Cheongyang chili peppers for a spicy kick. 403 00:27:32,509 --> 00:27:34,050 The pork belly ramyeon... 404 00:27:34,850 --> 00:27:37,120 will become a hit because I'm confident... 405 00:27:37,120 --> 00:27:39,320 men and women will love it alike. 406 00:27:42,659 --> 00:27:43,860 Bravo. 407 00:27:44,429 --> 00:27:47,259 You overdid yourself, Team Leader Kang. 408 00:27:48,630 --> 00:27:50,400 - Right, Director? - Mr. Wang. 409 00:27:50,530 --> 00:27:52,729 We're in a meeting. Act accordingly. 410 00:27:54,169 --> 00:27:56,699 Make some samples to see if your idea works. 411 00:27:56,739 --> 00:27:58,040 Yes, sir. 412 00:27:59,040 --> 00:28:00,780 Let's wrap up today's meeting. 413 00:28:00,909 --> 00:28:02,340 If you have any other good ideas, 414 00:28:02,739 --> 00:28:04,850 you can bring them up next time. 415 00:28:14,820 --> 00:28:15,890 You're staying, darling? 416 00:28:15,989 --> 00:28:17,630 You can go ahead. 417 00:28:28,070 --> 00:28:31,110 Hi, sweetie. My meeting just ended. 418 00:28:32,769 --> 00:28:33,840 A hotel? 419 00:28:34,640 --> 00:28:36,679 Okay. I'll see you there. 420 00:28:37,610 --> 00:28:39,610 I can't wait to see you either. 421 00:28:42,850 --> 00:28:44,719 - See you soon. - Who is it this time? 422 00:28:45,290 --> 00:28:46,689 Who's the witch? 423 00:28:47,189 --> 00:28:49,489 Who did he seduce this time? 424 00:29:08,780 --> 00:29:12,709 (The Third Marriage) 425 00:29:12,709 --> 00:29:14,780 Have you heard anything about Da Jung? 426 00:29:14,780 --> 00:29:16,479 Why do you want to know about her? 427 00:29:16,550 --> 00:29:19,689 Yo Han. You're not in love with someone, are you? 428 00:29:19,749 --> 00:29:21,719 Our marriage was a business deal. 429 00:29:21,719 --> 00:29:23,259 Don't be so annoying. 430 00:29:23,259 --> 00:29:26,390 Is Ji Hoon still not over Da Jung? 431 00:29:26,830 --> 00:29:29,400 I'll make an important announcement at our foundation party. 432 00:29:29,400 --> 00:29:31,630 I guess he's finally ready to ask me to get back with him. 433 00:29:31,729 --> 00:29:34,739 Let me introduce my wife, the person I plan to spend... 434 00:29:34,739 --> 00:29:36,370 the rest of my life with. 435 00:29:38,140 --> 00:29:40,140 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 29853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.