Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,939 --> 00:00:11,770
Da Jung is not that kind of person.
2
00:00:12,579 --> 00:00:15,240
She wouldn't abandon her kid
to stay out all night.
3
00:00:15,809 --> 00:00:17,450
Something happened to her.
4
00:00:18,180 --> 00:00:21,819
Check camera footage from the intersection
outside the police station.
5
00:00:21,950 --> 00:00:25,420
If you think there was an accident,
call the hospitals nearby.
6
00:00:25,420 --> 00:00:27,690
I already did.
7
00:00:28,359 --> 00:00:30,789
But no one who could be her came in.
8
00:00:31,389 --> 00:00:33,659
That's why I called you, detective.
9
00:00:33,800 --> 00:00:36,030
What's your relationship
with Jung Da Jung?
10
00:00:36,400 --> 00:00:38,229
- Are you family?
- What?
11
00:00:40,039 --> 00:00:41,400
Well, no.
12
00:00:41,669 --> 00:00:43,669
Tell her family to report
that she ran away from home.
13
00:00:43,669 --> 00:00:45,809
She didn't run away. She went missing!
14
00:00:46,940 --> 00:00:48,979
Hello? Detective.
15
00:00:52,479 --> 00:00:56,519
(Director Wang Yo Han)
16
00:00:56,820 --> 00:00:58,890
The phone is turned off.
17
00:00:58,890 --> 00:01:00,890
Please leave a message.
18
00:01:02,760 --> 00:01:04,089
It's still turned off.
19
00:01:07,099 --> 00:01:09,870
Please, just be safe, Da Jung.
20
00:01:15,840 --> 00:01:18,310
Where are you headed
that you're in a rush this morning?
21
00:01:19,209 --> 00:01:21,280
I have to drive to another region. Bye.
22
00:01:21,409 --> 00:01:22,849
- Let's go, Mr. Ko.
- Okay.
23
00:01:23,909 --> 00:01:27,319
I tried to talk her out of
finding her daughter.
24
00:01:28,250 --> 00:01:29,920
It'll only break her heart.
25
00:01:30,890 --> 00:01:31,890
Goodness.
26
00:01:35,989 --> 00:01:36,989
Hey.
27
00:01:37,360 --> 00:01:39,860
Why do you act like you do all the work?
28
00:01:40,159 --> 00:01:44,769
Father. I'll show you something today,
so wait and look forward to it.
29
00:01:45,330 --> 00:01:48,200
Are you sure about that?
Can I look forward to it?
30
00:01:48,200 --> 00:01:49,640
I do what I set my mind to.
31
00:01:51,840 --> 00:01:52,940
I'm off.
32
00:01:53,409 --> 00:01:54,440
Okay.
33
00:01:55,950 --> 00:01:58,580
He's actually acting like
he will do something.
34
00:02:01,580 --> 00:02:03,050
Do you have the list
of places to donate to?
35
00:02:03,190 --> 00:02:04,789
It's right here, sir.
36
00:02:06,060 --> 00:02:08,560
Get the deal signed. Good luck.
37
00:02:18,170 --> 00:02:21,540
If this works out,
it means our team did something.
38
00:02:22,910 --> 00:02:24,439
It'll be easier said than done.
39
00:02:24,769 --> 00:02:27,380
Not this time. It feels different.
40
00:02:27,910 --> 00:02:30,510
I think Mr. Wang figured out
what Madam Yoon wants.
41
00:02:31,550 --> 00:02:34,580
Does he know women?
There's a rumor he's a womanizer.
42
00:02:34,950 --> 00:02:36,050
Don't be silly.
43
00:02:36,950 --> 00:02:38,519
(Dream Food)
44
00:02:38,519 --> 00:02:41,689
Mr. Baek. Let's have a word.
45
00:02:42,860 --> 00:02:45,899
What's this? An epilogue
to the house invasion from last night?
46
00:02:46,800 --> 00:02:48,559
You call yourself Song Yi's dad?
47
00:02:48,830 --> 00:02:51,499
Da Jung didn't come home
for two nights in a row, and you can work?
48
00:02:53,100 --> 00:02:56,640
Should I worry about someone
who left to find happiness?
49
00:02:57,410 --> 00:03:00,580
How do you know she didn't come home?
50
00:03:01,110 --> 00:03:03,010
Have you been living with her?
51
00:03:03,450 --> 00:03:04,709
How dare you?
52
00:03:04,709 --> 00:03:06,820
What? Did I get it right the first time?
53
00:03:09,420 --> 00:03:10,420
Wait.
54
00:03:10,950 --> 00:03:13,320
Have you become a common-law couple?
55
00:03:13,489 --> 00:03:17,330
Whether we did or not
is none of your business.
56
00:03:17,459 --> 00:03:19,059
How is it not?
57
00:03:19,399 --> 00:03:20,959
We're still negotiating our divorce.
58
00:03:20,959 --> 00:03:22,670
It's not official just yet.
59
00:03:22,999 --> 00:03:26,100
And you meet Se Ran
whenever you get the chance?
60
00:03:27,339 --> 00:03:29,140
Report Da Jung missing right now.
61
00:03:30,570 --> 00:03:32,269
- What?
- You just said it.
62
00:03:32,269 --> 00:03:34,179
The divorce isn't yet official.
63
00:03:35,179 --> 00:03:37,179
I can't make the report
because I'm not family.
64
00:03:40,719 --> 00:03:42,350
She told me to raise Song Yi...
65
00:03:42,589 --> 00:03:44,489
and not to look for her.
66
00:03:45,119 --> 00:03:47,519
She's missing? As if she is.
67
00:03:49,189 --> 00:03:50,890
What happened to Ms. Jung?
68
00:03:51,959 --> 00:03:53,700
She won't answer her phone either.
69
00:03:54,459 --> 00:03:55,929
Is she missing work today too?
70
00:03:56,429 --> 00:03:59,600
I have a feeling
something happened to her.
71
00:03:59,700 --> 00:04:00,839
I agree.
72
00:04:01,800 --> 00:04:05,070
Why else would someone
so diligent do this?
73
00:04:07,510 --> 00:04:09,950
Is Se Ran still in bed?
74
00:04:10,249 --> 00:04:13,480
I don't think she came back last night.
75
00:04:14,149 --> 00:04:15,149
What?
76
00:04:15,920 --> 00:04:17,749
Se Ran didn't come home?
77
00:04:18,749 --> 00:04:20,059
- Mother.
- What...
78
00:04:21,619 --> 00:04:22,860
My gosh, Se Ran.
79
00:04:23,959 --> 00:04:25,730
What's wrong with you?
80
00:04:26,400 --> 00:04:29,329
Se Ran. Are you ill? With what?
81
00:04:29,670 --> 00:04:31,170
- Grandma.
- Yes.
82
00:04:31,800 --> 00:04:32,970
Mother.
83
00:04:33,199 --> 00:04:36,809
Being apart from her mom
for the first time in her life...
84
00:04:36,809 --> 00:04:39,110
must've made the poor girl sick.
85
00:04:39,579 --> 00:04:40,579
What?
86
00:04:41,110 --> 00:04:44,280
I think it's my duty
as a mom to be with her...
87
00:04:44,509 --> 00:04:46,480
and nurse her back to health.
88
00:04:47,520 --> 00:04:49,489
Let's go inside and get you to bed.
89
00:04:51,889 --> 00:04:52,920
Goodness.
90
00:04:58,129 --> 00:05:01,460
If she's that sick,
shouldn't she see a doctor?
91
00:05:15,410 --> 00:05:16,449
Get in bed.
92
00:05:16,780 --> 00:05:18,509
The old hag's bound to come in.
93
00:05:20,550 --> 00:05:23,189
Do you think Grandma will let you stay?
94
00:05:24,449 --> 00:05:26,960
She can't stop a mom
who wants to be with her daughter.
95
00:05:27,520 --> 00:05:29,230
She better not kick me out again.
96
00:05:29,860 --> 00:05:32,629
I'd feel much more at ease
if you were around.
97
00:05:32,860 --> 00:05:35,059
Yes, I know.
98
00:05:35,629 --> 00:05:38,230
Every day must feel like torture.
99
00:05:38,499 --> 00:05:41,800
You need me to stay close
so I can prevent disasters.
100
00:05:42,970 --> 00:05:44,009
Se Ran.
101
00:05:45,610 --> 00:05:48,540
Shouldn't you go to a hospital?
How exactly do you feel?
102
00:05:51,650 --> 00:05:53,119
I'm sorry, Grandma.
103
00:05:54,020 --> 00:05:57,790
I haven't slept well since Mom left.
104
00:06:00,920 --> 00:06:03,730
We already went to see a doctor.
105
00:06:06,759 --> 00:06:11,069
Mother. Can you please forgive me?
106
00:06:12,639 --> 00:06:16,540
Se Ran was a lonely child
and with no dad, I was all she had.
107
00:06:16,910 --> 00:06:19,040
With me away too,
108
00:06:19,410 --> 00:06:21,710
she was bound to fall ill.
109
00:06:22,179 --> 00:06:23,280
My goodness.
110
00:06:24,179 --> 00:06:26,379
She's not a child. That's just an excuse.
111
00:06:27,650 --> 00:06:31,220
I see through you, but I'll let you off.
112
00:06:32,619 --> 00:06:35,520
I never wanted to see you again,
113
00:06:36,329 --> 00:06:37,860
but family must be together.
114
00:06:40,929 --> 00:06:43,900
Thank you so much, Mother.
115
00:06:44,100 --> 00:06:47,100
You'll still meet up even if
I were to send one of you away.
116
00:06:47,139 --> 00:06:48,199
In return,
117
00:06:49,340 --> 00:06:52,110
don't ever think of deceiving me
or doing anything stupid.
118
00:06:53,579 --> 00:06:55,009
Of course not.
119
00:06:55,309 --> 00:06:58,410
I thought a lot about what I did wrong.
120
00:06:58,780 --> 00:07:01,720
Grandma. Thank you.
121
00:07:03,449 --> 00:07:06,790
If you did a lot of thinking,
get right to work, Ms. Cheon!
122
00:07:09,090 --> 00:07:11,460
Oh, right. Yes, Mother!
123
00:07:18,470 --> 00:07:19,600
Hello.
124
00:07:20,569 --> 00:07:23,110
Many years ago, you owned a gukbap diner.
125
00:07:23,470 --> 00:07:26,540
I heard you had
a little girl about this tall.
126
00:07:29,110 --> 00:07:30,150
Who?
127
00:07:30,650 --> 00:07:33,520
The little girl you took in.
128
00:07:34,150 --> 00:07:35,850
Where is she now?
129
00:07:36,989 --> 00:07:38,889
She's the girl's mother.
130
00:07:39,220 --> 00:07:41,090
She's looking for her desperately.
Please tell us.
131
00:07:41,889 --> 00:07:42,889
Mom?
132
00:07:42,889 --> 00:07:45,230
Yes, I'm her mom.
133
00:07:45,230 --> 00:07:47,030
No, I'm her mom!
134
00:07:49,100 --> 00:07:50,929
Okay, you're her mom.
135
00:07:51,300 --> 00:07:52,869
Where's she now?
136
00:07:54,499 --> 00:07:56,170
Please tell us.
137
00:07:56,509 --> 00:07:58,340
I really need to see her.
138
00:07:58,939 --> 00:07:59,939
Why?
139
00:08:01,509 --> 00:08:04,480
You left because you were sick of her.
Why are you looking for her now?
140
00:08:04,980 --> 00:08:06,050
I left?
141
00:08:06,679 --> 00:08:07,720
Me?
142
00:08:09,050 --> 00:08:10,650
Why would I do that?
143
00:08:11,220 --> 00:08:12,790
Where did I go to?
144
00:08:13,559 --> 00:08:15,319
How would I know that?
145
00:08:16,059 --> 00:08:20,059
I heard she left her husband
and kid to achieve her dream.
146
00:08:24,270 --> 00:08:26,069
Does anything come to mind?
147
00:08:26,800 --> 00:08:27,840
Nothing.
148
00:08:30,170 --> 00:08:32,470
Fine. Let's say I left.
149
00:08:32,780 --> 00:08:35,309
So where is my daughter now?
150
00:08:36,150 --> 00:08:37,179
She died.
151
00:08:40,619 --> 00:08:41,620
What?
152
00:08:42,219 --> 00:08:44,990
Is that true? You can't lie to us.
153
00:08:46,219 --> 00:08:48,359
She died. She's gone!
154
00:08:48,990 --> 00:08:49,990
Gosh.
155
00:08:54,400 --> 00:08:56,469
Madam, look at this.
156
00:09:07,709 --> 00:09:10,650
This scene. I remember.
157
00:09:11,079 --> 00:09:12,109
My daughter.
158
00:09:13,050 --> 00:09:15,920
When she was young,
I gave her that hairpin.
159
00:09:16,290 --> 00:09:17,420
Darling.
160
00:09:20,819 --> 00:09:22,260
Where's my daughter?
161
00:09:22,260 --> 00:09:24,359
Where is my daughter?
162
00:09:24,589 --> 00:09:26,459
You're young enough to get the point!
163
00:09:26,800 --> 00:09:28,199
She's dead.
164
00:09:28,429 --> 00:09:31,770
Why would my daughter be dead?
There's no way she's dead.
165
00:09:31,929 --> 00:09:33,040
No!
166
00:09:35,099 --> 00:09:38,370
(The late Shin Go Eun)
167
00:09:46,750 --> 00:09:49,589
No. My poor baby.
168
00:09:49,719 --> 00:09:51,150
How could this be?
169
00:09:52,920 --> 00:09:54,219
Darling.
170
00:09:54,790 --> 00:09:56,829
It can't be you.
171
00:09:58,490 --> 00:10:00,859
No, baby...
172
00:10:00,859 --> 00:10:02,500
(The late Shin Go Eun)
173
00:10:04,870 --> 00:10:06,199
How come you are...
174
00:10:10,469 --> 00:10:12,170
Why are you here?
175
00:10:13,510 --> 00:10:14,609
Darling.
176
00:10:18,010 --> 00:10:19,349
My gosh.
177
00:10:20,349 --> 00:10:23,089
Mommy's so sorry.
178
00:10:25,089 --> 00:10:26,990
Sleep well.
179
00:10:33,959 --> 00:10:35,959
My daughter never died.
180
00:10:39,370 --> 00:10:42,469
Da Jung. You will live forever.
181
00:10:44,740 --> 00:10:47,040
That brat Shin Go Eun died.
182
00:10:50,510 --> 00:10:53,020
Da Jung, Mom's here.
183
00:10:53,319 --> 00:10:56,150
You're so pretty.
184
00:10:58,390 --> 00:10:59,520
It all feels so good.
185
00:11:01,189 --> 00:11:03,229
We got you to move back in too.
186
00:11:04,959 --> 00:11:05,990
Wang Ji Hoon.
187
00:11:07,859 --> 00:11:09,569
I'll make him fall for me.
188
00:11:11,370 --> 00:11:15,400
I wonder what happened to Da Jung.
189
00:11:15,569 --> 00:11:17,240
- She wasn't in the news.
- Mom.
190
00:11:19,069 --> 00:11:21,479
I'm trying so hard to forget about that.
191
00:11:23,280 --> 00:11:24,849
Don't make me anxious again.
192
00:11:25,309 --> 00:11:26,949
Okay, fine.
193
00:11:28,120 --> 00:11:29,650
I'm worried myself.
194
00:11:30,219 --> 00:11:31,719
You don't have to mention it anymore.
195
00:11:32,189 --> 00:11:33,959
I took care of everything.
196
00:11:37,760 --> 00:11:39,660
I'll never get caught.
197
00:12:06,689 --> 00:12:09,630
I didn't know what you'd like,
so I ordered what I liked.
198
00:12:12,229 --> 00:12:15,859
Does that mean I have to drink it...
199
00:12:16,329 --> 00:12:17,770
because it's what you like?
200
00:12:21,170 --> 00:12:24,240
Excuse me. An iced black coffee, please.
201
00:12:30,109 --> 00:12:32,050
You know I saved your life, right?
202
00:12:33,280 --> 00:12:34,579
Not that again.
203
00:12:37,189 --> 00:12:41,490
My grandmother
even treated you to dinner to thank you.
204
00:12:41,760 --> 00:12:43,530
Just because you saved my life,
205
00:12:44,559 --> 00:12:46,959
do I have to do everything you say?
206
00:12:47,229 --> 00:12:50,069
You should at least try to cooperate...
207
00:12:50,069 --> 00:12:52,099
because you're in my debt.
208
00:12:53,500 --> 00:12:54,500
Here.
209
00:12:55,199 --> 00:12:57,270
It's the estimated profit Bobaejung...
210
00:12:57,870 --> 00:13:00,040
stands to gain if we work together.
211
00:13:00,380 --> 00:13:01,809
You're so impatient.
212
00:13:05,209 --> 00:13:06,719
(Bobaejung's Estimated Partnership Profit)
213
00:13:13,719 --> 00:13:16,689
Thank you for saving my life.
214
00:13:17,829 --> 00:13:19,189
It's a bit late,
215
00:13:19,959 --> 00:13:22,359
but this is how I show my appreciation...
216
00:13:22,359 --> 00:13:25,400
for the debt I owe you,
so please accept it.
217
00:13:26,339 --> 00:13:28,240
You don't care about the business,
218
00:13:28,599 --> 00:13:30,469
but you want us to be even?
219
00:13:36,679 --> 00:13:37,880
Kang Se Ran.
220
00:13:38,309 --> 00:13:41,380
Gosh. Do you think it's not enough?
221
00:13:42,990 --> 00:13:44,890
I agreed to meet you because I thought...
222
00:13:45,790 --> 00:13:49,089
I'd have more in common
with you than with Madam Yoon.
223
00:13:50,130 --> 00:13:51,329
You're all twisted.
224
00:13:51,329 --> 00:13:53,699
I react differently
depending on who I'm with.
225
00:13:54,530 --> 00:13:58,270
If you're interested in me,
then I'll show some interest in you.
226
00:13:58,829 --> 00:14:00,569
If you act as if you're superior,
227
00:14:01,870 --> 00:14:03,569
then I'll be left with no choice.
228
00:14:04,309 --> 00:14:07,880
She's making me want to
rise to the challenge.
229
00:14:11,609 --> 00:14:12,750
I see.
230
00:14:13,479 --> 00:14:15,920
You thought I was arrogant, then.
231
00:14:15,920 --> 00:14:19,020
You can discuss how much
to give what orphanage with Grandma.
232
00:14:19,520 --> 00:14:21,689
But don't try to boss me around.
233
00:14:22,089 --> 00:14:24,490
How great is Dream Food anyway?
234
00:14:24,990 --> 00:14:26,329
You don't own me.
235
00:14:26,329 --> 00:14:28,660
- What? "Own?"
- That's how you act.
236
00:14:28,829 --> 00:14:32,530
You ordered for me
without asking what I'd like.
237
00:14:33,140 --> 00:14:35,599
Just because you got me out of a pool,
238
00:14:35,599 --> 00:14:38,170
you act like I owe you
and look down on me.
239
00:14:39,979 --> 00:14:42,780
I have no intention of working with you.
240
00:14:43,550 --> 00:14:44,609
Go ahead...
241
00:14:45,709 --> 00:14:47,020
and do what you want.
242
00:14:49,349 --> 00:14:50,349
Goodbye.
243
00:14:52,319 --> 00:14:53,559
Wait, Ms. Kang.
244
00:14:56,319 --> 00:14:57,689
She's no pushover.
245
00:15:00,030 --> 00:15:02,030
But I'll never give up.
246
00:15:04,170 --> 00:15:07,699
Yes, Wang Ji Hoon.
I need you to get all riled up.
247
00:15:08,439 --> 00:15:11,370
Next, you'll ask to see me
to return the money.
248
00:15:11,969 --> 00:15:15,679
I know exactly what to do to get to you.
249
00:15:17,750 --> 00:15:18,750
What?
250
00:15:19,380 --> 00:15:21,020
You want me to steal Da Jung's laptop?
251
00:15:21,719 --> 00:15:23,150
Why do you always ask me to do that?
252
00:15:23,990 --> 00:15:25,520
Should I get it, then?
253
00:15:26,189 --> 00:15:27,660
I told you last time.
254
00:15:27,819 --> 00:15:30,059
It's easier to explain
if you're seen there.
255
00:15:31,859 --> 00:15:35,599
Like Wang Yo Han said,
did you do something to Da Jung?
256
00:15:38,170 --> 00:15:40,069
Do you suspect me too now?
257
00:15:41,469 --> 00:15:44,469
Think about it.
Would Da Jung abandon her kid?
258
00:15:45,010 --> 00:15:47,040
And where could she go?
259
00:15:47,309 --> 00:15:50,380
I'm not her. Find her and ask her that.
260
00:15:50,949 --> 00:15:54,849
This is our only chance
to destroy the evidence.
261
00:15:55,679 --> 00:15:58,620
What if someone reports her missing
and police search her place?
262
00:15:59,550 --> 00:16:01,020
We'll be done for.
263
00:16:05,630 --> 00:16:06,959
I don't know if this is right.
264
00:16:08,260 --> 00:16:10,969
Quit complaining and get her laptop.
265
00:16:12,170 --> 00:16:13,969
I hope her email password is the same.
266
00:16:15,339 --> 00:16:16,540
I know what it is.
267
00:16:17,510 --> 00:16:18,510
That night.
268
00:16:19,709 --> 00:16:21,939
We shouldn't have left Father like that.
269
00:16:25,309 --> 00:16:26,479
It's too late...
270
00:16:28,020 --> 00:16:29,150
to have regrets.
271
00:16:31,589 --> 00:16:33,760
Get it if you want to stay out of prison.
272
00:16:34,620 --> 00:16:36,089
I'll wait at home.
273
00:17:09,390 --> 00:17:11,290
I'm not sure if I should let you in.
274
00:17:18,430 --> 00:17:19,470
Hey.
275
00:17:20,639 --> 00:17:24,109
You scared me with all that talk
about a kidnapped or missing person.
276
00:17:24,569 --> 00:17:26,540
Her belongings are all here.
277
00:17:27,280 --> 00:17:28,680
Don't be too long.
278
00:17:43,889 --> 00:17:45,230
If she said she was leaving,
279
00:17:46,329 --> 00:17:48,960
why didn't she take a single photo
of her precious family?
280
00:17:49,659 --> 00:17:51,169
She left everything behind.
281
00:17:53,839 --> 00:17:55,369
She didn't go anywhere.
282
00:18:25,899 --> 00:18:28,970
Da Jung. I'll find you.
283
00:18:47,690 --> 00:18:48,760
Mr. Jang, it's me.
284
00:18:49,190 --> 00:18:51,290
Find out where Da Jung's phone last was...
285
00:18:51,290 --> 00:18:52,829
and if there are signs of life.
286
00:18:53,059 --> 00:18:54,099
There's no time.
287
00:18:54,200 --> 00:18:56,300
Yes, sir. I'll call you
when I have something.
288
00:18:59,869 --> 00:19:00,940
Da Jung.
289
00:19:01,669 --> 00:19:05,240
You're not dead or anything, are you?
290
00:19:17,290 --> 00:19:18,490
You witch.
291
00:19:18,889 --> 00:19:20,720
Killing my dad wasn't enough,
292
00:19:21,119 --> 00:19:23,059
- so you killed me too?
- Don't.
293
00:19:23,059 --> 00:19:24,859
- I'm sorry.
- Die!
294
00:19:25,889 --> 00:19:27,859
Did you expect to get away with it?
295
00:19:28,430 --> 00:19:30,230
Die!
296
00:19:38,909 --> 00:19:40,109
Jung Da Jung.
297
00:19:42,240 --> 00:19:44,750
Are you tormenting me in death too?
298
00:19:54,359 --> 00:19:57,290
The care home only takes in
people with no family.
299
00:19:57,859 --> 00:19:59,859
And Shin Go Eun's death is on file.
300
00:20:02,859 --> 00:20:06,270
I had no idea
if my daughter was dead or alive.
301
00:20:08,369 --> 00:20:11,010
Noel. You call yourself a mom?
302
00:20:13,710 --> 00:20:14,780
Goodness.
303
00:20:19,480 --> 00:20:21,119
Oh, dear.
304
00:20:23,020 --> 00:20:25,089
What's wrong?
Why are you drinking hard liquor?
305
00:20:26,919 --> 00:20:28,589
Let me drink tonight.
306
00:20:29,359 --> 00:20:32,730
I can't get through the night sober.
307
00:20:34,760 --> 00:20:37,669
Okay. It's better
for your mental health...
308
00:20:38,300 --> 00:20:40,569
to let it out instead of keeping it in.
309
00:20:41,300 --> 00:20:44,409
But get back to your old self tomorrow.
310
00:20:46,669 --> 00:20:50,149
Did you know I had a daughter?
311
00:20:51,550 --> 00:20:54,720
You told me I was never married,
312
00:20:54,720 --> 00:20:56,550
and that I was childless.
313
00:20:56,819 --> 00:20:59,619
What are you talking about?
That's what I knew.
314
00:21:00,319 --> 00:21:01,919
Did you have a daughter?
315
00:21:04,960 --> 00:21:06,030
Forget it.
316
00:21:07,230 --> 00:21:08,530
What right...
317
00:21:08,930 --> 00:21:11,770
does a moron of a mom have to blame you...
318
00:21:12,230 --> 00:21:15,470
when she didn't know she had a daughter?
319
00:21:15,940 --> 00:21:18,440
You didn't forget on purpose.
320
00:21:19,010 --> 00:21:20,280
Don't blame yourself.
321
00:21:20,879 --> 00:21:22,839
You lost your memory in an accident.
322
00:21:30,849 --> 00:21:31,849
Here.
323
00:21:37,790 --> 00:21:42,260
Dad. Does Song Yi
no longer have a mom too?
324
00:21:42,730 --> 00:21:43,829
No.
325
00:21:44,730 --> 00:21:46,200
I'll find her mom.
326
00:21:46,599 --> 00:21:49,800
So I need you
to pray for Ms. Jung to return.
327
00:21:51,869 --> 00:21:55,639
Please bring back my friend Song Yi's mom.
328
00:22:01,579 --> 00:22:03,819
Dad, you should pray too.
329
00:22:05,649 --> 00:22:06,690
Okay.
330
00:22:09,460 --> 00:22:12,460
Da Jung. I'll find you, no matter what.
331
00:22:13,290 --> 00:22:15,329
Don't be afraid. Just wait.
332
00:22:16,430 --> 00:22:17,470
Okay?
333
00:22:33,050 --> 00:22:35,780
You should wake up.
You'll be late for work.
334
00:22:40,359 --> 00:22:41,389
Da Jung.
335
00:22:44,690 --> 00:22:46,059
Where were you?
336
00:22:46,629 --> 00:22:47,930
Are you injured?
337
00:22:48,500 --> 00:22:49,760
Were you worried about me?
338
00:22:50,800 --> 00:22:54,500
I thought you were cold,
but you can be sweet too.
339
00:22:54,569 --> 00:22:56,040
How can you joke right now?
340
00:22:56,440 --> 00:22:58,139
I was so worried.
341
00:22:59,609 --> 00:23:00,639
Were you?
342
00:23:02,379 --> 00:23:04,980
- Sorry.
- Why didn't you answer your phone?
343
00:23:05,450 --> 00:23:08,220
Couldn't you have told me
where you'd be going?
344
00:23:10,450 --> 00:23:11,520
Yo Han.
345
00:23:12,819 --> 00:23:14,520
Don't worry about me too much.
346
00:23:15,460 --> 00:23:16,619
Look after yourself.
347
00:23:17,559 --> 00:23:18,790
Where are you going now?
348
00:23:19,960 --> 00:23:21,059
Take me with you.
349
00:23:21,359 --> 00:23:22,530
Don't come with me.
350
00:23:23,629 --> 00:23:25,030
Only I can go.
351
00:23:30,069 --> 00:23:31,510
Take care.
352
00:23:32,809 --> 00:23:33,980
If possible,
353
00:23:34,909 --> 00:23:36,109
stay here as long as you can.
354
00:23:37,349 --> 00:23:38,379
Okay?
355
00:23:41,520 --> 00:23:42,520
Da Jung.
356
00:23:43,889 --> 00:23:44,919
Da Jung.
357
00:23:45,190 --> 00:23:46,849
Don't go, Da Jung.
358
00:23:48,319 --> 00:23:49,359
Da Jung.
359
00:24:07,879 --> 00:24:10,240
(Secretary Jang)
360
00:24:11,710 --> 00:24:14,079
Hello, Mr. Jang. Any news?
361
00:24:14,079 --> 00:24:16,520
I found the last cell tower
her phone pinged from.
362
00:24:16,649 --> 00:24:19,220
Where is it?
Send me the location right away.
363
00:24:28,000 --> 00:24:29,800
What on earth was she doing out here?
364
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
(Sansa Seaside Hospital)
365
00:24:47,879 --> 00:24:51,119
When will you wake up?
366
00:24:52,520 --> 00:24:54,359
Soon, I hope.
367
00:24:57,359 --> 00:24:58,359
Hey.
368
00:24:59,230 --> 00:25:00,230
Gosh.
369
00:25:00,829 --> 00:25:01,859
Doctor!
370
00:25:02,599 --> 00:25:04,369
I think she's waking up.
371
00:25:12,639 --> 00:25:13,909
(Hospital)
372
00:25:20,980 --> 00:25:22,780
What were you doing here?
373
00:25:23,919 --> 00:25:25,020
Da Jung.
374
00:25:25,720 --> 00:25:27,659
Were you really trying to hide?
375
00:25:28,819 --> 00:25:31,559
Leaving Song Yi and the memories behind?
376
00:25:39,369 --> 00:25:43,599
If you can hear me, blink once.
377
00:25:48,379 --> 00:25:51,210
A fisherman found you
flailing in the water...
378
00:25:51,210 --> 00:25:52,649
and brought you here.
379
00:25:53,010 --> 00:25:55,680
Right now, until you recover,
380
00:25:55,680 --> 00:25:59,419
forget everything else
and focus on your treatments, okay?
381
00:26:04,389 --> 00:26:05,889
Keep an eye on her blood pressure.
382
00:26:06,760 --> 00:26:08,599
We must run some tests,
so take some blood.
383
00:26:08,899 --> 00:26:09,899
Okay.
384
00:26:21,180 --> 00:26:23,950
Excuse me. Have you seen this person?
385
00:26:27,280 --> 00:26:28,319
Thanks.
386
00:26:30,419 --> 00:26:31,919
What's up with Yo Han?
387
00:26:32,520 --> 00:26:34,460
Why did he take a few days off work...
388
00:26:34,460 --> 00:26:35,990
to disappear as soon as he joined?
389
00:26:36,760 --> 00:26:39,530
I have no idea.
I haven't seen him for a few days.
390
00:26:40,559 --> 00:26:42,300
I guess it must be important.
391
00:26:42,399 --> 00:26:45,200
What on earth is he doing?
392
00:26:47,540 --> 00:26:48,599
Hello.
393
00:26:49,040 --> 00:26:51,569
Have you seen this person?
394
00:26:51,869 --> 00:26:53,879
- This woman?
- The hospital.
395
00:26:54,280 --> 00:26:56,980
At the hospital over there.
I saw her there.
396
00:26:56,980 --> 00:26:58,309
- At a hospital?
- Yes.
397
00:27:00,050 --> 00:27:01,079
Thank you.
398
00:27:24,210 --> 00:27:25,270
Da Jung?
399
00:28:09,450 --> 00:28:13,490
(The Third Marriage)
400
00:28:13,550 --> 00:28:15,159
The people who did this to you.
401
00:28:15,159 --> 00:28:17,559
I'll find them and make them pay.
402
00:28:17,659 --> 00:28:19,329
The woman I love is Da Jung.
403
00:28:19,329 --> 00:28:22,629
Don't even think of her again. Give up.
404
00:28:22,730 --> 00:28:25,230
Do I have to give up
without even trying if you like her?
405
00:28:25,530 --> 00:28:27,970
Kang Se Ran. Killing my dad wasn't enough,
406
00:28:27,970 --> 00:28:30,300
so you pushed me off a cliff
so I'd end up like this?
407
00:28:30,569 --> 00:28:32,869
I'll never forgive you. Just you wait.
408
00:28:35,579 --> 00:28:37,579
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
27977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.