All language subtitles for The third marriage E61

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,140 --> 00:00:10,469 (Bobaejung) 2 00:00:10,469 --> 00:00:12,780 (Episode 61) 3 00:00:12,979 --> 00:00:14,309 I'm back. 4 00:00:14,439 --> 00:00:16,780 My gosh. That's lovely. What is all this? 5 00:00:16,780 --> 00:00:17,780 Grandma. 6 00:00:18,180 --> 00:00:19,880 Break time's not over yet, is it? 7 00:00:20,249 --> 00:00:22,450 - Not yet. - My gosh. What pretty flowers. 8 00:00:23,950 --> 00:00:26,659 It's a souvenir from Dream Food. 9 00:00:26,760 --> 00:00:27,789 A souvenir? 10 00:00:28,089 --> 00:00:30,060 Dream Food gives this out at an event? 11 00:00:30,359 --> 00:00:33,330 Madam, the chef needs you to check the broth. 12 00:00:33,330 --> 00:00:35,229 Oh, right. Let's go. 13 00:00:37,870 --> 00:00:40,069 Hey. What's this? 14 00:00:41,040 --> 00:00:42,040 I don't know. 15 00:00:42,370 --> 00:00:44,709 Why don't you open it? I'd love to see what it is. 16 00:00:45,510 --> 00:00:46,510 Kang Se Ran. 17 00:00:47,110 --> 00:00:49,949 You'll never get a single thing you want. 18 00:00:50,750 --> 00:00:51,809 Be prepared. 19 00:00:56,120 --> 00:00:57,550 Who gave it to you? 20 00:00:57,989 --> 00:00:59,519 Open it if you want. 21 00:00:59,720 --> 00:01:02,489 Dream Food's Wang Ji Hoon gave it to me. 22 00:01:03,029 --> 00:01:04,390 He invited me to the event. 23 00:01:06,559 --> 00:01:07,629 What? 24 00:01:11,729 --> 00:01:14,700 Vice CEO Jung, I hope we can meet up often. 25 00:01:16,140 --> 00:01:17,239 This is... 26 00:01:17,310 --> 00:01:18,980 (From Wang Ji Hoon) 27 00:01:21,980 --> 00:01:25,050 How dare you crumple a card meant for me? 28 00:01:28,379 --> 00:01:31,390 How did you act around him that he'd give you this? 29 00:01:31,920 --> 00:01:34,190 A young girl's mom shouldn't seduce another man. 30 00:01:35,159 --> 00:01:36,459 Why are you so jealous? 31 00:01:38,259 --> 00:01:40,230 Do you have feelings for Mr. Wang? 32 00:01:41,129 --> 00:01:42,200 My gosh. 33 00:01:43,030 --> 00:01:45,069 You fell for my husband, cheated with him, 34 00:01:45,069 --> 00:01:46,539 and wrecked our family. 35 00:01:46,840 --> 00:01:48,069 But now, you switched to him? 36 00:01:49,170 --> 00:01:50,340 Shut your mouth. 37 00:01:51,810 --> 00:01:53,110 You say that whenever you're cornered. 38 00:01:55,080 --> 00:01:56,450 I'm sorry, Se Ran. 39 00:01:57,009 --> 00:02:00,619 It looks like Mr. Wang's interested in me. 40 00:02:01,250 --> 00:02:02,250 Dream on. 41 00:02:02,789 --> 00:02:05,090 He wouldn't like you even if he were drugged. 42 00:02:07,390 --> 00:02:09,860 As if he would when he realizes you're a single mom. 43 00:02:10,060 --> 00:02:11,690 Don't worry about what I am. 44 00:02:12,300 --> 00:02:15,129 Shouldn't you worry about the fact you were a cheater? 45 00:02:17,100 --> 00:02:18,100 But then, 46 00:02:18,399 --> 00:02:21,369 that only counts if and when he likes you. 47 00:02:22,839 --> 00:02:24,040 How dare you? 48 00:02:26,439 --> 00:02:27,439 Fine. 49 00:02:28,239 --> 00:02:30,809 I'll put you right back in your place. 50 00:02:32,110 --> 00:02:33,679 Tomorrow, right here, 51 00:02:33,850 --> 00:02:37,390 Grandma and I invited Ji Hoon to eat. 52 00:02:37,550 --> 00:02:39,160 Oh, is that so? 53 00:02:39,920 --> 00:02:42,589 There's a certain class you can never reach. 54 00:02:45,330 --> 00:02:46,529 Remember that. 55 00:02:48,029 --> 00:02:49,029 How interesting. 56 00:02:49,800 --> 00:02:52,200 You're so anxious you'll lose a guy... 57 00:02:52,200 --> 00:02:53,969 who doesn't even care for you. 58 00:02:54,499 --> 00:02:56,910 - You should remember your place. - Hey. 59 00:02:57,309 --> 00:03:00,640 Ji Hoon likes me, not you. 60 00:03:02,510 --> 00:03:04,580 It's time for you to see how it feels... 61 00:03:04,779 --> 00:03:06,219 to lose a guy. 62 00:03:18,790 --> 00:03:19,899 How dare she? 63 00:03:34,179 --> 00:03:36,179 How could this even happen? 64 00:03:42,689 --> 00:03:43,689 Wang Ji Hoon. 65 00:03:45,589 --> 00:03:49,489 How could he? How could he like Da Jung? 66 00:03:53,499 --> 00:03:55,230 This can't be happening. 67 00:03:59,300 --> 00:04:00,839 What is this guy about? 68 00:04:01,670 --> 00:04:03,410 Why is he interested in me? 69 00:04:05,010 --> 00:04:06,080 Goodness. 70 00:04:06,080 --> 00:04:08,640 (Vice CEO Jung Da Jung) 71 00:04:08,640 --> 00:04:10,450 It felt great, though. 72 00:04:13,779 --> 00:04:15,420 It looks expensive. 73 00:04:16,219 --> 00:04:17,589 I should give it back. 74 00:04:20,820 --> 00:04:24,860 An Na, you eat spinach too? Good for you. 75 00:04:24,860 --> 00:04:26,699 An Na eats everything. 76 00:04:26,699 --> 00:04:30,199 Oh, really? You're such a good girl. 77 00:04:30,600 --> 00:04:31,869 Let's have something else. 78 00:04:31,869 --> 00:04:36,139 We released the teaser of An Na's ad and the response is pretty good. 79 00:04:36,340 --> 00:04:38,270 An Na, you scored big. 80 00:04:38,270 --> 00:04:40,639 - Nice. - I'm proud of you. 81 00:04:43,379 --> 00:04:46,420 Ji Hoon, you should get married soon and have a daughter like her. 82 00:04:47,119 --> 00:04:48,879 That's not just up to me. 83 00:04:49,650 --> 00:04:53,020 Oh, right. I was invited to eat at Bobaejung tomorrow. 84 00:04:53,020 --> 00:04:55,290 What gift should I bring to leave a lasting impression? 85 00:04:56,329 --> 00:04:57,489 How about this? 86 00:04:58,160 --> 00:04:59,660 If Dream and Bobaejung... 87 00:05:00,059 --> 00:05:02,329 were to jointly create a foundation to support orphans, 88 00:05:02,429 --> 00:05:04,300 wouldn't Madam Yoon like that? 89 00:05:04,300 --> 00:05:05,499 A support foundation? 90 00:05:06,069 --> 00:05:08,170 Hey, that's a great idea. 91 00:05:09,739 --> 00:05:10,910 Yes. 92 00:05:11,040 --> 00:05:14,239 It might be better to spend money to do good than pay taxes. 93 00:05:14,239 --> 00:05:15,639 You're right. 94 00:05:16,150 --> 00:05:18,980 Anyone can set up a foundation just to look good. 95 00:05:19,280 --> 00:05:22,020 We can pay less taxes, do good, 96 00:05:22,020 --> 00:05:23,819 and form a partnership with Bobaejung. 97 00:05:24,119 --> 00:05:27,059 We can keep our cake and eat it. 98 00:05:27,720 --> 00:05:29,730 You're pretty useful. 99 00:05:30,259 --> 00:05:34,030 It will work. Madam Yoon isn't much of a softie, 100 00:05:34,960 --> 00:05:38,230 but she must feel down because of how she lost her son. 101 00:05:39,300 --> 00:05:40,369 Yes. 102 00:05:41,340 --> 00:05:43,040 It's not a bad idea. 103 00:05:43,239 --> 00:05:46,480 That approach should reduce Madam Yoon's animosity. 104 00:05:47,179 --> 00:05:49,210 It will improve our company image, 105 00:05:49,210 --> 00:05:50,879 and have some social impact. 106 00:05:50,980 --> 00:05:53,220 You're really smart. 107 00:05:53,819 --> 00:05:57,550 Father. The day you control Bobaejung is not far off now. 108 00:05:57,720 --> 00:06:00,989 Since you saved Madam Yoon's granddaughter's life, 109 00:06:00,989 --> 00:06:02,860 she won't be able to refuse the offer. 110 00:06:03,660 --> 00:06:04,960 Right, Yo Han? 111 00:06:05,559 --> 00:06:09,230 We'll have to discuss the details and scale with Legal. 112 00:06:09,929 --> 00:06:11,300 Yes, of course. 113 00:06:13,199 --> 00:06:14,369 (Bobaejung's Vice CEO) 114 00:06:17,840 --> 00:06:19,069 Hello? 115 00:06:19,879 --> 00:06:21,210 It's Wang Ji Hoon. 116 00:06:22,379 --> 00:06:23,650 Did you get back safely? 117 00:06:25,150 --> 00:06:26,850 You didn't have to call. 118 00:06:27,280 --> 00:06:28,319 Just a moment. 119 00:06:31,720 --> 00:06:34,489 I received the gift thinking it was a souvenir for the event. 120 00:06:36,230 --> 00:06:37,590 It was. 121 00:06:37,889 --> 00:06:41,629 No. You made up the whole thing. 122 00:06:42,800 --> 00:06:44,999 I can't accept the gift. 123 00:06:45,199 --> 00:06:46,470 I see. 124 00:06:46,939 --> 00:06:49,340 It means nothing. No strings attached. 125 00:06:50,210 --> 00:06:52,939 I'll return it. Spare me some time tomorrow. 126 00:06:53,780 --> 00:06:55,540 I'm busy tomorrow. 127 00:06:55,840 --> 00:06:58,410 I'll come to your office in the morning. Bye. 128 00:06:58,879 --> 00:07:00,720 Hello? Vice... 129 00:07:03,550 --> 00:07:04,619 I knew it. 130 00:07:05,420 --> 00:07:07,790 She's not at all like the women I dated so far. 131 00:07:08,660 --> 00:07:10,960 They did their best to get me to spend more. 132 00:07:13,199 --> 00:07:14,259 What's going on? 133 00:07:15,499 --> 00:07:17,400 - What do you mean? - That sounded like a woman. 134 00:07:20,739 --> 00:07:23,610 How come your hunch about a woman is right for once? 135 00:07:24,210 --> 00:07:26,179 I've never seen you look so excited. 136 00:07:27,179 --> 00:07:29,350 You must really like her. 137 00:07:29,879 --> 00:07:32,850 Yes. I've never felt this way before. 138 00:07:33,220 --> 00:07:34,949 Hey, what a change. 139 00:07:35,220 --> 00:07:36,749 You're usually a playboy. 140 00:07:38,689 --> 00:07:41,319 Yo Han. You know... 141 00:07:43,090 --> 00:07:45,129 My mom disappointed me so badly. 142 00:07:47,100 --> 00:07:50,069 No. "Disappointment" is an understatement. 143 00:07:51,129 --> 00:07:52,999 I felt the worst kind of betrayal. 144 00:07:54,540 --> 00:07:57,110 - I know. - When I hit puberty and saw... 145 00:07:58,170 --> 00:08:00,239 my mom with another guy at a hotel, 146 00:08:00,239 --> 00:08:01,939 I ran out and swore. 147 00:08:03,949 --> 00:08:06,050 I said I'd never settle down. 148 00:08:07,720 --> 00:08:08,749 Yes. 149 00:08:09,020 --> 00:08:12,960 That's why I went out with many girls as if it were a joke. 150 00:08:14,660 --> 00:08:15,790 It's different this time. 151 00:08:17,360 --> 00:08:21,030 This time, for the first time, I think I can actually love. 152 00:08:23,629 --> 00:08:26,270 Congratulations, Ji Hoon. You've grown up. 153 00:08:38,079 --> 00:08:40,480 (Bobaejung) 154 00:08:51,890 --> 00:08:53,760 (Mom) 155 00:08:57,829 --> 00:09:00,270 The person is unable to answer the phone. 156 00:09:00,870 --> 00:09:03,939 Why won't this brat take my call? 157 00:09:03,939 --> 00:09:05,240 I'm dead curious. 158 00:09:07,780 --> 00:09:10,949 That's right. Why can't I enter my own home? 159 00:09:14,079 --> 00:09:16,449 (Bobaejung) 160 00:09:32,469 --> 00:09:33,540 Mom. 161 00:09:33,770 --> 00:09:35,199 Don't call me that. 162 00:09:35,900 --> 00:09:37,839 Why won't you take my calls? 163 00:09:39,339 --> 00:09:42,079 I wasn't in the mood to talk to you. 164 00:09:43,010 --> 00:09:45,209 Why? What's the matter now? 165 00:09:46,750 --> 00:09:48,050 Don't ask. 166 00:09:48,120 --> 00:09:50,219 I don't want to say. It really blows. 167 00:09:50,349 --> 00:09:53,420 What is it that got you so upset? 168 00:09:54,120 --> 00:09:55,120 Who was it? 169 00:09:55,359 --> 00:09:58,329 Who hurt my daughter's pride? 170 00:09:59,290 --> 00:10:02,000 Jung Da Jung. Who else? 171 00:10:03,429 --> 00:10:05,130 Wait and see. 172 00:10:06,699 --> 00:10:10,140 I'll make Wang Ji Hoon mine. 173 00:10:26,589 --> 00:10:27,790 Did I make you wait? 174 00:10:28,589 --> 00:10:30,990 - Come inside. - No. Just take this. 175 00:10:31,429 --> 00:10:33,699 I can't take that out here. 176 00:10:33,699 --> 00:10:34,760 Come with me. 177 00:10:40,140 --> 00:10:41,240 Da Jung? 178 00:10:51,679 --> 00:10:53,550 You're here, so let's eat. 179 00:10:56,490 --> 00:10:57,819 I can't accept this. 180 00:10:58,420 --> 00:11:00,660 And this meal's on me. 181 00:11:01,160 --> 00:11:02,689 I don't want to be treated for no reason. 182 00:11:03,729 --> 00:11:06,030 There is a reason, so let's eat first. 183 00:11:13,400 --> 00:11:16,439 (Dream Food) 184 00:11:21,380 --> 00:11:24,479 I didn't do anything wrong. Why act so timid, Baek Sang Chul? 185 00:11:30,949 --> 00:11:32,020 What's this? 186 00:11:32,189 --> 00:11:35,390 The instant noodle products companies released in the last ten years. 187 00:11:36,189 --> 00:11:38,760 I want a complete analysis of them on my desk tomorrow morning. 188 00:11:38,829 --> 00:11:39,859 What? 189 00:11:41,059 --> 00:11:43,770 I have a lot of other things to do. 190 00:11:44,929 --> 00:11:48,870 So you can't do what your director told you to? 191 00:11:49,670 --> 00:11:51,540 It's not that pointless of a task. 192 00:12:02,150 --> 00:12:04,790 Yes, sir. I'll do it. 193 00:12:21,270 --> 00:12:24,370 Why do you think I faked the event? 194 00:12:26,040 --> 00:12:27,439 Is this 20 Questions? 195 00:12:27,939 --> 00:12:29,579 Don't show me any interest. 196 00:12:30,250 --> 00:12:32,750 Whether or not I show interest is up to me. 197 00:12:33,250 --> 00:12:35,020 You don't have a say in that. 198 00:12:35,849 --> 00:12:38,120 Then don't get on my nerves from now on. 199 00:12:38,319 --> 00:12:39,920 And I won't tell you what to do. 200 00:12:40,120 --> 00:12:43,229 Hey. Did I get on your nerves, then? 201 00:12:44,229 --> 00:12:46,229 - Great. - Are you playing a game? 202 00:12:46,229 --> 00:12:48,000 No, I'm serious. 203 00:12:59,240 --> 00:13:00,780 (Vice CEO Jung, I hope we can meet up often.) 204 00:13:00,780 --> 00:13:03,709 How cruel. How badly must you dislike me... 205 00:13:04,949 --> 00:13:06,380 to crumple up the card? 206 00:13:09,520 --> 00:13:11,089 Well, that's... 207 00:13:23,630 --> 00:13:24,670 Hey. 208 00:13:27,569 --> 00:13:28,599 Right here... 209 00:13:31,270 --> 00:13:32,339 Lean in. 210 00:13:34,040 --> 00:13:36,280 You got food everywhere like a child. 211 00:13:37,609 --> 00:13:38,780 How gross. 212 00:13:40,079 --> 00:13:41,449 How gross. 213 00:13:46,760 --> 00:13:47,819 It's gone. 214 00:13:54,929 --> 00:13:56,500 You don't have to feel embarrassed. 215 00:13:58,099 --> 00:13:59,939 Sorry if you felt humiliated. 216 00:14:02,900 --> 00:14:05,510 No. You don't have to apologize. 217 00:14:06,209 --> 00:14:08,740 My mom wiped my face for me... 218 00:14:08,979 --> 00:14:11,250 just like that when I was young. 219 00:14:12,510 --> 00:14:13,979 Moms are like that. 220 00:14:14,449 --> 00:14:17,449 My old habit came out and I did what I used to do for my daughter. 221 00:14:18,150 --> 00:14:19,959 What did you just say? 222 00:14:21,189 --> 00:14:22,260 Your daughter? 223 00:14:22,959 --> 00:14:26,630 Yes. I was married and I have a daughter. 224 00:14:27,260 --> 00:14:30,099 So I can't accept advances from someone... 225 00:14:30,170 --> 00:14:31,670 as lofty as you. 226 00:14:41,339 --> 00:14:45,349 Yes, I'm here. Are you not here yet? 227 00:14:47,479 --> 00:14:48,479 Okay. 228 00:14:51,520 --> 00:14:52,990 Are we done? 229 00:14:53,490 --> 00:14:55,660 I'll pay for this as promised. 230 00:14:58,790 --> 00:14:59,829 Wait. 231 00:15:14,780 --> 00:15:16,079 Why... 232 00:15:19,479 --> 00:15:20,550 How pretty. 233 00:15:22,520 --> 00:15:24,150 Give it to your daughter. 234 00:15:25,150 --> 00:15:27,260 It will look nice on her. 235 00:15:32,530 --> 00:15:36,099 Yes. Watch and tremble, Kang Se Ran. 236 00:15:37,199 --> 00:15:39,870 What you want, what you wish to accomplish, 237 00:15:40,640 --> 00:15:42,000 everything will fall through. 238 00:15:47,439 --> 00:15:50,150 Have you heard about the gukbap diner lady? 239 00:15:50,679 --> 00:15:54,250 No. I'm asking around but I have nothing yet. 240 00:15:55,949 --> 00:15:58,890 I might never find her at this rate. 241 00:15:59,589 --> 00:16:03,260 No. I'm doing my best, so bear with me. 242 00:16:05,530 --> 00:16:07,530 I'm such a careless woman. 243 00:16:08,199 --> 00:16:10,199 How did this all happen? 244 00:16:12,400 --> 00:16:15,240 I was in a car accident in Paris. 245 00:16:16,099 --> 00:16:17,569 When I woke up, 246 00:16:17,569 --> 00:16:20,339 I saw Chairman Wang looking after me. 247 00:16:21,579 --> 00:16:24,780 I couldn't remember anything. 248 00:16:25,609 --> 00:16:26,650 I see. 249 00:16:27,550 --> 00:16:29,219 It was a complete blank. 250 00:16:29,990 --> 00:16:32,550 My name and who I was. 251 00:16:33,050 --> 00:16:34,420 I couldn't remember a thing. 252 00:16:35,920 --> 00:16:39,429 Did Chairman Wang tell you your name was Noel? 253 00:16:41,900 --> 00:16:42,929 Yes. 254 00:16:44,099 --> 00:16:47,069 My past and old traces of me. 255 00:16:48,240 --> 00:16:50,270 He looked them up and told me. 256 00:16:51,040 --> 00:16:54,740 I graduated from design school there and that's how I became successful. 257 00:16:55,309 --> 00:16:57,309 How do you have a daughter, then? 258 00:16:58,079 --> 00:17:01,319 When Chairman Wang told me about my past, 259 00:17:02,179 --> 00:17:05,050 he never mentioned that I was married. 260 00:17:06,290 --> 00:17:10,359 But now it looks like I had a husband called Shin Duk Soo, 261 00:17:11,429 --> 00:17:14,460 and a daughter called Shin Go Eun. 262 00:17:16,829 --> 00:17:18,770 I don't know what's what. 263 00:17:19,730 --> 00:17:21,700 I see. 264 00:17:22,040 --> 00:17:23,909 What's so strange is, 265 00:17:24,740 --> 00:17:27,879 the dreams feel so clear and real. 266 00:17:29,010 --> 00:17:33,079 I can actually hear my daughter call out "Mom." 267 00:17:37,720 --> 00:17:39,819 I don't know what's going on. 268 00:17:40,220 --> 00:17:41,889 You need to recover your memory. 269 00:17:43,430 --> 00:17:47,700 I spent decades not knowing anything. 270 00:17:48,030 --> 00:17:49,800 Can I recover my memory now? 271 00:17:51,470 --> 00:17:54,399 I tried for a while, 272 00:17:55,540 --> 00:17:56,710 but I gave up. 273 00:17:58,609 --> 00:18:01,280 You go to Bobaejung this evening, right? 274 00:18:01,579 --> 00:18:02,639 What? 275 00:18:03,909 --> 00:18:06,879 I had a huge lunch. Can I even eat dinner? 276 00:18:07,349 --> 00:18:09,079 Who did you eat with? 277 00:18:10,690 --> 00:18:11,690 Someone. 278 00:18:12,290 --> 00:18:14,889 This is a great opportunity, so make it count. 279 00:18:15,559 --> 00:18:16,589 Yes, sir. 280 00:18:20,260 --> 00:18:21,500 Eat all you can. 281 00:18:22,099 --> 00:18:25,829 I made a huge fuss to cook just so I could treat you. 282 00:18:26,270 --> 00:18:27,869 You prepared so much. 283 00:18:28,369 --> 00:18:31,010 - Thank you, Madam. - Eat your fill. 284 00:18:36,309 --> 00:18:38,750 Hey, this is delicious. 285 00:18:39,480 --> 00:18:42,450 You're an amazing cook, Madam. 286 00:18:42,579 --> 00:18:44,790 We're called Bobaejung for a reason. 287 00:18:46,089 --> 00:18:49,059 Thank you for saving Se Ran's life. 288 00:18:49,819 --> 00:18:52,329 It's much too late, but I thank you too. 289 00:18:52,859 --> 00:18:55,760 I wouldn't be here if it weren't for you. 290 00:18:56,700 --> 00:19:01,470 I brought a gift for you, Madam. 291 00:19:01,869 --> 00:19:02,940 A gift? 292 00:19:02,970 --> 00:19:06,010 You didn't have to prepare anything. 293 00:19:06,639 --> 00:19:09,280 I heard you passed something to our vice CEO. 294 00:19:10,980 --> 00:19:13,720 The gift I brought is the suggestion... 295 00:19:14,079 --> 00:19:15,819 that Bobaejung and Dream Food... 296 00:19:15,950 --> 00:19:19,520 jointly create a foundation to support orphans. 297 00:19:20,919 --> 00:19:22,760 Bobaejung and Dream Food... 298 00:19:24,290 --> 00:19:25,889 - get together to create a foundation? - Yes. 299 00:19:29,730 --> 00:19:32,629 You should clock off now. It's time. 300 00:19:33,970 --> 00:19:36,809 Can I when the guest hasn't left yet? 301 00:19:36,809 --> 00:19:40,440 You adjusted your work hours so you could pick up Song Yi. 302 00:19:40,740 --> 00:19:42,680 And Madam Yoon gave permission. 303 00:19:43,780 --> 00:19:45,079 Still, I feel bad. 304 00:19:46,349 --> 00:19:49,149 Yes. You can go home, Ms. Jung. 305 00:19:51,649 --> 00:19:53,490 - I'll go, then. - Sure. 306 00:19:53,889 --> 00:19:55,760 Bye. See you. 307 00:19:57,889 --> 00:19:59,290 Let's have a look. 308 00:20:01,260 --> 00:20:04,800 Did the vice CEO mention she got a gift? 309 00:20:05,669 --> 00:20:06,700 Yes. 310 00:20:08,200 --> 00:20:10,710 This might be offensive to hear, 311 00:20:11,639 --> 00:20:15,480 but she was annoyed and thought you belittled her. 312 00:20:15,540 --> 00:20:16,540 What? 313 00:20:17,809 --> 00:20:20,180 She wondered if you thought she was easy prey, 314 00:20:20,480 --> 00:20:22,720 someone who'd fall for you over a gift like that. 315 00:20:24,589 --> 00:20:27,089 No way. That's not what I meant at all. 316 00:20:29,119 --> 00:20:30,629 Then were you... 317 00:20:31,829 --> 00:20:34,129 actually serious when you gave her the gift? 318 00:20:34,230 --> 00:20:36,399 Of course. I wasn't fooling around, 319 00:20:36,399 --> 00:20:38,530 and I didn't meet with her to play around. 320 00:20:39,500 --> 00:20:41,839 Why do you think I made up... 321 00:20:41,839 --> 00:20:43,740 a fake event just to eat with her? 322 00:20:44,639 --> 00:20:45,839 This is unbelievable. 323 00:20:46,309 --> 00:20:47,309 What? 324 00:20:47,909 --> 00:20:49,710 Don't you have standards? 325 00:20:51,349 --> 00:20:54,250 She was married until not long ago, and she even has a kid. 326 00:20:55,980 --> 00:20:57,190 I know that. 327 00:20:57,889 --> 00:20:59,550 You know that... 328 00:21:00,119 --> 00:21:02,419 and you're still serious about her? 329 00:21:02,760 --> 00:21:05,089 Well, I don't think I can say anything... 330 00:21:05,859 --> 00:21:07,559 about that right now. 331 00:21:08,899 --> 00:21:10,500 But... 332 00:21:11,700 --> 00:21:14,099 when I get my thoughts in order, 333 00:21:14,740 --> 00:21:16,470 can't you help me out? 334 00:21:17,569 --> 00:21:20,210 I've never fallen for someone at first sight. 335 00:21:27,649 --> 00:21:29,079 (Comet Childcare) 336 00:21:34,619 --> 00:21:35,659 What's wrong, Song Yi? 337 00:21:35,659 --> 00:21:38,059 I feel dizzy, Mom. 338 00:21:38,059 --> 00:21:39,059 What? 339 00:21:40,629 --> 00:21:42,859 Shouldn't you take her to a hospital? 340 00:21:43,359 --> 00:21:45,329 Song Yi, do you feel very dizzy? 341 00:21:47,740 --> 00:21:48,740 Come here. 342 00:21:50,770 --> 00:21:51,809 Let's go, An Na. 343 00:21:54,809 --> 00:21:56,579 What's wrong with my Song Yi? 344 00:21:57,550 --> 00:21:58,980 She's anemic. 345 00:21:59,250 --> 00:22:01,050 What? Anemic? 346 00:22:01,579 --> 00:22:02,950 Is it serious? 347 00:22:03,419 --> 00:22:06,819 We checked her blood. The normal hemoglobin count is 12, 348 00:22:06,819 --> 00:22:08,319 and hers is below nine. 349 00:22:09,720 --> 00:22:11,589 What should we do, then? 350 00:22:12,159 --> 00:22:14,730 Is she very sick? Does she need a transfusion? 351 00:22:15,030 --> 00:22:16,730 It's not bad enough for that. 352 00:22:16,970 --> 00:22:19,270 I'll prescribe some medicine. Give her that regularly. 353 00:22:20,540 --> 00:22:22,970 Baek Song Yi's blood type is AB. 354 00:22:24,569 --> 00:22:27,609 What? She's type AB? 355 00:22:29,909 --> 00:22:31,379 That can't be. 356 00:22:40,149 --> 00:22:42,760 Could her blood type be wrong? 357 00:22:43,690 --> 00:22:44,930 No way. 358 00:22:45,089 --> 00:22:48,260 The day Song Yi was born, the doctor confirmed it was type B. 359 00:22:48,829 --> 00:22:51,530 And my husband and I can't have a type AB child. 360 00:22:53,300 --> 00:22:55,869 Sang Chul and I are both type B. 361 00:22:56,639 --> 00:23:00,339 They tested the blood they drew in the ER, so their result would be accurate. 362 00:23:01,309 --> 00:23:03,809 Do you think you or Sang Chul... 363 00:23:04,409 --> 00:23:07,280 got your blood type wrong? 364 00:23:07,919 --> 00:23:09,050 You should check. 365 00:23:10,690 --> 00:23:13,250 Okay. I think I should. 366 00:23:24,069 --> 00:23:26,200 (Mom Jung Da Jung, Dad Baek Sang Chul, Child Baek Song Yi) 367 00:23:26,200 --> 00:23:28,200 (Blood type B) 368 00:23:39,210 --> 00:23:42,680 Mom. It's so salty I can't eat it. 369 00:23:44,750 --> 00:23:46,849 Then add more water. 370 00:23:46,990 --> 00:23:49,690 Are you berating your old mom who even cooks for you? 371 00:23:50,159 --> 00:23:51,329 My gosh. 372 00:23:51,530 --> 00:23:54,599 I don't know why I ended up like this. 373 00:23:57,399 --> 00:24:00,129 Now that I'm eating your cooking instead of Da Jung's, 374 00:24:00,540 --> 00:24:02,069 I'll drop weight like crazy. 375 00:24:03,399 --> 00:24:04,710 I miss Da Jung's food. 376 00:24:06,409 --> 00:24:07,940 (Da Jung) 377 00:24:11,149 --> 00:24:12,780 - It's Da Jung. - What? 378 00:24:15,720 --> 00:24:17,790 - Hi, Da Jung. - Is it Da Jung? 379 00:24:17,849 --> 00:24:19,089 What's your blood type? 380 00:24:20,050 --> 00:24:22,619 Why would you ask what my blood type is out of the blue? 381 00:24:24,530 --> 00:24:25,859 Song Yi's anemic. 382 00:24:26,460 --> 00:24:29,230 We tested her blood in case she needed a transfusion. 383 00:24:29,359 --> 00:24:30,770 She's anemic? 384 00:24:31,430 --> 00:24:34,669 Did you do such a shoddy job of caring for her that she got anemic? 385 00:24:34,669 --> 00:24:37,139 My gosh. Song Yi has anemia? 386 00:24:37,169 --> 00:24:40,740 How little do you feed her that she'd get sick? 387 00:24:40,879 --> 00:24:43,409 My poor baby Song Yi. 388 00:24:43,540 --> 00:24:44,750 Be quiet, Mom. 389 00:24:46,349 --> 00:24:47,579 Bring her over right now. 390 00:24:48,220 --> 00:24:50,950 She got sick because you don't feed her on time because you're always out. 391 00:24:51,849 --> 00:24:53,089 I'll raise her. 392 00:24:53,389 --> 00:24:55,490 Yes. Bring her here. 393 00:24:56,159 --> 00:24:57,589 Just answer the question. 394 00:24:58,329 --> 00:24:59,829 What's your blood type? 395 00:25:00,129 --> 00:25:01,530 You already know it's type B. 396 00:25:02,430 --> 00:25:03,460 Right? 397 00:25:04,069 --> 00:25:06,669 I'm type B too and Song Yi's baby book says she's type B. 398 00:25:08,300 --> 00:25:10,909 So how could she be type AB now? 399 00:25:12,240 --> 00:25:14,780 What? Song Yi's blood is type AB? 400 00:25:17,450 --> 00:25:19,079 That's impossible. 401 00:25:19,079 --> 00:25:20,579 Then you must not be type B. 402 00:25:20,619 --> 00:25:24,119 Why would you say that? Da Jung's type B. 403 00:25:24,290 --> 00:25:25,589 The day she gave birth, 404 00:25:25,589 --> 00:25:29,290 there was a huge fuss about who would give her blood. 405 00:25:29,589 --> 00:25:32,889 Right. Me, Mom, and your father, all three of us... 406 00:25:33,290 --> 00:25:37,069 wanted to give blood because I'm type B and Mom and Father were type O. 407 00:25:37,530 --> 00:25:40,940 Yes. Maybe they got Song Yi's blood type wrong. 408 00:25:41,069 --> 00:25:43,139 How could she be type B when she was born, 409 00:25:43,139 --> 00:25:45,839 then end up type AB a few years later? 410 00:25:45,839 --> 00:25:48,280 I remember so clearly. 411 00:25:48,540 --> 00:25:52,079 Get your blood tested again, Sang Chul. Something must be wrong. 412 00:25:52,280 --> 00:25:53,280 Bye. 413 00:25:53,750 --> 00:25:55,020 Hey, put Song Yi... 414 00:25:58,849 --> 00:26:01,619 Did she have to hang up like that? 415 00:26:02,460 --> 00:26:05,659 What do you think is going on? 416 00:26:05,760 --> 00:26:08,800 Why would Song Yi be type AB? 417 00:26:09,000 --> 00:26:11,530 I don't know. It's weird. 418 00:26:13,300 --> 00:26:15,369 My gosh. Do you think... 419 00:26:15,869 --> 00:26:18,139 she was swapped at the hospital's infant unit? 420 00:26:18,510 --> 00:26:21,280 Mom! That's just nonsense. 421 00:26:22,540 --> 00:26:24,609 I'll get my blood tested again. 422 00:26:25,710 --> 00:26:27,280 How strange. 423 00:26:28,079 --> 00:26:31,649 I couldn't have given Da Jung blood if I weren't type B. 424 00:26:32,319 --> 00:26:33,619 Right. 425 00:26:33,859 --> 00:26:36,059 What do you think is happening? 426 00:26:39,329 --> 00:26:40,899 Goodness. 427 00:26:49,240 --> 00:26:50,300 Hello? 428 00:26:53,940 --> 00:26:55,139 Is that true? 429 00:26:55,540 --> 00:26:58,280 You have a video showing the accident in the park? 430 00:26:59,210 --> 00:27:01,149 Where are you? I'll come over now. 431 00:27:07,050 --> 00:27:09,619 Excuse me. Did you call? 432 00:27:09,659 --> 00:27:11,129 Yes, I did. 433 00:27:11,290 --> 00:27:13,359 Did you see my dad's accident? 434 00:27:13,559 --> 00:27:15,500 No, I didn't see it myself. 435 00:27:15,500 --> 00:27:17,430 I was going through my footage to delete stuff, 436 00:27:18,200 --> 00:27:20,470 but I found a clip of the accident and saved it. 437 00:27:21,139 --> 00:27:23,839 You saved a clip of the accident? 438 00:27:23,839 --> 00:27:24,839 Yes. 439 00:27:25,309 --> 00:27:27,339 I should've reported it, 440 00:27:27,440 --> 00:27:30,339 but I hate getting involved in stuff, so I was going to ignore it. 441 00:27:30,339 --> 00:27:31,950 Then I saw the banner and called you. 442 00:27:31,950 --> 00:27:32,950 (Looking for witnesses) 443 00:27:35,879 --> 00:27:38,490 Thank you. Thanks so much. 444 00:27:39,290 --> 00:27:41,790 Take a look. I almost deleted it. 445 00:27:42,389 --> 00:27:45,430 Thank you. How can I pay you back? 446 00:27:45,829 --> 00:27:48,230 It's fine. Just don't call me again. 447 00:27:48,260 --> 00:27:51,200 I don't want to get involved. Bye. 448 00:27:52,230 --> 00:27:54,700 Thank you. Really, thank you. 449 00:28:02,540 --> 00:28:04,750 (Manager) 450 00:28:46,550 --> 00:28:50,559 (The Third Marriage) 451 00:28:50,559 --> 00:28:52,889 Kang Se Ran. It really was you. 452 00:28:53,329 --> 00:28:54,700 You evil witch. 453 00:28:54,760 --> 00:28:56,530 What's this about Song Yi's blood type? 454 00:28:56,530 --> 00:28:58,300 Did you have an affair and... 455 00:28:58,430 --> 00:28:59,500 Shut your mouth. 456 00:28:59,500 --> 00:29:00,869 Get out of my house! 457 00:29:01,139 --> 00:29:02,139 Leave! 458 00:29:02,169 --> 00:29:05,409 I have crucial evidence to get the case reopened. 459 00:29:05,409 --> 00:29:06,839 Kang Se Ran, Baek Sang Chul. 460 00:29:06,839 --> 00:29:09,010 Be prepared to pay the price. 461 00:29:10,440 --> 00:29:12,450 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 31943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.