Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,140 --> 00:00:10,469
(Bobaejung)
2
00:00:10,469 --> 00:00:12,780
(Episode 61)
3
00:00:12,979 --> 00:00:14,309
I'm back.
4
00:00:14,439 --> 00:00:16,780
My gosh. That's lovely. What is all this?
5
00:00:16,780 --> 00:00:17,780
Grandma.
6
00:00:18,180 --> 00:00:19,880
Break time's not over yet, is it?
7
00:00:20,249 --> 00:00:22,450
- Not yet.
- My gosh. What pretty flowers.
8
00:00:23,950 --> 00:00:26,659
It's a souvenir from Dream Food.
9
00:00:26,760 --> 00:00:27,789
A souvenir?
10
00:00:28,089 --> 00:00:30,060
Dream Food gives this out at an event?
11
00:00:30,359 --> 00:00:33,330
Madam, the chef
needs you to check the broth.
12
00:00:33,330 --> 00:00:35,229
Oh, right. Let's go.
13
00:00:37,870 --> 00:00:40,069
Hey. What's this?
14
00:00:41,040 --> 00:00:42,040
I don't know.
15
00:00:42,370 --> 00:00:44,709
Why don't you open it?
I'd love to see what it is.
16
00:00:45,510 --> 00:00:46,510
Kang Se Ran.
17
00:00:47,110 --> 00:00:49,949
You'll never get a single thing you want.
18
00:00:50,750 --> 00:00:51,809
Be prepared.
19
00:00:56,120 --> 00:00:57,550
Who gave it to you?
20
00:00:57,989 --> 00:00:59,519
Open it if you want.
21
00:00:59,720 --> 00:01:02,489
Dream Food's Wang Ji Hoon gave it to me.
22
00:01:03,029 --> 00:01:04,390
He invited me to the event.
23
00:01:06,559 --> 00:01:07,629
What?
24
00:01:11,729 --> 00:01:14,700
Vice CEO Jung,
I hope we can meet up often.
25
00:01:16,140 --> 00:01:17,239
This is...
26
00:01:17,310 --> 00:01:18,980
(From Wang Ji Hoon)
27
00:01:21,980 --> 00:01:25,050
How dare you crumple a card meant for me?
28
00:01:28,379 --> 00:01:31,390
How did you act around him
that he'd give you this?
29
00:01:31,920 --> 00:01:34,190
A young girl's mom
shouldn't seduce another man.
30
00:01:35,159 --> 00:01:36,459
Why are you so jealous?
31
00:01:38,259 --> 00:01:40,230
Do you have feelings for Mr. Wang?
32
00:01:41,129 --> 00:01:42,200
My gosh.
33
00:01:43,030 --> 00:01:45,069
You fell for my husband, cheated with him,
34
00:01:45,069 --> 00:01:46,539
and wrecked our family.
35
00:01:46,840 --> 00:01:48,069
But now, you switched to him?
36
00:01:49,170 --> 00:01:50,340
Shut your mouth.
37
00:01:51,810 --> 00:01:53,110
You say that whenever you're cornered.
38
00:01:55,080 --> 00:01:56,450
I'm sorry, Se Ran.
39
00:01:57,009 --> 00:02:00,619
It looks like Mr. Wang's interested in me.
40
00:02:01,250 --> 00:02:02,250
Dream on.
41
00:02:02,789 --> 00:02:05,090
He wouldn't like you
even if he were drugged.
42
00:02:07,390 --> 00:02:09,860
As if he would
when he realizes you're a single mom.
43
00:02:10,060 --> 00:02:11,690
Don't worry about what I am.
44
00:02:12,300 --> 00:02:15,129
Shouldn't you worry
about the fact you were a cheater?
45
00:02:17,100 --> 00:02:18,100
But then,
46
00:02:18,399 --> 00:02:21,369
that only counts if and when he likes you.
47
00:02:22,839 --> 00:02:24,040
How dare you?
48
00:02:26,439 --> 00:02:27,439
Fine.
49
00:02:28,239 --> 00:02:30,809
I'll put you right back in your place.
50
00:02:32,110 --> 00:02:33,679
Tomorrow, right here,
51
00:02:33,850 --> 00:02:37,390
Grandma and I invited Ji Hoon to eat.
52
00:02:37,550 --> 00:02:39,160
Oh, is that so?
53
00:02:39,920 --> 00:02:42,589
There's a certain class
you can never reach.
54
00:02:45,330 --> 00:02:46,529
Remember that.
55
00:02:48,029 --> 00:02:49,029
How interesting.
56
00:02:49,800 --> 00:02:52,200
You're so anxious you'll lose a guy...
57
00:02:52,200 --> 00:02:53,969
who doesn't even care for you.
58
00:02:54,499 --> 00:02:56,910
- You should remember your place.
- Hey.
59
00:02:57,309 --> 00:03:00,640
Ji Hoon likes me, not you.
60
00:03:02,510 --> 00:03:04,580
It's time for you to see how it feels...
61
00:03:04,779 --> 00:03:06,219
to lose a guy.
62
00:03:18,790 --> 00:03:19,899
How dare she?
63
00:03:34,179 --> 00:03:36,179
How could this even happen?
64
00:03:42,689 --> 00:03:43,689
Wang Ji Hoon.
65
00:03:45,589 --> 00:03:49,489
How could he? How could he like Da Jung?
66
00:03:53,499 --> 00:03:55,230
This can't be happening.
67
00:03:59,300 --> 00:04:00,839
What is this guy about?
68
00:04:01,670 --> 00:04:03,410
Why is he interested in me?
69
00:04:05,010 --> 00:04:06,080
Goodness.
70
00:04:06,080 --> 00:04:08,640
(Vice CEO Jung Da Jung)
71
00:04:08,640 --> 00:04:10,450
It felt great, though.
72
00:04:13,779 --> 00:04:15,420
It looks expensive.
73
00:04:16,219 --> 00:04:17,589
I should give it back.
74
00:04:20,820 --> 00:04:24,860
An Na, you eat spinach too? Good for you.
75
00:04:24,860 --> 00:04:26,699
An Na eats everything.
76
00:04:26,699 --> 00:04:30,199
Oh, really? You're such a good girl.
77
00:04:30,600 --> 00:04:31,869
Let's have something else.
78
00:04:31,869 --> 00:04:36,139
We released the teaser of An Na's ad
and the response is pretty good.
79
00:04:36,340 --> 00:04:38,270
An Na, you scored big.
80
00:04:38,270 --> 00:04:40,639
- Nice.
- I'm proud of you.
81
00:04:43,379 --> 00:04:46,420
Ji Hoon, you should get married soon
and have a daughter like her.
82
00:04:47,119 --> 00:04:48,879
That's not just up to me.
83
00:04:49,650 --> 00:04:53,020
Oh, right. I was invited
to eat at Bobaejung tomorrow.
84
00:04:53,020 --> 00:04:55,290
What gift should I bring
to leave a lasting impression?
85
00:04:56,329 --> 00:04:57,489
How about this?
86
00:04:58,160 --> 00:04:59,660
If Dream and Bobaejung...
87
00:05:00,059 --> 00:05:02,329
were to jointly create a foundation
to support orphans,
88
00:05:02,429 --> 00:05:04,300
wouldn't Madam Yoon like that?
89
00:05:04,300 --> 00:05:05,499
A support foundation?
90
00:05:06,069 --> 00:05:08,170
Hey, that's a great idea.
91
00:05:09,739 --> 00:05:10,910
Yes.
92
00:05:11,040 --> 00:05:14,239
It might be better to spend money
to do good than pay taxes.
93
00:05:14,239 --> 00:05:15,639
You're right.
94
00:05:16,150 --> 00:05:18,980
Anyone can set up a foundation
just to look good.
95
00:05:19,280 --> 00:05:22,020
We can pay less taxes, do good,
96
00:05:22,020 --> 00:05:23,819
and form a partnership with Bobaejung.
97
00:05:24,119 --> 00:05:27,059
We can keep our cake and eat it.
98
00:05:27,720 --> 00:05:29,730
You're pretty useful.
99
00:05:30,259 --> 00:05:34,030
It will work.
Madam Yoon isn't much of a softie,
100
00:05:34,960 --> 00:05:38,230
but she must feel down
because of how she lost her son.
101
00:05:39,300 --> 00:05:40,369
Yes.
102
00:05:41,340 --> 00:05:43,040
It's not a bad idea.
103
00:05:43,239 --> 00:05:46,480
That approach should reduce
Madam Yoon's animosity.
104
00:05:47,179 --> 00:05:49,210
It will improve our company image,
105
00:05:49,210 --> 00:05:50,879
and have some social impact.
106
00:05:50,980 --> 00:05:53,220
You're really smart.
107
00:05:53,819 --> 00:05:57,550
Father. The day you control Bobaejung
is not far off now.
108
00:05:57,720 --> 00:06:00,989
Since you saved
Madam Yoon's granddaughter's life,
109
00:06:00,989 --> 00:06:02,860
she won't be able to refuse the offer.
110
00:06:03,660 --> 00:06:04,960
Right, Yo Han?
111
00:06:05,559 --> 00:06:09,230
We'll have to discuss
the details and scale with Legal.
112
00:06:09,929 --> 00:06:11,300
Yes, of course.
113
00:06:13,199 --> 00:06:14,369
(Bobaejung's Vice CEO)
114
00:06:17,840 --> 00:06:19,069
Hello?
115
00:06:19,879 --> 00:06:21,210
It's Wang Ji Hoon.
116
00:06:22,379 --> 00:06:23,650
Did you get back safely?
117
00:06:25,150 --> 00:06:26,850
You didn't have to call.
118
00:06:27,280 --> 00:06:28,319
Just a moment.
119
00:06:31,720 --> 00:06:34,489
I received the gift thinking
it was a souvenir for the event.
120
00:06:36,230 --> 00:06:37,590
It was.
121
00:06:37,889 --> 00:06:41,629
No. You made up the whole thing.
122
00:06:42,800 --> 00:06:44,999
I can't accept the gift.
123
00:06:45,199 --> 00:06:46,470
I see.
124
00:06:46,939 --> 00:06:49,340
It means nothing. No strings attached.
125
00:06:50,210 --> 00:06:52,939
I'll return it.
Spare me some time tomorrow.
126
00:06:53,780 --> 00:06:55,540
I'm busy tomorrow.
127
00:06:55,840 --> 00:06:58,410
I'll come to your office
in the morning. Bye.
128
00:06:58,879 --> 00:07:00,720
Hello? Vice...
129
00:07:03,550 --> 00:07:04,619
I knew it.
130
00:07:05,420 --> 00:07:07,790
She's not at all like
the women I dated so far.
131
00:07:08,660 --> 00:07:10,960
They did their best
to get me to spend more.
132
00:07:13,199 --> 00:07:14,259
What's going on?
133
00:07:15,499 --> 00:07:17,400
- What do you mean?
- That sounded like a woman.
134
00:07:20,739 --> 00:07:23,610
How come your hunch
about a woman is right for once?
135
00:07:24,210 --> 00:07:26,179
I've never seen you look so excited.
136
00:07:27,179 --> 00:07:29,350
You must really like her.
137
00:07:29,879 --> 00:07:32,850
Yes. I've never felt this way before.
138
00:07:33,220 --> 00:07:34,949
Hey, what a change.
139
00:07:35,220 --> 00:07:36,749
You're usually a playboy.
140
00:07:38,689 --> 00:07:41,319
Yo Han. You know...
141
00:07:43,090 --> 00:07:45,129
My mom disappointed me so badly.
142
00:07:47,100 --> 00:07:50,069
No. "Disappointment" is an understatement.
143
00:07:51,129 --> 00:07:52,999
I felt the worst kind of betrayal.
144
00:07:54,540 --> 00:07:57,110
- I know.
- When I hit puberty and saw...
145
00:07:58,170 --> 00:08:00,239
my mom with another guy at a hotel,
146
00:08:00,239 --> 00:08:01,939
I ran out and swore.
147
00:08:03,949 --> 00:08:06,050
I said I'd never settle down.
148
00:08:07,720 --> 00:08:08,749
Yes.
149
00:08:09,020 --> 00:08:12,960
That's why I went out
with many girls as if it were a joke.
150
00:08:14,660 --> 00:08:15,790
It's different this time.
151
00:08:17,360 --> 00:08:21,030
This time, for the first time,
I think I can actually love.
152
00:08:23,629 --> 00:08:26,270
Congratulations, Ji Hoon. You've grown up.
153
00:08:38,079 --> 00:08:40,480
(Bobaejung)
154
00:08:51,890 --> 00:08:53,760
(Mom)
155
00:08:57,829 --> 00:09:00,270
The person is unable to answer the phone.
156
00:09:00,870 --> 00:09:03,939
Why won't this brat take my call?
157
00:09:03,939 --> 00:09:05,240
I'm dead curious.
158
00:09:07,780 --> 00:09:10,949
That's right.
Why can't I enter my own home?
159
00:09:14,079 --> 00:09:16,449
(Bobaejung)
160
00:09:32,469 --> 00:09:33,540
Mom.
161
00:09:33,770 --> 00:09:35,199
Don't call me that.
162
00:09:35,900 --> 00:09:37,839
Why won't you take my calls?
163
00:09:39,339 --> 00:09:42,079
I wasn't in the mood to talk to you.
164
00:09:43,010 --> 00:09:45,209
Why? What's the matter now?
165
00:09:46,750 --> 00:09:48,050
Don't ask.
166
00:09:48,120 --> 00:09:50,219
I don't want to say. It really blows.
167
00:09:50,349 --> 00:09:53,420
What is it that got you so upset?
168
00:09:54,120 --> 00:09:55,120
Who was it?
169
00:09:55,359 --> 00:09:58,329
Who hurt my daughter's pride?
170
00:09:59,290 --> 00:10:02,000
Jung Da Jung. Who else?
171
00:10:03,429 --> 00:10:05,130
Wait and see.
172
00:10:06,699 --> 00:10:10,140
I'll make Wang Ji Hoon mine.
173
00:10:26,589 --> 00:10:27,790
Did I make you wait?
174
00:10:28,589 --> 00:10:30,990
- Come inside.
- No. Just take this.
175
00:10:31,429 --> 00:10:33,699
I can't take that out here.
176
00:10:33,699 --> 00:10:34,760
Come with me.
177
00:10:40,140 --> 00:10:41,240
Da Jung?
178
00:10:51,679 --> 00:10:53,550
You're here, so let's eat.
179
00:10:56,490 --> 00:10:57,819
I can't accept this.
180
00:10:58,420 --> 00:11:00,660
And this meal's on me.
181
00:11:01,160 --> 00:11:02,689
I don't want to be treated for no reason.
182
00:11:03,729 --> 00:11:06,030
There is a reason, so let's eat first.
183
00:11:13,400 --> 00:11:16,439
(Dream Food)
184
00:11:21,380 --> 00:11:24,479
I didn't do anything wrong.
Why act so timid, Baek Sang Chul?
185
00:11:30,949 --> 00:11:32,020
What's this?
186
00:11:32,189 --> 00:11:35,390
The instant noodle products
companies released in the last ten years.
187
00:11:36,189 --> 00:11:38,760
I want a complete analysis of them
on my desk tomorrow morning.
188
00:11:38,829 --> 00:11:39,859
What?
189
00:11:41,059 --> 00:11:43,770
I have a lot of other things to do.
190
00:11:44,929 --> 00:11:48,870
So you can't do
what your director told you to?
191
00:11:49,670 --> 00:11:51,540
It's not that pointless of a task.
192
00:12:02,150 --> 00:12:04,790
Yes, sir. I'll do it.
193
00:12:21,270 --> 00:12:24,370
Why do you think I faked the event?
194
00:12:26,040 --> 00:12:27,439
Is this 20 Questions?
195
00:12:27,939 --> 00:12:29,579
Don't show me any interest.
196
00:12:30,250 --> 00:12:32,750
Whether or not
I show interest is up to me.
197
00:12:33,250 --> 00:12:35,020
You don't have a say in that.
198
00:12:35,849 --> 00:12:38,120
Then don't get on my nerves from now on.
199
00:12:38,319 --> 00:12:39,920
And I won't tell you what to do.
200
00:12:40,120 --> 00:12:43,229
Hey. Did I get on your nerves, then?
201
00:12:44,229 --> 00:12:46,229
- Great.
- Are you playing a game?
202
00:12:46,229 --> 00:12:48,000
No, I'm serious.
203
00:12:59,240 --> 00:13:00,780
(Vice CEO Jung,
I hope we can meet up often.)
204
00:13:00,780 --> 00:13:03,709
How cruel.
How badly must you dislike me...
205
00:13:04,949 --> 00:13:06,380
to crumple up the card?
206
00:13:09,520 --> 00:13:11,089
Well, that's...
207
00:13:23,630 --> 00:13:24,670
Hey.
208
00:13:27,569 --> 00:13:28,599
Right here...
209
00:13:31,270 --> 00:13:32,339
Lean in.
210
00:13:34,040 --> 00:13:36,280
You got food everywhere like a child.
211
00:13:37,609 --> 00:13:38,780
How gross.
212
00:13:40,079 --> 00:13:41,449
How gross.
213
00:13:46,760 --> 00:13:47,819
It's gone.
214
00:13:54,929 --> 00:13:56,500
You don't have to feel embarrassed.
215
00:13:58,099 --> 00:13:59,939
Sorry if you felt humiliated.
216
00:14:02,900 --> 00:14:05,510
No. You don't have to apologize.
217
00:14:06,209 --> 00:14:08,740
My mom wiped my face for me...
218
00:14:08,979 --> 00:14:11,250
just like that when I was young.
219
00:14:12,510 --> 00:14:13,979
Moms are like that.
220
00:14:14,449 --> 00:14:17,449
My old habit came out and
I did what I used to do for my daughter.
221
00:14:18,150 --> 00:14:19,959
What did you just say?
222
00:14:21,189 --> 00:14:22,260
Your daughter?
223
00:14:22,959 --> 00:14:26,630
Yes. I was married and I have a daughter.
224
00:14:27,260 --> 00:14:30,099
So I can't accept advances from someone...
225
00:14:30,170 --> 00:14:31,670
as lofty as you.
226
00:14:41,339 --> 00:14:45,349
Yes, I'm here. Are you not here yet?
227
00:14:47,479 --> 00:14:48,479
Okay.
228
00:14:51,520 --> 00:14:52,990
Are we done?
229
00:14:53,490 --> 00:14:55,660
I'll pay for this as promised.
230
00:14:58,790 --> 00:14:59,829
Wait.
231
00:15:14,780 --> 00:15:16,079
Why...
232
00:15:19,479 --> 00:15:20,550
How pretty.
233
00:15:22,520 --> 00:15:24,150
Give it to your daughter.
234
00:15:25,150 --> 00:15:27,260
It will look nice on her.
235
00:15:32,530 --> 00:15:36,099
Yes. Watch and tremble, Kang Se Ran.
236
00:15:37,199 --> 00:15:39,870
What you want,
what you wish to accomplish,
237
00:15:40,640 --> 00:15:42,000
everything will fall through.
238
00:15:47,439 --> 00:15:50,150
Have you heard
about the gukbap diner lady?
239
00:15:50,679 --> 00:15:54,250
No. I'm asking around
but I have nothing yet.
240
00:15:55,949 --> 00:15:58,890
I might never find her at this rate.
241
00:15:59,589 --> 00:16:03,260
No. I'm doing my best, so bear with me.
242
00:16:05,530 --> 00:16:07,530
I'm such a careless woman.
243
00:16:08,199 --> 00:16:10,199
How did this all happen?
244
00:16:12,400 --> 00:16:15,240
I was in a car accident in Paris.
245
00:16:16,099 --> 00:16:17,569
When I woke up,
246
00:16:17,569 --> 00:16:20,339
I saw Chairman Wang looking after me.
247
00:16:21,579 --> 00:16:24,780
I couldn't remember anything.
248
00:16:25,609 --> 00:16:26,650
I see.
249
00:16:27,550 --> 00:16:29,219
It was a complete blank.
250
00:16:29,990 --> 00:16:32,550
My name and who I was.
251
00:16:33,050 --> 00:16:34,420
I couldn't remember a thing.
252
00:16:35,920 --> 00:16:39,429
Did Chairman Wang tell you
your name was Noel?
253
00:16:41,900 --> 00:16:42,929
Yes.
254
00:16:44,099 --> 00:16:47,069
My past and old traces of me.
255
00:16:48,240 --> 00:16:50,270
He looked them up and told me.
256
00:16:51,040 --> 00:16:54,740
I graduated from design school there
and that's how I became successful.
257
00:16:55,309 --> 00:16:57,309
How do you have a daughter, then?
258
00:16:58,079 --> 00:17:01,319
When Chairman Wang told me about my past,
259
00:17:02,179 --> 00:17:05,050
he never mentioned that I was married.
260
00:17:06,290 --> 00:17:10,359
But now it looks like I had a husband
called Shin Duk Soo,
261
00:17:11,429 --> 00:17:14,460
and a daughter called Shin Go Eun.
262
00:17:16,829 --> 00:17:18,770
I don't know what's what.
263
00:17:19,730 --> 00:17:21,700
I see.
264
00:17:22,040 --> 00:17:23,909
What's so strange is,
265
00:17:24,740 --> 00:17:27,879
the dreams feel so clear and real.
266
00:17:29,010 --> 00:17:33,079
I can actually hear
my daughter call out "Mom."
267
00:17:37,720 --> 00:17:39,819
I don't know what's going on.
268
00:17:40,220 --> 00:17:41,889
You need to recover your memory.
269
00:17:43,430 --> 00:17:47,700
I spent decades not knowing anything.
270
00:17:48,030 --> 00:17:49,800
Can I recover my memory now?
271
00:17:51,470 --> 00:17:54,399
I tried for a while,
272
00:17:55,540 --> 00:17:56,710
but I gave up.
273
00:17:58,609 --> 00:18:01,280
You go to Bobaejung this evening, right?
274
00:18:01,579 --> 00:18:02,639
What?
275
00:18:03,909 --> 00:18:06,879
I had a huge lunch. Can I even eat dinner?
276
00:18:07,349 --> 00:18:09,079
Who did you eat with?
277
00:18:10,690 --> 00:18:11,690
Someone.
278
00:18:12,290 --> 00:18:14,889
This is a great opportunity,
so make it count.
279
00:18:15,559 --> 00:18:16,589
Yes, sir.
280
00:18:20,260 --> 00:18:21,500
Eat all you can.
281
00:18:22,099 --> 00:18:25,829
I made a huge fuss to cook
just so I could treat you.
282
00:18:26,270 --> 00:18:27,869
You prepared so much.
283
00:18:28,369 --> 00:18:31,010
- Thank you, Madam.
- Eat your fill.
284
00:18:36,309 --> 00:18:38,750
Hey, this is delicious.
285
00:18:39,480 --> 00:18:42,450
You're an amazing cook, Madam.
286
00:18:42,579 --> 00:18:44,790
We're called Bobaejung for a reason.
287
00:18:46,089 --> 00:18:49,059
Thank you for saving Se Ran's life.
288
00:18:49,819 --> 00:18:52,329
It's much too late, but I thank you too.
289
00:18:52,859 --> 00:18:55,760
I wouldn't be here if it weren't for you.
290
00:18:56,700 --> 00:19:01,470
I brought a gift for you, Madam.
291
00:19:01,869 --> 00:19:02,940
A gift?
292
00:19:02,970 --> 00:19:06,010
You didn't have to prepare anything.
293
00:19:06,639 --> 00:19:09,280
I heard you passed something
to our vice CEO.
294
00:19:10,980 --> 00:19:13,720
The gift I brought is the suggestion...
295
00:19:14,079 --> 00:19:15,819
that Bobaejung and Dream Food...
296
00:19:15,950 --> 00:19:19,520
jointly create a foundation
to support orphans.
297
00:19:20,919 --> 00:19:22,760
Bobaejung and Dream Food...
298
00:19:24,290 --> 00:19:25,889
- get together to create a foundation?
- Yes.
299
00:19:29,730 --> 00:19:32,629
You should clock off now. It's time.
300
00:19:33,970 --> 00:19:36,809
Can I when the guest hasn't left yet?
301
00:19:36,809 --> 00:19:40,440
You adjusted your work hours
so you could pick up Song Yi.
302
00:19:40,740 --> 00:19:42,680
And Madam Yoon gave permission.
303
00:19:43,780 --> 00:19:45,079
Still, I feel bad.
304
00:19:46,349 --> 00:19:49,149
Yes. You can go home, Ms. Jung.
305
00:19:51,649 --> 00:19:53,490
- I'll go, then.
- Sure.
306
00:19:53,889 --> 00:19:55,760
Bye. See you.
307
00:19:57,889 --> 00:19:59,290
Let's have a look.
308
00:20:01,260 --> 00:20:04,800
Did the vice CEO mention she got a gift?
309
00:20:05,669 --> 00:20:06,700
Yes.
310
00:20:08,200 --> 00:20:10,710
This might be offensive to hear,
311
00:20:11,639 --> 00:20:15,480
but she was annoyed
and thought you belittled her.
312
00:20:15,540 --> 00:20:16,540
What?
313
00:20:17,809 --> 00:20:20,180
She wondered if you thought
she was easy prey,
314
00:20:20,480 --> 00:20:22,720
someone who'd fall for you
over a gift like that.
315
00:20:24,589 --> 00:20:27,089
No way. That's not what I meant at all.
316
00:20:29,119 --> 00:20:30,629
Then were you...
317
00:20:31,829 --> 00:20:34,129
actually serious
when you gave her the gift?
318
00:20:34,230 --> 00:20:36,399
Of course. I wasn't fooling around,
319
00:20:36,399 --> 00:20:38,530
and I didn't meet with her to play around.
320
00:20:39,500 --> 00:20:41,839
Why do you think I made up...
321
00:20:41,839 --> 00:20:43,740
a fake event just to eat with her?
322
00:20:44,639 --> 00:20:45,839
This is unbelievable.
323
00:20:46,309 --> 00:20:47,309
What?
324
00:20:47,909 --> 00:20:49,710
Don't you have standards?
325
00:20:51,349 --> 00:20:54,250
She was married until not long ago,
and she even has a kid.
326
00:20:55,980 --> 00:20:57,190
I know that.
327
00:20:57,889 --> 00:20:59,550
You know that...
328
00:21:00,119 --> 00:21:02,419
and you're still serious about her?
329
00:21:02,760 --> 00:21:05,089
Well, I don't think I can say anything...
330
00:21:05,859 --> 00:21:07,559
about that right now.
331
00:21:08,899 --> 00:21:10,500
But...
332
00:21:11,700 --> 00:21:14,099
when I get my thoughts in order,
333
00:21:14,740 --> 00:21:16,470
can't you help me out?
334
00:21:17,569 --> 00:21:20,210
I've never fallen for someone
at first sight.
335
00:21:27,649 --> 00:21:29,079
(Comet Childcare)
336
00:21:34,619 --> 00:21:35,659
What's wrong, Song Yi?
337
00:21:35,659 --> 00:21:38,059
I feel dizzy, Mom.
338
00:21:38,059 --> 00:21:39,059
What?
339
00:21:40,629 --> 00:21:42,859
Shouldn't you take her to a hospital?
340
00:21:43,359 --> 00:21:45,329
Song Yi, do you feel very dizzy?
341
00:21:47,740 --> 00:21:48,740
Come here.
342
00:21:50,770 --> 00:21:51,809
Let's go, An Na.
343
00:21:54,809 --> 00:21:56,579
What's wrong with my Song Yi?
344
00:21:57,550 --> 00:21:58,980
She's anemic.
345
00:21:59,250 --> 00:22:01,050
What? Anemic?
346
00:22:01,579 --> 00:22:02,950
Is it serious?
347
00:22:03,419 --> 00:22:06,819
We checked her blood.
The normal hemoglobin count is 12,
348
00:22:06,819 --> 00:22:08,319
and hers is below nine.
349
00:22:09,720 --> 00:22:11,589
What should we do, then?
350
00:22:12,159 --> 00:22:14,730
Is she very sick?
Does she need a transfusion?
351
00:22:15,030 --> 00:22:16,730
It's not bad enough for that.
352
00:22:16,970 --> 00:22:19,270
I'll prescribe some medicine.
Give her that regularly.
353
00:22:20,540 --> 00:22:22,970
Baek Song Yi's blood type is AB.
354
00:22:24,569 --> 00:22:27,609
What? She's type AB?
355
00:22:29,909 --> 00:22:31,379
That can't be.
356
00:22:40,149 --> 00:22:42,760
Could her blood type be wrong?
357
00:22:43,690 --> 00:22:44,930
No way.
358
00:22:45,089 --> 00:22:48,260
The day Song Yi was born,
the doctor confirmed it was type B.
359
00:22:48,829 --> 00:22:51,530
And my husband and I
can't have a type AB child.
360
00:22:53,300 --> 00:22:55,869
Sang Chul and I are both type B.
361
00:22:56,639 --> 00:23:00,339
They tested the blood they drew in the ER,
so their result would be accurate.
362
00:23:01,309 --> 00:23:03,809
Do you think you or Sang Chul...
363
00:23:04,409 --> 00:23:07,280
got your blood type wrong?
364
00:23:07,919 --> 00:23:09,050
You should check.
365
00:23:10,690 --> 00:23:13,250
Okay. I think I should.
366
00:23:24,069 --> 00:23:26,200
(Mom Jung Da Jung,
Dad Baek Sang Chul, Child Baek Song Yi)
367
00:23:26,200 --> 00:23:28,200
(Blood type B)
368
00:23:39,210 --> 00:23:42,680
Mom. It's so salty I can't eat it.
369
00:23:44,750 --> 00:23:46,849
Then add more water.
370
00:23:46,990 --> 00:23:49,690
Are you berating your old mom
who even cooks for you?
371
00:23:50,159 --> 00:23:51,329
My gosh.
372
00:23:51,530 --> 00:23:54,599
I don't know why I ended up like this.
373
00:23:57,399 --> 00:24:00,129
Now that I'm eating your cooking
instead of Da Jung's,
374
00:24:00,540 --> 00:24:02,069
I'll drop weight like crazy.
375
00:24:03,399 --> 00:24:04,710
I miss Da Jung's food.
376
00:24:06,409 --> 00:24:07,940
(Da Jung)
377
00:24:11,149 --> 00:24:12,780
- It's Da Jung.
- What?
378
00:24:15,720 --> 00:24:17,790
- Hi, Da Jung.
- Is it Da Jung?
379
00:24:17,849 --> 00:24:19,089
What's your blood type?
380
00:24:20,050 --> 00:24:22,619
Why would you ask
what my blood type is out of the blue?
381
00:24:24,530 --> 00:24:25,859
Song Yi's anemic.
382
00:24:26,460 --> 00:24:29,230
We tested her blood
in case she needed a transfusion.
383
00:24:29,359 --> 00:24:30,770
She's anemic?
384
00:24:31,430 --> 00:24:34,669
Did you do such a shoddy job
of caring for her that she got anemic?
385
00:24:34,669 --> 00:24:37,139
My gosh. Song Yi has anemia?
386
00:24:37,169 --> 00:24:40,740
How little do you feed her
that she'd get sick?
387
00:24:40,879 --> 00:24:43,409
My poor baby Song Yi.
388
00:24:43,540 --> 00:24:44,750
Be quiet, Mom.
389
00:24:46,349 --> 00:24:47,579
Bring her over right now.
390
00:24:48,220 --> 00:24:50,950
She got sick because you don't feed her
on time because you're always out.
391
00:24:51,849 --> 00:24:53,089
I'll raise her.
392
00:24:53,389 --> 00:24:55,490
Yes. Bring her here.
393
00:24:56,159 --> 00:24:57,589
Just answer the question.
394
00:24:58,329 --> 00:24:59,829
What's your blood type?
395
00:25:00,129 --> 00:25:01,530
You already know it's type B.
396
00:25:02,430 --> 00:25:03,460
Right?
397
00:25:04,069 --> 00:25:06,669
I'm type B too and
Song Yi's baby book says she's type B.
398
00:25:08,300 --> 00:25:10,909
So how could she be type AB now?
399
00:25:12,240 --> 00:25:14,780
What? Song Yi's blood is type AB?
400
00:25:17,450 --> 00:25:19,079
That's impossible.
401
00:25:19,079 --> 00:25:20,579
Then you must not be type B.
402
00:25:20,619 --> 00:25:24,119
Why would you say that? Da Jung's type B.
403
00:25:24,290 --> 00:25:25,589
The day she gave birth,
404
00:25:25,589 --> 00:25:29,290
there was a huge fuss
about who would give her blood.
405
00:25:29,589 --> 00:25:32,889
Right. Me, Mom,
and your father, all three of us...
406
00:25:33,290 --> 00:25:37,069
wanted to give blood because I'm type B
and Mom and Father were type O.
407
00:25:37,530 --> 00:25:40,940
Yes. Maybe they got
Song Yi's blood type wrong.
408
00:25:41,069 --> 00:25:43,139
How could she be type B when she was born,
409
00:25:43,139 --> 00:25:45,839
then end up type AB a few years later?
410
00:25:45,839 --> 00:25:48,280
I remember so clearly.
411
00:25:48,540 --> 00:25:52,079
Get your blood tested again, Sang Chul.
Something must be wrong.
412
00:25:52,280 --> 00:25:53,280
Bye.
413
00:25:53,750 --> 00:25:55,020
Hey, put Song Yi...
414
00:25:58,849 --> 00:26:01,619
Did she have to hang up like that?
415
00:26:02,460 --> 00:26:05,659
What do you think is going on?
416
00:26:05,760 --> 00:26:08,800
Why would Song Yi be type AB?
417
00:26:09,000 --> 00:26:11,530
I don't know. It's weird.
418
00:26:13,300 --> 00:26:15,369
My gosh. Do you think...
419
00:26:15,869 --> 00:26:18,139
she was swapped
at the hospital's infant unit?
420
00:26:18,510 --> 00:26:21,280
Mom! That's just nonsense.
421
00:26:22,540 --> 00:26:24,609
I'll get my blood tested again.
422
00:26:25,710 --> 00:26:27,280
How strange.
423
00:26:28,079 --> 00:26:31,649
I couldn't have given Da Jung blood
if I weren't type B.
424
00:26:32,319 --> 00:26:33,619
Right.
425
00:26:33,859 --> 00:26:36,059
What do you think is happening?
426
00:26:39,329 --> 00:26:40,899
Goodness.
427
00:26:49,240 --> 00:26:50,300
Hello?
428
00:26:53,940 --> 00:26:55,139
Is that true?
429
00:26:55,540 --> 00:26:58,280
You have a video
showing the accident in the park?
430
00:26:59,210 --> 00:27:01,149
Where are you? I'll come over now.
431
00:27:07,050 --> 00:27:09,619
Excuse me. Did you call?
432
00:27:09,659 --> 00:27:11,129
Yes, I did.
433
00:27:11,290 --> 00:27:13,359
Did you see my dad's accident?
434
00:27:13,559 --> 00:27:15,500
No, I didn't see it myself.
435
00:27:15,500 --> 00:27:17,430
I was going through my footage
to delete stuff,
436
00:27:18,200 --> 00:27:20,470
but I found a clip of the accident
and saved it.
437
00:27:21,139 --> 00:27:23,839
You saved a clip of the accident?
438
00:27:23,839 --> 00:27:24,839
Yes.
439
00:27:25,309 --> 00:27:27,339
I should've reported it,
440
00:27:27,440 --> 00:27:30,339
but I hate getting involved in stuff,
so I was going to ignore it.
441
00:27:30,339 --> 00:27:31,950
Then I saw the banner and called you.
442
00:27:31,950 --> 00:27:32,950
(Looking for witnesses)
443
00:27:35,879 --> 00:27:38,490
Thank you. Thanks so much.
444
00:27:39,290 --> 00:27:41,790
Take a look. I almost deleted it.
445
00:27:42,389 --> 00:27:45,430
Thank you. How can I pay you back?
446
00:27:45,829 --> 00:27:48,230
It's fine. Just don't call me again.
447
00:27:48,260 --> 00:27:51,200
I don't want to get involved. Bye.
448
00:27:52,230 --> 00:27:54,700
Thank you. Really, thank you.
449
00:28:02,540 --> 00:28:04,750
(Manager)
450
00:28:46,550 --> 00:28:50,559
(The Third Marriage)
451
00:28:50,559 --> 00:28:52,889
Kang Se Ran. It really was you.
452
00:28:53,329 --> 00:28:54,700
You evil witch.
453
00:28:54,760 --> 00:28:56,530
What's this about Song Yi's blood type?
454
00:28:56,530 --> 00:28:58,300
Did you have an affair and...
455
00:28:58,430 --> 00:28:59,500
Shut your mouth.
456
00:28:59,500 --> 00:29:00,869
Get out of my house!
457
00:29:01,139 --> 00:29:02,139
Leave!
458
00:29:02,169 --> 00:29:05,409
I have crucial evidence
to get the case reopened.
459
00:29:05,409 --> 00:29:06,839
Kang Se Ran, Baek Sang Chul.
460
00:29:06,839 --> 00:29:09,010
Be prepared to pay the price.
461
00:29:10,440 --> 00:29:12,450
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
31943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.