Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,110 --> 00:00:11,139
Here she is.
2
00:00:11,369 --> 00:00:13,780
Se Ran. What happened?
3
00:00:14,410 --> 00:00:15,550
Wake up.
4
00:00:15,679 --> 00:00:17,809
Wake up. Se Ran.
5
00:00:18,780 --> 00:00:21,180
Hey. How do you feel?
6
00:00:22,319 --> 00:00:24,719
Do you recognize me?
7
00:00:26,460 --> 00:00:29,190
- Grandma.
- Yes, it's your grandma.
8
00:00:29,859 --> 00:00:31,859
What on earth happened?
9
00:00:31,859 --> 00:00:34,159
She can go home once the IV drip goes in.
10
00:00:34,159 --> 00:00:36,870
- Don't worry too much.
- Thank you.
11
00:00:37,129 --> 00:00:38,870
You helped her, I heard.
12
00:00:39,400 --> 00:00:42,169
How should I make it up to you?
13
00:00:42,309 --> 00:00:45,409
Don't thank me. I did what I had to.
14
00:00:47,909 --> 00:00:48,979
Hello.
15
00:00:50,349 --> 00:00:52,979
What? Hello.
16
00:01:06,430 --> 00:01:10,169
Fate brought us together
and this is all I can get you.
17
00:01:10,370 --> 00:01:12,099
You didn't have to buy so many.
18
00:01:13,099 --> 00:01:15,500
I'll pass it to Se Ran when she leaves.
19
00:01:15,970 --> 00:01:18,539
No. It's my gift to you.
20
00:01:19,980 --> 00:01:21,709
Why would you buy me this?
21
00:01:23,280 --> 00:01:24,950
Because we happened to meet?
22
00:01:25,550 --> 00:01:26,619
What?
23
00:01:28,420 --> 00:01:29,550
Do you know me?
24
00:01:29,989 --> 00:01:31,349
Silly me.
25
00:01:31,920 --> 00:01:35,019
I happened to see you model
at Noel's shoot.
26
00:01:36,590 --> 00:01:37,629
Did you?
27
00:01:39,860 --> 00:01:41,060
How should I put it?
28
00:01:44,030 --> 00:01:45,739
You had a very unique feel.
29
00:01:46,340 --> 00:01:47,840
I've never come across it before.
30
00:01:50,039 --> 00:01:51,110
Thank you.
31
00:01:51,709 --> 00:01:53,810
I'll pass this on later.
32
00:01:54,709 --> 00:01:55,780
Wait.
33
00:01:56,810 --> 00:01:59,819
I can carry it for you
however far you're going.
34
00:02:01,149 --> 00:02:04,720
If you're going to Bobaejung,
I can give you a ride.
35
00:02:05,659 --> 00:02:06,659
No, thanks.
36
00:02:07,659 --> 00:02:08,659
But...
37
00:02:11,860 --> 00:02:13,800
How strange.
38
00:02:14,159 --> 00:02:15,530
I'm drawn to her.
39
00:02:18,100 --> 00:02:20,339
What's wrong? Why is it racing?
40
00:02:22,739 --> 00:02:24,040
Stay calm, heart.
41
00:02:24,939 --> 00:02:28,380
(Director Wang Yo Han)
42
00:02:32,380 --> 00:02:33,779
If you really like me,
43
00:02:35,050 --> 00:02:36,790
then give up on me as soon as possible.
44
00:02:39,160 --> 00:02:41,689
I don't want to let anyone into my heart.
45
00:02:44,059 --> 00:02:45,290
I won't ever...
46
00:02:46,899 --> 00:02:48,230
love again.
47
00:02:58,969 --> 00:03:00,910
Did she get to Daejeon safely?
48
00:03:04,850 --> 00:03:05,920
Thanks.
49
00:03:06,920 --> 00:03:08,279
Have a safe trip, Ms. Park.
50
00:03:08,279 --> 00:03:09,350
- Thanks.
- Sure.
51
00:03:09,350 --> 00:03:10,550
- Let's go, Mr. Ko.
- Okay.
52
00:03:12,559 --> 00:03:15,519
You know where
the owner of the gukbap diner is now?
53
00:03:16,089 --> 00:03:18,860
The landlord of this building
said he knew.
54
00:03:19,260 --> 00:03:21,059
He made a call and then said...
55
00:03:21,700 --> 00:03:24,469
the diner lady's sick
and at some hospital,
56
00:03:24,899 --> 00:03:29,140
and the number he has belongs to
the lady's close younger friend.
57
00:03:29,510 --> 00:03:31,410
Someone who works for her.
58
00:03:31,839 --> 00:03:34,410
Really? Can you give me that number?
59
00:03:34,640 --> 00:03:35,809
- Just a moment.
- Okay.
60
00:03:45,089 --> 00:03:46,219
Hello, sir.
61
00:03:48,059 --> 00:03:50,059
You found a courier who worked that night?
62
00:03:50,830 --> 00:03:52,189
I'll be right there.
63
00:03:53,529 --> 00:03:54,600
Ma'am.
64
00:03:55,160 --> 00:03:57,469
I wrote it down somewhere,
but I can't find it.
65
00:03:57,570 --> 00:03:59,999
I have to rush.
Can you give it to me next time?
66
00:03:59,999 --> 00:04:01,839
- I'll be in touch.
- Okay.
67
00:04:01,839 --> 00:04:03,709
(Gold Tower Estate Agent)
68
00:04:09,679 --> 00:04:10,910
(Gold Tower Estate Agent)
69
00:04:10,910 --> 00:04:14,519
The gukbap diner
where Shin Go Eun worked used to be here.
70
00:04:16,689 --> 00:04:19,160
Can I find my daughter?
71
00:04:25,259 --> 00:04:26,629
Did you order the meat?
72
00:04:26,629 --> 00:04:29,100
I did. I ordered the best quality.
73
00:04:29,300 --> 00:04:31,970
More people order beef these days.
74
00:04:32,800 --> 00:04:34,199
Order a little extra.
75
00:04:34,270 --> 00:04:35,270
I will.
76
00:04:48,679 --> 00:04:49,749
Grandma.
77
00:04:50,319 --> 00:04:51,989
You should rest a bit longer.
78
00:04:53,090 --> 00:04:54,119
Goodness.
79
00:04:57,030 --> 00:04:59,860
Did you talk to the vice CEO?
80
00:05:02,030 --> 00:05:03,470
Your lecture made me think,
81
00:05:04,369 --> 00:05:06,139
so I apologized sincerely.
82
00:05:08,499 --> 00:05:11,270
But I don't think
she's ready to accept it yet.
83
00:05:12,069 --> 00:05:13,139
Right.
84
00:05:14,179 --> 00:05:15,579
She lost her family.
85
00:05:16,550 --> 00:05:19,110
An apology won't cut it.
86
00:05:20,749 --> 00:05:24,290
So, do you feel better now?
87
00:05:24,650 --> 00:05:26,420
Any side effects from falling in the pool?
88
00:05:26,489 --> 00:05:28,059
No, fortunately.
89
00:05:30,389 --> 00:05:31,460
The person...
90
00:05:32,160 --> 00:05:35,699
who saved my life was Wang Ji Hoon, right?
91
00:05:35,699 --> 00:05:36,800
Yes.
92
00:05:37,670 --> 00:05:41,139
I was so out of sorts,
I didn't thank him properly.
93
00:05:41,869 --> 00:05:43,470
I owe him my life.
94
00:05:44,110 --> 00:05:46,639
Shouldn't we invite him to a meal?
95
00:05:46,679 --> 00:05:47,980
We should.
96
00:05:49,110 --> 00:05:52,179
We owe him a huge deal,
97
00:05:52,579 --> 00:05:55,249
and any human being
should show their gratitude.
98
00:05:56,619 --> 00:05:59,559
Grandma. I have an idea.
99
00:06:04,790 --> 00:06:05,829
Here you go.
100
00:06:06,730 --> 00:06:10,329
Is this the number of the person
who ran the diner in this spot?
101
00:06:10,699 --> 00:06:14,340
It's not the number of the owner herself.
102
00:06:14,540 --> 00:06:15,569
What?
103
00:06:15,569 --> 00:06:18,139
We asked you for her number.
104
00:06:18,139 --> 00:06:20,410
My landlord doesn't have her number.
105
00:06:20,410 --> 00:06:22,650
Then whose number is this?
106
00:06:22,949 --> 00:06:26,020
It belongs to someone
who knows the diner owner well.
107
00:06:26,119 --> 00:06:28,579
A younger sister or childhood friend.
108
00:06:28,579 --> 00:06:30,189
Someone who knows a lot.
109
00:06:30,889 --> 00:06:32,960
- I'll give the person a call.
- Okay.
110
00:06:37,189 --> 00:06:41,160
I'm getting lots of people
trying to find the diner owner.
111
00:06:41,400 --> 00:06:44,230
- What?
- Someone else was here earlier.
112
00:06:44,230 --> 00:06:45,939
Was the diner that famous?
113
00:06:48,069 --> 00:06:49,199
I don't know.
114
00:06:49,939 --> 00:06:51,970
Ma'am, I know the place.
115
00:06:51,970 --> 00:06:54,480
Do you? We should head there now.
116
00:06:54,739 --> 00:06:56,550
- Thank you.
- Sure.
117
00:06:56,550 --> 00:06:59,579
(Dream Food)
118
00:07:06,319 --> 00:07:09,360
(Director Wang Yo Han)
119
00:07:12,999 --> 00:07:15,860
Da Jung, did you meet the diner owner?
120
00:07:21,170 --> 00:07:22,910
(Da Jung)
121
00:07:28,980 --> 00:07:30,949
The chairman wishes to see you.
122
00:07:31,780 --> 00:07:32,780
Okay.
123
00:07:44,960 --> 00:07:46,259
Madam Yoon.
124
00:07:49,030 --> 00:07:51,230
You want to invite me?
125
00:07:52,639 --> 00:07:55,069
You saved my granddaughter's life.
126
00:07:55,199 --> 00:07:56,710
I should invite you.
127
00:07:57,110 --> 00:07:58,710
What do you think?
128
00:07:58,710 --> 00:08:02,139
I didn't do anything.
I only did what I should.
129
00:08:02,410 --> 00:08:05,850
But if you invite me,
I'll humbly accept the honor.
130
00:08:07,280 --> 00:08:08,379
Okay.
131
00:08:08,949 --> 00:08:11,319
I'll see you then. Bye.
132
00:08:15,020 --> 00:08:16,860
Father. Did you hear that?
133
00:08:17,559 --> 00:08:18,559
Yo Han?
134
00:08:19,429 --> 00:08:21,559
Madam Yoon invited you?
135
00:08:22,869 --> 00:08:25,100
He has some tricks up his sleeve.
136
00:08:25,300 --> 00:08:28,340
I wish you'd acknowledged me sooner.
You're finally getting it.
137
00:08:28,499 --> 00:08:29,569
What a shame.
138
00:08:30,069 --> 00:08:31,069
What happened?
139
00:08:31,069 --> 00:08:34,780
While he was out exercising,
he saved Madam Yoon's granddaughter.
140
00:08:35,040 --> 00:08:37,110
I don't believe it. What's her name?
141
00:08:37,410 --> 00:08:38,850
Madam Yoon's granddaughter?
142
00:08:39,079 --> 00:08:40,220
Kang Se Ran.
143
00:08:40,579 --> 00:08:42,219
She was flailing in the pool,
144
00:08:42,219 --> 00:08:44,920
and I jumped in and saved her.
145
00:08:45,020 --> 00:08:47,290
You saved Kang Se Ran?
146
00:08:47,290 --> 00:08:49,929
Yes. Now she owes me her life,
147
00:08:49,929 --> 00:08:51,890
and Madam Yoon decided to invite me.
148
00:08:52,559 --> 00:08:56,130
You suddenly ended up saving her life?
149
00:08:56,500 --> 00:09:00,500
It means Madam Yoon will soon give in.
150
00:09:02,400 --> 00:09:04,309
Just know it's because
you have a great son.
151
00:09:04,770 --> 00:09:07,439
It was a fluke. You got lucky.
152
00:09:07,939 --> 00:09:11,010
Don't brag because you scored once.
153
00:09:12,250 --> 00:09:13,250
Goodness.
154
00:09:13,719 --> 00:09:15,550
He willingly agreed.
155
00:09:16,920 --> 00:09:19,050
Good. Thank you, Grandma.
156
00:09:19,559 --> 00:09:20,890
Don't thank me.
157
00:09:21,959 --> 00:09:26,229
Are you interested in Chairman Wang's son?
158
00:09:26,229 --> 00:09:27,260
What?
159
00:09:27,900 --> 00:09:29,500
No, I'm not.
160
00:09:31,429 --> 00:09:34,969
Wouldn't it have been nice
if you'd fallen for someone like him...
161
00:09:35,500 --> 00:09:37,770
and not someone like Song Yi's dad?
162
00:09:40,709 --> 00:09:41,709
Grandma.
163
00:09:43,250 --> 00:09:47,349
Would you like it if Ji Hoon
were to be your grandson-in-law?
164
00:09:48,420 --> 00:09:49,890
That would be my wishful thinking.
165
00:09:52,449 --> 00:09:53,660
When it comes to marriage,
166
00:09:54,490 --> 00:09:56,729
it all depends on how the couple feels.
167
00:09:57,260 --> 00:09:59,829
I might do as you wish and try to...
168
00:10:00,130 --> 00:10:01,859
make it work with Ji Hoon.
169
00:10:03,400 --> 00:10:04,429
You will?
170
00:10:05,829 --> 00:10:08,400
Will you really do that?
171
00:10:08,939 --> 00:10:11,740
But I'm not sure if he'll like me back.
172
00:10:12,609 --> 00:10:15,240
The Wang family is out of my league.
173
00:10:16,150 --> 00:10:18,250
That's an issue to tackle later.
174
00:10:19,050 --> 00:10:24,250
Are you really willing to date Ji Hoon?
175
00:10:25,020 --> 00:10:26,050
Yes.
176
00:10:27,689 --> 00:10:29,660
I want to make it up to you.
177
00:10:33,559 --> 00:10:36,870
I'm sorry for causing you
so much heartache.
178
00:10:40,240 --> 00:10:41,670
I'll get to work now.
179
00:10:49,709 --> 00:10:51,280
(Letter of Resignation)
180
00:10:53,250 --> 00:10:55,650
I should hand this in, but how?
181
00:10:56,819 --> 00:10:58,790
Why won't Se Ran call me?
182
00:11:05,030 --> 00:11:06,089
What, Mom?
183
00:11:07,329 --> 00:11:09,130
I'm not comfortable enough to talk.
184
00:11:10,069 --> 00:11:11,400
Don't call whenever you want.
185
00:11:11,829 --> 00:11:13,140
Son.
186
00:11:14,500 --> 00:11:17,040
I think I ate something bad.
187
00:11:17,040 --> 00:11:19,069
My stomach hurts like crazy.
188
00:11:19,740 --> 00:11:21,280
What do you want me to do?
189
00:11:22,010 --> 00:11:23,449
Go see a doctor.
190
00:11:23,849 --> 00:11:26,250
I don't have the energy for that.
191
00:11:26,679 --> 00:11:29,020
I need you to get me some medicine.
192
00:11:29,550 --> 00:11:33,359
Mom, do you think I'm free?
I'm at work right now.
193
00:11:33,819 --> 00:11:36,359
What happened
to your two daughters-in-law?
194
00:11:50,339 --> 00:11:53,439
I was on my way
to deliver some chicken feet.
195
00:11:53,439 --> 00:11:55,179
- Sir.
- Hello, there.
196
00:11:55,540 --> 00:11:57,780
He works for another company,
197
00:11:57,949 --> 00:12:00,020
but he was in the area that day.
198
00:12:00,219 --> 00:12:03,020
Did you see my dad that day?
199
00:12:03,449 --> 00:12:06,120
Well, I saw an older man...
200
00:12:06,120 --> 00:12:08,089
with a man and a woman.
201
00:12:08,089 --> 00:12:10,089
Did you? Just a moment.
202
00:12:12,030 --> 00:12:14,099
Is this the couple you saw?
203
00:12:14,660 --> 00:12:15,900
This is my dad.
204
00:12:16,000 --> 00:12:18,270
This is the man, and this is the woman.
205
00:12:22,569 --> 00:12:25,439
I was running because I was in a hurry.
206
00:12:25,439 --> 00:12:27,439
Sorry. I didn't see them closely.
207
00:12:28,280 --> 00:12:30,679
But I think I heard a loud thud.
208
00:12:30,809 --> 00:12:33,079
And then some hurried running.
209
00:12:33,479 --> 00:12:36,420
Is that true? Then that night...
210
00:12:36,420 --> 00:12:38,050
The problem is,
211
00:12:38,219 --> 00:12:41,089
he wasn't wearing his camera
because it needed charging.
212
00:12:42,990 --> 00:12:45,089
I called you just in case anyway.
213
00:12:47,030 --> 00:12:50,099
(Fast and Quick Service)
214
00:12:54,599 --> 00:12:56,170
I don't know if that was any help.
215
00:12:56,510 --> 00:12:58,040
If I keep closing in,
216
00:12:58,170 --> 00:13:00,609
one day, I'll find crucial evidence.
217
00:13:02,709 --> 00:13:04,280
Thanks a lot, sir.
218
00:13:04,280 --> 00:13:06,050
I hope I didn't waste your time.
219
00:13:07,150 --> 00:13:09,790
You'll need a clear video
if you want to report them.
220
00:13:10,420 --> 00:13:12,920
No. Even if we had footage,
unless it's a clear shot...
221
00:13:13,189 --> 00:13:15,689
of the crime scene,
it won't prove anything.
222
00:13:16,660 --> 00:13:18,689
I'll ask some more agencies.
223
00:13:18,689 --> 00:13:19,699
Okay.
224
00:13:20,059 --> 00:13:21,130
Most couriers...
225
00:13:21,260 --> 00:13:24,599
wear a camera just in case
they get in an accident.
226
00:13:25,130 --> 00:13:26,800
You'll find something if you're lucky.
227
00:13:27,439 --> 00:13:29,240
I hope you find what you need.
228
00:13:30,069 --> 00:13:32,870
So do I. Thanks a lot.
229
00:13:44,890 --> 00:13:46,120
Just you wait, Se Ran.
230
00:13:47,089 --> 00:13:48,620
I'll follow you to the end...
231
00:13:49,420 --> 00:13:50,890
and ruin your life.
232
00:13:54,800 --> 00:13:57,770
(Yangpyeong Hangover Soup)
233
00:14:00,339 --> 00:14:01,540
This is the place.
234
00:14:01,670 --> 00:14:04,309
They're just old friends,
but they were close,
235
00:14:04,309 --> 00:14:06,809
so they must know where my daughter is.
236
00:14:07,240 --> 00:14:09,609
Yes. You'll find her soon.
237
00:14:10,250 --> 00:14:11,979
- Let's go inside.
- Okay.
238
00:14:19,719 --> 00:14:21,660
Welcome. What would you like?
239
00:14:23,429 --> 00:14:25,890
Well, the thing is...
240
00:14:27,160 --> 00:14:30,370
The lady who used to
sell gukbap at the market.
241
00:14:30,500 --> 00:14:32,429
You're an old friend of hers, right?
242
00:14:32,929 --> 00:14:35,199
Oh, that gukbap place?
243
00:14:36,510 --> 00:14:37,939
Why are you looking for her?
244
00:14:39,339 --> 00:14:42,040
Where can I go to meet her?
245
00:14:42,040 --> 00:14:44,050
I'd really like to meet her.
246
00:14:44,109 --> 00:14:47,719
Why do you want to see her?
247
00:14:48,650 --> 00:14:51,650
Did the gukbap lady...
248
00:14:51,849 --> 00:14:54,719
raise a girl called Shin Go Eun?
249
00:14:54,760 --> 00:14:57,030
- Shin?
- Shin Go Eun.
250
00:14:57,030 --> 00:14:58,459
A girl.
251
00:14:58,630 --> 00:15:01,500
Was her daughter called Shin Go Eun?
252
00:15:01,729 --> 00:15:02,859
Her daughter?
253
00:15:04,030 --> 00:15:07,199
Didn't you say
she took in Shin Duk Soo's daughter?
254
00:15:07,400 --> 00:15:08,469
I did.
255
00:15:09,140 --> 00:15:13,280
Was there another girl
other than the owner's daughter?
256
00:15:13,439 --> 00:15:17,109
I don't know,
but my friend did have a daughter.
257
00:15:17,510 --> 00:15:19,079
If there was a girl,
258
00:15:19,579 --> 00:15:21,780
then what happened to her?
259
00:15:26,050 --> 00:15:27,520
Here, open wide.
260
00:15:27,689 --> 00:15:29,990
No. I don't want to eat that.
261
00:15:30,689 --> 00:15:32,689
You need to eat meat too.
262
00:15:32,689 --> 00:15:34,959
You're a picky eater
and you eat too little.
263
00:15:35,300 --> 00:15:38,829
I don't like meat
because it might get stuck in my throat.
264
00:15:39,429 --> 00:15:41,969
You must eat everything to be strong.
265
00:15:42,240 --> 00:15:44,439
Mom gets upset when you don't.
266
00:15:45,240 --> 00:15:46,479
Here, open wide.
267
00:15:49,880 --> 00:15:51,280
(Manager)
268
00:15:56,219 --> 00:15:57,219
Song Yi.
269
00:15:57,689 --> 00:15:59,020
Hello?
270
00:15:59,319 --> 00:16:01,760
Is it Song Yi? Did you finish eating?
271
00:16:02,189 --> 00:16:04,929
No. Mom's trying to feed me...
272
00:16:04,929 --> 00:16:06,260
Song Yi, hang up.
273
00:16:07,099 --> 00:16:09,429
I didn't want to eat, so I won't.
274
00:16:09,800 --> 00:16:12,270
Oh, dear. Why don't you want to eat?
275
00:16:12,630 --> 00:16:14,640
You must eat well to grow to be strong.
276
00:16:15,099 --> 00:16:17,140
I don't like meat.
277
00:16:18,270 --> 00:16:19,309
Mom.
278
00:16:28,079 --> 00:16:29,349
Why did you call?
279
00:16:29,349 --> 00:16:30,550
Why do you think?
280
00:16:31,420 --> 00:16:33,420
Did you see the estate agent?
281
00:16:34,059 --> 00:16:36,020
I was so curious that
I couldn't focus on my work.
282
00:16:36,189 --> 00:16:37,689
Why would you be curious?
283
00:16:38,290 --> 00:16:40,199
You have nothing to do
with my finding my mom.
284
00:16:41,400 --> 00:16:42,699
You're being nasty again.
285
00:16:45,099 --> 00:16:47,699
Your voice tells me you haven't found her.
286
00:16:51,609 --> 00:16:54,309
You don't have to feel awkward around me.
287
00:16:55,609 --> 00:16:58,309
Pretend you didn't hear what I said.
288
00:16:58,609 --> 00:17:00,479
How can I when I've heard you?
289
00:17:01,719 --> 00:17:03,520
I think I was too rash.
290
00:17:05,189 --> 00:17:06,219
I'll...
291
00:17:08,390 --> 00:17:11,089
I can wait for however long. So...
292
00:17:14,059 --> 00:17:17,300
Treat me comfortably like you used to.
293
00:17:18,569 --> 00:17:20,139
Discuss anything you need with me too.
294
00:17:21,099 --> 00:17:22,139
Okay?
295
00:17:24,270 --> 00:17:25,440
I don't know.
296
00:17:26,069 --> 00:17:28,079
I don't want to think about it now.
297
00:17:35,180 --> 00:17:36,180
Hey.
298
00:17:37,589 --> 00:17:39,349
What's wrong, Noel? Do you feel unwell?
299
00:17:39,990 --> 00:17:41,460
No, I'm fine.
300
00:17:41,659 --> 00:17:43,690
I'm tired and would like to rest.
301
00:17:44,230 --> 00:17:46,490
- Sleep well, Madam.
- Okay.
302
00:17:46,659 --> 00:17:49,629
You can go, Mr. Ko.
You had a long day too.
303
00:17:49,829 --> 00:17:50,869
Okay.
304
00:17:55,839 --> 00:17:58,240
Are you her new driver?
305
00:17:58,369 --> 00:18:00,510
Yes. My name is Ko Sa Ri.
306
00:18:00,639 --> 00:18:03,349
Where was she? What's going on?
307
00:18:04,280 --> 00:18:07,079
It's a personal issue
and I can't share the details.
308
00:18:07,680 --> 00:18:09,680
I'm tight-lipped.
309
00:18:11,690 --> 00:18:12,690
What the...
310
00:18:14,490 --> 00:18:17,329
He's doing his duty as a driver.
311
00:18:24,430 --> 00:18:26,669
What happened to the girl, then?
312
00:18:28,000 --> 00:18:30,309
I wouldn't know about that.
313
00:18:30,710 --> 00:18:33,540
Where's the diner owner now?
314
00:18:33,579 --> 00:18:35,579
I'd really like to meet her.
315
00:18:35,609 --> 00:18:37,280
My friend?
316
00:18:37,280 --> 00:18:39,849
We lost touch long ago.
317
00:18:39,849 --> 00:18:43,990
From what I heard,
she went to a care home.
318
00:18:45,119 --> 00:18:47,260
You don't know which one?
319
00:18:47,419 --> 00:18:49,859
No. We're no longer in touch.
320
00:18:50,230 --> 00:18:51,659
But I think...
321
00:18:51,790 --> 00:18:55,430
if I were to ask the locals,
someone might know something.
322
00:18:55,430 --> 00:19:00,000
Then could you please ask around for me?
323
00:19:00,240 --> 00:19:01,740
Will you?
324
00:19:03,270 --> 00:19:05,409
Sure. Don't worry.
325
00:19:06,639 --> 00:19:07,639
Yes.
326
00:19:08,639 --> 00:19:10,909
Once I find the lady who owned the diner,
327
00:19:11,450 --> 00:19:13,649
I can find my daughter soon.
328
00:19:14,849 --> 00:19:17,690
(Bobaejung)
329
00:19:18,020 --> 00:19:20,859
- Hello.
- Gosh, Vice CEO Jung.
330
00:19:21,290 --> 00:19:24,460
You got all dressed up
for the association meeting?
331
00:19:25,790 --> 00:19:27,859
I owe it to you.
332
00:19:28,399 --> 00:19:31,099
Thank you. I'll treasure the outfit.
333
00:19:31,869 --> 00:19:33,339
What are you talking about?
334
00:19:34,669 --> 00:19:37,240
Didn't you buy me this outfit...
335
00:19:37,240 --> 00:19:39,669
because I'd become vice CEO?
336
00:19:41,109 --> 00:19:42,139
My goodness.
337
00:19:42,639 --> 00:19:45,579
Well, yes. Wear it often.
338
00:19:46,950 --> 00:19:48,280
I don't believe it.
339
00:19:49,649 --> 00:19:51,889
It wasn't a gift from Madam Yoon?
340
00:19:52,450 --> 00:19:53,859
It's yours to wear now.
341
00:19:54,190 --> 00:19:55,889
And good luck at the meeting.
342
00:19:58,490 --> 00:19:59,960
Then was it all...
343
00:20:02,129 --> 00:20:04,530
(Director Wang Yo Han)
344
00:20:04,530 --> 00:20:07,470
(Dream Food)
345
00:20:11,540 --> 00:20:12,540
Yo Han.
346
00:20:14,680 --> 00:20:17,450
What should I gift Madam Yoon
when I visit her?
347
00:20:18,879 --> 00:20:20,180
Rather than a gift,
348
00:20:20,180 --> 00:20:22,579
why not take something
to advance the partnership?
349
00:20:23,079 --> 00:20:24,149
It's a good opportunity.
350
00:20:24,149 --> 00:20:25,190
Right?
351
00:20:28,389 --> 00:20:31,490
Something crucial
so they can't even think of...
352
00:20:32,230 --> 00:20:33,960
refusing to partner with us, right?
353
00:20:35,829 --> 00:20:36,829
Hello?
354
00:20:37,800 --> 00:20:40,000
What's the occasion? You called me.
355
00:20:40,940 --> 00:20:42,940
Why did you lie to me?
356
00:20:42,940 --> 00:20:43,970
What are you talking about?
357
00:20:44,740 --> 00:20:46,040
The new clothes.
358
00:20:46,240 --> 00:20:49,109
It wasn't Madam Yoon's gift.
It was yours, wasn't it?
359
00:20:50,379 --> 00:20:53,010
If it was, does that change anything?
360
00:20:55,819 --> 00:20:58,450
I'm grateful, but don't do it again.
361
00:20:59,149 --> 00:21:02,389
It's not at all fun being duped.
362
00:21:03,190 --> 00:21:05,859
I apologize. I didn't think that far.
363
00:21:06,960 --> 00:21:09,599
The association meeting's today, isn't it?
364
00:21:10,399 --> 00:21:13,569
You're there as Bobaejung's vice CEO,
so good luck.
365
00:21:15,270 --> 00:21:16,339
Okay, bye.
366
00:21:19,540 --> 00:21:22,079
Who was that? Bobaejung's vice CEO?
367
00:21:22,440 --> 00:21:23,450
Yes.
368
00:21:23,480 --> 00:21:25,510
Where is she going?
To an association meeting?
369
00:21:25,980 --> 00:21:29,220
What about it? Why are you so interested?
370
00:21:29,579 --> 00:21:30,720
Get back to work.
371
00:21:42,099 --> 00:21:46,970
(Korea Food Association Seminar)
372
00:21:47,540 --> 00:21:49,300
You got selected this time, Ms. Jung.
373
00:21:49,700 --> 00:21:51,309
Of the members who participated today,
374
00:21:51,309 --> 00:21:53,909
they selected some new chefs for a meal.
375
00:21:54,579 --> 00:21:56,849
I'll text you the address.
Head over there.
376
00:21:57,450 --> 00:21:58,609
They have a gift ready,
377
00:21:58,780 --> 00:22:01,780
and they sponsor people too,
so it'll be a good opportunity.
378
00:22:02,250 --> 00:22:03,819
What kind of a meal is it?
379
00:22:07,319 --> 00:22:09,059
It's not a con, is it?
380
00:22:25,569 --> 00:22:26,609
Hello.
381
00:22:27,740 --> 00:22:29,309
You're the person who saved Se Ran.
382
00:22:29,309 --> 00:22:30,349
Yes.
383
00:22:31,109 --> 00:22:32,609
I'm Wang Ji Hoon from Dream Food.
384
00:22:37,619 --> 00:22:40,119
Why would you set up all this?
385
00:22:40,619 --> 00:22:41,819
Let's sit down first.
386
00:22:49,500 --> 00:22:52,000
I asked the association chairman
for a favor.
387
00:22:52,230 --> 00:22:54,069
He doesn't support the members enough.
388
00:22:54,839 --> 00:22:57,470
I decided to treat one new chef each time,
389
00:22:57,639 --> 00:23:00,109
so enjoy yourself.
There's no pressure at all.
390
00:23:00,379 --> 00:23:02,579
But I do feel lots of pressure.
391
00:23:18,230 --> 00:23:19,260
Thank you.
392
00:23:26,500 --> 00:23:27,800
What's all this?
393
00:23:28,300 --> 00:23:32,069
Taste them one by one
and tell me what you think.
394
00:23:32,470 --> 00:23:35,010
Oh, take your time to savor each dish.
395
00:23:35,010 --> 00:23:36,339
So you taste it properly.
396
00:23:36,339 --> 00:23:37,649
You want me to critique the food?
397
00:23:39,849 --> 00:23:41,119
I'm no food critic.
398
00:23:41,180 --> 00:23:44,319
It's a promotional event
our company's carrying out.
399
00:23:44,520 --> 00:23:45,819
Relax and eat.
400
00:23:45,919 --> 00:23:47,190
Are you sure?
401
00:23:47,559 --> 00:23:49,319
You got me a juice set last time.
402
00:23:49,690 --> 00:23:51,030
Is this really an event?
403
00:23:51,290 --> 00:23:54,159
If it's too complicated,
just think the fool's...
404
00:23:54,159 --> 00:23:55,559
showing off his riches.
405
00:23:56,059 --> 00:23:58,270
All the events are paid for by my father.
406
00:23:58,970 --> 00:24:00,869
You should start eating.
407
00:24:12,010 --> 00:24:13,010
Mom.
408
00:24:13,480 --> 00:24:16,849
Wang Ji Hoon fell for my act completely.
409
00:24:22,690 --> 00:24:26,129
If I get Wang Ji Hoon, it'll be game over.
410
00:24:30,399 --> 00:24:31,430
Kang Se Ran.
411
00:24:31,829 --> 00:24:34,970
The man you like is hitting on me.
412
00:24:36,240 --> 00:24:37,409
What should I do?
413
00:24:40,579 --> 00:24:42,579
Eat up. It's not poisoned.
414
00:24:43,210 --> 00:24:44,309
Thank you.
415
00:24:51,790 --> 00:24:53,290
- It's nice.
- Isn't it?
416
00:24:54,059 --> 00:24:55,389
I knew it.
417
00:24:56,089 --> 00:24:59,659
By the way,
we set aside some gifts for you.
418
00:25:00,260 --> 00:25:02,260
Take them with you. As a souvenir.
419
00:25:08,800 --> 00:25:11,710
Mom. Should I wear this or that?
420
00:25:12,770 --> 00:25:16,609
The golden lifeline's
coming to Bobaejung tomorrow.
421
00:25:16,780 --> 00:25:20,309
Your grandma will be around.
You can't wear something revealing.
422
00:25:20,550 --> 00:25:21,550
Right?
423
00:25:21,849 --> 00:25:25,290
But I need to wear something like this
to get him to notice me.
424
00:25:28,260 --> 00:25:29,290
Mom.
425
00:25:29,859 --> 00:25:31,990
What? What's going on now?
426
00:25:33,159 --> 00:25:36,930
I went to the department store
to get a necklace to wear tomorrow.
427
00:25:39,700 --> 00:25:41,240
Is this the most expensive one?
428
00:25:41,470 --> 00:25:42,470
Yes.
429
00:25:46,069 --> 00:25:48,240
Will it suit a lady in her early 30s?
430
00:25:49,339 --> 00:25:50,609
She's in the food industry.
431
00:26:00,819 --> 00:26:03,389
If she's in the food industry, it's me.
432
00:26:03,389 --> 00:26:06,559
My gosh. Yes, you're right.
433
00:26:07,530 --> 00:26:10,629
You actually got the golden lifeline.
434
00:26:10,629 --> 00:26:11,629
I did, didn't I?
435
00:26:12,230 --> 00:26:13,430
You bet.
436
00:26:13,599 --> 00:26:16,169
If he's willing to gift you
something like that...
437
00:26:16,169 --> 00:26:17,710
It's a green light.
438
00:26:19,510 --> 00:26:20,510
My gosh.
439
00:26:21,010 --> 00:26:24,409
Does that mean I'll be in-laws
with Dream Food's Wang family?
440
00:26:24,480 --> 00:26:27,950
What should I do? I'm so pleased, Se Ran.
441
00:26:27,950 --> 00:26:31,619
What did I tell you?
There's no way he wouldn't fall for me.
442
00:26:32,919 --> 00:26:36,319
Wang Ji Hoon was the type
to pretend he didn't care...
443
00:26:36,319 --> 00:26:38,530
when he'd fallen for me completely.
444
00:26:38,990 --> 00:26:40,829
I think it was to save his pride.
445
00:26:42,200 --> 00:26:43,599
He is a prince after all.
446
00:26:45,069 --> 00:26:48,500
The rich never bow down to any woman.
447
00:26:48,899 --> 00:26:51,109
Ji Hoon's somewhat in my reach now.
448
00:26:51,109 --> 00:26:52,909
Once I get his mom on my side too,
449
00:26:52,909 --> 00:26:55,510
I'm practically a member of the family.
450
00:26:55,609 --> 00:26:56,839
That's right.
451
00:26:57,550 --> 00:27:00,819
Shouldn't you get back to Bobaejung?
452
00:27:00,919 --> 00:27:04,050
You can't upset your grandma again
at this important time.
453
00:27:04,149 --> 00:27:05,550
Get back there.
454
00:27:05,550 --> 00:27:07,220
Okay, I will.
455
00:27:07,220 --> 00:27:09,419
I will get back before break time's over.
456
00:27:10,829 --> 00:27:12,089
I'm back.
457
00:27:12,190 --> 00:27:14,629
My gosh. That's lovely. What is all this?
458
00:27:14,629 --> 00:27:17,800
Grandma. Break time's not over yet, is it?
459
00:27:18,030 --> 00:27:20,300
- My gosh.
- What pretty flowers.
460
00:27:21,839 --> 00:27:24,569
It's a souvenir from Dream Food.
461
00:27:24,569 --> 00:27:25,809
A souvenir?
462
00:27:25,909 --> 00:27:28,040
Dream Food gives this out at an event?
463
00:27:28,139 --> 00:27:31,250
Madam, the chef
needs you to check the broth.
464
00:27:31,250 --> 00:27:33,149
Oh, right. Let's go.
465
00:27:35,680 --> 00:27:37,990
Hey. What's this?
466
00:27:38,889 --> 00:27:39,950
I don't know.
467
00:27:40,149 --> 00:27:42,589
Why don't you open it?
I'd love to see what it is.
468
00:27:43,319 --> 00:27:44,389
Kang Se Ran.
469
00:27:44,930 --> 00:27:47,859
You'll never get a single thing you want.
470
00:27:48,629 --> 00:27:49,629
Be prepared.
471
00:27:54,000 --> 00:27:55,300
Who gave it to you?
472
00:27:55,869 --> 00:27:57,309
Open it if you want.
473
00:27:57,609 --> 00:28:00,440
Dream Food's Wang Ji Hoon gave it to me.
474
00:28:00,909 --> 00:28:02,240
He invited me to the event.
475
00:28:04,409 --> 00:28:05,450
What?
476
00:28:09,550 --> 00:28:12,490
Vice CEO Jung,
I hope we can meet up often.
477
00:28:14,059 --> 00:28:15,089
This is...
478
00:28:15,190 --> 00:28:16,790
(From Wang Ji Hoon)
479
00:28:42,020 --> 00:28:45,990
(The Third Marriage)
480
00:28:45,990 --> 00:28:47,760
Don't you have standards?
481
00:28:47,760 --> 00:28:50,659
She was married until not long ago,
and she even has a kid.
482
00:28:50,659 --> 00:28:52,430
Can't you help me out?
483
00:28:52,430 --> 00:28:55,200
I've never fallen for someone
at first sight.
484
00:28:55,200 --> 00:28:57,000
What? Song Yi's blood is type AB?
485
00:28:57,000 --> 00:28:58,770
That's impossible.
486
00:28:58,869 --> 00:29:02,200
The day Song Yi was born,
the doctor confirmed it was type B.
487
00:29:02,200 --> 00:29:04,970
And my husband and I
can't have a type AB child.
488
00:29:05,869 --> 00:29:08,980
Do you think she was swapped
at the hospital's infant unit?
489
00:29:10,579 --> 00:29:12,579
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
33507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.