Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,540 --> 00:00:11,909
(Episode 59)
2
00:00:33,659 --> 00:00:34,760
Excuse us.
3
00:00:34,960 --> 00:00:37,569
She's pregnant. Can you check her out?
4
00:00:38,069 --> 00:00:40,699
Are you her husband?
Can you register your wife?
5
00:00:40,839 --> 00:00:41,900
"Husband?"
6
00:00:45,909 --> 00:00:46,979
My back hurts.
7
00:00:46,979 --> 00:00:48,909
Sorry. Are you badly hurt?
8
00:00:49,209 --> 00:00:50,279
Just a moment.
9
00:00:50,979 --> 00:00:53,250
Wait. Sexual Harassment?
10
00:00:53,720 --> 00:00:54,979
Not you again.
11
00:00:55,250 --> 00:00:56,620
Do you know each other?
12
00:00:56,820 --> 00:00:57,849
- No.
- No.
13
00:00:58,449 --> 00:00:59,459
- Goodness.
- Goodness.
14
00:01:01,290 --> 00:01:03,089
Hello, I'm Wang Yo Han.
15
00:01:03,729 --> 00:01:05,629
I'll lack in many ways as I start out.
16
00:01:05,930 --> 00:01:07,029
Please help me out.
17
00:01:15,869 --> 00:01:17,509
What are you doing?
18
00:01:18,940 --> 00:01:21,280
I told you to focus when using a knife.
19
00:01:23,480 --> 00:01:26,179
Wear gloves for a while to keep it dry.
20
00:01:26,319 --> 00:01:28,450
Be careful so it doesn't fester.
21
00:01:34,060 --> 00:01:35,090
Ms. Jung!
22
00:01:37,659 --> 00:01:40,200
Wake up. Ms. Jung.
23
00:01:40,200 --> 00:01:42,369
I had the wrong idea about you.
24
00:01:42,830 --> 00:01:43,869
I thought...
25
00:01:58,250 --> 00:01:59,280
Don't.
26
00:02:03,489 --> 00:02:04,989
You don't want to die.
27
00:02:05,659 --> 00:02:06,890
Bear with it even if you don't want to.
28
00:02:08,920 --> 00:02:11,759
I won't do anything to you. Don't worry.
29
00:02:16,869 --> 00:02:19,369
Da Jung. Wake up.
30
00:02:20,269 --> 00:02:22,200
You might really die.
31
00:02:22,670 --> 00:02:24,040
Get a grip.
32
00:02:27,080 --> 00:02:28,410
I won't die.
33
00:02:31,749 --> 00:02:33,350
You need to stay awake.
34
00:02:52,999 --> 00:02:54,269
Let's switch the bouquet.
35
00:02:54,939 --> 00:02:57,140
Excuse me. I'll swap the bouquet.
36
00:03:08,420 --> 00:03:09,420
Gosh.
37
00:03:10,850 --> 00:03:13,059
Such a beautiful bride can exist?
38
00:03:17,489 --> 00:03:18,660
What are you doing here?
39
00:03:19,399 --> 00:03:22,730
I said I needed to ask you something.
40
00:03:24,899 --> 00:03:25,939
Let's go outside.
41
00:03:26,600 --> 00:03:27,600
What? Okay.
42
00:03:33,640 --> 00:03:34,679
You look lovely.
43
00:03:34,679 --> 00:03:38,580
(Looking for witnesses who saw
a middle-aged man collapse on October 29!)
44
00:03:38,610 --> 00:03:42,019
(Looking for witnesses who saw
a middle-aged man collapse on October 29!)
45
00:03:46,719 --> 00:03:50,089
I was enjoying a lovely sight.
Why did you drag me out here?
46
00:03:50,860 --> 00:03:52,929
We shouldn't disturb the shoot.
47
00:03:54,200 --> 00:03:56,469
What's so urgent that you came over here?
48
00:03:56,830 --> 00:03:59,769
Oh, right. My team needs some supplies.
49
00:04:00,070 --> 00:04:01,339
Approve it for us.
50
00:04:01,869 --> 00:04:03,939
You should've brought this to me
this morning.
51
00:04:05,309 --> 00:04:07,880
Yo Han.
Can you introduce me to that woman?
52
00:04:08,010 --> 00:04:10,749
- What?
- I really don't care for women,
53
00:04:10,980 --> 00:04:12,550
but she has something...
54
00:04:13,080 --> 00:04:14,619
I mean...
55
00:04:14,779 --> 00:04:16,950
Anyway, she has something
that really got to me.
56
00:04:17,420 --> 00:04:19,920
What? You don't care for women?
57
00:04:20,689 --> 00:04:23,890
And she's not someone
you can have a fling with.
58
00:04:24,559 --> 00:04:26,699
Hey. Why are you so upset?
59
00:04:27,400 --> 00:04:28,600
You said you're busy.
60
00:04:29,429 --> 00:04:30,470
Get back to work.
61
00:04:32,739 --> 00:04:33,970
What got into him?
62
00:04:35,939 --> 00:04:39,280
(Bobaejung)
63
00:04:39,579 --> 00:04:42,449
Noel goes to a gallery regularly?
64
00:04:42,579 --> 00:04:45,879
Yes. From what I found out,
65
00:04:46,420 --> 00:04:50,550
every Wednesday,
she goes to Soho Gallery to look around.
66
00:04:50,550 --> 00:04:52,350
She collects art too.
67
00:04:53,689 --> 00:04:54,989
Paintings?
68
00:04:56,329 --> 00:04:58,030
Anything else? What does she like?
69
00:04:58,259 --> 00:05:00,300
Oh, she likes wine.
70
00:05:01,400 --> 00:05:02,429
Wine?
71
00:05:03,300 --> 00:05:04,929
Wang Ji Hoon likes wine too.
72
00:05:05,670 --> 00:05:06,670
Is it a family trait?
73
00:05:06,800 --> 00:05:09,139
Hey, this is a special tip.
74
00:05:09,639 --> 00:05:12,879
I don't think
she's Golden Lifeline's actual mom.
75
00:05:13,410 --> 00:05:15,879
Who isn't? Noel?
76
00:05:16,179 --> 00:05:18,309
Yes.
Wang Ji Hoon's biological mother lives...
77
00:05:18,309 --> 00:05:20,119
in the US or somewhere else.
78
00:05:20,379 --> 00:05:23,020
Noel seems to be
the chairman's second or third wife.
79
00:05:24,119 --> 00:05:26,559
Then she's his stepmom.
80
00:05:29,160 --> 00:05:30,189
Okay.
81
00:05:30,360 --> 00:05:33,559
Anyway, biological or not,
82
00:05:33,559 --> 00:05:36,199
I'd say Noel has a huge say in things.
83
00:05:36,629 --> 00:05:38,670
If you get her on your side,
84
00:05:38,670 --> 00:05:42,040
you'll have no problems
getting married, okay?
85
00:05:42,369 --> 00:05:43,809
You think I don't know that?
86
00:05:44,110 --> 00:05:46,509
That's exactly why I asked you to snoop.
87
00:05:47,110 --> 00:05:48,540
I got it. Bye.
88
00:05:56,790 --> 00:06:00,189
Did you serve
four portions of meat to Room Three?
89
00:06:00,389 --> 00:06:02,689
- Yes, we did.
- Good.
90
00:06:03,590 --> 00:06:05,030
- Check everything.
- I will.
91
00:06:05,090 --> 00:06:06,259
Se Ran.
92
00:06:07,929 --> 00:06:11,030
Were you on the phone
all this while during work hours?
93
00:06:14,139 --> 00:06:15,439
I'm sorry, Grandma.
94
00:06:17,610 --> 00:06:19,340
Did you apologize to the vice CEO?
95
00:06:22,610 --> 00:06:23,749
Well...
96
00:06:23,949 --> 00:06:25,949
When she comes back, apologize to her.
97
00:06:27,020 --> 00:06:29,989
I'll wait and see if you do.
98
00:06:34,389 --> 00:06:35,460
Grandma.
99
00:06:48,900 --> 00:06:49,939
Grandma.
100
00:06:52,369 --> 00:06:54,910
I just can't apologize to Da Jung.
101
00:06:56,480 --> 00:06:57,579
You what?
102
00:07:00,520 --> 00:07:01,550
To be honest,
103
00:07:02,920 --> 00:07:06,189
at first, all I wanted
was to get back at her dad.
104
00:07:06,420 --> 00:07:07,619
You're saying that again?
105
00:07:08,489 --> 00:07:09,489
Yes.
106
00:07:11,389 --> 00:07:13,829
I seduced Da Jung's husband
and pretended to love him.
107
00:07:15,900 --> 00:07:17,400
I approached him on purpose.
108
00:07:20,270 --> 00:07:23,670
But considering what happened to my dad,
I don't think I wronged her too much.
109
00:07:24,739 --> 00:07:25,809
My gosh.
110
00:07:27,309 --> 00:07:29,139
How is what you did not wrong?
111
00:07:30,850 --> 00:07:32,579
You broke up a family.
112
00:07:33,619 --> 00:07:36,020
And you still won't admit you did wrong?
113
00:07:37,790 --> 00:07:38,920
Grandma.
114
00:07:38,920 --> 00:07:42,259
If you really loved Da Jung's husband...
115
00:07:42,259 --> 00:07:43,889
and couldn't control yourself,
116
00:07:45,160 --> 00:07:46,759
then maybe I'd understand a bit.
117
00:07:48,100 --> 00:07:49,670
But this isn't right.
118
00:07:51,069 --> 00:07:54,739
If I really loved Sang Chul,
119
00:07:55,639 --> 00:07:57,210
you'd understand?
120
00:07:59,009 --> 00:08:00,009
Yes.
121
00:08:02,139 --> 00:08:05,579
Because love is beyond your control.
122
00:08:06,579 --> 00:08:09,590
My father disapproved of the man I chose.
123
00:08:10,720 --> 00:08:12,119
But I loved him,
124
00:08:13,590 --> 00:08:17,389
so I turned against my father
to be with him.
125
00:08:18,460 --> 00:08:22,499
But being in love
doesn't mean anything is forgiven.
126
00:08:24,300 --> 00:08:26,639
In some cases,
love must not cross the line.
127
00:08:28,540 --> 00:08:31,139
You didn't even love the man,
128
00:08:31,410 --> 00:08:34,939
and yet, to achieve your goal,
you shattered a family.
129
00:08:34,939 --> 00:08:38,879
No. I didn't ruin their family on purpose.
130
00:08:40,819 --> 00:08:43,520
It's all Baek Sang Chul's fault.
131
00:08:43,719 --> 00:08:45,620
He messed up.
132
00:08:45,920 --> 00:08:47,059
What are you saying?
133
00:08:50,459 --> 00:08:51,660
At first,
134
00:08:52,630 --> 00:08:54,729
I did approach him deliberately.
135
00:08:55,500 --> 00:08:56,670
But soon,
136
00:08:57,030 --> 00:08:59,130
I realized what I was doing was wrong,
137
00:08:59,130 --> 00:09:01,140
and I stayed away from Sang Chul.
138
00:09:01,170 --> 00:09:02,270
But what?
139
00:09:02,540 --> 00:09:04,010
But Sang Chul...
140
00:09:04,510 --> 00:09:07,140
He followed me around, like a stalker.
141
00:09:08,439 --> 00:09:10,109
That's how...
142
00:09:12,010 --> 00:09:15,020
Da Jung found out
and decided to divorce him.
143
00:09:15,550 --> 00:09:18,550
Are you saying you have
no responsibility in any of this?
144
00:09:22,160 --> 00:09:23,290
Grandma.
145
00:09:26,099 --> 00:09:28,300
Can't you try to understand?
146
00:09:29,130 --> 00:09:31,500
I made one mistake,
147
00:09:32,069 --> 00:09:34,099
and I ended up with a stalker.
148
00:09:34,099 --> 00:09:36,939
Can't you please try to understand?
149
00:09:41,079 --> 00:09:42,510
Please, Grandma.
150
00:09:44,550 --> 00:09:46,650
I beg of you.
151
00:09:48,150 --> 00:09:49,150
Grandma.
152
00:10:08,300 --> 00:10:09,439
Baek Sang Chul.
153
00:10:13,579 --> 00:10:16,179
I need you to take the fall as a stalker.
154
00:10:16,449 --> 00:10:17,650
Only then can I...
155
00:10:18,579 --> 00:10:21,150
marry Wang Ji Hoon without a hitch.
156
00:10:29,559 --> 00:10:32,729
Thanks, Da Jung. You saved my life.
157
00:10:33,699 --> 00:10:35,400
I didn't do much.
158
00:10:35,800 --> 00:10:37,599
I was probably so awkward.
159
00:10:37,599 --> 00:10:40,140
I hope I didn't ruin your work.
160
00:10:40,300 --> 00:10:42,910
Don't say that. It was a great success.
161
00:10:44,040 --> 00:10:45,910
I think the photos will look great.
162
00:10:46,640 --> 00:10:48,339
You looked like an expert.
163
00:10:48,780 --> 00:10:50,479
Is that what you wanted to hear?
164
00:10:54,020 --> 00:10:56,390
Why are you so mean, Yo Han?
165
00:10:57,420 --> 00:10:58,550
I mean it.
166
00:10:58,650 --> 00:11:00,660
You did very well.
167
00:11:01,660 --> 00:11:04,559
Yo Han seems to live to tease me.
168
00:11:04,559 --> 00:11:05,829
He's always mean.
169
00:11:08,199 --> 00:11:11,599
Yo Han. Do you like Da Jung?
170
00:11:16,640 --> 00:11:17,670
Yes.
171
00:11:19,410 --> 00:11:20,479
I like her.
172
00:11:28,380 --> 00:11:31,520
Don't be silly. Do you enjoy teasing me?
173
00:11:31,949 --> 00:11:33,260
I'm not teasing you.
174
00:11:33,819 --> 00:11:34,959
I'm serious.
175
00:11:44,229 --> 00:11:49,140
Hey. It's the first time
I heard you say you liked someone.
176
00:11:50,270 --> 00:11:51,939
Da Jung, accept the offer.
177
00:11:51,939 --> 00:11:54,109
You'd make a lovely couple.
178
00:11:54,109 --> 00:11:55,540
There's no shame in that.
179
00:11:58,679 --> 00:12:00,250
I don't feel the same.
180
00:12:29,579 --> 00:12:32,250
Why am I daydreaming about a stranger?
181
00:12:33,050 --> 00:12:34,819
Wang Ji Hoon,
do you fall head over heels that fast?
182
00:12:36,849 --> 00:12:38,890
I've never been like this.
183
00:12:44,290 --> 00:12:45,329
Attention.
184
00:12:46,089 --> 00:12:47,229
Ten minutes from now,
185
00:12:47,359 --> 00:12:50,229
I'll brief you on the direction
our TF Team will take.
186
00:12:50,729 --> 00:12:51,929
- Yes, sir.
- Yes, sir.
187
00:12:53,339 --> 00:12:56,339
(Dream Food)
188
00:12:58,609 --> 00:13:00,079
(Letter of Resignation)
189
00:13:02,709 --> 00:13:05,510
I don't have to put up with
such humiliation to work here.
190
00:13:06,209 --> 00:13:09,990
I'll throw this at Wang Ji Hoon's face
and walk out during the meeting.
191
00:13:12,490 --> 00:13:14,459
(Documents for Approval)
192
00:13:18,290 --> 00:13:21,099
I heard about the model's accident.
Did everything work out?
193
00:13:21,900 --> 00:13:24,870
I was lucky to find the best-ever model
in time to finish the shoot.
194
00:13:25,929 --> 00:13:28,500
Did you? That's good to hear.
195
00:13:29,500 --> 00:13:33,140
Yo Han and I had lunch
with the model after the shoot.
196
00:13:33,709 --> 00:13:36,809
I'm now at a gallery
looking at paintings to cool down.
197
00:13:38,150 --> 00:13:39,209
With Yo Han?
198
00:13:40,150 --> 00:13:44,020
He suggested I use
Bobaejung's vice CEO as a model.
199
00:13:44,120 --> 00:13:47,059
She happened to be someone I knew.
200
00:13:47,760 --> 00:13:49,959
I can't believe I didn't think of her.
201
00:13:50,030 --> 00:13:51,689
It was so good to see her.
202
00:13:52,359 --> 00:13:53,359
The vice CEO?
203
00:13:54,760 --> 00:13:57,569
Does she wear the same size
as the model you fitted for?
204
00:13:57,929 --> 00:14:01,540
Yes. It was surprising
how that worked out.
205
00:14:02,069 --> 00:14:05,140
I'd hired a civilian model anyway.
206
00:14:06,109 --> 00:14:09,540
Everything worked out great in the end,
207
00:14:09,849 --> 00:14:11,679
and I love the outcome.
208
00:14:12,079 --> 00:14:13,849
I think the photos will look amazing.
209
00:14:14,620 --> 00:14:18,250
I'm impressed that a nobody
was good enough to impress you.
210
00:14:19,020 --> 00:14:21,319
Show me the photos when they're out.
I'd love to see them.
211
00:14:22,089 --> 00:14:25,729
I'll get off work soon.
Do you need anything?
212
00:14:25,729 --> 00:14:26,929
I'll get it on the way.
213
00:14:27,859 --> 00:14:31,329
No, thanks.
Why do you care so much for a friend?
214
00:14:32,030 --> 00:14:33,800
I'm fine. Bye.
215
00:14:36,240 --> 00:14:37,510
What's up with her?
216
00:14:38,540 --> 00:14:39,540
Goodness.
217
00:14:39,880 --> 00:14:43,479
Father. Was the model for this shoot
not a professional?
218
00:14:44,650 --> 00:14:46,679
No wonder.
219
00:14:46,750 --> 00:14:48,550
You saw Bobaejung's vice CEO too?
220
00:14:49,280 --> 00:14:50,920
She's Bobaejung's vice CEO?
221
00:14:51,449 --> 00:14:52,790
Come on.
222
00:14:53,459 --> 00:14:55,920
Oh, of course, I saw her.
223
00:14:56,530 --> 00:14:58,760
She's incredibly beautiful.
224
00:14:59,689 --> 00:15:02,729
Get a grip. Who are you falling for?
225
00:15:03,929 --> 00:15:05,699
Don't go overboard.
Who's falling for whom?
226
00:15:06,740 --> 00:15:08,500
I just saw her
while I was there to see Yo Han.
227
00:15:08,500 --> 00:15:10,170
I saw her, that's all. Okay?
228
00:15:10,439 --> 00:15:12,969
Why are you so upset?
229
00:15:13,209 --> 00:15:15,309
If you need me to sign something,
say so, fool.
230
00:15:16,280 --> 00:15:18,410
Can you not call me a fool?
231
00:15:19,050 --> 00:15:21,579
I'm a team manager now.
232
00:15:21,750 --> 00:15:24,719
Oh, are you?
Who made you a team manager?
233
00:15:25,050 --> 00:15:28,020
If you don't sign a partnership
with Bobaejung,
234
00:15:28,559 --> 00:15:31,429
I'll demote you back
to a bottom-run employee. Be prepared.
235
00:15:36,130 --> 00:15:38,929
He's such a teaser.
What is he really up to?
236
00:15:49,280 --> 00:15:51,809
- Gosh.
- Oh, I'm sorry.
237
00:15:52,410 --> 00:15:53,449
It's fine.
238
00:15:54,920 --> 00:15:57,050
I was lost in the painting.
239
00:15:58,189 --> 00:15:59,790
I'm like that sometimes.
240
00:16:10,630 --> 00:16:13,870
Ma'am, how about
we leave around noon tomorrow?
241
00:16:14,339 --> 00:16:18,069
Okay. Let's head to
the estate agent in Daejeon then.
242
00:16:20,839 --> 00:16:23,609
Can I meet my daughter tomorrow?
243
00:16:24,479 --> 00:16:26,280
Will she resent me?
244
00:16:27,179 --> 00:16:30,650
Seeing her might jog my memory.
245
00:16:55,540 --> 00:16:57,280
That will do for today.
246
00:16:57,849 --> 00:16:59,579
We met and had a short chat.
247
00:17:02,620 --> 00:17:06,420
I didn't know
you were related to Madam Park.
248
00:17:07,589 --> 00:17:10,160
We're no longer related, to be exact.
249
00:17:11,490 --> 00:17:13,730
Since she divorced my uncle.
250
00:17:15,800 --> 00:17:16,800
I see.
251
00:17:20,099 --> 00:17:21,270
What I said earlier.
252
00:17:22,069 --> 00:17:23,169
I meant it.
253
00:17:25,040 --> 00:17:26,169
It wasn't a joke,
254
00:17:27,010 --> 00:17:29,639
and I didn't say it to tease you.
255
00:17:31,680 --> 00:17:33,280
If you really like me,
256
00:17:34,919 --> 00:17:36,619
then give up on me as soon as possible.
257
00:17:38,950 --> 00:17:41,520
I don't want to let anyone into my heart.
258
00:17:46,800 --> 00:17:48,099
I won't ever...
259
00:17:49,599 --> 00:17:51,129
love again.
260
00:17:54,500 --> 00:17:56,240
Yes. It would be hard.
261
00:17:58,470 --> 00:18:01,109
Just how badly the divorce hurt.
262
00:18:02,210 --> 00:18:03,550
How could I not know?
263
00:18:04,510 --> 00:18:05,579
No.
264
00:18:06,510 --> 00:18:08,119
You won't know.
265
00:18:09,520 --> 00:18:12,020
No one can unless they experienced it.
266
00:18:15,389 --> 00:18:16,990
The agonizing sense of betrayal.
267
00:18:21,000 --> 00:18:22,059
Actually,
268
00:18:24,430 --> 00:18:28,099
I also got divorced
because my wife had an affair.
269
00:18:32,510 --> 00:18:34,309
Your trust crumbles,
270
00:18:35,609 --> 00:18:36,680
and you feel betrayed.
271
00:18:39,550 --> 00:18:42,619
It hurt incredibly
and I suffered through it all.
272
00:18:49,520 --> 00:18:50,790
I too thought...
273
00:18:53,030 --> 00:18:54,829
I'd never find someone again.
274
00:18:58,230 --> 00:18:59,329
I thought...
275
00:19:02,169 --> 00:19:04,470
I could never love someone again.
276
00:19:09,109 --> 00:19:11,010
But just like how
new flesh grows over a wound,
277
00:19:15,480 --> 00:19:16,550
you've...
278
00:19:17,950 --> 00:19:19,690
comforted my heart.
279
00:19:28,530 --> 00:19:31,369
I love you, Da Jung.
280
00:19:46,250 --> 00:19:48,520
I don't want an answer right now.
281
00:19:48,980 --> 00:19:50,020
I just...
282
00:19:54,020 --> 00:19:56,389
wanted you to know how I felt.
283
00:19:59,690 --> 00:20:00,700
No.
284
00:20:02,230 --> 00:20:03,700
I'll pretend I didn't hear that.
285
00:20:05,700 --> 00:20:08,200
I don't have the time
or energy to accept you.
286
00:20:09,970 --> 00:20:10,970
I'm sorry.
287
00:20:46,540 --> 00:20:49,339
I love you, Da Jung.
288
00:20:53,680 --> 00:20:54,950
I won't ever...
289
00:20:56,450 --> 00:20:57,819
love again.
290
00:21:17,510 --> 00:21:21,040
What can Dream Food do
to partner with Bobaejung?
291
00:21:21,040 --> 00:21:22,379
Come up with some ideas.
292
00:21:22,740 --> 00:21:25,010
Korean restaurants cater to adults,
293
00:21:25,250 --> 00:21:28,319
but people with kids
care a lot about their kids' health.
294
00:21:29,050 --> 00:21:30,649
- That's true.
- How about...
295
00:21:30,649 --> 00:21:32,649
we suggest Madam Yoon release...
296
00:21:33,460 --> 00:21:36,190
some retort products for kids?
297
00:21:36,790 --> 00:21:39,530
Kids don't like the bland food
Korean restaurants sell.
298
00:21:39,990 --> 00:21:42,829
Partnering with Bobaejung
will only be a loss to us.
299
00:21:43,430 --> 00:21:44,530
That's not true.
300
00:21:45,230 --> 00:21:48,099
Retort products for kids
are definitely a blue ocean.
301
00:21:48,639 --> 00:21:51,609
The healthy foods that Bobaejung sells...
302
00:21:51,970 --> 00:21:54,040
should be enough to captivate
parents and kids alike.
303
00:21:54,980 --> 00:21:58,950
The problem is that Madam Yoon is
against the use of machines.
304
00:21:59,210 --> 00:22:02,419
That's right.
The purpose of this TF Team...
305
00:22:02,419 --> 00:22:06,490
is to create a partnership
so that Dream Food can somehow...
306
00:22:06,960 --> 00:22:08,389
sell Bobaejung's food.
307
00:22:15,800 --> 00:22:17,300
(Letter of Resignation)
308
00:22:18,399 --> 00:22:19,899
Should I hand it in or not?
309
00:22:20,540 --> 00:22:21,540
Darn it.
310
00:23:08,649 --> 00:23:09,819
Wang Ji Hoon.
311
00:23:09,819 --> 00:23:11,990
Now that he knows
I'm Madam Yoon's granddaughter.
312
00:23:12,190 --> 00:23:14,020
He'll be extra pleased to see me here.
313
00:23:38,409 --> 00:23:39,510
Kang Se Ran?
314
00:23:39,510 --> 00:23:40,919
Madam Yoon's granddaughter?
315
00:23:41,849 --> 00:23:43,950
I hate having to go out of my way.
316
00:24:04,109 --> 00:24:05,109
Ms. Kang.
317
00:24:05,609 --> 00:24:07,710
Wake up. Hey.
318
00:24:08,010 --> 00:24:10,450
Get out of the way. I'll do CPR.
319
00:24:11,079 --> 00:24:12,109
Don't you dare.
320
00:24:12,550 --> 00:24:13,980
She needs mouth-to-mouth.
321
00:24:14,419 --> 00:24:17,020
- I'll do it.
- What? He'll do mouth-to-mouth?
322
00:24:17,619 --> 00:24:18,619
No way.
323
00:24:31,329 --> 00:24:33,470
That was gross.
324
00:24:44,480 --> 00:24:46,550
- Can I have a coffee?
- Sure.
325
00:24:47,119 --> 00:24:48,849
That's all you're having?
326
00:24:49,680 --> 00:24:51,050
I don't have an appetite.
327
00:24:51,419 --> 00:24:53,119
You could fall ill.
328
00:24:53,119 --> 00:24:54,290
The older you are,
329
00:24:54,290 --> 00:24:55,690
the more you must eat
to keep your energy up.
330
00:24:56,220 --> 00:24:59,089
Yes, Auntie. Eat a little more,
even if you don't want to.
331
00:25:01,200 --> 00:25:05,169
An Na, I have so many people
who look out for me.
332
00:25:05,169 --> 00:25:07,669
I'm a happy grandma, aren't I?
333
00:25:10,139 --> 00:25:12,339
- Grandma, open wide.
- What?
334
00:25:13,210 --> 00:25:15,540
My goodness.
335
00:25:17,079 --> 00:25:19,809
You sweet thing. I love you.
336
00:25:20,010 --> 00:25:22,980
What would we have done without An Na?
337
00:25:23,990 --> 00:25:26,149
An Na, do you like being a little chef?
338
00:25:26,149 --> 00:25:28,589
Yes. An Na is a little chef.
339
00:25:28,589 --> 00:25:30,359
I'm great at cooking.
340
00:25:33,859 --> 00:25:37,270
Noel, when will the magazine
with your photos come out?
341
00:25:37,329 --> 00:25:39,300
It should be printed soon.
342
00:25:45,510 --> 00:25:47,440
Where did Ji Hoon go?
343
00:25:48,639 --> 00:25:51,109
He leaves early to exercise.
344
00:25:51,309 --> 00:25:55,149
See? He's an adult now.
Trust him and leave him to it.
345
00:25:55,379 --> 00:25:58,089
I just don't trust whatever it is he does.
346
00:25:58,490 --> 00:26:00,520
(Hanyang Hwaro)
347
00:26:00,559 --> 00:26:02,319
- Hello, Ms. Yang.
- Hi.
348
00:26:02,490 --> 00:26:04,829
Ms. Jung. You're in early.
349
00:26:05,059 --> 00:26:07,899
Yes. I need to take
the afternoon off to do something.
350
00:26:08,260 --> 00:26:10,669
Ms. Jung, you just came in?
351
00:26:11,069 --> 00:26:13,970
- Yes, Madam. Did you sleep well?
- I did.
352
00:26:16,440 --> 00:26:17,440
Hello?
353
00:26:19,040 --> 00:26:22,079
What? The hospital?
354
00:26:23,909 --> 00:26:25,010
What's the matter?
355
00:26:31,520 --> 00:26:34,359
Yes. It's all going to plan.
356
00:26:36,059 --> 00:26:37,690
Why isn't she here yet?
357
00:26:39,190 --> 00:26:40,190
What?
358
00:26:40,629 --> 00:26:44,200
Wang Ji Hoon still doesn't care for me?
359
00:26:45,430 --> 00:26:46,599
Here she is.
360
00:26:46,669 --> 00:26:49,139
Se Ran. What happened?
361
00:26:49,700 --> 00:26:50,940
Wake up.
362
00:26:51,040 --> 00:26:53,169
Wake up. Se Ran.
363
00:26:54,139 --> 00:26:56,540
Hey. How do you feel?
364
00:26:57,710 --> 00:27:00,050
Do you recognize me?
365
00:27:01,919 --> 00:27:04,520
- Grandma.
- Yes, it's your grandma.
366
00:27:05,220 --> 00:27:07,220
What on earth happened?
367
00:27:07,220 --> 00:27:09,490
She can go home once the IV drip goes in.
368
00:27:09,490 --> 00:27:12,129
- Don't worry too much.
- Thank you.
369
00:27:12,460 --> 00:27:14,129
You helped her, I heard.
370
00:27:14,930 --> 00:27:17,569
How should I make it up to you?
371
00:27:17,629 --> 00:27:20,800
Don't thank me. I did what I had to.
372
00:27:23,270 --> 00:27:24,309
Hello.
373
00:27:25,669 --> 00:27:28,180
What? Hello.
374
00:27:32,609 --> 00:27:35,520
(Director Wang Yo Han)
375
00:28:10,050 --> 00:28:14,020
(The Third Marriage)
376
00:28:14,089 --> 00:28:15,889
Did you see my dad that day?
377
00:28:16,089 --> 00:28:19,690
I saw an older man with a man and a woman.
378
00:28:19,760 --> 00:28:22,099
I think I heard a loud thud.
379
00:28:22,260 --> 00:28:25,030
The golden lifeline's
coming to Bobaejung tomorrow.
380
00:28:25,030 --> 00:28:28,300
If I get Wang Ji Hoon, it'll be game over.
381
00:28:28,300 --> 00:28:29,669
What's all this?
382
00:28:29,669 --> 00:28:31,270
I'm Wang Ji Hoon from Dream Food.
383
00:28:31,270 --> 00:28:34,510
Kang Se Ran.
The man you like is hitting on me.
384
00:28:34,510 --> 00:28:35,680
What should I do?
385
00:28:36,579 --> 00:28:38,579
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
26484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.