Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,840 --> 00:00:12,380
(Episode 54)
2
00:00:12,639 --> 00:00:14,740
(Bobaejung, Hanyang Hwaro)
3
00:00:14,740 --> 00:00:16,250
What are you thinking so deeply about?
4
00:00:21,219 --> 00:00:23,020
I'm afraid you'll say I'm pretty again.
5
00:00:24,219 --> 00:00:25,960
That still bothers you?
6
00:00:26,460 --> 00:00:29,589
You tend to take my jokes to heart.
7
00:00:29,990 --> 00:00:31,260
It's so strange.
8
00:00:31,389 --> 00:00:34,429
I had no idea you were such a joker.
9
00:00:34,600 --> 00:00:36,030
What's the matter with me?
10
00:00:36,470 --> 00:00:39,300
Do you know a man who's as sweet, witty,
11
00:00:39,300 --> 00:00:41,239
and kind as me?
12
00:00:41,940 --> 00:00:44,140
I'm a catch if you get to know me.
13
00:00:44,169 --> 00:00:46,080
You're calling yourself a catch?
14
00:00:46,309 --> 00:00:48,949
This is why I can't take you seriously.
15
00:00:49,150 --> 00:00:50,550
You think so highly of yourself,
16
00:00:50,550 --> 00:00:52,779
but then you make
such scathing remarks about me.
17
00:00:52,879 --> 00:00:55,019
I give you that. Does that help?
18
00:00:57,120 --> 00:00:59,890
What were you really thinking about?
19
00:01:01,919 --> 00:01:05,229
Is it okay not to tell Madam Yoon
about Se Ran?
20
00:01:05,930 --> 00:01:07,729
- What?
- That Se Ran...
21
00:01:08,330 --> 00:01:10,830
had something to do
with your father's death.
22
00:01:13,440 --> 00:01:16,310
Don't tell Madam Yoon about that yet.
23
00:01:17,610 --> 00:01:21,409
I'll do whatever it takes
to find some incriminating evidence.
24
00:01:22,580 --> 00:01:24,349
Then police will reopen the case.
25
00:01:25,179 --> 00:01:28,750
I think it's right that Madam Yoon
finds out then, naturally.
26
00:01:29,890 --> 00:01:31,849
Okay. That's a good idea.
27
00:01:32,459 --> 00:01:35,420
She has a heart condition.
Let's tell her when we're sure.
28
00:01:36,560 --> 00:01:38,629
She has a weak heart too?
29
00:01:39,259 --> 00:01:42,769
Yes. She has been taking heart medication.
30
00:01:46,099 --> 00:01:48,500
My dad also took medicine for his heart.
31
00:01:54,209 --> 00:01:56,250
If my daughter's out there somewhere,
32
00:01:57,409 --> 00:02:01,149
she must resent and blame me so much.
33
00:02:05,019 --> 00:02:06,019
Darling.
34
00:02:06,019 --> 00:02:08,890
Mom promises to find you.
35
00:02:20,769 --> 00:02:23,170
Someone might have
seen something at the park.
36
00:02:30,679 --> 00:02:33,119
Hello. Can I ask you something?
37
00:02:33,550 --> 00:02:36,489
On the night of October 29,
38
00:02:36,820 --> 00:02:39,820
did you see these two around here?
39
00:02:41,619 --> 00:02:43,559
I don't think so.
40
00:02:43,559 --> 00:02:45,230
People come here around dawn.
41
00:02:45,760 --> 00:02:47,830
Who comes to a park at night?
42
00:02:50,130 --> 00:02:51,130
Thanks.
43
00:02:51,130 --> 00:02:53,739
Is there no point
in asking people like this?
44
00:02:56,540 --> 00:02:57,910
The pretty lady.
45
00:02:58,939 --> 00:03:00,809
Who will she pay ten times more to find?
46
00:03:02,410 --> 00:03:03,649
It's a real dilemma.
47
00:03:05,110 --> 00:03:08,920
I think someone
incredibly powerful is behind her.
48
00:03:09,550 --> 00:03:13,589
And that person doesn't want us
to find whoever she's looking for.
49
00:03:14,160 --> 00:03:16,630
Why not? What's the story?
50
00:03:16,630 --> 00:03:18,130
How would I know?
51
00:03:18,959 --> 00:03:19,959
Whatever it is,
52
00:03:20,830 --> 00:03:24,029
I got paid handsomely
to keep my mouth shut.
53
00:03:24,929 --> 00:03:27,399
Would I tell? Never.
54
00:03:27,869 --> 00:03:30,510
You know something,
and you're not telling her?
55
00:03:30,769 --> 00:03:32,269
Would you if you were me?
56
00:03:33,140 --> 00:03:35,040
Why not take all the money?
57
00:03:35,410 --> 00:03:36,450
From both of them.
58
00:03:36,450 --> 00:03:39,279
I might end up dead if I do that.
59
00:03:40,450 --> 00:03:43,390
Should I find the person for her or not?
60
00:03:43,950 --> 00:03:46,920
She offered ten times more.
What's there to think about?
61
00:03:46,920 --> 00:03:47,959
No.
62
00:03:51,029 --> 00:03:52,029
Right?
63
00:03:54,360 --> 00:03:56,200
(Dream Food)
64
00:03:56,200 --> 00:04:00,469
Sir. Your wife went to the PI again.
65
00:04:00,839 --> 00:04:01,869
Again?
66
00:04:03,309 --> 00:04:06,239
Noel just won't give up.
67
00:04:07,580 --> 00:04:09,410
She'll only get more disappointed.
68
00:04:10,480 --> 00:04:13,820
Well? Did you get
the handkerchief and gel nail?
69
00:04:15,179 --> 00:04:16,249
Well...
70
00:04:16,950 --> 00:04:18,320
I couldn't find them.
71
00:04:18,589 --> 00:04:21,360
What? You don't have them, then?
72
00:04:22,689 --> 00:04:26,129
Why are you annoyed
that I couldn't find what wasn't there?
73
00:04:26,660 --> 00:04:29,499
I spent my whole lunch hour looking.
74
00:04:30,629 --> 00:04:32,800
Nothing's working out here or there.
75
00:04:33,800 --> 00:04:34,840
What?
76
00:04:34,999 --> 00:04:37,710
I'll come over later. See you at home.
77
00:04:40,879 --> 00:04:42,710
Mom got kicked out.
78
00:04:44,749 --> 00:04:46,850
What am I to do with him now?
79
00:04:47,179 --> 00:04:48,520
He doesn't even have Song Yi.
80
00:04:49,819 --> 00:04:52,020
I'm getting sicker of him each day.
81
00:05:02,329 --> 00:05:04,629
Why did I end up like this?
82
00:05:12,309 --> 00:05:14,340
Where did it start to go wrong?
83
00:05:15,280 --> 00:05:18,410
Why am I this pathetic mess?
84
00:05:29,360 --> 00:05:30,429
No.
85
00:05:32,900 --> 00:05:35,869
I'm still Madam Yoon's daughter-in-law.
86
00:05:36,329 --> 00:05:38,199
Why should I live like this?
87
00:05:39,840 --> 00:05:42,470
Pull yourself together, Cheon Ae Ja.
88
00:05:43,670 --> 00:05:46,840
You're not meant
to live like this. That's right.
89
00:05:53,720 --> 00:05:56,020
What on earth happened?
90
00:05:59,290 --> 00:06:01,960
Did Se Ran and Sang Chul do this?
91
00:06:05,189 --> 00:06:07,900
She said what I had wasn't evidence.
92
00:06:09,629 --> 00:06:11,970
And she dare come in here to steal it?
93
00:06:16,139 --> 00:06:18,309
What? Ae Ja got kicked out?
94
00:06:18,569 --> 00:06:21,739
And Da Jung's the vice CEO now?
95
00:06:21,980 --> 00:06:22,980
Yes.
96
00:06:23,509 --> 00:06:27,179
Madam Yoon's disappointed
with Mom and me.
97
00:06:28,449 --> 00:06:29,489
Sang Chul.
98
00:06:30,550 --> 00:06:33,189
I'd like to postpone your visit
to meet my grandma.
99
00:06:34,889 --> 00:06:35,889
And then what?
100
00:06:36,730 --> 00:06:39,360
You're acting all weird.
You don't want to marry me, do you?
101
00:06:39,829 --> 00:06:41,460
Why would you put it like that?
102
00:06:41,460 --> 00:06:43,530
I said we just needed some time.
103
00:06:44,629 --> 00:06:47,340
Plus, do you think
Da Jung will keep quiet...
104
00:06:47,340 --> 00:06:50,069
if you come over now that she's vice CEO?
105
00:06:50,840 --> 00:06:53,780
It's always about Da Jung.
106
00:06:54,910 --> 00:06:57,710
She's trying so hard to trap me
because she thinks...
107
00:06:57,879 --> 00:06:59,920
we have something to do
with her dad's death.
108
00:07:01,850 --> 00:07:03,550
Why did you come here, then?
109
00:07:04,850 --> 00:07:07,689
Are you using this opportunity
to call off introducing me...
110
00:07:07,889 --> 00:07:10,790
to Madam Yoon
because I couldn't find the evidence?
111
00:07:10,790 --> 00:07:12,489
Don't say that.
112
00:07:13,230 --> 00:07:14,800
Anyway,
113
00:07:15,129 --> 00:07:19,100
how did you and Ae Ja upset the woman
who has hundreds of millions?
114
00:07:19,270 --> 00:07:20,569
Why even ask?
115
00:07:21,400 --> 00:07:24,439
Se Ran was demoted
for locking Da Jung in the warehouse,
116
00:07:24,710 --> 00:07:27,239
and I bet her mom
caused some money problems.
117
00:07:40,520 --> 00:07:42,189
My dear daughter.
118
00:07:43,090 --> 00:07:45,160
It's the first time I'm sleeping with you.
119
00:07:45,160 --> 00:07:48,329
That's nonsense.
I put you to sleep every night as a kid.
120
00:07:51,829 --> 00:07:53,199
Sorry, Dad.
121
00:07:55,040 --> 00:07:56,639
I should say I'm sorry.
122
00:07:57,840 --> 00:07:58,869
Very much.
123
00:08:03,449 --> 00:08:05,309
Is everything okay at home?
124
00:08:06,150 --> 00:08:09,619
Yes, of course. I'm so happy.
125
00:08:17,259 --> 00:08:18,329
Dad.
126
00:08:20,559 --> 00:08:21,929
I miss you, Dad.
127
00:08:34,710 --> 00:08:35,980
What are you doing here?
128
00:08:37,749 --> 00:08:39,819
Why come to your ex-husband's place?
129
00:08:39,980 --> 00:08:41,280
I'm here for Song Yi.
130
00:08:42,150 --> 00:08:43,949
Mother, where is she?
131
00:08:44,349 --> 00:08:47,689
She must be tired or something.
She's asleep in her room.
132
00:08:48,689 --> 00:08:50,329
Let her stay the night.
133
00:08:53,929 --> 00:08:55,329
Baek Sang Chul, Kang Se Ran.
134
00:08:56,329 --> 00:08:58,630
You turned my place inside out.
135
00:09:00,240 --> 00:09:02,469
You said you had nothing to do
with my dad's death,
136
00:09:02,599 --> 00:09:03,939
so why did you break in?
137
00:09:06,179 --> 00:09:07,410
What are you on about?
138
00:09:09,179 --> 00:09:12,949
Anyway, I said what I came to say. Bye.
139
00:09:14,020 --> 00:09:16,589
Se Ran. You won't answer?
140
00:09:17,589 --> 00:09:20,589
Stop trying to pick a fight with me.
I'm busy.
141
00:09:24,490 --> 00:09:25,530
You won't answer?
142
00:09:25,929 --> 00:09:27,599
What are you talking about?
143
00:09:28,500 --> 00:09:31,370
I'm not surprised.
There's no way you'd be honest.
144
00:09:32,599 --> 00:09:33,939
I'm wasting my breath.
145
00:09:35,339 --> 00:09:38,040
I heard you were now the vice CEO.
146
00:09:38,339 --> 00:09:41,510
Does that mean you get paid more?
147
00:09:42,410 --> 00:09:43,579
I guess?
148
00:09:48,750 --> 00:09:53,559
Did Se Ran say you could come over
to meet Madam Yoon?
149
00:09:53,689 --> 00:09:56,459
What? As if she wants us to visit.
150
00:09:56,459 --> 00:10:00,429
She told us to put it off
because she thought you'd make a fuss.
151
00:10:01,699 --> 00:10:02,729
Did she?
152
00:10:03,929 --> 00:10:05,000
That's odd.
153
00:10:05,699 --> 00:10:09,400
Madam Yoon told Se Ran
to introduce her boyfriend if she had one.
154
00:10:10,410 --> 00:10:13,079
What? Madam Yoon said that?
155
00:10:13,439 --> 00:10:16,579
She said she'd marry Se Ran off right away
if she introduced her boyfriend.
156
00:10:18,280 --> 00:10:21,550
I thought that's what Se Ran
had come here to say.
157
00:10:21,880 --> 00:10:26,120
My goodness.
What's going on? Is that true?
158
00:10:26,260 --> 00:10:29,390
Mom. We just have to say hi, then.
159
00:10:29,890 --> 00:10:33,199
Yes. Hundreds of millions
are within our sight.
160
00:10:35,459 --> 00:10:37,429
Then why did Se Ran want us to wait?
161
00:10:38,670 --> 00:10:40,870
Is she seeing someone else?
162
00:10:41,199 --> 00:10:44,839
As if. As far as I know,
there is no other guy.
163
00:10:44,839 --> 00:10:47,780
That's it. Her mom Ae Ja got kicked out,
164
00:10:47,910 --> 00:10:50,150
and she was demoted to a minor position.
165
00:10:50,650 --> 00:10:52,780
But now Da Jung is the vice CEO.
166
00:10:52,780 --> 00:10:55,179
Maybe she doesn't want us to see that.
167
00:10:56,189 --> 00:10:59,219
That might be it. She has a massive ego.
168
00:11:08,000 --> 00:11:10,199
Yes, Cheon Ae Ja.
169
00:11:10,670 --> 00:11:12,400
You only have one shot at life.
170
00:11:12,630 --> 00:11:15,300
Who says I can't dress like this?
171
00:11:16,609 --> 00:11:20,679
I'll go out and have some fun.
172
00:11:20,679 --> 00:11:22,579
I'm a queencard
173
00:11:25,410 --> 00:11:27,349
How handsome you are.
174
00:11:28,079 --> 00:11:29,890
This is great.
175
00:11:29,890 --> 00:11:33,020
There's not much to life. Let's have fun.
176
00:11:38,160 --> 00:11:40,260
Oh, this is nice.
177
00:11:41,059 --> 00:11:43,870
I love it. Where were you all this while?
178
00:11:44,099 --> 00:11:46,500
This is my lucky day.
179
00:11:47,640 --> 00:11:49,609
Come and get me.
180
00:11:50,609 --> 00:11:52,309
Hello, darling.
181
00:12:04,750 --> 00:12:06,559
I can't trust Sang Chul anymore.
182
00:12:08,020 --> 00:12:11,030
I thought I'd feel better
if I got back at Shin Duk Soo.
183
00:12:12,130 --> 00:12:13,729
I spend each day in anxiety.
184
00:12:16,300 --> 00:12:18,130
Did I go through all that just for this?
185
00:12:20,170 --> 00:12:21,270
No.
186
00:12:22,270 --> 00:12:23,439
I can't get weak.
187
00:12:28,640 --> 00:12:29,679
Hello.
188
00:12:34,219 --> 00:12:35,280
Give us that.
189
00:12:40,819 --> 00:12:43,589
What are you looking at? Look at me.
190
00:12:43,729 --> 00:12:45,089
Get off me.
191
00:12:45,359 --> 00:12:47,760
Stop it. I'm not into you being clingy.
192
00:13:03,679 --> 00:13:04,910
Can I sit here?
193
00:13:10,550 --> 00:13:12,390
I didn't say you could.
194
00:13:12,719 --> 00:13:14,719
I paid for you last time.
195
00:13:15,589 --> 00:13:16,929
This is on you.
196
00:13:18,130 --> 00:13:20,699
Why should I pay?
Did I ask you to treat me?
197
00:13:21,660 --> 00:13:23,599
You paid and left without asking.
198
00:13:24,800 --> 00:13:26,699
Why did you bother to pay just to do this?
199
00:13:27,170 --> 00:13:28,400
Because that day,
200
00:13:29,709 --> 00:13:31,510
I felt sorry for you.
201
00:13:34,439 --> 00:13:36,979
What? You felt sorry for me?
202
00:13:38,209 --> 00:13:40,579
You're trying to show off again.
203
00:13:42,380 --> 00:13:44,719
Look after your own self.
204
00:13:45,390 --> 00:13:47,589
Don't act all melancholy
without any friends.
205
00:13:50,260 --> 00:13:51,329
What?
206
00:13:56,260 --> 00:13:59,630
Hey. What didn't I do
to look after myself?
207
00:13:59,800 --> 00:14:03,740
When did I act all melancholy
without any friends?
208
00:14:04,209 --> 00:14:07,209
What about you, then?
Do you think you're special?
209
00:14:07,209 --> 00:14:10,349
You're here drinking
with a girl that's passed out.
210
00:14:10,579 --> 00:14:13,079
Watch what you say, darn it.
211
00:14:14,219 --> 00:14:16,219
- Hey.
- Darn you.
212
00:14:16,219 --> 00:14:18,589
Are you upset
because I hit the nail on the head?
213
00:14:18,790 --> 00:14:21,189
I hate how you talk down at me.
214
00:14:22,819 --> 00:14:24,959
I'm letting you live
because you're a woman.
215
00:14:26,089 --> 00:14:28,099
Would you hit me, then?
216
00:14:28,500 --> 00:14:30,969
Hit me. Go ahead!
217
00:14:31,870 --> 00:14:34,640
I'm in a rotten mood today myself.
218
00:14:35,040 --> 00:14:37,609
I'd love to find someone to beat up!
219
00:14:37,910 --> 00:14:39,309
Hit me.
220
00:14:39,809 --> 00:14:40,880
Hit me!
221
00:14:41,209 --> 00:14:44,010
Yes, great. You can hit me.
222
00:14:44,079 --> 00:14:45,709
That would be best.
223
00:14:45,709 --> 00:14:48,719
Hit me. Go ahead. Whack me in the head!
224
00:14:48,719 --> 00:14:50,219
- Go on.
- Stop it.
225
00:14:50,219 --> 00:14:51,390
What the heck?
226
00:14:51,390 --> 00:14:53,719
- Let it go.
- Darn it.
227
00:14:59,490 --> 00:15:03,199
I can't believe
Da Jung gave us such a great tip.
228
00:15:03,469 --> 00:15:05,630
She must not hate you at all.
229
00:15:06,439 --> 00:15:07,670
I'm Song Yi's dad.
230
00:15:08,540 --> 00:15:10,140
Da Jung's such a good person.
231
00:15:10,309 --> 00:15:12,270
She said what was good for me
was good for Song Yi.
232
00:15:12,270 --> 00:15:14,679
She even told me
Madam Yoon would be in today.
233
00:15:14,809 --> 00:15:16,280
Exactly.
234
00:15:17,280 --> 00:15:20,050
To think of what we did
to that sweet girl...
235
00:15:20,120 --> 00:15:22,920
Mom. Once Se Ran inherits her millions,
236
00:15:22,920 --> 00:15:25,150
I should open Da Jung a nice restaurant.
237
00:15:25,390 --> 00:15:26,719
She's a good cook.
238
00:15:26,719 --> 00:15:28,760
Yes, you should do that.
239
00:15:28,760 --> 00:15:30,630
We can do that much for her.
240
00:15:30,929 --> 00:15:32,790
Let's get going before we're late.
241
00:15:32,790 --> 00:15:34,000
- Let's go.
- Okay.
242
00:15:36,500 --> 00:15:38,170
You don't look too well.
243
00:15:39,069 --> 00:15:40,069
Are you all right?
244
00:15:40,599 --> 00:15:41,839
Don't mind me.
245
00:15:42,300 --> 00:15:45,209
I'm busy preparing for a magazine shoot
and some other things.
246
00:15:45,209 --> 00:15:46,780
I haven't slept for a few days.
247
00:15:47,109 --> 00:15:49,079
Tell me if you need any help.
248
00:15:51,010 --> 00:15:53,079
You're such a romantic.
249
00:15:53,250 --> 00:15:56,179
Why won't you just get back together?
250
00:15:57,150 --> 00:15:58,689
I don't get it.
251
00:15:58,750 --> 00:15:59,859
What, you punk?
252
00:16:00,020 --> 00:16:01,920
How you go about being in love.
253
00:16:01,920 --> 00:16:05,729
Stay out of the adults' business
and sort out your own life.
254
00:16:06,329 --> 00:16:09,099
Are you making any progress at Bobaejung?
255
00:16:10,000 --> 00:16:12,069
Did you meet Madam Yoon's granddaughter?
256
00:16:12,229 --> 00:16:14,099
Not yet. She's never there when I am.
257
00:16:14,800 --> 00:16:17,670
I plan to visit today and see Yo Han, too.
258
00:16:18,040 --> 00:16:21,809
He still hasn't told anyone there
who he really is?
259
00:16:21,809 --> 00:16:23,709
He said his colleagues
would feel uncomfortable...
260
00:16:23,709 --> 00:16:24,979
if they found out.
261
00:16:25,209 --> 00:16:27,819
It's not as if he's a royal.
262
00:16:28,050 --> 00:16:29,679
Doesn't being your nephew
make him a royal?
263
00:16:31,219 --> 00:16:32,890
What is he up to...
264
00:16:32,890 --> 00:16:35,990
that he left at the crack of dawn
without even having breakfast?
265
00:16:35,990 --> 00:16:37,359
He must be busy these days.
266
00:16:37,829 --> 00:16:40,059
An Na, do you want some anchovies?
267
00:16:40,400 --> 00:16:43,500
Yes. I like dried laver and anchovies.
268
00:16:43,500 --> 00:16:45,069
Oh, do you?
269
00:16:45,329 --> 00:16:47,469
Eat lots, pretty An Na.
270
00:16:48,300 --> 00:16:51,640
If you wrap anchovies and rice
in dried laver,
271
00:16:51,640 --> 00:16:52,740
it tastes even better.
272
00:16:53,069 --> 00:16:55,910
Gosh, An Na. You thought of a recipe too?
273
00:16:56,179 --> 00:16:58,410
You seem to be interested in cooking.
274
00:16:58,510 --> 00:17:00,380
I like to cook.
275
00:17:01,449 --> 00:17:02,620
Do you?
276
00:17:02,920 --> 00:17:04,890
There are six people,
so Room Four should do.
277
00:17:04,890 --> 00:17:06,089
Okay. And them?
278
00:17:06,420 --> 00:17:07,890
- Them...
- The Executive Suite?
279
00:17:08,160 --> 00:17:10,130
Hello, Madam. It's me again.
280
00:17:10,359 --> 00:17:12,160
Hello. Welcome.
281
00:17:12,930 --> 00:17:16,569
Oh, right. I got you this
to snack on when you were bored.
282
00:17:17,069 --> 00:17:19,829
You don't have to bring me
something all the time.
283
00:17:19,829 --> 00:17:21,139
Just come empty-handed.
284
00:17:21,240 --> 00:17:23,270
This is just what you like.
285
00:17:24,869 --> 00:17:26,609
Not bad, Ji Hoon.
286
00:17:26,909 --> 00:17:28,809
You know what she likes?
287
00:17:29,280 --> 00:17:30,750
Do you like it, Madam?
288
00:17:30,780 --> 00:17:32,909
Yes, of course I do.
289
00:17:33,450 --> 00:17:35,879
It feels more like a bribe, though.
290
00:17:43,559 --> 00:17:45,190
Will you help me with this?
291
00:17:46,730 --> 00:17:49,730
Ms. Jung used to manage on her own
when she worked in the kitchen.
292
00:17:50,329 --> 00:17:52,369
I have to serve tea to a guest.
293
00:17:52,530 --> 00:17:54,300
What guest?
294
00:17:54,639 --> 00:17:57,909
The son of Dream Food's chairman
brought some sweet red bean jelly.
295
00:17:58,139 --> 00:18:00,579
Excuse me while I serve some green tea.
296
00:18:04,510 --> 00:18:05,909
Darn it.
297
00:18:12,089 --> 00:18:13,149
Yes.
298
00:18:14,290 --> 00:18:15,859
Fighting can bring you closer.
299
00:18:16,260 --> 00:18:17,490
Today's my day.
300
00:18:18,129 --> 00:18:19,129
Good luck, Se Ran.
301
00:18:29,300 --> 00:18:30,440
Let me serve it.
302
00:18:36,680 --> 00:18:37,809
Grandma.
303
00:18:48,159 --> 00:18:49,889
- Hey.
- Hey.
304
00:18:51,359 --> 00:18:54,260
Do you know each other?
305
00:18:56,930 --> 00:18:59,230
Do you know him, Grandma?
306
00:18:59,500 --> 00:19:00,500
"Grandma?"
307
00:19:01,770 --> 00:19:02,899
Then you're...
308
00:19:03,809 --> 00:19:05,809
Madam Yoon's granddaughter?
309
00:19:06,169 --> 00:19:08,339
You know Se Ran?
310
00:19:08,780 --> 00:19:10,950
Who is he, Grandma?
311
00:19:11,409 --> 00:19:12,409
Say hello.
312
00:19:13,010 --> 00:19:15,280
He's the son
of Dream Food's Chairman Wang.
313
00:19:15,280 --> 00:19:16,319
What?
314
00:19:16,849 --> 00:19:18,319
Then you are...
315
00:19:23,760 --> 00:19:24,859
I'm Wang Ji Hoon.
316
00:19:26,559 --> 00:19:28,760
Oh, I see...
317
00:19:30,700 --> 00:19:32,629
What kind of reaction is this?
318
00:19:33,169 --> 00:19:34,270
Well, you see,
319
00:19:35,069 --> 00:19:37,710
we happened to cross paths.
320
00:19:38,669 --> 00:19:41,740
We got into a huge fight two days ago too.
321
00:19:42,740 --> 00:19:45,250
What? You fought?
322
00:19:52,889 --> 00:19:54,389
- Hello.
- Hello.
323
00:19:54,389 --> 00:19:55,720
We're here to see Madam Yoon.
324
00:19:56,619 --> 00:20:00,930
Yes. We're here to say hello.
325
00:20:03,869 --> 00:20:04,899
I see.
326
00:20:05,599 --> 00:20:07,899
She's with a guest right now.
327
00:20:08,099 --> 00:20:09,139
Then...
328
00:20:10,069 --> 00:20:11,710
can you call Ms. Kang Se Ran?
329
00:20:12,540 --> 00:20:14,280
- Ms. Kang Se Ran?
- Yes.
330
00:20:14,780 --> 00:20:16,809
I'll escort them, Ms. Yang.
331
00:20:18,210 --> 00:20:19,510
Did you check next week's reservations?
332
00:20:23,119 --> 00:20:25,550
What business do you have
with Vice CEO Jung?
333
00:20:26,050 --> 00:20:27,919
Aren't you done for good?
334
00:20:28,190 --> 00:20:29,559
How dare you come here?
335
00:20:30,559 --> 00:20:32,290
Who are you to get in the way?
336
00:20:32,659 --> 00:20:34,000
I don't believe this.
337
00:20:34,159 --> 00:20:35,760
I know, right?
338
00:20:36,359 --> 00:20:38,230
Listen, handsome young man.
339
00:20:38,399 --> 00:20:42,139
We're here because Da Jung
gave us a huge tip.
340
00:20:42,399 --> 00:20:43,569
Right, Da Jung?
341
00:20:44,069 --> 00:20:47,010
You can go inside. Leave this to me.
342
00:20:47,510 --> 00:20:48,909
I'll escort them, then.
343
00:20:50,609 --> 00:20:51,609
Follow me.
344
00:20:57,819 --> 00:21:01,059
(Bobaejung)
345
00:21:01,919 --> 00:21:03,260
What are they doing here?
346
00:21:03,589 --> 00:21:04,589
Why would you...
347
00:21:04,589 --> 00:21:06,190
We must expose them one by one.
348
00:21:06,530 --> 00:21:08,359
So I need you to back off.
349
00:21:08,960 --> 00:21:10,629
Expose what?
350
00:21:10,770 --> 00:21:12,329
Se Ran's real face.
351
00:21:13,669 --> 00:21:15,139
Madam Yoon must see for herself.
352
00:21:17,270 --> 00:21:18,569
Baek Sang Chul...
353
00:21:18,770 --> 00:21:21,609
was at the park
with Se Ran when my dad fell.
354
00:21:22,280 --> 00:21:23,409
And he lied about it.
355
00:21:24,849 --> 00:21:28,220
Isn't it only fair
that they suffer a bit too?
356
00:21:32,690 --> 00:21:36,290
I thought the fight
was about something huge.
357
00:21:36,960 --> 00:21:38,260
Ms. Kang, is it?
358
00:21:39,190 --> 00:21:41,530
I apologize
for what happened that evening.
359
00:21:42,359 --> 00:21:44,129
I'm just as much in the wrong.
360
00:21:45,099 --> 00:21:47,770
You're Wang Ji Hoon, right?
361
00:21:48,069 --> 00:21:49,700
What brought you here?
362
00:21:50,139 --> 00:21:52,309
Oh, well...
363
00:21:53,809 --> 00:21:54,809
Yes.
364
00:21:55,379 --> 00:21:59,050
I don't know what it's about,
but you've been coming by.
365
00:21:59,909 --> 00:22:04,290
It can't have been because
you wanted to meet my granddaughter.
366
00:22:04,290 --> 00:22:05,419
Speak up.
367
00:22:07,790 --> 00:22:11,159
I plan to put together a TF Team
to do something...
368
00:22:11,159 --> 00:22:14,030
to move the company forward.
369
00:22:15,530 --> 00:22:17,800
- Do you?
- I see.
370
00:22:20,000 --> 00:22:22,899
What's taking Se Ran so long to get here?
371
00:22:23,970 --> 00:22:27,109
Mom. Do you think we'll get stood up?
372
00:22:28,309 --> 00:22:31,909
We'll get thrown out
before we even get to meet Madam Yoon?
373
00:22:32,149 --> 00:22:33,619
We can't let that happen.
374
00:22:34,419 --> 00:22:37,919
We must reach a conclusion today.
375
00:22:41,119 --> 00:22:42,919
A guest is waiting to see me?
376
00:22:42,919 --> 00:22:46,159
Yes. They've been waiting
in one of our rooms.
377
00:22:47,430 --> 00:22:48,800
You don't know who they are?
378
00:22:48,800 --> 00:22:50,430
I'm not really sure.
379
00:22:52,300 --> 00:22:54,270
- Hey.
- Grandma.
380
00:22:54,669 --> 00:22:57,470
Ji Hoon said he must get back to work.
381
00:22:57,940 --> 00:22:59,710
I'm still an employee.
382
00:23:01,139 --> 00:23:02,780
It was a pleasure to meet you.
383
00:23:02,879 --> 00:23:05,010
I'll treat you to dinner
to apologize one day.
384
00:23:05,510 --> 00:23:06,609
What's that?
385
00:23:07,119 --> 00:23:10,919
Now that you've met Se Ran,
you don't need to come here again?
386
00:23:11,290 --> 00:23:12,889
Of course not.
387
00:23:13,389 --> 00:23:16,790
I'd be honored to spend time
with two beautiful women.
388
00:23:17,530 --> 00:23:20,760
You have a way with words.
389
00:23:22,859 --> 00:23:24,669
As a playboy would.
390
00:23:28,040 --> 00:23:29,800
Hello, Se Ran. We're here.
391
00:23:31,770 --> 00:23:32,940
Madam Yoon, you're here too.
392
00:23:34,109 --> 00:23:35,210
Hello.
393
00:23:36,079 --> 00:23:37,510
Hello.
394
00:23:40,480 --> 00:23:42,680
No. Not in front of Ji Hoon.
395
00:23:43,450 --> 00:23:44,520
Ms. Yang.
396
00:23:44,849 --> 00:23:47,460
Don't just stand there. Escort the guests.
397
00:23:49,319 --> 00:23:52,490
What are you doing here?
Shouldn't you be at your desk?
398
00:23:53,190 --> 00:23:54,399
Right back at you.
399
00:23:54,399 --> 00:23:55,730
I took half a day off.
400
00:23:59,230 --> 00:24:00,300
No.
401
00:24:00,940 --> 00:24:03,809
"No?" Why would you say that?
402
00:24:07,139 --> 00:24:10,579
It's nothing. I'll escort them to a room.
403
00:24:11,809 --> 00:24:14,550
- Come with me, please.
- But...
404
00:24:14,550 --> 00:24:16,990
- Hey, wait.
- Goodness.
405
00:24:16,990 --> 00:24:18,589
- My gosh.
- Hey.
406
00:24:22,889 --> 00:24:25,990
Hey. "Guests?" Why are we guests?
407
00:24:26,159 --> 00:24:30,000
I told you that
the timing right now was bad.
408
00:24:30,669 --> 00:24:32,270
Can't you get it the first time?
409
00:24:33,300 --> 00:24:37,169
I need you to get out of here
before my grandma comes in.
410
00:24:37,540 --> 00:24:40,040
Why would you want us to leave?
411
00:24:40,440 --> 00:24:42,579
Madam Yoon wants to marry you off.
412
00:24:42,879 --> 00:24:44,780
- Why won't you introduce me to her?
- What?
413
00:24:44,780 --> 00:24:49,280
Se Ran. We're here today
to see it through.
414
00:24:49,649 --> 00:24:53,819
I find it odd that you keep
trying to stop us from coming here.
415
00:24:54,119 --> 00:24:56,490
I'm quick-witted, you know.
416
00:24:56,619 --> 00:25:00,290
So you'll meet my grandma today?
417
00:25:06,569 --> 00:25:09,270
You wanted to meet me? What about?
418
00:25:13,510 --> 00:25:16,909
Grandma. Baek Sang Chul's here to see you.
419
00:25:23,050 --> 00:25:25,819
Se Ran and I love each other.
420
00:25:26,349 --> 00:25:27,990
I can make her happy.
421
00:25:28,419 --> 00:25:31,629
Give her hand to me in marriage.
Give us permission to marry.
422
00:25:31,829 --> 00:25:33,260
Sang Chul.
423
00:25:34,030 --> 00:25:35,760
Yes. That's right.
424
00:25:35,760 --> 00:25:39,270
These two can't get enough of each other.
425
00:25:39,500 --> 00:25:42,240
Please give your blessing, Madam.
426
00:25:44,069 --> 00:25:46,040
What on earth is this about?
427
00:25:46,839 --> 00:25:50,280
Se Ran. You said
you weren't seeing anyone.
428
00:25:50,809 --> 00:25:51,849
Well...
429
00:25:56,619 --> 00:25:59,020
Song Yi's dad. Mother.
430
00:26:01,020 --> 00:26:02,460
What are you doing here?
431
00:26:03,359 --> 00:26:04,530
"Song Yi's dad?"
432
00:26:05,589 --> 00:26:06,629
Then...
433
00:26:07,599 --> 00:26:09,899
he's Vice CEO Jung's ex-husband?
434
00:26:11,329 --> 00:26:12,369
Grandma.
435
00:26:12,869 --> 00:26:16,399
I can explain what's going on.
436
00:26:16,470 --> 00:26:20,010
You came to meet Madam Yoon at last,
to ask permission to marry Se Ran?
437
00:26:21,309 --> 00:26:23,950
This is a family get-together, then.
438
00:26:26,480 --> 00:26:29,180
I did sue you for adultery, Se Ran,
439
00:26:29,980 --> 00:26:32,950
but I hope
you live happily with Sang Chul.
440
00:26:40,960 --> 00:26:42,129
Adultery?
441
00:26:43,930 --> 00:26:48,040
Se Ran, did you have an affair
with Da Jung's husband?
442
00:26:51,169 --> 00:26:54,809
Grandmother.
All we're guilty of is being in love.
443
00:26:54,809 --> 00:26:55,980
We were...
444
00:26:58,809 --> 00:27:01,149
Oh, my gosh. Sang Chul!
445
00:27:01,349 --> 00:27:02,520
What did you say?
446
00:27:03,349 --> 00:27:05,020
How dare you call it love?
447
00:27:06,050 --> 00:27:07,460
You were married!
448
00:27:07,960 --> 00:27:10,960
And you dated Se Ran
who was your wife's friend?
449
00:27:10,990 --> 00:27:14,800
How could you pour water
onto your future grandson-in-law?
450
00:27:14,930 --> 00:27:16,260
That's just cruel!
451
00:27:16,260 --> 00:27:18,569
Who says he'll be my grandson-in-law?
452
00:27:19,030 --> 00:27:20,970
- Ms. Yang!
- Yes, Madam.
453
00:27:21,040 --> 00:27:23,639
Remove these pieces of trash!
454
00:27:23,770 --> 00:27:25,909
- Stand up. Get out.
- But... What the...
455
00:27:25,909 --> 00:27:28,639
- Leave immediately.
- But... Madam.
456
00:27:45,829 --> 00:27:49,829
(The Third Marriage)
457
00:27:51,470 --> 00:27:52,569
What's this?
458
00:27:52,629 --> 00:27:55,540
Kang Se Ran.
I bet you had the scare of a lifetime.
459
00:27:55,700 --> 00:27:57,000
What's wrong, Se Ran?
460
00:27:57,240 --> 00:28:00,169
I have a long way to go
before I can call us even.
461
00:28:00,339 --> 00:28:02,079
Yes, couriers.
462
00:28:02,139 --> 00:28:05,210
Someone might have worn a camera
and filmed the accident.
463
00:28:05,379 --> 00:28:06,909
I'm more worried about you.
464
00:28:07,010 --> 00:28:08,319
I'm determined.
465
00:28:08,480 --> 00:28:10,079
Leave the dangerous stuff to me.
466
00:28:11,619 --> 00:28:13,589
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
32640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.