Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,810 --> 00:00:11,809
Who sent a basket of flowers?
2
00:00:14,340 --> 00:00:16,979
I'll put this in my room.
3
00:00:29,060 --> 00:00:30,260
(Rest in peace, From Song Se Yi)
4
00:00:30,490 --> 00:00:31,629
What was that about?
5
00:00:31,960 --> 00:00:35,030
Kang Se Ran, you know Song Se Yi?
6
00:00:36,170 --> 00:00:37,229
Grandma.
7
00:00:39,870 --> 00:00:41,070
What is this?
8
00:00:46,640 --> 00:00:48,839
Answer me. What is this?
9
00:00:49,479 --> 00:00:52,419
Goodness. We have no idea.
10
00:00:52,519 --> 00:00:54,449
It's so bizarre.
11
00:00:54,620 --> 00:00:59,089
Who would send something so dreadful?
12
00:01:01,220 --> 00:01:04,529
Grandma. I'm scared to death.
13
00:01:06,229 --> 00:01:07,459
There's a man...
14
00:01:08,159 --> 00:01:10,769
who has been hitting on me for a while.
15
00:01:11,800 --> 00:01:13,739
I ignored him, and he sent this.
16
00:01:14,599 --> 00:01:15,670
What?
17
00:01:17,209 --> 00:01:19,480
What fool would do such a thing?
18
00:01:20,509 --> 00:01:22,879
Ms. Yang, call the police immediately.
19
00:01:23,679 --> 00:01:25,209
- What?
- You can't.
20
00:01:25,550 --> 00:01:26,649
Why not?
21
00:01:27,250 --> 00:01:30,250
You'll put up with threats like this?
22
00:01:32,050 --> 00:01:35,060
What if the police come by
to investigate...
23
00:01:35,789 --> 00:01:37,590
and that starts vicious rumors?
24
00:01:39,159 --> 00:01:40,500
That's right.
25
00:01:40,759 --> 00:01:42,899
It won't be any good for the restaurant.
26
00:01:42,899 --> 00:01:45,200
All our customers will stop coming.
27
00:01:47,700 --> 00:01:49,539
Don't you worry about this.
28
00:01:49,539 --> 00:01:52,580
I'll meet with the guy
and give him a piece of my mind.
29
00:01:54,340 --> 00:01:55,440
Yes.
30
00:01:56,349 --> 00:01:57,379
Are you sure...
31
00:01:58,580 --> 00:02:00,119
I don't have to get involved?
32
00:02:03,750 --> 00:02:04,750
What?
33
00:02:05,050 --> 00:02:07,890
Song Se Yi is the name
of Se Ran's stalker?
34
00:02:11,060 --> 00:02:12,830
Madam Yoon suggested
that we call the police,
35
00:02:12,959 --> 00:02:14,759
but Ms. Cheon said
she would take care of it on her own.
36
00:02:15,869 --> 00:02:18,800
(Bobaejung, Hanyang Hwaro)
37
00:02:21,300 --> 00:02:22,369
What was that about?
38
00:02:22,640 --> 00:02:26,040
Is Song Se Yi really Se Ran's stalker?
39
00:02:26,880 --> 00:02:28,179
I find that odd.
40
00:02:28,339 --> 00:02:31,679
As far as I know,
there is no one stalking Se Ran.
41
00:02:32,209 --> 00:02:34,279
I don't think your father would've...
42
00:02:34,450 --> 00:02:36,589
tried so hard to give me the name...
43
00:02:36,719 --> 00:02:38,950
of Se Ran's stalker with his dying breath.
44
00:02:40,189 --> 00:02:41,260
Right.
45
00:02:42,189 --> 00:02:45,630
You sent the flowers
to figure out who Song Se Yi was.
46
00:02:46,300 --> 00:02:47,800
I don't think it worked.
47
00:02:48,260 --> 00:02:50,300
I should keep putting pressure on Se Ran.
48
00:02:50,529 --> 00:02:51,899
We'll get something then.
49
00:02:52,300 --> 00:02:55,670
Until we have incriminating proof of her,
50
00:02:55,670 --> 00:02:57,339
it'll be best not to do anything rash.
51
00:02:57,969 --> 00:02:59,739
I'm worried you'll get hurt.
52
00:03:07,679 --> 00:03:08,749
Hello.
53
00:03:11,749 --> 00:03:14,290
The US head office
needs you to sign off on something.
54
00:03:14,290 --> 00:03:15,890
I'll drop by right now.
55
00:03:19,700 --> 00:03:20,999
Darn it.
56
00:03:21,459 --> 00:03:23,670
I can't stand this.
57
00:03:23,670 --> 00:03:25,869
Who on earth did this?
58
00:03:26,570 --> 00:03:28,499
You'll hurt your foot.
59
00:03:32,839 --> 00:03:34,480
Who would do such a thing?
60
00:03:34,880 --> 00:03:36,080
Do you think...
61
00:03:37,450 --> 00:03:40,880
this is to expose you
for causing Da Jung's dad's death?
62
00:03:41,749 --> 00:03:43,950
Can you not say something so horrible?
63
00:03:44,920 --> 00:03:48,260
I already have too much on my mind.
64
00:03:48,420 --> 00:03:50,230
You brat.
65
00:03:50,660 --> 00:03:52,899
You should've cleaned things up.
66
00:03:53,100 --> 00:03:56,230
Why did you leave evidence behind
and make our lives so stressful?
67
00:03:58,170 --> 00:03:59,839
Forget about that for now.
68
00:04:00,899 --> 00:04:02,339
Who's Song Se Yi?
69
00:04:03,140 --> 00:04:04,209
Song Se Yi?
70
00:04:04,969 --> 00:04:07,880
I don't know.
I've never heard the name before.
71
00:04:08,610 --> 00:04:10,050
She never heard it before?
72
00:04:11,350 --> 00:04:13,050
Then she doesn't know either.
73
00:04:14,920 --> 00:04:18,649
Why would someone you don't know
send something ominous like this?
74
00:04:22,760 --> 00:04:23,830
Song Se Yi?
75
00:04:26,100 --> 00:04:27,660
I don't know that name.
76
00:04:29,230 --> 00:04:30,730
Who's Song Se Yi?
77
00:04:34,340 --> 00:04:35,400
Wait.
78
00:04:36,910 --> 00:04:38,210
Was this Da Jung's doing?
79
00:04:40,639 --> 00:04:42,949
What? Da Jung?
80
00:04:48,050 --> 00:04:49,220
Look.
81
00:04:50,989 --> 00:04:52,960
It has my full name.
82
00:04:55,889 --> 00:04:58,759
I'm sure Da Jung sent this.
83
00:05:01,800 --> 00:05:03,400
She'll pay for this.
84
00:05:09,840 --> 00:05:12,579
(The flowers you ordered
were delivered successfully!)
85
00:05:12,579 --> 00:05:14,540
(Vice CEO Jung Da Jung)
86
00:05:16,449 --> 00:05:18,749
If Se Ran doesn't know who Song Se Yi is,
87
00:05:19,550 --> 00:05:20,949
who on earth could it be?
88
00:05:22,489 --> 00:05:25,090
The name my dad had to tell someone...
89
00:05:26,220 --> 00:05:27,290
with his dying breath.
90
00:05:37,999 --> 00:05:40,139
Jung Da Jung, it was you, wasn't it?
91
00:05:40,569 --> 00:05:41,970
The flower basket.
92
00:05:43,439 --> 00:05:44,910
Why do you think it was me?
93
00:05:44,910 --> 00:05:47,509
You're the only person
who'd do such a thing.
94
00:05:48,139 --> 00:05:50,679
Tell the truth. It was you, wasn't it?
95
00:05:52,410 --> 00:05:55,520
I wonder. Is there proof it was me?
96
00:05:56,420 --> 00:05:59,119
You have a tendency to blame others.
97
00:06:00,189 --> 00:06:01,720
- What?
- You.
98
00:06:02,460 --> 00:06:04,230
Do you want to be sued for libel?
99
00:06:04,929 --> 00:06:07,400
Do you have a reputation to...
100
00:06:10,970 --> 00:06:12,030
Why?
101
00:06:12,329 --> 00:06:15,569
It's what you said to me.
Call it dรฉjร vu.
102
00:06:17,309 --> 00:06:20,439
So watch what you say.
I'd rather you keep your mouth shut.
103
00:06:30,249 --> 00:06:31,520
How dare she?
104
00:06:33,489 --> 00:06:36,259
The magazine photoshoot, Ms. Park.
105
00:06:36,259 --> 00:06:37,790
What time would be best?
106
00:06:38,259 --> 00:06:40,860
Call the studio
and book it for the morning hours.
107
00:06:41,400 --> 00:06:44,300
Did you confirm the schedule
with the model?
108
00:06:44,300 --> 00:06:46,770
Yes. I sorted out the schedule
and sent it over.
109
00:06:46,770 --> 00:06:48,340
I also confirmed it over the phone.
110
00:06:48,569 --> 00:06:51,540
Then check the dresses
we want to shoot that day.
111
00:06:51,710 --> 00:06:52,710
Okay.
112
00:07:01,319 --> 00:07:04,720
How should I make Mr. Jang pay
for making a fool of me?
113
00:07:05,590 --> 00:07:06,689
I'm sorry, sir.
114
00:07:07,960 --> 00:07:09,119
What about Yo Han?
115
00:07:09,119 --> 00:07:11,389
Does he still visit
the 11th floor of that building?
116
00:07:11,489 --> 00:07:14,100
Yes. He seems to visit regularly.
117
00:07:15,160 --> 00:07:18,530
He said he was there a few times,
so I can't suspect him over that.
118
00:07:18,530 --> 00:07:19,800
I must believe him.
119
00:07:20,970 --> 00:07:25,239
I can't let him work at Bobaejung forever.
120
00:07:26,840 --> 00:07:29,110
Call Yo Han
and tell him I want to see him.
121
00:07:29,710 --> 00:07:30,780
Yes, sir.
122
00:07:31,710 --> 00:07:32,749
No, wait.
123
00:07:33,249 --> 00:07:35,879
I should check for myself. Ready my car.
124
00:07:40,790 --> 00:07:44,329
It will take a very long time
to get Dream back.
125
00:07:44,860 --> 00:07:47,160
The more Chairman Wang does,
126
00:07:47,900 --> 00:07:51,170
the better an opportunity
he might provide us.
127
00:07:51,869 --> 00:07:53,739
- An opportunity?
- Chairman Wang...
128
00:07:54,239 --> 00:07:57,110
tried and failed a few times in a row
to buy out other companies.
129
00:07:58,239 --> 00:08:01,040
He won't let it show,
but he'll be very anxious.
130
00:08:01,710 --> 00:08:03,210
If that's so, his next move...
131
00:08:03,949 --> 00:08:06,449
will be to overextend and go all-in...
132
00:08:06,720 --> 00:08:09,020
to buy another company.
133
00:08:09,350 --> 00:08:11,119
He must do all he can...
134
00:08:11,389 --> 00:08:13,220
to expand and satisfy his shareholders.
135
00:08:13,319 --> 00:08:16,730
And he'll want to leave that
to his son Wang Ji Hoon.
136
00:08:17,429 --> 00:08:19,860
Yes. Going beyond his means
to expand the business.
137
00:08:20,300 --> 00:08:21,629
That's the key.
138
00:08:21,759 --> 00:08:25,999
He dries up all his funds
because he tried too hard to expand.
139
00:08:27,369 --> 00:08:31,710
Got it. It would be perfect
if it were to go how we want.
140
00:08:32,639 --> 00:08:33,710
It would.
141
00:08:42,750 --> 00:08:44,819
Dream Food's Chairman Wang is here.
142
00:08:45,490 --> 00:08:46,520
What's going on?
143
00:08:46,589 --> 00:08:48,260
Move, quick.
144
00:08:53,329 --> 00:08:56,099
Chairman Wang. What brings you here?
145
00:08:56,599 --> 00:08:58,300
Sorry for coming over
without an appointment.
146
00:08:58,300 --> 00:09:01,170
I was passing by and I wanted to say hi.
147
00:09:02,040 --> 00:09:03,140
Welcome.
148
00:09:03,609 --> 00:09:04,640
Thanks.
149
00:09:05,240 --> 00:09:06,240
Gosh.
150
00:09:07,510 --> 00:09:08,579
Goodness.
151
00:09:08,979 --> 00:09:10,679
Were you hard at work?
152
00:09:11,349 --> 00:09:14,750
My company needs to be on high alert.
153
00:09:14,780 --> 00:09:16,689
Not at all, sir.
154
00:09:17,290 --> 00:09:20,490
Compared to Dream Group,
W Investments is a corner store.
155
00:09:22,859 --> 00:09:24,689
Were you with a guest?
156
00:09:29,630 --> 00:09:32,329
Yes, I did have a guest.
157
00:09:32,329 --> 00:09:34,599
My secretary's lazy
and didn't retrieve the mugs yet.
158
00:09:38,140 --> 00:09:40,309
May I look around your office?
159
00:09:44,579 --> 00:09:45,910
Well, sure.
160
00:09:47,949 --> 00:09:51,420
I'd like to redo
my office interior, you see.
161
00:09:58,130 --> 00:10:00,559
If you don't mind,
162
00:10:01,260 --> 00:10:02,829
may I have a look?
163
00:10:12,339 --> 00:10:13,410
Oh, dear.
164
00:10:16,679 --> 00:10:17,750
Excuse me.
165
00:10:18,809 --> 00:10:19,849
Hello?
166
00:10:21,250 --> 00:10:22,380
It's me.
167
00:10:23,620 --> 00:10:26,760
Really? Okay, I'll be right there.
168
00:10:28,189 --> 00:10:29,219
I'm sorry.
169
00:10:29,959 --> 00:10:32,130
Something came up, and I must dash.
170
00:10:32,329 --> 00:10:33,699
I'll see you another time.
171
00:10:33,699 --> 00:10:35,760
- Okay. Goodbye.
- Bye.
172
00:10:50,079 --> 00:10:51,780
That was really close.
173
00:10:52,179 --> 00:10:54,349
What do you think he came here for?
174
00:10:55,349 --> 00:10:58,349
To see for himself if I really have...
175
00:10:58,349 --> 00:11:00,760
nothing to do with W Investments.
176
00:11:01,520 --> 00:11:04,630
It worked out for us.
He won't suspect me for now.
177
00:11:11,229 --> 00:11:15,170
What? You want me to go and steal
the gel nail and handkerchief?
178
00:11:15,400 --> 00:11:17,740
Should I go to her place
and steal it, then?
179
00:11:18,109 --> 00:11:19,740
What if I get caught?
180
00:11:20,040 --> 00:11:21,839
You don't care if I get caught?
181
00:11:21,839 --> 00:11:23,280
That's not what I mean.
182
00:11:23,949 --> 00:11:26,780
You can lie about being there
to see Song Yi.
183
00:11:26,780 --> 00:11:28,750
You're a dad who misses his daughter.
184
00:11:31,089 --> 00:11:32,650
There's nothing to think about.
185
00:11:32,790 --> 00:11:35,790
It's only right that we must collect
the proof we left behind.
186
00:11:36,359 --> 00:11:39,390
Without those items,
we'll be completely innocent.
187
00:11:39,959 --> 00:11:40,959
Do you get that?
188
00:11:43,069 --> 00:11:44,229
Okay, then.
189
00:11:44,630 --> 00:11:47,469
I'll show you what it means to be a man.
190
00:11:51,540 --> 00:11:53,140
You're busy being a man...
191
00:11:53,380 --> 00:11:55,439
that you vanish
during work to talk on the phone?
192
00:11:57,650 --> 00:11:58,750
I'm glad we met.
193
00:11:59,349 --> 00:12:02,349
What about you?
Where do you go to nap during work?
194
00:12:02,579 --> 00:12:04,420
Do you want to know where I went?
195
00:12:05,990 --> 00:12:08,719
You went to the sauna, didn't you?
196
00:12:09,890 --> 00:12:11,959
If you're curious, remain curious.
197
00:12:13,900 --> 00:12:15,199
What the heck?
198
00:12:18,770 --> 00:12:20,069
This is insane.
199
00:12:20,069 --> 00:12:23,670
My goodness. Welcome, Madam In-law.
200
00:12:23,740 --> 00:12:26,240
You didn't have to come here...
201
00:12:26,240 --> 00:12:29,750
when you must be so busy at work.
202
00:12:32,809 --> 00:12:34,219
Come and sit down.
203
00:12:34,520 --> 00:12:38,420
As if there's room to sit
in your shack of an apartment.
204
00:12:40,390 --> 00:12:41,859
I'll get to the point.
205
00:12:42,559 --> 00:12:46,030
Get your son to give up
before things turn bad.
206
00:12:46,030 --> 00:12:48,400
Tell him to stay away from my daughter.
207
00:12:51,500 --> 00:12:52,729
Cheon Ae Ja.
208
00:12:53,469 --> 00:12:56,939
Are you testing my patience?
209
00:12:56,939 --> 00:12:59,569
Do you think I like calling you my in-law?
210
00:12:59,569 --> 00:13:01,780
Oh, is that so?
211
00:13:02,280 --> 00:13:06,050
Your true colors are coming out.
This is the Han Ma Ri I know.
212
00:13:07,179 --> 00:13:10,550
I wasn't going to say this,
213
00:13:12,050 --> 00:13:15,319
but listen to me carefully, Cheon Ae Ja.
214
00:13:15,559 --> 00:13:19,359
Like it or not,
our kids are in the same boat.
215
00:13:21,199 --> 00:13:22,760
There's no going back.
216
00:13:23,429 --> 00:13:25,400
As if they're in the same boat.
217
00:13:25,599 --> 00:13:27,469
That's your wishful thinking.
218
00:13:27,900 --> 00:13:29,969
They're as good as one entity.
219
00:13:31,140 --> 00:13:33,809
Why are you not getting the message?
220
00:13:33,809 --> 00:13:36,309
I was listening, wasn't I?
What am I not getting?
221
00:13:37,179 --> 00:13:40,079
Your grades were so low
because your IQ was.
222
00:13:40,250 --> 00:13:43,020
You got the worst grades in our class,
223
00:13:43,020 --> 00:13:45,550
and now you fail to get the point.
224
00:13:45,550 --> 00:13:47,260
How dare you?
225
00:13:48,020 --> 00:13:51,160
You should be bowing to us
to win Se Ran's favor,
226
00:13:51,160 --> 00:13:52,660
and we still might not play along.
227
00:13:52,660 --> 00:13:54,660
Why would you mention my grades?
228
00:13:56,370 --> 00:13:57,829
I have no choice...
229
00:13:58,300 --> 00:14:01,640
but to spell it out for you.
230
00:14:02,339 --> 00:14:05,010
I know everything.
231
00:14:06,479 --> 00:14:10,209
Se Ran caused the death of Da Jung's dad.
232
00:14:14,250 --> 00:14:16,890
You're getting it at last.
233
00:14:17,089 --> 00:14:20,219
I've known it for a while.
234
00:14:20,219 --> 00:14:23,260
Do you know what a good son Sang Chul is?
235
00:14:23,260 --> 00:14:27,229
He tells me everything
that happens when he's out.
236
00:14:28,099 --> 00:14:29,660
What do you mean Se Ran caused his death?
237
00:14:30,099 --> 00:14:32,800
If you frame my innocent daughter,
238
00:14:33,170 --> 00:14:34,900
I'll kill you myself.
239
00:14:35,240 --> 00:14:38,309
Oh, gosh. I'm so very scared.
240
00:14:38,309 --> 00:14:40,709
If you say that again, I'll just...
241
00:14:48,479 --> 00:14:49,479
Goodness.
242
00:15:07,569 --> 00:15:09,599
Where on earth must I start?
243
00:15:11,069 --> 00:15:12,709
I have to prove that my dad...
244
00:15:13,809 --> 00:15:15,240
didn't deserve to be killed.
245
00:15:22,819 --> 00:15:23,849
Where were you at?
246
00:15:23,849 --> 00:15:25,719
(Bobaejung, Hanyang Hwaro)
247
00:15:25,750 --> 00:15:27,689
I think I'll have concrete evidence...
248
00:15:27,819 --> 00:15:30,630
if only I could find my dad's phone.
249
00:15:33,329 --> 00:15:35,800
- But...
- Don't be too disheartened.
250
00:15:36,229 --> 00:15:39,770
Let's search the park
where he was found together.
251
00:15:42,640 --> 00:15:45,609
Hey, are you actually grateful this time?
252
00:15:46,209 --> 00:15:48,010
Then say so.
253
00:15:49,410 --> 00:15:52,010
Do you want to tease me whenever we meet?
254
00:15:52,410 --> 00:15:54,179
No, why would I?
255
00:15:54,349 --> 00:15:56,620
Mr. Kim, did you look into what I asked?
256
00:15:58,520 --> 00:15:59,859
How much can we get...
257
00:16:07,559 --> 00:16:08,660
Mr. Kim?
258
00:16:09,459 --> 00:16:10,630
It doesn't feel right.
259
00:16:17,510 --> 00:16:18,870
Wild pine mushrooms.
260
00:16:19,740 --> 00:16:22,439
They're so rare that
you can't get them even for a fortune.
261
00:16:23,809 --> 00:16:27,179
I want the full price.
Be sure to bring cash.
262
00:16:27,849 --> 00:16:30,819
I won't do business
unless you bring cash, okay?
263
00:16:32,020 --> 00:16:33,050
Do you hear something?
264
00:16:34,760 --> 00:16:36,219
I can't hear what she's saying.
265
00:16:42,760 --> 00:16:45,770
I should do some digging into Ms. Cheon.
266
00:16:50,670 --> 00:16:53,640
What's going on?
Do I have a heart problem?
267
00:16:54,479 --> 00:16:56,309
I need to live for a long time
for An Na's sake.
268
00:17:01,849 --> 00:17:03,420
Why are there so many Mr. Kims?
269
00:17:04,750 --> 00:17:06,689
I can't tell which supplier that was.
270
00:17:09,089 --> 00:17:11,260
I can swear it smells fishy.
271
00:17:23,909 --> 00:17:24,940
Darn it.
272
00:17:26,409 --> 00:17:29,280
What? Why would you call me
at such an important moment?
273
00:17:29,510 --> 00:17:31,309
Are you on your way to Da Jung's place?
274
00:17:32,180 --> 00:17:33,520
Okay. Good luck.
275
00:17:33,780 --> 00:17:37,889
Be sure to get my gel nail
and the handkerchief.
276
00:17:38,119 --> 00:17:39,250
I will.
277
00:17:57,440 --> 00:18:01,240
Jung Da Jung.
Where did you put the evidence?
278
00:18:14,059 --> 00:18:17,930
Da Jung. Where did you hide everything?
279
00:18:25,970 --> 00:18:29,169
(Bobaejung)
280
00:18:32,440 --> 00:18:33,540
(Vice CEO Jung Da Jung)
281
00:18:33,540 --> 00:18:34,940
She stayed here all night?
282
00:18:38,480 --> 00:18:39,510
Goodness.
283
00:18:43,180 --> 00:18:44,950
Did she not even go home?
284
00:18:56,430 --> 00:18:57,530
Hello.
285
00:18:58,329 --> 00:18:59,369
What's this?
286
00:19:01,800 --> 00:19:05,609
I found proof that Ms. Cheon
stole the wild pine mushrooms to sell.
287
00:19:06,510 --> 00:19:08,079
It was worth staying up all night.
288
00:19:08,740 --> 00:19:09,839
Take a look.
289
00:19:18,619 --> 00:19:21,889
They're real wild pine mushrooms
that Madam Yoon...
290
00:19:22,020 --> 00:19:23,530
told me to keep safe.
291
00:19:24,589 --> 00:19:27,960
Has she been selling
our ingredients like this?
292
00:19:28,300 --> 00:19:32,000
She replaced the expensive ones
with cheaper produce to make a profit.
293
00:19:33,940 --> 00:19:35,599
Let's tell Madam Yoon.
294
00:19:38,309 --> 00:19:40,740
Do you like what Grandma got you
that much, An Na?
295
00:19:41,079 --> 00:19:42,079
Yes.
296
00:19:42,579 --> 00:19:45,950
Which do you like more?
The dress I got you or that bear?
297
00:19:47,349 --> 00:19:49,550
I won't answer that question.
298
00:19:51,389 --> 00:19:54,859
You fool. You can't ask her something
that's so hard to answer.
299
00:19:56,359 --> 00:19:57,960
Answer me, Wang An Na.
300
00:19:58,230 --> 00:20:00,329
I'm going upstairs to play.
301
00:20:00,899 --> 00:20:02,530
Hey. Wang An Na.
302
00:20:02,960 --> 00:20:04,730
How could you? I'm coming after you.
303
00:20:06,530 --> 00:20:07,569
Goodness.
304
00:20:09,700 --> 00:20:12,569
What's the matter?
You look like you haven't slept.
305
00:20:13,169 --> 00:20:14,940
Do you feel under the weather?
306
00:20:16,440 --> 00:20:19,849
I just have a lot on my mind.
307
00:20:21,220 --> 00:20:23,180
Did you have another strange dream?
308
00:20:25,490 --> 00:20:28,720
I spent decades trying and failing
to figure out who I was.
309
00:20:29,889 --> 00:20:32,159
I don't have to stress myself over it now.
310
00:20:32,159 --> 00:20:33,230
What is it, then?
311
00:20:36,460 --> 00:20:39,869
I don't know. I just feel a bit tired.
312
00:20:57,490 --> 00:20:58,889
Is this the truth?
313
00:21:00,559 --> 00:21:01,589
Yes.
314
00:21:03,690 --> 00:21:06,260
Bring them in right away.
315
00:21:07,030 --> 00:21:08,030
Okay.
316
00:21:14,470 --> 00:21:15,540
I allowed...
317
00:21:16,500 --> 00:21:19,040
a thief to live in our midst.
318
00:21:21,510 --> 00:21:25,909
How dare she? What a horrible thing to do.
319
00:21:30,220 --> 00:21:32,190
Rather than finding Hae Il...
320
00:21:34,190 --> 00:21:36,290
I'll just tell you directly.
321
00:21:38,329 --> 00:21:41,800
I think I had a daughter.
322
00:21:41,899 --> 00:21:44,099
What? A daughter?
323
00:21:45,270 --> 00:21:46,300
I...
324
00:21:52,569 --> 00:21:53,909
You had a daughter?
325
00:21:54,010 --> 00:21:56,480
Yes. I'm sure of it.
326
00:21:57,710 --> 00:21:59,250
I think it's my daughter.
327
00:22:00,780 --> 00:22:02,879
Find her for me.
328
00:22:03,649 --> 00:22:07,460
If you find her,
I'll pay you triple what I did before.
329
00:22:08,059 --> 00:22:10,260
No, I'll even pay you
ten times the amount.
330
00:22:11,530 --> 00:22:12,829
Ten times that?
331
00:22:15,960 --> 00:22:19,899
But with the information
you gave me last time, finding her...
332
00:22:21,099 --> 00:22:22,970
You know so little.
333
00:22:24,970 --> 00:22:26,569
If I had a daughter,
334
00:22:27,079 --> 00:22:29,639
her father must've been around too.
335
00:22:29,980 --> 00:22:33,309
Not long ago, a man called me "honey."
336
00:22:33,919 --> 00:22:37,419
He even asked if I didn't recognize him.
337
00:22:37,419 --> 00:22:40,050
Oh, is that so?
338
00:22:40,389 --> 00:22:43,559
I think he was my husband.
339
00:22:44,089 --> 00:22:46,190
Why don't you track him down?
340
00:22:46,629 --> 00:22:49,800
His name is Shin Duk Soo.
341
00:22:50,730 --> 00:22:53,970
Okay. I'll do my best to find out.
342
00:22:54,669 --> 00:22:56,500
Please do what you can.
343
00:23:14,690 --> 00:23:17,559
A fancy, pretty lady's
looking for her daughter?
344
00:23:17,659 --> 00:23:20,599
Are you out of money again, punk?
345
00:23:21,129 --> 00:23:22,599
You show up way too often.
346
00:23:22,599 --> 00:23:24,730
(The best private investigator)
347
00:23:29,599 --> 00:23:30,609
Se Ran.
348
00:23:31,740 --> 00:23:33,710
This is what I got so far
from embezzling...
349
00:23:34,109 --> 00:23:36,010
and selling the wild mushrooms last night.
350
00:23:36,540 --> 00:23:38,809
Hide it somewhere
before we take it to the bank.
351
00:23:38,809 --> 00:23:41,220
What? You stole actual cash
from Bobaejung too?
352
00:23:42,419 --> 00:23:44,520
What if Grandma were to find out?
353
00:23:44,520 --> 00:23:46,589
How could she find out?
354
00:23:46,750 --> 00:23:49,419
But I brought you the cash just in case.
355
00:23:54,500 --> 00:23:55,530
What do you want?
356
00:23:56,260 --> 00:23:59,669
You two. Madam Yoon
wants to see you right away.
357
00:24:11,149 --> 00:24:13,619
Grandma. You wanted to see us?
358
00:24:23,159 --> 00:24:27,000
I saw Ms. Cheon
hand Ms. Kang this bag of cash...
359
00:24:27,059 --> 00:24:28,659
with my own eyes.
360
00:24:29,460 --> 00:24:33,099
Oh, gosh. But that... That's my...
361
00:24:49,750 --> 00:24:54,889
(Bobaejung, 1:57 a.m., November 6, 2021)
362
00:24:58,730 --> 00:24:59,790
Grandma.
363
00:25:00,859 --> 00:25:03,530
My mom didn't know what she was doing.
364
00:25:04,899 --> 00:25:08,770
I had no idea she sold
the wild pine mushrooms.
365
00:25:08,869 --> 00:25:10,609
How did you know they were
wild pine mushrooms?
366
00:25:11,040 --> 00:25:12,510
They don't appear in the video.
367
00:25:13,980 --> 00:25:15,339
- Well...
- Mother.
368
00:25:22,119 --> 00:25:25,619
You two. What do you do really?
369
00:25:27,960 --> 00:25:32,659
Mom told me just now
as she passed me the cash.
370
00:25:33,659 --> 00:25:36,200
I was telling her we should put it back.
371
00:25:40,740 --> 00:25:44,069
Grandma.
Will you forgive my mom just this once?
372
00:25:46,139 --> 00:25:47,240
Mother.
373
00:25:48,010 --> 00:25:51,210
Forgive me.
I deserve to die for what I did, I know.
374
00:25:51,450 --> 00:25:54,879
I lost my mind
when I realized how expensive they were.
375
00:26:05,030 --> 00:26:07,129
This is from
the security camera in the lobby.
376
00:26:08,099 --> 00:26:11,770
There's even proof
that you often stole from the till.
377
00:26:15,369 --> 00:26:18,740
Oh, my gosh. Mother.
378
00:26:19,040 --> 00:26:20,680
I'm sorry for what I did.
379
00:26:20,780 --> 00:26:24,109
I don't dare make an excuse,
380
00:26:24,210 --> 00:26:27,079
but what happened was...
381
00:26:27,649 --> 00:26:29,480
There's no need for excuses.
382
00:26:30,349 --> 00:26:31,349
Get out.
383
00:26:31,990 --> 00:26:34,220
Get out of my sight immediately.
384
00:26:34,220 --> 00:26:35,919
Oh, gosh. Mother.
385
00:26:36,720 --> 00:26:40,129
Grandma. Please, forgive us this one time.
386
00:26:40,530 --> 00:26:44,829
Mother. I had my reasons.
387
00:26:45,000 --> 00:26:46,970
What happened was...
388
00:26:46,970 --> 00:26:49,369
I happened to...
389
00:26:49,369 --> 00:26:51,240
Oh, no...
390
00:26:51,440 --> 00:26:54,879
Let me off just this time. Please?
391
00:26:56,109 --> 00:26:59,680
How dare you take my money?
392
00:27:00,349 --> 00:27:02,950
Did you take me for a pushover?
393
00:27:05,349 --> 00:27:07,319
I can forgive a fool,
394
00:27:08,020 --> 00:27:09,220
but liars...
395
00:27:09,859 --> 00:27:13,290
and thieves, I don't care for,
and that's the rule I live by.
396
00:27:14,559 --> 00:27:16,899
Ms. Yang! Don't just stand there!
397
00:27:16,899 --> 00:27:19,230
Kick them out right away!
398
00:27:19,230 --> 00:27:20,740
- Okay.
- Kick them out!
399
00:27:20,740 --> 00:27:23,200
- Leave.
- Mother.
400
00:27:23,369 --> 00:27:25,510
Oh, no. Mother.
401
00:27:25,510 --> 00:27:27,210
How could you be so cruel?
402
00:27:27,210 --> 00:27:29,540
Forgive us just this once.
403
00:27:29,540 --> 00:27:31,780
Mother. I can't leave like this.
404
00:27:31,780 --> 00:27:34,879
Mother!
405
00:27:34,879 --> 00:27:38,020
- Don't show yourselves again.
- Mom.
406
00:27:38,190 --> 00:27:41,220
- You darn witches.
- Mom!
407
00:27:41,859 --> 00:27:44,460
Mother! Forgive us!
408
00:27:49,430 --> 00:27:51,430
Oh, dear. Mother!
409
00:27:51,430 --> 00:27:52,800
Oh, no!
410
00:27:54,240 --> 00:27:56,000
Please...
411
00:27:56,540 --> 00:27:59,839
Mother, I'm sorry. Forgive us.
412
00:28:04,010 --> 00:28:05,149
Mother...
413
00:28:07,419 --> 00:28:08,619
We're done for.
414
00:28:17,730 --> 00:28:21,629
Se Ran no longer has Ms. Cheon
to serve as her wingwoman.
415
00:28:22,899 --> 00:28:23,970
Kang Se Ran.
416
00:28:24,770 --> 00:28:27,940
I'll reveal everything you did
and make you pay for them all.
417
00:28:29,069 --> 00:28:30,099
Just you wait.
418
00:28:49,490 --> 00:28:53,490
(The Third Marriage)
419
00:28:53,589 --> 00:28:55,059
We must expose them one by one.
420
00:28:55,059 --> 00:28:56,700
Se Ran's real face.
421
00:28:56,930 --> 00:29:00,700
She said she'd marry Se Ran off right away
if she introduced her boyfriend.
422
00:29:00,869 --> 00:29:01,899
No.
423
00:29:01,970 --> 00:29:03,970
Se Ran and I love each other.
424
00:29:03,970 --> 00:29:05,309
Give her hand to me in marriage.
425
00:29:05,309 --> 00:29:07,010
Give us permission to marry.
426
00:29:07,379 --> 00:29:09,240
- Song Yi's dad.
- "Song Yi's dad?"
427
00:29:09,240 --> 00:29:11,480
He's Vice CEO Jung's ex-husband?
428
00:29:14,579 --> 00:29:16,579
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
30094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.