Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,460 --> 00:00:01,919
(Episode 52)
2
00:00:01,919 --> 00:00:04,330
Hey. That's Dad's handkerchief.
3
00:00:06,029 --> 00:00:07,630
It's your dad's handkerchief?
4
00:00:08,600 --> 00:00:09,600
Yes.
5
00:00:12,330 --> 00:00:16,270
Is that true?
Your dad left with the handkerchief?
6
00:00:16,709 --> 00:00:17,709
Yes.
7
00:00:20,240 --> 00:00:23,209
It's all coming together. It makes sense.
8
00:00:23,880 --> 00:00:27,819
Dad would've gone to Bobaejung
to tell Madam Yoon about the affair.
9
00:00:28,850 --> 00:00:31,220
Se Ran and Sang Chul would've stopped him.
10
00:00:32,190 --> 00:00:33,490
They lured him to the park...
11
00:00:35,319 --> 00:00:38,389
Se Ran and Sang Chul
were both at the scene.
12
00:00:41,100 --> 00:00:42,359
Then did they...
13
00:00:48,069 --> 00:00:49,600
(Trustworthy police, a safe nation)
14
00:00:49,639 --> 00:00:51,670
Detective. I found evidence.
15
00:00:52,539 --> 00:00:55,179
I want you to reopen my dad's case.
16
00:00:55,440 --> 00:00:57,579
- What?
- His death wasn't accidental.
17
00:00:57,880 --> 00:01:00,920
It was a murder, so look into it again.
18
00:01:01,319 --> 00:01:02,450
A murder?
19
00:01:05,490 --> 00:01:06,690
Do you remember this?
20
00:01:07,360 --> 00:01:09,289
My handkerchief you found at the scene.
21
00:01:11,259 --> 00:01:14,000
My ex-husband Baek Sang Chul...
22
00:01:14,729 --> 00:01:16,600
took it that day and lost it.
23
00:01:16,800 --> 00:01:17,929
Baek Sang Chul?
24
00:01:21,369 --> 00:01:22,470
There's this too.
25
00:01:24,309 --> 00:01:26,209
I found it at the scene.
26
00:01:26,740 --> 00:01:30,050
It belongs to Baek Sang Chul's
affair partner Kang Se Ran.
27
00:01:31,009 --> 00:01:32,809
They were both at the scene.
28
00:01:35,979 --> 00:01:39,720
They have to be
involved in my dad's death.
29
00:01:40,459 --> 00:01:42,759
They dragged my dad away...
30
00:01:42,759 --> 00:01:45,759
We found no signs of a struggle
on the victim's body.
31
00:01:48,630 --> 00:01:51,500
Still, my dad's death
might not be accidental.
32
00:01:51,500 --> 00:01:54,770
Ms. Jung. I get that you're distraught,
33
00:01:55,140 --> 00:01:58,169
but accept it and move on.
Your father's case was closed.
34
00:01:58,910 --> 00:02:02,339
But I brought you proof.
You could look into it.
35
00:02:02,509 --> 00:02:05,080
This isn't enough to overturn
a verdict of accidental death.
36
00:02:05,080 --> 00:02:08,380
We can't reopen a case
with something circumstantial like this.
37
00:02:08,919 --> 00:02:10,449
It's not as easy as you think.
38
00:02:12,049 --> 00:02:14,359
Evidence to overturn the verdict?
39
00:02:15,460 --> 00:02:16,460
Yes.
40
00:02:17,989 --> 00:02:19,090
You can keep this.
41
00:02:22,400 --> 00:02:26,100
Then if I find something
that clearly shows it was murder,
42
00:02:26,530 --> 00:02:28,000
will you reopen the case?
43
00:02:30,739 --> 00:02:33,710
I'll find something concrete.
44
00:02:38,250 --> 00:02:39,280
What's going on?
45
00:02:39,750 --> 00:02:41,120
Is Se Ran in the kitchen?
46
00:02:44,949 --> 00:02:45,989
Follow me.
47
00:02:46,449 --> 00:02:48,819
Or I'll expose what you did right here.
48
00:03:06,810 --> 00:03:10,180
Did your breakfast not agree with you?
What's this fuss about?
49
00:03:11,880 --> 00:03:14,549
Tell me what you and my dad did that day.
50
00:03:16,680 --> 00:03:17,750
What are you on about?
51
00:03:18,819 --> 00:03:20,789
Why mention your dad again?
52
00:03:20,789 --> 00:03:22,220
Before he died,
53
00:03:22,960 --> 00:03:25,729
you and Sang Chul
were the last people he saw.
54
00:03:26,229 --> 00:03:28,460
You caused his death!
55
00:03:31,900 --> 00:03:33,799
Why are you so darn belligerent?
56
00:03:34,769 --> 00:03:38,639
Just because you're vice CEO,
do you have the right to frame me?
57
00:03:40,039 --> 00:03:42,710
Why are you screaming at me
about your dad's death?
58
00:03:44,380 --> 00:03:46,979
Do you think denying it
will make it go away?
59
00:03:53,220 --> 00:03:56,859
Why was this
at the scene of my dad's accident?
60
00:04:01,699 --> 00:04:04,829
Be honest and tell me what happened.
61
00:04:08,100 --> 00:04:09,400
Why ask me?
62
00:04:11,340 --> 00:04:13,009
Is there proof that's mine?
63
00:04:14,310 --> 00:04:17,950
I saw your hand clearly
during my dad's wake.
64
00:04:26,720 --> 00:04:28,220
You can deny it,
65
00:04:29,260 --> 00:04:31,189
but your DNA's all over this.
66
00:04:32,390 --> 00:04:35,229
You don't know
how developed forensic science is.
67
00:04:38,970 --> 00:04:42,070
Tell me. You caused
my dad's death, didn't you?
68
00:04:42,640 --> 00:04:44,239
Quit jumping to conclusions.
69
00:04:46,510 --> 00:04:47,539
Fine.
70
00:04:49,140 --> 00:04:52,109
Let's say that gel nail is mine.
71
00:04:52,950 --> 00:04:54,150
So what?
72
00:04:54,780 --> 00:04:58,249
Does finding that at the park
prove I killed your dad?
73
00:04:58,720 --> 00:05:00,689
What can you do with a gel nail?
74
00:05:02,559 --> 00:05:05,729
If you keep blaming an innocent person,
75
00:05:06,189 --> 00:05:07,900
you go away for libel.
76
00:05:09,400 --> 00:05:11,830
- Libel?
- It was concluded accidental.
77
00:05:11,830 --> 00:05:14,239
Why do you keep coming after me?
78
00:05:14,900 --> 00:05:16,570
You're just being stubborn.
79
00:05:17,840 --> 00:05:18,970
Are you trying to...
80
00:05:19,840 --> 00:05:22,539
blame me for killing your dad now too?
81
00:05:23,979 --> 00:05:26,979
You and Sang Chul
were the last people my dad saw.
82
00:05:27,650 --> 00:05:31,549
His death wasn't accidental.
He died because of you two.
83
00:05:38,929 --> 00:05:40,059
What's going on?
84
00:05:42,229 --> 00:05:44,530
It's nothing. You needn't worry.
85
00:05:44,600 --> 00:05:47,070
Let's go. Back to work.
86
00:05:49,270 --> 00:05:50,369
I told you.
87
00:05:50,869 --> 00:05:52,809
Blame me with no evidence...
88
00:05:53,039 --> 00:05:54,910
and you can be charged with libel.
89
00:05:54,910 --> 00:05:55,979
Libel?
90
00:05:56,739 --> 00:05:58,580
You have a reputation to be damaged?
91
00:06:01,820 --> 00:06:02,820
Da Jung.
92
00:06:04,020 --> 00:06:08,220
Your divorce isn't final just yet.
There's a three-month cooling off period.
93
00:06:08,660 --> 00:06:10,090
What are you getting at?
94
00:06:11,489 --> 00:06:13,489
That you're still a mistress?
95
00:06:13,489 --> 00:06:15,929
You seem to think you can keep Song Yi.
96
00:06:17,700 --> 00:06:21,799
Sang Chul cheated, but that doesn't mean
you automatically get custody.
97
00:06:23,710 --> 00:06:27,439
If you're sentenced to prison for libel,
98
00:06:29,140 --> 00:06:32,210
Sang Chul can win back custody.
99
00:06:32,210 --> 00:06:35,379
Wake up. That will never happen.
100
00:06:36,850 --> 00:06:38,220
A prison sentence for libel?
101
00:06:39,789 --> 00:06:40,859
What a joke.
102
00:06:42,619 --> 00:06:43,660
Anyway,
103
00:06:45,330 --> 00:06:46,830
keep this in mind.
104
00:06:51,970 --> 00:06:54,840
I had nothing to do with your dad's death.
105
00:06:55,570 --> 00:06:57,470
Quit talking like I did.
106
00:06:58,710 --> 00:07:00,010
It's darn annoying.
107
00:07:04,450 --> 00:07:05,450
Brace yourself.
108
00:07:06,379 --> 00:07:10,320
You killed my father,
and you'll pay for it.
109
00:07:11,850 --> 00:07:15,160
The handkerchief Sang Chul lost,
and your gel nail extension.
110
00:07:15,760 --> 00:07:18,359
And the proof that you were both there.
111
00:07:19,359 --> 00:07:20,729
It's overflowing.
112
00:07:21,729 --> 00:07:23,460
Be prepared to pay the price.
113
00:07:28,770 --> 00:07:29,900
How dare she?
114
00:07:35,309 --> 00:07:37,710
How did she end up with the gel nail?
115
00:07:39,780 --> 00:07:41,450
This is insane.
116
00:07:54,960 --> 00:07:57,200
(Dream Food)
117
00:08:08,379 --> 00:08:09,379
This batch...
118
00:08:10,140 --> 00:08:12,309
is a mix of fish broth
from cod and anchovies,
119
00:08:12,609 --> 00:08:15,820
and vegetable broth made with
bean sprouts and green onions.
120
00:08:17,450 --> 00:08:18,489
What's the occasion?
121
00:08:19,419 --> 00:08:21,760
Mr. Baek actually developed a new broth?
122
00:08:22,489 --> 00:08:23,520
Did you turn a new leaf?
123
00:08:24,660 --> 00:08:27,200
Yes. I hope this one isn't a failure.
124
00:08:27,600 --> 00:08:28,700
Let's try it.
125
00:08:34,570 --> 00:08:35,869
It tastes amazing.
126
00:08:35,869 --> 00:08:37,810
It's too bland. I don't like it.
127
00:08:38,670 --> 00:08:41,440
I'm so full.
What number bowl is this already?
128
00:08:43,210 --> 00:08:45,310
We're trying to find the best recipe.
129
00:08:45,710 --> 00:08:46,979
We're paid for our efforts.
130
00:08:47,249 --> 00:08:48,749
We must put in the work.
131
00:08:49,879 --> 00:08:51,149
Right, sir?
132
00:08:52,489 --> 00:08:55,560
Why the fancy speech
about work and effort?
133
00:08:57,560 --> 00:09:01,600
We got new samples
from the noodle team and the topping team.
134
00:09:01,759 --> 00:09:03,129
We must taste those too.
135
00:09:04,369 --> 00:09:06,129
I'm too full to eat anymore.
136
00:09:11,710 --> 00:09:12,739
What?
137
00:09:13,570 --> 00:09:14,609
Da Jung knows...
138
00:09:15,279 --> 00:09:18,409
you and Sang Chul
killed her dad in the park?
139
00:09:18,950 --> 00:09:19,979
Mom.
140
00:09:20,580 --> 00:09:24,249
Why would you say that?
I didn't kill Shin.
141
00:09:24,249 --> 00:09:25,519
You did.
142
00:09:26,850 --> 00:09:30,930
You said she found your gel nail
and Sang Chul's handkerchief.
143
00:09:31,859 --> 00:09:33,729
And that she knows you were together.
144
00:09:34,060 --> 00:09:35,100
But still...
145
00:09:37,399 --> 00:09:39,529
There's no decisive proof
that I killed him.
146
00:09:39,529 --> 00:09:43,239
Then why were you so agitated
when you talked to me?
147
00:09:43,300 --> 00:09:45,009
How can I not be?
148
00:09:46,810 --> 00:09:47,840
If she were...
149
00:09:49,040 --> 00:09:51,909
to take the nail to the police,
they'd identify it as mine.
150
00:09:54,379 --> 00:09:55,450
I don't know.
151
00:09:55,550 --> 00:09:56,950
Jung Da Jung.
152
00:09:57,519 --> 00:10:02,320
That was why she was so fierce,
acting like she wanted to rip someone up.
153
00:10:02,759 --> 00:10:05,759
How do we fire her from Bobaejung?
154
00:10:07,460 --> 00:10:10,259
We must make sure
she stays well away from you.
155
00:10:18,810 --> 00:10:19,810
What?
156
00:10:22,340 --> 00:10:24,909
Da Jung was just here
and she made a huge fuss.
157
00:10:26,379 --> 00:10:30,479
She found the gel nail extension
I told you about at the park.
158
00:10:30,950 --> 00:10:31,989
What?
159
00:10:34,220 --> 00:10:35,790
She doesn't just have my handkerchief...
160
00:10:36,489 --> 00:10:38,159
but your gel nail too?
161
00:10:41,300 --> 00:10:43,930
Hey. What will you do now?
162
00:10:44,269 --> 00:10:46,269
It's a matter of time
before you get arrested.
163
00:10:46,999 --> 00:10:48,840
I told you not to back out.
164
00:10:49,670 --> 00:10:53,710
You and I are accomplices.
How many times must I remind you?
165
00:10:54,710 --> 00:10:59,180
Se Ran's gel nail and Sang Chul's
handkerchief was found at the scene?
166
00:10:59,979 --> 00:11:00,979
Yes.
167
00:11:01,420 --> 00:11:03,820
The two of them had to have
done something to my dad.
168
00:11:04,950 --> 00:11:06,889
That's how everything looks.
169
00:11:07,050 --> 00:11:08,690
What did the police say?
170
00:11:10,119 --> 00:11:13,389
They need something concrete
to reopen the case.
171
00:11:15,100 --> 00:11:17,399
I got furious and chewed out Se Ran,
172
00:11:18,330 --> 00:11:20,700
but I must find something undeniable.
173
00:11:21,840 --> 00:11:24,470
So Se Ran can't say it's not her gel nail,
174
00:11:24,639 --> 00:11:26,269
let's carefully check and confirm.
175
00:11:27,540 --> 00:11:28,639
I should.
176
00:11:29,239 --> 00:11:33,050
We must also check if "Song Se Yi,"
the word your father said...
177
00:11:33,509 --> 00:11:36,080
right before he died,
is related to Se Ran.
178
00:11:37,920 --> 00:11:39,590
I thought of something.
179
00:11:40,590 --> 00:11:41,989
It's a bit childish,
180
00:11:42,560 --> 00:11:45,859
but it's a way to figure out
if "Song Se Yi" is a name.
181
00:11:46,560 --> 00:11:48,999
You'll go to a department store
to buy An Na's birthday present?
182
00:11:49,259 --> 00:11:53,129
Yes. What should I get
that would make her happy?
183
00:11:54,269 --> 00:11:56,769
I wish I could help you
pick out something,
184
00:11:57,070 --> 00:12:00,680
but I have a meeting this afternoon
and must get back to the office.
185
00:12:01,409 --> 00:12:05,850
You don't have to do everything
with me when we're just friends.
186
00:12:05,979 --> 00:12:07,379
Why would you say that?
187
00:12:07,379 --> 00:12:10,989
Don't you know how much I'd like to
spend every moment with my friend?
188
00:12:11,389 --> 00:12:12,619
I don't know.
189
00:12:13,920 --> 00:12:15,690
You always say we're friends.
190
00:12:15,889 --> 00:12:17,989
I just don't know how you feel.
191
00:12:18,029 --> 00:12:20,159
How don't you know?
192
00:12:20,560 --> 00:12:21,999
You know, Noel,
193
00:12:22,330 --> 00:12:26,499
I want to be with you forever, that's all.
194
00:12:27,700 --> 00:12:30,470
- As friends?
- Yes. What more do we need?
195
00:12:31,509 --> 00:12:35,340
We used to be married.
196
00:12:35,340 --> 00:12:37,479
I was your wife.
197
00:12:38,649 --> 00:12:41,950
We used to be lovers who were in love.
198
00:12:42,279 --> 00:12:44,090
Don't you get what that means?
199
00:12:44,220 --> 00:12:47,420
I do know. Why make me repeat myself?
200
00:12:48,489 --> 00:12:52,489
I don't want to shackle you to my side...
201
00:12:52,489 --> 00:12:55,759
as a lover or a wife anymore.
202
00:12:58,229 --> 00:13:01,440
I'm saying I don't want to
make you unhappy.
203
00:13:01,440 --> 00:13:03,040
Think back to when we were married.
204
00:13:03,239 --> 00:13:05,810
How tormented were you then?
205
00:13:06,369 --> 00:13:09,940
That was because
you had eyes for other women.
206
00:13:10,139 --> 00:13:13,450
Yes, and even if I were
to marry you again,
207
00:13:13,450 --> 00:13:15,680
I can't guarantee it won't happen.
208
00:13:15,680 --> 00:13:18,350
Ever since we got a divorce,
209
00:13:18,649 --> 00:13:20,690
you haven't dated another woman.
210
00:13:20,960 --> 00:13:23,460
You said women sickened you.
211
00:13:23,690 --> 00:13:25,259
Yes, and that's the truth.
212
00:13:25,259 --> 00:13:27,960
- And still, despite that...
- I explained.
213
00:13:27,960 --> 00:13:30,399
I want to keep you around forever.
214
00:13:30,729 --> 00:13:32,830
Don't you prefer this friendship?
215
00:13:32,899 --> 00:13:35,739
We keep a healthy distance
and we never argue.
216
00:13:37,739 --> 00:13:41,540
You can call it an obsession
or an even greater love,
217
00:13:41,940 --> 00:13:44,080
but there isn't just one kind of love.
218
00:13:44,580 --> 00:13:45,950
Friendship can be love too.
219
00:13:47,379 --> 00:13:51,790
I want to love you as a friend.
220
00:13:52,389 --> 00:13:54,420
I won't change my mind.
221
00:13:55,489 --> 00:13:59,659
So you'll maintain this friendship?
222
00:14:01,029 --> 00:14:02,259
Okay, then.
223
00:14:04,200 --> 00:14:06,229
Why? Are you upset?
224
00:14:06,999 --> 00:14:10,639
No. Why would I be upset
when you want to be friends?
225
00:14:13,440 --> 00:14:14,879
You are upset.
226
00:14:20,249 --> 00:14:22,749
Where are you off to
during work hours without a word?
227
00:14:23,850 --> 00:14:27,519
Must you flaunt your authority
because you're vice CEO now?
228
00:14:30,159 --> 00:14:33,259
I'm going out briefly to run an errand.
229
00:14:33,359 --> 00:14:35,229
It's our break time.
230
00:14:36,159 --> 00:14:39,200
(Hanyang Hwaro, Bobaejung)
231
00:14:42,340 --> 00:14:44,170
Mr. Manager, can you take over for me?
232
00:14:52,479 --> 00:14:55,550
It's getting cold, Mother.
You should get a new coat.
233
00:14:55,550 --> 00:14:57,379
Shall I have Se Ran buy you one?
234
00:14:57,619 --> 00:14:58,790
Don't bother.
235
00:15:00,019 --> 00:15:03,420
My Se Ran used to be as sweet as an angel,
236
00:15:03,619 --> 00:15:06,060
but recently,
stress has been getting to her...
237
00:15:22,310 --> 00:15:23,379
Kang Se Ran.
238
00:15:24,379 --> 00:15:26,050
I'll prove what you did.
239
00:15:27,479 --> 00:15:30,479
I must find evidence.
240
00:15:42,300 --> 00:15:43,960
Is Se Ran in her room?
241
00:15:51,470 --> 00:15:53,710
I wish she'd come and brown-nose Mother...
242
00:15:53,909 --> 00:15:55,710
to get through this crisis.
243
00:16:22,899 --> 00:16:24,609
There must be something.
244
00:16:59,909 --> 00:17:00,940
Kang Se Ran.
245
00:17:02,139 --> 00:17:04,139
You can deny it all you want,
246
00:17:04,850 --> 00:17:06,480
but the proof is right here.
247
00:17:08,119 --> 00:17:09,219
Se Ran.
248
00:17:10,480 --> 00:17:11,550
Ms. Cheon.
249
00:17:16,959 --> 00:17:18,530
Se Ran just went out.
250
00:17:19,290 --> 00:17:21,000
Oh, did she?
251
00:17:31,709 --> 00:17:34,740
Madam Yoon wants to see you.
252
00:17:34,980 --> 00:17:37,310
- You should go to her.
- Oh, really?
253
00:17:55,429 --> 00:17:58,330
I made that all up,
so Ms. Cheon might come back.
254
00:17:58,600 --> 00:18:00,530
Thanks. Keep this for me.
255
00:18:01,469 --> 00:18:02,469
What is it?
256
00:18:02,669 --> 00:18:05,740
It's proof that the gel nail
I found is Se Ran's.
257
00:18:06,439 --> 00:18:09,040
Of course, the police
will compare the DNA and find out,
258
00:18:09,179 --> 00:18:11,850
but I'm trying to gather as much proof
as possible to get the case reopened.
259
00:18:12,649 --> 00:18:14,879
Okay. Good for you. Let's get out of here.
260
00:18:19,119 --> 00:18:20,719
(Bobaejung)
261
00:18:21,060 --> 00:18:23,520
Madam Yoon didn't ask for me.
262
00:18:23,790 --> 00:18:25,730
Why would he lie about it?
263
00:18:39,510 --> 00:18:40,669
There's no one here.
264
00:18:44,550 --> 00:18:48,020
Oh, your granddaughter's birthday
is coming up too?
265
00:18:48,119 --> 00:18:49,350
Yes.
266
00:18:49,350 --> 00:18:52,389
I don't look after Song Yi anymore,
267
00:18:52,389 --> 00:18:56,320
but I must get her a great gift
so she won't forget me.
268
00:18:57,389 --> 00:18:59,730
We have so much in common.
269
00:18:59,959 --> 00:19:02,659
How come our granddaughters
share a birthday?
270
00:19:02,659 --> 00:19:04,230
It's so amazing.
271
00:19:06,000 --> 00:19:10,199
You must miss the girl a lot
now that she's with Da Jung.
272
00:19:10,199 --> 00:19:11,909
Don't even mention it.
273
00:19:11,909 --> 00:19:14,109
She's such a sweet little thing.
274
00:19:14,109 --> 00:19:16,980
I think of her even when I'm asleep.
275
00:19:21,379 --> 00:19:22,820
What should I get?
276
00:19:23,780 --> 00:19:26,189
I wonder what she'll like.
277
00:19:26,889 --> 00:19:28,560
She likes plushies.
278
00:19:29,359 --> 00:19:32,030
Should I get her another one?
279
00:19:41,139 --> 00:19:42,570
(Husband Shin Duk Soo, Wife Min Hae Il)
280
00:19:45,010 --> 00:19:46,609
(Husband Shin Duk Soo, Wife Min Hae Il)
281
00:19:52,109 --> 00:19:53,149
What was that?
282
00:19:54,919 --> 00:19:56,350
Is it an old memory?
283
00:19:57,119 --> 00:19:59,689
Mom.
284
00:20:01,719 --> 00:20:03,219
Mom.
285
00:20:03,219 --> 00:20:05,689
Noel. Are you all right?
286
00:20:06,659 --> 00:20:09,629
Yes, I'm fine. It's nothing.
287
00:20:11,969 --> 00:20:14,129
Are you sure you're all right?
288
00:20:14,669 --> 00:20:18,369
Yes. I just felt a bit dizzy.
289
00:20:18,669 --> 00:20:19,810
I'm fine.
290
00:20:19,810 --> 00:20:20,969
Would you like this?
291
00:20:22,280 --> 00:20:23,639
Yes.
292
00:20:24,580 --> 00:20:25,909
I'll take this.
293
00:20:34,590 --> 00:20:36,090
Kang Se Ran, Baek Sang Chul.
294
00:20:36,689 --> 00:20:39,790
How could you two hurt my dad?
295
00:20:42,659 --> 00:20:43,659
What about dinner?
296
00:20:44,969 --> 00:20:46,169
I'm not hungry.
297
00:20:47,469 --> 00:20:50,899
You need to eat right now
so you have the energy to investigate.
298
00:20:54,070 --> 00:20:57,480
Did you hear
from the estate agent in Daejeon?
299
00:20:59,480 --> 00:21:03,649
No. I doubt she'd care that much
when it doesn't involve her.
300
00:21:05,820 --> 00:21:08,219
I don't have the energy
to look for my mom right now.
301
00:21:09,320 --> 00:21:10,659
My dad's case is my priority.
302
00:21:19,929 --> 00:21:21,199
What was that about?
303
00:21:22,169 --> 00:21:25,540
Why did the child's cry
for her mom hurt so much?
304
00:21:26,969 --> 00:21:29,209
Did I have a daughter?
305
00:21:35,250 --> 00:21:40,619
(For my dear girl Go Eun, from Mom H.I.)
306
00:21:43,859 --> 00:21:45,730
I had a daughter.
307
00:21:47,359 --> 00:21:50,100
I'm sure I had a daughter.
308
00:21:51,830 --> 00:21:54,000
What? You want a TF Team?
309
00:21:54,000 --> 00:21:56,869
What business can I do with Bobaejung
as a lowly employee?
310
00:21:57,070 --> 00:21:58,570
Would Madam Yoon care for me...
311
00:21:58,740 --> 00:22:00,609
when she didn't care for you?
312
00:22:01,510 --> 00:22:04,139
What do you think you can do
with a TF Team?
313
00:22:04,139 --> 00:22:06,080
That's...
314
00:22:07,510 --> 00:22:09,379
Bring me a decent plan.
315
00:22:09,980 --> 00:22:12,550
Quit asking like a kid
demanding a promotion...
316
00:22:12,889 --> 00:22:14,520
or to be named successor.
317
00:22:14,959 --> 00:22:16,889
Do you think it's easy to run a company?
318
00:22:17,859 --> 00:22:20,060
Think of the number of employees I have.
319
00:22:20,459 --> 00:22:22,030
You need a sense of responsibility.
320
00:22:22,230 --> 00:22:23,429
Forget it, then.
321
00:22:24,869 --> 00:22:26,330
You and your nagging.
322
00:22:27,469 --> 00:22:29,369
I won't do it, then.
323
00:22:32,240 --> 00:22:33,270
Ji Hoon.
324
00:22:34,810 --> 00:22:35,939
My gosh.
325
00:22:36,909 --> 00:22:37,949
Take a seat.
326
00:22:41,649 --> 00:22:43,619
Why is he so peeved?
327
00:22:44,280 --> 00:22:46,889
I wonder if he'll ever grow up.
328
00:22:47,790 --> 00:22:51,090
What are you doing here?
Didn't you go to get An Na a present?
329
00:22:54,159 --> 00:22:57,159
I think I have a daughter.
330
00:22:57,899 --> 00:22:59,500
What are you talking about?
331
00:22:59,730 --> 00:23:03,139
Strange scenes surface every now and then.
332
00:23:03,800 --> 00:23:05,869
I think they're my memories.
333
00:23:06,939 --> 00:23:08,980
Shall I get someone to look into it?
334
00:23:09,409 --> 00:23:12,750
How much longer must I watch you
get eaten away inside?
335
00:23:12,980 --> 00:23:14,449
Let me help you.
336
00:23:15,250 --> 00:23:19,189
No. This is about me,
so I should look into it.
337
00:23:19,490 --> 00:23:21,290
I could go back to the PI.
338
00:23:22,060 --> 00:23:23,790
- The PI?
- Yes.
339
00:23:26,060 --> 00:23:28,330
Thanks for caring, friend.
340
00:23:29,730 --> 00:23:33,330
If you really had a daughter,
we should find her.
341
00:23:33,669 --> 00:23:34,699
Shouldn't we?
342
00:23:43,879 --> 00:23:47,310
(Bobaejung)
343
00:23:47,409 --> 00:23:50,649
How did it go? Did you and Sang Chul
come up with a plan?
344
00:23:51,449 --> 00:23:52,850
Like what?
345
00:23:54,219 --> 00:23:58,060
Da Jung seems to have figured out
somehow that Sang Chul...
346
00:23:58,060 --> 00:23:59,490
took her handkerchief that day.
347
00:24:00,129 --> 00:24:03,230
My goodness. What a useless fool.
348
00:24:04,429 --> 00:24:06,929
Why did you go and have his baby?
349
00:24:07,100 --> 00:24:08,169
Mom.
350
00:24:08,939 --> 00:24:11,240
Why bring up something from years ago?
351
00:24:12,209 --> 00:24:15,709
I'm already losing my mind trying to
think of how to stop Da Jung...
352
00:24:15,709 --> 00:24:17,580
from handing me over to the police.
353
00:24:19,050 --> 00:24:20,850
I'm scared to death.
354
00:24:25,550 --> 00:24:26,750
Who is it?
355
00:24:27,149 --> 00:24:28,490
It's me, Ms. Yang.
356
00:24:34,590 --> 00:24:36,330
Break time's over.
357
00:24:37,230 --> 00:24:40,070
Ms. Jung gathered the staff
for a pep talk.
358
00:24:42,469 --> 00:24:45,010
She thinks she's so special.
359
00:24:45,240 --> 00:24:48,480
Since when did we have pep talks
after break time too?
360
00:24:48,939 --> 00:24:51,609
Da Jung's acting like she rules the world.
361
00:25:04,119 --> 00:25:06,359
I have a delivery for Kang Se Ran.
362
00:25:07,730 --> 00:25:09,600
- For me?
- Yes.
363
00:25:10,060 --> 00:25:11,330
What could it be?
364
00:25:15,600 --> 00:25:16,899
Sign here, please.
365
00:25:18,639 --> 00:25:20,669
What horrible packaging is that?
366
00:25:20,669 --> 00:25:23,540
Couldn't they have used
transparent plastic?
367
00:25:24,379 --> 00:25:26,909
I'll go and get Madam Yoon.
368
00:25:27,850 --> 00:25:28,879
Ms. Yang.
369
00:25:30,350 --> 00:25:34,250
Remember your place and stay put.
I'll get my mother-in-law.
370
00:25:34,649 --> 00:25:35,760
Ms. Cheon.
371
00:25:37,090 --> 00:25:39,290
Long before you showed up,
372
00:25:40,290 --> 00:25:43,699
I was Madam Yoon's butler.
373
00:25:50,369 --> 00:25:51,810
What a joke.
374
00:25:52,270 --> 00:25:54,510
I can't stand that woman.
375
00:26:01,209 --> 00:26:02,850
What's up with you?
376
00:26:04,520 --> 00:26:06,649
My goodness.
377
00:26:07,889 --> 00:26:08,919
What's this?
378
00:26:10,020 --> 00:26:11,020
(Rest in peace, Kang Se Ran.)
379
00:26:11,020 --> 00:26:12,530
What's this?
380
00:26:13,730 --> 00:26:17,330
"Rest in peace, Kang Se Ran?"
381
00:26:19,469 --> 00:26:23,669
Who would say this about a living person?
382
00:26:24,939 --> 00:26:28,679
Who sent it? Who is it from?
383
00:26:29,080 --> 00:26:32,280
Why would someone
wish you to rest in peace?
384
00:26:35,050 --> 00:26:39,320
(From Song Se Yi)
385
00:26:49,500 --> 00:26:52,570
"Song Se Yi"
definitely has something to do...
386
00:26:53,100 --> 00:26:54,939
with my dad's death.
387
00:27:01,109 --> 00:27:02,439
My goodness.
388
00:27:04,310 --> 00:27:06,750
What's all the fuss about?
389
00:27:08,320 --> 00:27:09,480
Mother.
390
00:27:11,590 --> 00:27:14,649
What is it? Are you hurt, Se Ran?
391
00:27:18,230 --> 00:27:20,230
Oh... No.
392
00:27:20,590 --> 00:27:22,560
Who sent a basket of flowers?
393
00:27:25,100 --> 00:27:27,629
I'll put this in my room.
394
00:27:39,149 --> 00:27:41,149
Grandma.
395
00:28:09,679 --> 00:28:13,679
(The Third Marriage)
396
00:28:13,780 --> 00:28:15,320
Sorry for coming over
without an appointment.
397
00:28:15,320 --> 00:28:17,179
I wanted to say hi.
398
00:28:17,379 --> 00:28:19,189
Were you with a guest?
399
00:28:19,219 --> 00:28:21,219
Yes, I did have a guest.
400
00:28:21,219 --> 00:28:24,389
If you don't mind, may I have a look?
401
00:28:25,060 --> 00:28:26,530
I can't stand this.
402
00:28:26,530 --> 00:28:28,060
Who would do such a thing?
403
00:28:28,060 --> 00:28:32,199
Do you think this is to expose you
for causing Da Jung's dad's death?
404
00:28:33,270 --> 00:28:35,639
Bring them in right away.
405
00:28:35,740 --> 00:28:38,270
Did you take me for a pushover?
406
00:28:38,409 --> 00:28:40,439
Ms. Yang! Kick them out!
407
00:28:40,439 --> 00:28:41,810
- Okay.
- Kick them out!
408
00:28:41,810 --> 00:28:43,609
Mother!
409
00:28:43,609 --> 00:28:45,810
- Mother.
- Don't show yourselves again.
410
00:28:47,580 --> 00:28:49,580
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
29186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.