All language subtitles for The third marriage E46

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,470 --> 00:00:11,670 (Episode 46) 2 00:00:30,490 --> 00:00:31,530 Dad. 3 00:00:33,129 --> 00:00:37,030 Why did you have this photo when you died? 4 00:00:39,240 --> 00:00:40,839 Who was it for? 5 00:00:45,010 --> 00:00:46,040 Wait. 6 00:00:46,540 --> 00:00:49,479 That photo. Is it that one? 7 00:00:51,050 --> 00:00:54,479 You faked a photo and a DNA report. 8 00:00:58,419 --> 00:01:00,260 Is this Madam Yoon's son? 9 00:01:02,760 --> 00:01:05,059 Dad said they grew up as friends at the same orphanage. 10 00:01:07,959 --> 00:01:09,330 Should I go and ask? 11 00:01:12,169 --> 00:01:13,239 What do I do? 12 00:01:13,869 --> 00:01:16,739 Grandma would find it strange if she were to see that photo. 13 00:01:19,110 --> 00:01:22,039 Jung Da Jung. How dare you come here? 14 00:01:22,480 --> 00:01:24,080 Da Jung. 15 00:01:25,009 --> 00:01:26,119 Why are you here? 16 00:01:27,250 --> 00:01:29,950 Is your father's urn here too? 17 00:01:32,459 --> 00:01:34,459 Yes. It so happens. 18 00:01:36,489 --> 00:01:37,629 Madam Yoon. 19 00:01:37,629 --> 00:01:39,360 You have no shame. 20 00:01:39,360 --> 00:01:41,860 You put your dad's urn here knowing my dad's here too? 21 00:01:44,569 --> 00:01:46,700 I didn't know your dad's urn was here. 22 00:01:47,440 --> 00:01:50,310 I only just found out when I came to see my dad. 23 00:01:50,310 --> 00:01:53,140 Whatever. Take your dad's urn somewhere else. 24 00:01:54,679 --> 00:01:56,909 My dad can't rest in peace here. 25 00:01:57,480 --> 00:02:00,679 How could he stand being in the same hall as his murderer? 26 00:02:00,679 --> 00:02:02,489 My dad was found not guilty. 27 00:02:04,119 --> 00:02:07,890 And you wrongfully accused him until the day he died. 28 00:02:09,659 --> 00:02:12,060 I won't put up with it if you say that again. 29 00:02:12,159 --> 00:02:14,030 What do you think you can do? 30 00:02:14,700 --> 00:02:15,800 Is that why... 31 00:02:16,730 --> 00:02:18,899 you said you were relieved my dad died? 32 00:02:20,700 --> 00:02:22,809 If you call my dad a murderer once more, 33 00:02:23,939 --> 00:02:25,439 I'll make you pay for it. 34 00:02:25,610 --> 00:02:26,640 Grandma. 35 00:02:27,540 --> 00:02:29,910 Did you see that? This is what she's like. 36 00:02:30,209 --> 00:02:31,779 You seem to love the law. 37 00:02:32,649 --> 00:02:34,580 The law only cares about evidence. 38 00:02:35,320 --> 00:02:36,850 I'll say this again. 39 00:02:37,290 --> 00:02:41,059 Your dad was found not guilty only because there wasn't enough proof. 40 00:02:41,059 --> 00:02:42,189 Se Ran. 41 00:02:43,260 --> 00:02:44,390 That's enough. 42 00:02:45,260 --> 00:02:46,529 Take your dad elsewhere... 43 00:02:47,760 --> 00:02:49,570 while I'm being courteous about it. 44 00:02:51,670 --> 00:02:52,700 Madam. 45 00:02:53,369 --> 00:02:56,969 I'm sorry, but I won't move my dad's urn. 46 00:03:02,610 --> 00:03:04,610 - How dare she... - Drop it. 47 00:03:17,360 --> 00:03:18,830 Hello, Ms. Yang. 48 00:03:18,830 --> 00:03:20,730 Hi. You're on the afternoon shift? 49 00:03:20,730 --> 00:03:21,730 Yes. 50 00:03:23,700 --> 00:03:25,529 (Hanyang Hwaro) 51 00:03:33,239 --> 00:03:36,350 You didn't report to the manager that you clocked in for your shift? 52 00:03:37,410 --> 00:03:40,279 Jung Da Jung's here, reporting for work, sir. 53 00:03:40,420 --> 00:03:42,450 You don't have to be so serious about it. 54 00:03:42,989 --> 00:03:46,959 You want to pick a fight with me whenever we meet. Don't you? 55 00:03:47,160 --> 00:03:49,959 No. Why would I do that to a comrade? 56 00:03:50,630 --> 00:03:51,929 We're comrades? 57 00:03:56,769 --> 00:03:57,999 Because we're both divorced? 58 00:03:59,269 --> 00:04:00,800 What a cool comrade to have. 59 00:04:02,469 --> 00:04:04,140 You're well-informed. 60 00:04:05,040 --> 00:04:07,309 Did Se Ran tell you I'm divorced? 61 00:04:08,640 --> 00:04:09,850 Forget it. 62 00:04:09,980 --> 00:04:12,350 You always start it and back down when you're cornered. 63 00:04:16,089 --> 00:04:17,119 By the way, 64 00:04:18,019 --> 00:04:22,559 you saw Se Ran's father's photo, so you must recognize him. 65 00:04:22,790 --> 00:04:23,830 What? 66 00:04:26,559 --> 00:04:30,069 No. It would be quicker to show it to Madam Yoon. 67 00:04:30,530 --> 00:04:31,629 What photo? 68 00:04:33,139 --> 00:04:34,170 Well... 69 00:04:37,170 --> 00:04:40,110 Never mind. I'll handle my dad's business. 70 00:04:40,309 --> 00:04:41,540 What is it about? 71 00:04:41,939 --> 00:04:44,980 We don't even have a lead on what "Song Se Yi" is. 72 00:04:47,619 --> 00:04:48,980 Well, the thing is... 73 00:04:52,790 --> 00:04:57,160 Are you two getting all cozy when you should be working? 74 00:04:58,259 --> 00:04:59,660 What were you whispering about? 75 00:05:00,530 --> 00:05:01,730 Is Madam Yoon back? 76 00:05:01,730 --> 00:05:03,800 Yes, she just came in. 77 00:05:11,369 --> 00:05:12,439 Jung Da Jung. 78 00:05:13,340 --> 00:05:15,210 I can't let her lurk around. 79 00:05:17,009 --> 00:05:18,809 I need to do something. 80 00:05:27,660 --> 00:05:28,689 What is it? 81 00:05:30,460 --> 00:05:32,730 Why don't you come over one day? 82 00:05:33,530 --> 00:05:35,259 I'll get Song Yi to... 83 00:05:35,259 --> 00:05:37,069 Can you get her back for good? 84 00:05:39,470 --> 00:05:42,340 No. I'll bring her over when I have visitation. 85 00:05:44,170 --> 00:05:45,509 Are you teasing me? 86 00:05:46,879 --> 00:05:50,150 You call yourself a dad when you let Da Jung take your kid? 87 00:05:51,150 --> 00:05:53,150 Why did you lose custody? 88 00:05:54,119 --> 00:05:55,150 Darn it. 89 00:05:58,689 --> 00:06:01,790 Hello? 90 00:06:05,329 --> 00:06:06,559 I don't believe it. 91 00:06:07,199 --> 00:06:09,270 Why is she so obsessed with a kid that isn't even hers? 92 00:06:12,939 --> 00:06:14,800 (Dream Food) 93 00:06:15,739 --> 00:06:17,270 Darn it. 94 00:06:19,110 --> 00:06:22,579 If she weren't to inherit hundreds of millions I'd just... 95 00:06:26,449 --> 00:06:28,220 Why are you venting on a pack of noodles? 96 00:06:29,050 --> 00:06:30,449 What did the ramyeon do to you? 97 00:06:33,819 --> 00:06:36,530 I'm crushing it up to turn it into a gratin. 98 00:06:38,259 --> 00:06:41,160 Keep quiet if you're clueless, and maybe you'll just be average. 99 00:06:41,300 --> 00:06:43,670 What? Are you trying to start a fight? 100 00:06:44,270 --> 00:06:46,369 Will you stop it? 101 00:06:47,840 --> 00:06:51,040 Make your dish, then. Let's taste it. 102 00:06:51,739 --> 00:06:55,509 Yes, I'd like a taste too. Make the gratin. 103 00:06:58,579 --> 00:06:59,850 - Shall I? - Yes. 104 00:07:02,249 --> 00:07:04,850 Wang Ji Hoon, make your own gratin. 105 00:07:05,650 --> 00:07:07,119 How dare you ask me to cook for you? 106 00:07:10,590 --> 00:07:11,889 Se Ran. 107 00:07:13,499 --> 00:07:15,559 How about you get some work done on your face? 108 00:07:16,569 --> 00:07:17,670 What do you mean? 109 00:07:18,800 --> 00:07:19,900 Listen. 110 00:07:20,270 --> 00:07:23,239 Do you know who came by recently? 111 00:07:24,639 --> 00:07:26,879 You know Dream Food's Chairman Wang. 112 00:07:27,179 --> 00:07:29,040 His wife and son were here. 113 00:07:29,309 --> 00:07:30,509 Dream Food's chairman's son? 114 00:07:30,679 --> 00:07:31,949 Yes. 115 00:07:32,579 --> 00:07:35,920 He was so tall and handsome. I quite liked him. 116 00:07:37,389 --> 00:07:39,249 You can have him, then. 117 00:07:39,520 --> 00:07:43,590 Why are you acting out of character? You should be getting greedy. 118 00:07:44,030 --> 00:07:46,530 Marry Chairman Wang's son and you gain the world. 119 00:07:46,660 --> 00:07:49,569 Mom. My grandma is the world. 120 00:07:49,569 --> 00:07:51,869 I already have it within reach. 121 00:07:51,970 --> 00:07:54,499 That only works if we're the real deal. 122 00:07:55,100 --> 00:07:58,040 We should take out an insurance policy, just in case. 123 00:08:00,179 --> 00:08:03,509 From what I heard, he's still single. 124 00:08:05,350 --> 00:08:07,420 He said he'd come by often. 125 00:08:07,920 --> 00:08:10,590 Ditch that Sang Chul fool... 126 00:08:10,850 --> 00:08:13,960 and try to make things work with the chairman's son. 127 00:08:15,460 --> 00:08:17,189 Forget it. 128 00:08:18,590 --> 00:08:22,160 He'll have high standards. He wouldn't go for someone like me. 129 00:08:22,629 --> 00:08:24,869 What's wrong with you? 130 00:08:25,499 --> 00:08:28,869 You're a looker who stands to inherit hundreds of millions. 131 00:08:29,710 --> 00:08:34,280 You deserve a shot at the chairman's son. 132 00:08:39,650 --> 00:08:42,550 Ms. Kang, why aren't you at work? 133 00:08:42,579 --> 00:08:46,620 My goodness. You have a grand title, don't you? 134 00:08:46,760 --> 00:08:48,089 Get right to work. 135 00:08:50,990 --> 00:08:52,900 What? This? 136 00:08:53,260 --> 00:08:54,260 Yes. 137 00:08:54,260 --> 00:08:57,670 Pick out, wash, and dry the seeds, then peel the pumpkin. 138 00:08:58,569 --> 00:08:59,900 You're a gossip. 139 00:09:00,170 --> 00:09:03,170 What do seeds have to do with gossip? 140 00:09:04,410 --> 00:09:05,809 Tell the people to eat it raw. 141 00:09:06,640 --> 00:09:08,679 Why pretend you can't do it when it's your specialty? 142 00:09:09,380 --> 00:09:12,479 Also, how dare an assistant take that tone with her mentor? 143 00:09:13,319 --> 00:09:15,750 Quit complaining and get to work. 144 00:09:17,219 --> 00:09:19,420 You'll make a reservation? Sure. 145 00:09:20,589 --> 00:09:22,260 Minister Park, table for three. 146 00:09:24,059 --> 00:09:25,329 Minister Park? 147 00:09:25,589 --> 00:09:26,660 What will you order? 148 00:09:27,800 --> 00:09:30,000 Madam Yoon will know what you want? 149 00:09:32,469 --> 00:09:34,670 Okay. I'll tell Madam Yoon that. 150 00:09:39,040 --> 00:09:40,809 It's that time of year already? 151 00:09:42,040 --> 00:09:44,050 We should call Master Eom. 152 00:09:44,349 --> 00:09:47,079 The package arrived a few days ago. I put it in storage. 153 00:09:47,079 --> 00:09:49,050 - Did you? - What is it? 154 00:10:00,030 --> 00:10:01,530 Here are some more. 155 00:10:02,260 --> 00:10:03,900 Will you be done in an hour? 156 00:10:05,469 --> 00:10:06,740 Darn you. 157 00:10:08,439 --> 00:10:09,969 I'm sick of these seeds. 158 00:10:11,370 --> 00:10:14,880 Don't gossip from now on. 159 00:10:15,510 --> 00:10:17,809 Or lock me in the warehouse and harass me. 160 00:10:18,280 --> 00:10:22,250 Da Jung. Are you forcing me to do this just to torment me? 161 00:10:22,479 --> 00:10:24,520 You know the feeling? I had no idea. 162 00:10:26,390 --> 00:10:28,089 What? You... 163 00:10:33,030 --> 00:10:34,099 Goodness. 164 00:10:34,859 --> 00:10:37,900 Will I finally get to taste pumpkin seed tea? 165 00:10:38,569 --> 00:10:42,240 The seeds must be peeled and ground. Please wait, Madam. 166 00:10:42,439 --> 00:10:45,770 Pumpkin seed tea? I never heard of it. 167 00:10:46,640 --> 00:10:47,880 Are the effects proven? 168 00:10:48,709 --> 00:10:50,510 It's good for people with oliguria or prostate issues. 169 00:10:50,709 --> 00:10:53,650 Master Eom told me about it and I made it for my mother-in-law, 170 00:10:53,650 --> 00:10:54,979 and it definitely works. 171 00:10:55,750 --> 00:10:59,120 I think it would be a nice dessert for the elderly guests, 172 00:10:59,120 --> 00:11:00,420 so I want to make some. 173 00:11:00,420 --> 00:11:04,790 I see Master Eom gave you some special information. 174 00:11:05,859 --> 00:11:08,800 Who's this Master Eom? 175 00:11:09,530 --> 00:11:13,699 All the medicinal herbs we use are harvested on Mount Jiri by Master Eom. 176 00:11:13,839 --> 00:11:18,339 And Master Eom is widely considered the next Heo Jun, the famous herbalist. 177 00:11:18,939 --> 00:11:20,809 Minister Park will be here the day after tomorrow. 178 00:11:21,540 --> 00:11:22,949 Prepare the broiled duck. 179 00:11:23,579 --> 00:11:25,510 Okay. I'll start curing the herbs. 180 00:11:27,380 --> 00:11:28,380 Let's go. 181 00:11:34,319 --> 00:11:35,319 You have a delivery. 182 00:11:36,630 --> 00:11:38,859 Ms. Park, can I sign for it? 183 00:11:38,959 --> 00:11:40,459 - Yes. - Okay. 184 00:11:40,459 --> 00:11:41,500 Just a moment. 185 00:11:41,959 --> 00:11:43,870 - Noel? - That's right. 186 00:11:44,069 --> 00:11:46,099 - Sign here, please. - Okay. 187 00:11:48,800 --> 00:11:50,040 Thank you. 188 00:11:50,109 --> 00:11:52,240 - Honey! - My gosh. 189 00:11:52,270 --> 00:11:53,280 Thanks. 190 00:12:00,319 --> 00:12:02,550 The stalker has been quiet lately. 191 00:12:11,429 --> 00:12:13,729 Have some nuts and put some oil on your hands. 192 00:12:15,729 --> 00:12:17,569 Do you feel bad I caught you snacking? 193 00:12:18,229 --> 00:12:20,670 No, thanks. You can eat and oil your hands. 194 00:12:21,400 --> 00:12:24,040 Why use oil when you can use hand cream? 195 00:12:24,309 --> 00:12:27,079 Put on some gloves, then. Or you'll regret it later. 196 00:12:27,280 --> 00:12:28,679 Don't mind me. 197 00:12:30,579 --> 00:12:31,579 So, 198 00:12:33,219 --> 00:12:34,550 what will you do with this? 199 00:12:35,420 --> 00:12:36,449 I'll roast them. 200 00:12:43,130 --> 00:12:44,260 Is that "curing the herbs?" 201 00:12:44,929 --> 00:12:47,630 You brag too much now that you're a mentor. 202 00:12:48,160 --> 00:12:50,329 What star chef doesn't know about this? 203 00:12:51,969 --> 00:12:54,069 Are you a fake chef? 204 00:12:54,500 --> 00:12:57,109 I have my doubts because I never saw you cook. 205 00:12:57,109 --> 00:13:00,209 How could you have seen me cook when I was in the Philippines? 206 00:13:00,280 --> 00:13:01,979 But you can't have doubts just because of that. 207 00:13:02,709 --> 00:13:06,380 My grandma didn't make you my mentor to do this, so quit bragging. 208 00:13:06,550 --> 00:13:08,380 You don't show an ounce of remorse. 209 00:13:08,679 --> 00:13:11,390 You're being punished for locking people in the warehouse. 210 00:13:17,059 --> 00:13:18,959 Assistant, watch carefully. 211 00:13:19,900 --> 00:13:22,229 This must be soaked for over five hours before boiling. 212 00:13:22,260 --> 00:13:26,569 You're going to broil the duck in the herby water. 213 00:13:26,569 --> 00:13:28,040 We'll boil it tomorrow. 214 00:13:28,300 --> 00:13:32,109 We bring it to the boil on a high heat, then simmer for hours on a low heat. 215 00:13:32,109 --> 00:13:34,880 You act like it's some special skill when it's actually nothing. 216 00:13:35,280 --> 00:13:37,179 We'll put it on the fire after I come in. 217 00:13:37,309 --> 00:13:39,609 Don't put it on the stove before I get here. 218 00:13:41,319 --> 00:13:42,750 Remember what your mentor said. 219 00:13:43,449 --> 00:13:44,719 Don't regret it later. 220 00:13:53,929 --> 00:13:55,359 As if I'd listen to you. 221 00:14:02,599 --> 00:14:05,740 Chairman Wang said he'd let you run the company? 222 00:14:07,079 --> 00:14:08,079 Yes. 223 00:14:08,510 --> 00:14:09,579 He's lying. 224 00:14:10,309 --> 00:14:12,010 Do you still believe him? 225 00:14:12,910 --> 00:14:15,979 Not completely. So... 226 00:14:15,979 --> 00:14:18,650 I told you that we just want the shares. 227 00:14:19,420 --> 00:14:21,660 You can run Jang Industries as before, 228 00:14:21,990 --> 00:14:24,660 and you can select the executives you want. 229 00:14:25,260 --> 00:14:27,160 We'll pay you an extra five million dollars. 230 00:14:27,559 --> 00:14:30,329 What? Will you really? 231 00:14:30,329 --> 00:14:32,969 Our US head office has more money than they can spend. 232 00:14:33,439 --> 00:14:34,699 You know that. 233 00:14:47,020 --> 00:14:48,650 Sir, I got this. 234 00:14:54,219 --> 00:14:56,589 This is Yo Han. 235 00:14:56,689 --> 00:15:00,630 Yes. He seems to drop by once or twice a week. 236 00:15:01,459 --> 00:15:03,199 What's Yo Han doing here? 237 00:15:04,929 --> 00:15:07,540 He's one of the people that visits W Investments? 238 00:15:07,969 --> 00:15:09,000 Yes. 239 00:15:10,770 --> 00:15:13,380 And this was snapped today. 240 00:15:21,349 --> 00:15:24,390 Yo Han visits W Investments regularly? 241 00:15:24,819 --> 00:15:25,849 Yes. 242 00:15:27,420 --> 00:15:29,760 What does he and W's Mr. Gong have in common? 243 00:15:30,490 --> 00:15:31,559 New York. 244 00:15:31,890 --> 00:15:35,459 They were both based in New York before they returned to Korea. 245 00:15:36,469 --> 00:15:40,569 That could mean something big, but it could also be nothing at all. 246 00:15:41,740 --> 00:15:43,069 We should still check. 247 00:15:44,410 --> 00:15:45,410 Yes, sir. 248 00:15:55,780 --> 00:15:57,319 I have no appetite. 249 00:15:58,620 --> 00:16:02,059 You should move in with Se Ran or something. 250 00:16:02,290 --> 00:16:03,959 The place feels so empty. 251 00:16:04,559 --> 00:16:07,729 I should pay Madam Yoon a visit even tomorrow if possible. 252 00:16:09,530 --> 00:16:12,599 Did Se Ran say she'll introduce you to her? 253 00:16:12,770 --> 00:16:16,199 No. She's furious that I lost custody of Song Yi. 254 00:16:16,400 --> 00:16:18,540 She's so weird. 255 00:16:18,609 --> 00:16:20,709 Song Yi's not even her kid. 256 00:16:20,709 --> 00:16:24,050 Wouldn't she prefer not having to raise an extra kid? 257 00:16:24,050 --> 00:16:25,550 What's up with her? 258 00:16:26,650 --> 00:16:29,219 I guess she really liked Song Yi a lot. 259 00:16:33,490 --> 00:16:34,559 I'm home. 260 00:16:35,559 --> 00:16:37,530 - You're late. - Yes. 261 00:16:38,160 --> 00:16:40,030 There must be a lot to do at Bobaejung. 262 00:16:41,429 --> 00:16:43,270 We have a lot of customers. 263 00:16:44,030 --> 00:16:45,400 Okay. Get some rest. 264 00:16:54,179 --> 00:16:56,880 Why are you treating him so coldly? 265 00:16:56,880 --> 00:16:58,650 Are you upset about something? 266 00:16:58,650 --> 00:16:59,809 I'm cold? 267 00:17:02,819 --> 00:17:06,349 By the way, that stalker of mine. 268 00:17:06,660 --> 00:17:10,160 I haven't seen him lately, and we got a new courier too. 269 00:17:11,059 --> 00:17:12,689 Did you get rid of him? 270 00:17:12,960 --> 00:17:14,930 How could I do that? 271 00:17:14,930 --> 00:17:17,500 I told him off pretty sternly, but that's all. 272 00:17:17,629 --> 00:17:19,770 Isn't it a good thing that he stopped bothering you? 273 00:17:20,740 --> 00:17:22,669 Why? Do you miss him? 274 00:17:23,040 --> 00:17:25,069 Why would you say that? 275 00:17:29,309 --> 00:17:32,149 I used to be very small 276 00:17:32,149 --> 00:17:35,220 But now I'm all grown up 277 00:17:35,220 --> 00:17:38,550 I used to always be like a baby 278 00:17:38,550 --> 00:17:41,319 But now I'll give you strength 279 00:17:41,460 --> 00:17:46,760 I know you care for me more than anything in the world 280 00:17:46,859 --> 00:17:50,099 I'll remember that always 281 00:17:50,270 --> 00:17:52,230 Thank you so much 282 00:17:52,230 --> 00:17:54,940 Well done, Song Yi. Come to Mom. 283 00:17:55,240 --> 00:17:57,940 Good job. You're amazing. 284 00:17:58,040 --> 00:18:00,210 You're the best, okay? 285 00:18:01,780 --> 00:18:02,839 I love you. 286 00:18:08,379 --> 00:18:09,379 Hae Il. 287 00:18:10,819 --> 00:18:11,849 Hae Il. 288 00:18:13,149 --> 00:18:14,190 Hae Il. 289 00:18:14,290 --> 00:18:16,290 - Hae Il. - Hae Il. 290 00:18:17,530 --> 00:18:19,030 - Hae Il. - Hae Il. 291 00:18:19,559 --> 00:18:21,430 Hae Il. 292 00:18:30,710 --> 00:18:31,740 "Hae Il." 293 00:18:33,579 --> 00:18:35,010 "Hae Il?" 294 00:18:48,520 --> 00:18:50,930 How much longer will you work at Bobaejung, Yo Han? 295 00:18:51,290 --> 00:18:52,290 I don't know. 296 00:18:52,530 --> 00:18:55,230 Why don't you join Dream Food and work with me? 297 00:18:56,030 --> 00:18:58,169 You tracked down Madam Yoon's granddaughter. 298 00:18:58,169 --> 00:19:00,139 Haven't you done your duty there? 299 00:19:01,440 --> 00:19:04,909 Is there something important you have left to do there or... 300 00:19:05,440 --> 00:19:08,379 are you there as a cover to do something I don't know about? 301 00:19:09,240 --> 00:19:10,579 Don't be silly, Uncle. 302 00:19:11,349 --> 00:19:13,379 What else would I do? 303 00:19:14,119 --> 00:19:17,050 I'm considering leaving Bobaejung soon. 304 00:19:17,050 --> 00:19:20,020 Oh, dear. Madam Yoon will be sorry to let you go. 305 00:19:21,290 --> 00:19:26,030 By the way, An Na, it's your birthday next week. 306 00:19:26,290 --> 00:19:27,700 Yes, it is. 307 00:19:28,159 --> 00:19:29,329 Is it? 308 00:19:30,700 --> 00:19:33,300 Dad, what's my birthday present? 309 00:19:33,440 --> 00:19:35,869 What do you want? Think of something. 310 00:19:37,409 --> 00:19:40,210 An Na, for your birthday, 311 00:19:41,309 --> 00:19:43,849 I'll get you lots of things this big. 312 00:19:44,649 --> 00:19:45,980 You're the best. 313 00:19:48,319 --> 00:19:50,450 Hae Il. Your birthday... 314 00:19:50,950 --> 00:19:54,059 Hae Il. It's me, Duk Soo! 315 00:19:54,790 --> 00:19:56,089 Don't you recognize me? 316 00:19:56,589 --> 00:19:59,530 Hae Il, open the door. Hae Il. 317 00:20:00,329 --> 00:20:04,200 How about we take An Na on a cruise? 318 00:20:07,339 --> 00:20:11,309 Noel, what are you so deep in thought about? 319 00:20:14,440 --> 00:20:15,440 Sorry. 320 00:20:28,720 --> 00:20:31,460 Why do you look like you have something on your mind? 321 00:20:34,629 --> 00:20:36,599 I had a strange dream. 322 00:20:36,869 --> 00:20:38,369 Was it a nightmare? 323 00:20:39,730 --> 00:20:41,139 I'm so confused. 324 00:20:42,139 --> 00:20:45,440 Someone called me "Hae Il" in my dream. 325 00:20:46,470 --> 00:20:47,740 I don't know who it is. 326 00:20:48,639 --> 00:20:49,680 "Hae Il?" 327 00:20:50,010 --> 00:20:53,280 I think that's what my stalker called me. 328 00:20:54,119 --> 00:20:56,720 I don't know who that "Hae Il" is. 329 00:20:58,520 --> 00:21:01,559 Now that I think about it, the name feels so familiar. 330 00:21:02,760 --> 00:21:07,300 Someone at Bobaejung seemed to recognize me too. 331 00:21:08,859 --> 00:21:10,329 Who could Hae Il be? 332 00:21:10,629 --> 00:21:12,500 Your name is Noel. 333 00:21:12,930 --> 00:21:14,069 Yes. 334 00:21:14,470 --> 00:21:19,169 But I don't get why that name feels so familiar. 335 00:21:21,879 --> 00:21:25,550 I must find out who Hae Il is. 336 00:21:26,250 --> 00:21:27,750 What with the stalker too, 337 00:21:28,649 --> 00:21:30,649 I can't just let it go. 338 00:21:35,990 --> 00:21:38,589 (Bobaejung) 339 00:21:40,329 --> 00:21:42,629 The steam should work as an herb facial. 340 00:21:45,329 --> 00:21:46,869 What are you doing? 341 00:21:48,200 --> 00:21:49,569 Can't you tell? 342 00:21:49,940 --> 00:21:51,210 We're boiling the herbs. 343 00:21:52,710 --> 00:21:56,010 Are you all right? Are you okay, Ms. Cheon? 344 00:21:56,010 --> 00:21:58,750 Why? Does our skin look extra radiant? 345 00:21:59,550 --> 00:22:02,720 Hot steam is good for your skin. 346 00:22:02,819 --> 00:22:05,720 This should be even better what with all the medicinal herbs. 347 00:22:06,819 --> 00:22:09,790 I think my face feels more hydrated. 348 00:22:12,430 --> 00:22:14,960 You ignored my warning after all. 349 00:22:19,930 --> 00:22:23,839 It must boil for over three hours. Watch it and turn it off before it burns. 350 00:22:24,940 --> 00:22:26,710 Se Ran knows that much. 351 00:22:27,040 --> 00:22:29,010 Not just anyone can be a star chef. 352 00:22:29,309 --> 00:22:30,379 Exactly. 353 00:22:30,649 --> 00:22:32,450 She was a star chef only in the Philippines. 354 00:22:33,250 --> 00:22:35,919 Here at Bobaejung, remember I'm your mentor. 355 00:22:36,450 --> 00:22:41,190 Hey. Don't you treat Se Ran like a slave because she's your assistant. 356 00:22:41,490 --> 00:22:43,859 I'll watch you like a hawk. 357 00:22:44,559 --> 00:22:48,030 Kang Se Ran. You didn't do as I said. 358 00:22:48,030 --> 00:22:50,470 Whatever happens next is all on you. 359 00:22:50,700 --> 00:22:51,930 Don't blame me. 360 00:23:03,280 --> 00:23:04,409 Give me that. 361 00:23:05,379 --> 00:23:06,609 Is it for the kitchen? 362 00:23:06,809 --> 00:23:09,119 Give it back. This is my job. 363 00:23:09,119 --> 00:23:10,889 Don't pretend to be so strong. 364 00:23:10,889 --> 00:23:12,720 No one cares. 365 00:23:12,819 --> 00:23:14,760 I don't want anyone to care. 366 00:23:22,099 --> 00:23:24,129 You're going out because you're done? 367 00:23:24,700 --> 00:23:27,069 I have the afternoon off today. 368 00:23:27,869 --> 00:23:29,700 I wish you'd get off my back. 369 00:23:45,520 --> 00:23:46,520 You're... 370 00:23:47,190 --> 00:23:48,260 Handbag? 371 00:23:48,659 --> 00:23:49,760 - I'll take it. - I'll take it. 372 00:23:53,030 --> 00:23:56,760 I picked it up first. Let go. 373 00:23:56,930 --> 00:23:58,129 No way. 374 00:23:58,569 --> 00:24:02,200 I rushed over to get this because I had my eyes on it. 375 00:24:05,069 --> 00:24:07,940 Fine. It sours my mood, 376 00:24:08,280 --> 00:24:09,510 but let's get the same thing. 377 00:24:10,210 --> 00:24:11,280 We'll both take one. 378 00:24:12,050 --> 00:24:14,649 I'm sorry but that's the last one. 379 00:24:16,079 --> 00:24:18,389 I ordered it first, so it's mine. 380 00:24:18,950 --> 00:24:19,990 As if it is. 381 00:24:20,520 --> 00:24:23,829 You, woman, are naturally belligerent. 382 00:24:24,389 --> 00:24:26,460 You acted like you were in the right last time, 383 00:24:26,859 --> 00:24:28,129 and you're at it again. 384 00:24:28,230 --> 00:24:30,869 How dare you talk to me like that, you arrogant punk? 385 00:24:31,470 --> 00:24:32,629 Do you know me? 386 00:24:34,000 --> 00:24:35,540 You can't call me "woman." 387 00:24:35,540 --> 00:24:36,970 Aren't you shopping for a kid? 388 00:24:36,970 --> 00:24:38,040 My daughter... 389 00:24:41,079 --> 00:24:42,139 No. 390 00:24:43,010 --> 00:24:44,980 Not everyone who buys kids' clothes is married. 391 00:24:45,210 --> 00:24:47,020 Are you married, then? 392 00:24:47,020 --> 00:24:48,020 Hey. 393 00:24:49,020 --> 00:24:51,089 You'll take that tone with me? 394 00:24:54,190 --> 00:24:55,190 What are you doing? 395 00:24:57,059 --> 00:24:58,190 Wrap it up for me. 396 00:24:58,329 --> 00:25:00,399 I called dibs on it first. 397 00:25:00,760 --> 00:25:01,899 It's mine. 398 00:25:05,000 --> 00:25:07,700 We have something similar. Would you take a look? 399 00:25:07,899 --> 00:25:10,470 No. It has to be this. 400 00:25:10,740 --> 00:25:12,240 I love it so much. 401 00:25:12,240 --> 00:25:13,440 That's my line. 402 00:25:13,909 --> 00:25:15,940 I insist on buying this. 403 00:25:23,990 --> 00:25:25,819 Keep the change. Wrap it up. 404 00:25:26,290 --> 00:25:27,290 Okay. 405 00:25:32,159 --> 00:25:33,159 My gosh. 406 00:25:35,829 --> 00:25:38,300 He's throwing cash around when he's a nobody. 407 00:25:39,629 --> 00:25:40,639 Darn it. 408 00:25:43,399 --> 00:25:45,109 It was meant to be Song Yi's birthday present. 409 00:25:45,710 --> 00:25:47,639 He ruined everything. 410 00:25:50,480 --> 00:25:52,649 Why am I itching all over? 411 00:25:54,819 --> 00:25:57,619 (Bobaejung) 412 00:25:57,690 --> 00:25:59,990 Why is my face so hot and itchy? 413 00:26:01,419 --> 00:26:02,720 I'm itching all over. 414 00:26:03,520 --> 00:26:05,059 What's the matter? 415 00:26:11,000 --> 00:26:12,430 What is it? 416 00:26:14,770 --> 00:26:15,800 Well... 417 00:26:16,940 --> 00:26:19,970 I'm not sure if I should show you this. 418 00:26:20,839 --> 00:26:22,940 But I want to check. 419 00:26:30,490 --> 00:26:33,589 Is this your son? 420 00:26:36,690 --> 00:26:38,129 My Man Seok... 421 00:26:38,260 --> 00:26:41,000 It is your son, then. 422 00:26:41,760 --> 00:26:43,559 Who had this photo? 423 00:26:44,099 --> 00:26:45,730 What's this blotch? Is it blood? 424 00:26:47,139 --> 00:26:50,569 My dad had this photo when he died. 425 00:26:51,169 --> 00:26:52,240 What? 426 00:26:53,010 --> 00:26:56,010 Why he was found dead with a photo of your son, 427 00:26:56,809 --> 00:26:59,210 I wanted to know, so I came to ask you. 428 00:27:01,649 --> 00:27:03,579 I don't understand. 429 00:27:04,490 --> 00:27:05,720 Why would he have it? 430 00:27:06,419 --> 00:27:08,119 What a jerk. 431 00:27:10,419 --> 00:27:13,260 Mom. What's wrong with your face? 432 00:27:13,490 --> 00:27:16,530 Se Ran. What's wrong with your face? 433 00:27:17,470 --> 00:27:18,530 Ms. Cheon. 434 00:27:21,970 --> 00:27:23,399 Look in the mirror. 435 00:27:33,109 --> 00:27:35,379 I see you have lacquer poisoning. 436 00:27:36,119 --> 00:27:37,389 Don't blame me. 437 00:27:37,919 --> 00:27:40,520 Se Ran, you're paying for not listening to me. 438 00:27:51,270 --> 00:27:53,430 - You asked to see me? - Take a seat. 439 00:27:58,770 --> 00:28:00,609 I want to discuss something with you. 440 00:28:07,149 --> 00:28:09,849 - Sir. Mr. Jang's here. - Hi. I was waiting for you. 441 00:28:10,050 --> 00:28:11,550 Come and sit down. 442 00:28:19,290 --> 00:28:20,329 Hey. 443 00:28:21,829 --> 00:28:23,000 What is it? 444 00:28:24,500 --> 00:28:25,599 You're... 445 00:28:50,260 --> 00:28:54,230 (The Third Marriage) 446 00:28:54,230 --> 00:28:56,829 Why blame me when you ignored what I said? 447 00:28:56,899 --> 00:28:58,599 Are you happy now? 448 00:28:58,599 --> 00:29:00,129 Are you pleased this happened? 449 00:29:00,200 --> 00:29:02,669 Stop it. From what I heard, you're in the wrong. 450 00:29:02,869 --> 00:29:05,869 My name is Wang Yo Han, not Mr. Manager. 451 00:29:06,010 --> 00:29:07,510 Say it. "Yo Han." 452 00:29:07,609 --> 00:29:09,839 Does it matter what I call you? 453 00:29:09,909 --> 00:29:11,250 Did you see the phone that was here? 454 00:29:11,250 --> 00:29:13,450 The broken one? I threw it away. 455 00:29:13,450 --> 00:29:14,450 You threw it away? 456 00:29:14,550 --> 00:29:16,450 An Na, were you playing with a phone? 457 00:29:16,579 --> 00:29:17,750 Where did you get this? 458 00:29:19,490 --> 00:29:21,490 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 32074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.