All language subtitles for The third marriage E44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,110 --> 00:00:12,309 (Episode 44) 2 00:00:15,679 --> 00:00:16,750 A memorandum? 3 00:00:17,079 --> 00:00:18,180 I, Baek Sang Chul, 4 00:00:18,850 --> 00:00:21,380 swear never to see Kang Se Ran again... 5 00:00:21,850 --> 00:00:23,319 and promise my father-in-law... 6 00:00:23,489 --> 00:00:26,589 - I'll keep my family happy. - This is Sang Chul's handwriting. 7 00:00:29,690 --> 00:00:33,229 Then Dad knew they were having an affair? 8 00:00:37,330 --> 00:00:38,470 Dad... 9 00:00:39,240 --> 00:00:40,940 knew everything. 10 00:00:41,169 --> 00:00:44,909 He was under duress and had a shock to the heart. 11 00:00:47,879 --> 00:00:50,010 He died worrying about me. 12 00:00:51,150 --> 00:00:52,449 It's all my fault. 13 00:00:53,949 --> 00:00:55,150 It was because of me. 14 00:01:04,529 --> 00:01:07,129 October 29, 2021. 15 00:01:14,140 --> 00:01:15,610 My goodness. 16 00:01:16,769 --> 00:01:19,009 Mother. Where's Sang Chul? 17 00:01:19,179 --> 00:01:22,780 What? He went out and isn't home yet. 18 00:01:23,349 --> 00:01:26,050 Why are you so angry? 19 00:01:26,050 --> 00:01:27,050 Is something wrong? 20 00:01:30,550 --> 00:01:32,360 What got into her? 21 00:01:32,989 --> 00:01:34,060 Oh, gosh. 22 00:01:35,360 --> 00:01:37,390 She's so frigid. 23 00:01:38,230 --> 00:01:41,759 What you must remember is that you must keep Song Yi. 24 00:01:42,200 --> 00:01:43,569 You're her dad. 25 00:01:44,769 --> 00:01:46,140 Of course, I'm her dad. 26 00:01:47,399 --> 00:01:49,869 But Da Jung's her mom. 27 00:01:50,039 --> 00:01:51,869 Won't the court favor her? 28 00:01:52,069 --> 00:01:54,980 Can you live without Song Yi? 29 00:01:56,849 --> 00:01:58,179 Of course not. 30 00:01:59,649 --> 00:02:01,319 We dragged it on because of her. 31 00:02:01,319 --> 00:02:04,649 Exactly. So you can't lose custody. 32 00:02:05,720 --> 00:02:09,159 That's why I made it look like Da Jung was seeing Wang Yo Han. 33 00:02:09,489 --> 00:02:10,929 To keep Song Yi. 34 00:02:10,929 --> 00:02:12,230 It wasn't made up. 35 00:02:14,230 --> 00:02:17,330 The more I think about that guy, the more I hate him. 36 00:02:18,670 --> 00:02:20,939 I can tell he's interested in Da Jung. 37 00:02:21,439 --> 00:02:23,209 Why does that bother you? 38 00:02:26,910 --> 00:02:29,749 Do you still have feelings for her? 39 00:02:32,010 --> 00:02:33,219 It's not that. 40 00:02:35,149 --> 00:02:36,149 Who could that be? 41 00:02:40,089 --> 00:02:41,089 Who is it? 42 00:02:47,529 --> 00:02:49,200 Hey, Jung Da Jung. 43 00:02:52,739 --> 00:02:54,439 You vermin. 44 00:02:56,439 --> 00:02:57,439 Hey. 45 00:02:59,339 --> 00:03:00,510 What are you doing? 46 00:03:01,209 --> 00:03:03,580 Darn you. Get off me! 47 00:03:04,550 --> 00:03:07,480 - Hey. Stop it. - You! 48 00:03:09,649 --> 00:03:11,420 - I said to stop it. - Let go! 49 00:03:13,290 --> 00:03:14,320 Get away from me. 50 00:03:16,390 --> 00:03:20,200 Will you at least explain what this is about? 51 00:03:20,360 --> 00:03:23,969 Yes. It's not the first time you caught us together. 52 00:03:24,269 --> 00:03:27,239 Why would you be so angry? 53 00:03:30,339 --> 00:03:32,779 Explain what this was doing in my dad's drawer. 54 00:03:41,249 --> 00:03:42,390 What's this? 55 00:03:43,589 --> 00:03:46,760 Did you sign a memorandum for Shin Duk Soo? 56 00:03:47,119 --> 00:03:48,189 Are you insane? 57 00:03:48,920 --> 00:03:50,660 It was to... 58 00:03:50,660 --> 00:03:53,200 Tell me what that was doing at his place. 59 00:03:53,929 --> 00:03:55,029 My dad. 60 00:03:55,969 --> 00:03:58,600 He knew what you were up to, didn't he? 61 00:03:59,499 --> 00:04:00,800 Listen. He... 62 00:04:00,800 --> 00:04:01,899 Tell me. 63 00:04:02,610 --> 00:04:05,610 The memorandum was signed the day my dad died. 64 00:04:06,140 --> 00:04:08,309 Tell me what happened that day! 65 00:04:12,010 --> 00:04:13,050 Did he... 66 00:04:13,649 --> 00:04:16,290 catch you two together that day? 67 00:04:16,589 --> 00:04:17,619 Did he? 68 00:04:18,450 --> 00:04:21,360 Is that why you signed a memo saying you'd not see Se Ran again? 69 00:04:22,429 --> 00:04:24,059 Yes, that's it. So what? 70 00:04:25,460 --> 00:04:27,199 I had to sign it because... 71 00:04:27,199 --> 00:04:29,970 he threatened to tell Se Ran's grandmother about us. 72 00:04:30,900 --> 00:04:33,170 Baek Sang Chul. How could you sign this? 73 00:04:34,939 --> 00:04:37,569 You're not even human! 74 00:04:37,939 --> 00:04:40,009 How could you do this? 75 00:04:40,540 --> 00:04:41,579 Hey, you. 76 00:04:42,480 --> 00:04:44,280 Lots of couples cheat and get divorced. 77 00:04:45,249 --> 00:04:47,520 Are they all inhuman then too? 78 00:04:47,819 --> 00:04:51,119 My dad had a heart condition. 79 00:04:51,920 --> 00:04:54,759 How shocked must he have been to find out? 80 00:04:55,720 --> 00:04:59,699 You caused his death. It was you two! 81 00:05:00,600 --> 00:05:03,429 This wouldn't have happened if you'd gotten divorced sooner. 82 00:05:03,429 --> 00:05:06,300 This happened because you refused. 83 00:05:06,300 --> 00:05:07,869 It's all on you! 84 00:05:07,869 --> 00:05:08,900 Shut your mouth. 85 00:05:09,100 --> 00:05:12,170 Yes, Da Jung. Let's bring an end to it. 86 00:05:12,879 --> 00:05:14,980 You'll hate me more each time you see me. 87 00:05:15,139 --> 00:05:18,249 Do you think Song Yi would be happy in that environment? 88 00:05:18,879 --> 00:05:20,650 You're so considerate, aren't you? 89 00:05:21,550 --> 00:05:23,920 You should've thought of Song Yi sooner. 90 00:05:24,319 --> 00:05:26,389 Then you'd never have done this! 91 00:05:26,720 --> 00:05:29,660 Whatever. I can't stay with you anymore. 92 00:05:30,929 --> 00:05:31,929 I want a divorce. 93 00:05:37,970 --> 00:05:38,970 Oh, gosh. 94 00:05:41,270 --> 00:05:43,309 It's squeaking to be fed. 95 00:05:54,420 --> 00:05:55,449 Hey. 96 00:05:57,189 --> 00:06:00,059 The screen's all smashed up. 97 00:06:00,189 --> 00:06:02,829 What's a broken phone doing in there? 98 00:06:03,989 --> 00:06:05,759 - Grandma. - Yes? 99 00:06:05,759 --> 00:06:07,900 I washed my hands. 100 00:06:07,900 --> 00:06:10,329 My sweet pumpkin. 101 00:06:10,829 --> 00:06:14,040 Grandma will cook you some delicious toast. 102 00:06:14,369 --> 00:06:18,009 Let's go. Come with me. 103 00:06:28,319 --> 00:06:31,850 This is Grandpa's phone. 104 00:06:32,489 --> 00:06:33,619 (Memorandum) 105 00:06:33,619 --> 00:06:34,860 Don't even dream of it. 106 00:06:36,790 --> 00:06:37,960 There will be no divorce. 107 00:06:38,389 --> 00:06:42,100 Kang Se Ran, you'll remain an affair partner forever. 108 00:06:44,600 --> 00:06:46,540 Do you think I'll back down? 109 00:06:47,300 --> 00:06:50,139 Aren't you just as evil a cheater as I am? 110 00:06:51,309 --> 00:06:53,239 You and Wang Yo Han are dating. 111 00:06:53,379 --> 00:06:54,939 Don't make things up. 112 00:06:55,480 --> 00:06:57,009 Don't you feel like laughing at your own joke? 113 00:06:57,449 --> 00:06:58,650 Don't deny it. 114 00:06:59,550 --> 00:07:03,389 We have proof. Topless photos of you and him in the warehouse. 115 00:07:03,389 --> 00:07:05,350 The warehouse photos are proof? 116 00:07:06,790 --> 00:07:08,720 Did Se Ran not tell you the truth yet? 117 00:07:09,660 --> 00:07:11,460 - Jung Da Jung. - Those photos. 118 00:07:12,160 --> 00:07:14,600 She took them after locking us up on purpose. 119 00:07:14,730 --> 00:07:16,100 She staged everything. 120 00:07:17,069 --> 00:07:19,199 And what? That's your proof? 121 00:07:19,199 --> 00:07:20,499 Quit the nonsense. 122 00:07:20,970 --> 00:07:23,270 You're making things up to force me to get divorced. 123 00:07:24,270 --> 00:07:25,270 Dream on. 124 00:07:29,749 --> 00:07:30,749 By the way, 125 00:07:31,949 --> 00:07:33,819 everyone at Bobaejung knows what Se Ran did. 126 00:07:34,020 --> 00:07:36,220 She's a lowly employee now, not the CEO. 127 00:07:36,650 --> 00:07:37,850 She's my assistant. 128 00:07:40,360 --> 00:07:43,590 I wonder if you still find her alluring. 129 00:07:48,960 --> 00:07:49,999 You're an employee now? 130 00:07:51,670 --> 00:07:53,239 Dad knew everything... 131 00:07:54,470 --> 00:07:56,309 but didn't let me notice. 132 00:07:58,170 --> 00:08:01,439 You must've tried so hard to break them up without me knowing. 133 00:08:03,350 --> 00:08:04,710 I'm sorry, Dad. 134 00:08:05,809 --> 00:08:06,980 It's my fault. 135 00:08:10,989 --> 00:08:12,220 What should I do? 136 00:08:13,720 --> 00:08:15,389 I miss you already. 137 00:08:17,790 --> 00:08:19,960 I can no longer hear your voice. 138 00:08:21,660 --> 00:08:23,600 I'll never see you again either. 139 00:08:27,900 --> 00:08:30,170 This wouldn't have happened if you'd gotten divorced sooner. 140 00:08:30,439 --> 00:08:33,439 Hey. Is it my fault you got demoted? 141 00:08:34,340 --> 00:08:36,879 Did I tell you to lock her up so she'd freeze to death? 142 00:08:36,879 --> 00:08:39,179 I needed the proof. 143 00:08:40,119 --> 00:08:43,420 If you're to divorce her and keep Song Yi, 144 00:08:44,020 --> 00:08:46,219 we need to prove Da Jung's having an affair. 145 00:08:46,219 --> 00:08:49,059 Do you think I did it just for myself? 146 00:08:50,559 --> 00:08:54,000 Fine. Put it all on me. Blame me for everything. 147 00:08:54,000 --> 00:08:56,400 How dare you complain when you signed a memo? 148 00:08:57,229 --> 00:08:59,229 You don't have the right to yell at me. 149 00:09:00,439 --> 00:09:01,800 Do you think you do? 150 00:09:02,240 --> 00:09:04,809 If you had wanted to set them up, you shouldn't have gotten caught. 151 00:09:05,339 --> 00:09:06,839 Now you got demoted! 152 00:09:08,979 --> 00:09:10,410 What's wrong with that? 153 00:09:11,510 --> 00:09:13,120 That doesn't change anything. 154 00:09:14,219 --> 00:09:18,689 The fact that I'm Madam Yoon's only granddaughter... 155 00:09:19,150 --> 00:09:20,620 never changes. 156 00:09:21,490 --> 00:09:24,990 Don't you belittle me when you're too timid to get a divorce. 157 00:09:26,400 --> 00:09:29,229 Fine. I'm the guilty one. 158 00:09:29,229 --> 00:09:31,000 I'll get divorced right away! 159 00:09:40,380 --> 00:09:42,109 This is unbelievable. 160 00:09:42,679 --> 00:09:44,250 I should be angry, not him. 161 00:09:44,809 --> 00:09:49,219 Mr. Jang. Is 50 million dollars not enough? 162 00:09:53,059 --> 00:09:55,390 Okay, then. I'll let you stay in charge. 163 00:09:56,890 --> 00:09:58,490 - What? - You can go on... 164 00:09:58,490 --> 00:10:00,130 running Jang Industries. 165 00:10:00,459 --> 00:10:02,130 I just want the shares. 166 00:10:04,829 --> 00:10:07,640 Do you not believe me? 167 00:10:08,839 --> 00:10:11,569 I believe I conceded a huge deal. 168 00:10:12,010 --> 00:10:14,140 - Sign the contract. - Not yet. 169 00:10:15,410 --> 00:10:17,079 Give me some time to think. 170 00:10:17,150 --> 00:10:18,750 Why do you need to think? 171 00:10:18,750 --> 00:10:21,219 We gave you much more leeway than we had originally planned. 172 00:10:22,150 --> 00:10:23,890 The company is my lifetime achievement. 173 00:10:24,349 --> 00:10:26,089 Thinking of handing it over so easily... 174 00:10:27,990 --> 00:10:30,689 I need to think about it. Give me some time. 175 00:10:31,329 --> 00:10:32,459 Mr. Jang. 176 00:10:33,199 --> 00:10:35,630 Your promissory notes expire soon. 177 00:10:35,630 --> 00:10:39,370 What if you end up going bankrupt? 178 00:10:40,240 --> 00:10:43,740 You might lose both offers if you keep weighing your options. 179 00:10:44,439 --> 00:10:47,179 I'll think about it for a few more days. 180 00:10:47,510 --> 00:10:48,540 What? 181 00:10:49,510 --> 00:10:51,949 Mr. Jang. 182 00:10:55,819 --> 00:10:57,490 That slimy punk. 183 00:10:58,089 --> 00:11:01,120 He thinks he has a Plan B. 184 00:11:03,729 --> 00:11:05,890 Sir, take a look at this. 185 00:11:10,000 --> 00:11:11,699 This sneaky fool. 186 00:11:12,170 --> 00:11:15,500 How much more does he think he'll get by talking to W Investments? 187 00:11:15,500 --> 00:11:18,809 I think W Investments might offer more than 50 million. 188 00:11:19,109 --> 00:11:21,579 What is that company exactly? 189 00:11:21,709 --> 00:11:24,609 Why are they investing like there's no tomorrow? 190 00:11:25,380 --> 00:11:29,520 Do they think Jang Industries is worth more than that? 191 00:11:29,790 --> 00:11:31,990 Perhaps their goal is just to get in our way. 192 00:11:32,250 --> 00:11:35,890 What must I do to teach them a lesson? 193 00:11:36,459 --> 00:11:39,059 Mr. Jang went to Dream Food after all. 194 00:11:40,959 --> 00:11:43,670 He's still weighing out his options. 195 00:11:45,300 --> 00:11:46,500 Fifty million dollars... 196 00:11:55,040 --> 00:11:56,109 Hello, Madam. 197 00:11:56,109 --> 00:11:58,750 (Bobaejung) 198 00:11:59,109 --> 00:12:01,449 You were so frustrated that you needed someone to talk to, right? 199 00:12:02,990 --> 00:12:06,459 You know me so well that you can read my mind. 200 00:12:09,790 --> 00:12:13,900 You don't think Mr. Shin is innocent, do you? 201 00:12:17,130 --> 00:12:18,370 That's why... 202 00:12:18,770 --> 00:12:22,000 I couldn't tell you Da Jung was Mr. Shin's daughter. 203 00:12:24,309 --> 00:12:25,640 The moment you knew, 204 00:12:26,410 --> 00:12:29,410 I knew you'd fire her immediately. 205 00:12:29,949 --> 00:12:33,550 You believe Shin is innocent, then. 206 00:12:34,819 --> 00:12:36,790 I believe people more than documents. 207 00:12:37,750 --> 00:12:39,520 Documents can lie. 208 00:12:39,819 --> 00:12:41,219 Isn't it the opposite? 209 00:12:42,490 --> 00:12:44,559 A person can lie, 210 00:12:45,329 --> 00:12:47,400 but documents cannot. 211 00:12:48,229 --> 00:12:50,030 If you have money and power, 212 00:12:50,229 --> 00:12:52,429 even documents can be forged nowadays. 213 00:12:55,540 --> 00:12:58,510 You might call me a narrow-minded old woman, 214 00:12:59,309 --> 00:13:00,679 but to be honest, 215 00:13:02,079 --> 00:13:04,750 I can't look upon Shin's daughter Da Jung... 216 00:13:05,449 --> 00:13:08,219 with as much favor as I used to. 217 00:13:09,479 --> 00:13:11,150 If that's how you feel, 218 00:13:11,550 --> 00:13:14,390 why did you force Ms. Kang to apologize in public? 219 00:13:15,189 --> 00:13:18,760 Do you think I don't care about right and wrong? 220 00:13:20,500 --> 00:13:24,099 How I feel must be separated from punishments. 221 00:13:26,599 --> 00:13:28,240 I dedicated my whole life... 222 00:13:29,599 --> 00:13:31,770 to running Bobaejung. 223 00:13:32,709 --> 00:13:34,109 Whoever it may be, 224 00:13:35,339 --> 00:13:38,780 if someone does wrong within these walls, 225 00:13:39,250 --> 00:13:41,849 they must ask for forgiveness. 226 00:13:44,620 --> 00:13:47,059 That's why I respect you. 227 00:13:48,260 --> 00:13:49,890 You're praising me now? 228 00:14:14,949 --> 00:14:16,390 There are landmines everywhere. 229 00:14:16,589 --> 00:14:19,089 One wrong move and I might lose everything. 230 00:14:27,429 --> 00:14:28,429 No way. 231 00:14:29,400 --> 00:14:30,400 That's weird. 232 00:14:31,900 --> 00:14:33,069 I swear I left it here. 233 00:14:33,839 --> 00:14:34,870 Where is it? 234 00:14:41,979 --> 00:14:45,209 Oh, no. Where's Shin Duk Soo's phone? 235 00:14:56,729 --> 00:14:57,729 What are you doing? 236 00:14:57,890 --> 00:14:58,929 Wait. 237 00:15:00,630 --> 00:15:02,000 Did Sang Chul take it? 238 00:15:17,079 --> 00:15:20,020 Se Ran. What are you doing here? 239 00:15:20,250 --> 00:15:21,479 Aunt Se Ran? 240 00:15:27,520 --> 00:15:29,559 I brought some beef. You like beef. 241 00:15:30,329 --> 00:15:31,589 Cook some for Song Yi too. 242 00:15:33,130 --> 00:15:35,530 You shouldn't have gotten us something so expensive. 243 00:15:35,660 --> 00:15:38,429 You can come empty-handed. We'll be family soon. 244 00:15:40,640 --> 00:15:42,800 Are you going out? 245 00:15:43,109 --> 00:15:45,270 I'm glad you came by. 246 00:15:45,439 --> 00:15:48,910 I had to go out to see the fan club president... 247 00:15:49,240 --> 00:15:52,109 and was waiting for Sang Chul to come and watch Song Yi. 248 00:15:53,120 --> 00:15:55,880 Don't worry and go ahead. I'll stay with her. 249 00:15:56,079 --> 00:15:57,819 - You will? - Aunt Se Ran! 250 00:15:58,319 --> 00:16:00,359 My dear Song Yi. 251 00:16:00,719 --> 00:16:02,819 I missed you so much. 252 00:16:03,490 --> 00:16:04,689 I'll head out, then. 253 00:16:05,030 --> 00:16:06,160 See you, Mother. 254 00:16:13,939 --> 00:16:16,740 Shall we play hide and seek? 255 00:16:17,270 --> 00:16:19,170 Yes! How exciting! 256 00:16:19,569 --> 00:16:21,740 I'll be it first. 257 00:16:22,179 --> 00:16:23,750 Are you ready to hide? 258 00:16:37,929 --> 00:16:39,689 I just don't get it. 259 00:16:40,599 --> 00:16:43,929 Why was Dad in a park near Bobaejung? 260 00:16:46,770 --> 00:16:49,069 He had Sang Chul sign a memorandum that day, 261 00:16:49,939 --> 00:16:51,609 so they definitely met. 262 00:16:54,179 --> 00:16:56,010 Who was he meeting in the park? 263 00:16:59,349 --> 00:17:01,579 Could it be Se Ran? 264 00:17:03,589 --> 00:17:05,620 No, it can't be her. 265 00:17:06,959 --> 00:17:09,790 They're known for their elaborately set diamonds. 266 00:17:10,059 --> 00:17:12,889 European royals loved this brand for generations. 267 00:17:13,800 --> 00:17:15,129 And this one... 268 00:17:15,530 --> 00:17:18,030 Only a few of those exist in the world. 269 00:17:18,030 --> 00:17:21,099 De Beers mined it in Africa and it costs... 270 00:17:21,099 --> 00:17:22,270 How rude of you. 271 00:17:22,639 --> 00:17:24,940 You dare mention the price in front of Noel? 272 00:17:24,940 --> 00:17:27,210 Leave her alone. 273 00:17:27,210 --> 00:17:29,710 It's her way of saying how valuable it is. 274 00:17:30,780 --> 00:17:33,480 I apologize, sir. That was rude of me. 275 00:17:33,649 --> 00:17:36,250 Noel, if you like it, you can... 276 00:17:36,419 --> 00:17:38,819 No. Leave them all, even if she doesn't like them. 277 00:17:39,319 --> 00:17:40,359 Yes, sir. 278 00:17:40,720 --> 00:17:42,220 Can I write you a blank check? 279 00:17:54,169 --> 00:17:55,540 Baek Sang Chul. 280 00:17:56,740 --> 00:17:58,770 Where did you hide Shin Duk Soo's phone? 281 00:18:04,950 --> 00:18:06,450 Is it not in here? 282 00:18:10,750 --> 00:18:12,819 Kang Se Ran. What are you doing here? 283 00:18:14,690 --> 00:18:17,889 What do you mean? Can't I come here? 284 00:18:18,990 --> 00:18:22,300 You should come home early. Why did you come back so late? 285 00:18:22,659 --> 00:18:25,800 No wonder your mother-in-law called me to come over and watch Song Yi. 286 00:18:26,069 --> 00:18:28,369 Everything you say is a lie now. 287 00:18:28,369 --> 00:18:32,040 I can go now that you're home. 288 00:18:32,109 --> 00:18:33,169 Kang Se Ran. 289 00:18:34,680 --> 00:18:38,450 You met my dad the day he died, didn't you? 290 00:18:41,579 --> 00:18:43,180 What are you on about? 291 00:18:43,349 --> 00:18:45,020 You know what I'm talking about. 292 00:18:45,720 --> 00:18:50,159 The day he died, he was heading to Bobaejung. 293 00:18:51,089 --> 00:18:54,200 How does she know that? 294 00:18:54,399 --> 00:18:55,599 So I'm right. 295 00:18:56,059 --> 00:18:58,500 I just guessed, and she's freaking out. 296 00:19:02,200 --> 00:19:03,369 Why won't you say anything? 297 00:19:04,740 --> 00:19:08,210 I know, even if you don't say anything. 298 00:19:08,839 --> 00:19:10,149 The dirty things you did. 299 00:19:11,849 --> 00:19:13,649 What are you saying you know? 300 00:19:13,750 --> 00:19:17,819 I bet my dad met with you and told you to break up with Sang Chul. 301 00:19:19,020 --> 00:19:22,460 Instead of agreeing, you'd have said hurtful things. 302 00:19:23,930 --> 00:19:25,089 And my dad. 303 00:19:26,089 --> 00:19:28,629 He got so stressed out that his weak heart couldn't take it. 304 00:19:29,730 --> 00:19:31,829 You practicality killed him. 305 00:19:31,829 --> 00:19:33,440 He died because of you. 306 00:19:33,440 --> 00:19:34,970 Quit with your stupid novel. 307 00:19:35,740 --> 00:19:37,669 You want to blame me for everything. 308 00:19:38,639 --> 00:19:41,809 That day, I didn't see your dad. 309 00:19:41,980 --> 00:19:45,349 You're lying. You met my dad at Bobaejung. 310 00:19:46,680 --> 00:19:49,919 When I think about how he must've felt when he died, 311 00:19:50,750 --> 00:19:52,119 my heart breaks. 312 00:19:53,490 --> 00:19:57,659 He died keeping it all to himself so he could save me the pain. 313 00:19:57,659 --> 00:19:59,260 You're imagining things now. 314 00:19:59,889 --> 00:20:01,659 I told you to get a divorce. 315 00:20:01,829 --> 00:20:03,230 What's the point in regretting it now? 316 00:20:04,700 --> 00:20:07,300 It's not too late. Divorce Sang Chul. 317 00:20:08,270 --> 00:20:09,500 Get divorced. 318 00:20:10,639 --> 00:20:12,470 I don't like you, Aunt. 319 00:20:12,470 --> 00:20:15,079 Why are you shouting at my mom? 320 00:20:15,940 --> 00:20:18,250 Go away. I don't like you. 321 00:20:18,950 --> 00:20:20,849 Don't come to our home. 322 00:20:25,290 --> 00:20:27,790 I'm sorry, Song Yi. Let's go to your room. 323 00:20:30,889 --> 00:20:32,460 Don't cry, Mom. 324 00:20:34,329 --> 00:20:35,430 Song Yi. 325 00:20:39,000 --> 00:20:40,470 If Mom and Dad... 326 00:20:41,869 --> 00:20:43,139 decide to split up, 327 00:20:44,639 --> 00:20:46,369 would you be very sad? 328 00:20:47,839 --> 00:20:50,750 If Mom and Dad split up, 329 00:20:51,609 --> 00:20:53,780 will you stop crying? 330 00:20:56,550 --> 00:20:57,819 I won't cry anymore. 331 00:20:58,720 --> 00:21:01,990 But if you were to cry, Song Yi, 332 00:21:02,960 --> 00:21:04,290 Mom will cry too. 333 00:21:07,059 --> 00:21:09,000 Song Yi won't cry. 334 00:21:09,000 --> 00:21:12,569 So you can get divorced. 335 00:21:15,300 --> 00:21:16,369 Song Yi. 336 00:21:54,309 --> 00:21:56,379 I labored so hard to have you. 337 00:21:56,379 --> 00:21:58,579 - She looks just like you. - How come... 338 00:22:01,480 --> 00:22:02,579 Song Yi. 339 00:22:04,250 --> 00:22:05,750 I'm your mom. 340 00:22:07,290 --> 00:22:08,919 I gave birth to you. 341 00:22:10,829 --> 00:22:12,260 This can't be. 342 00:22:13,760 --> 00:22:14,829 It's not right. 343 00:22:27,339 --> 00:22:28,909 You asked for 50 million dollars? 344 00:22:29,480 --> 00:22:32,109 Is Jang Industries worth that much? 345 00:22:32,809 --> 00:22:35,379 W Investments wants to steal them from me. 346 00:22:36,250 --> 00:22:38,149 I made the offer to make them give up. 347 00:22:38,250 --> 00:22:42,359 Goodness. Not even Scrooge could beat you. 348 00:22:42,559 --> 00:22:45,859 A businessman never loses what's theirs to someone else. 349 00:22:46,589 --> 00:22:48,359 Okay, whatever. 350 00:22:49,129 --> 00:22:51,700 Stop talking about work and eat. 351 00:22:52,329 --> 00:22:55,339 Ji Hoon, you still don't have the CEO mindset. 352 00:22:56,270 --> 00:23:00,839 Sure. And that's why I'm still a lowly employee. 353 00:23:00,839 --> 00:23:02,980 Take it to heart instead of being sarcastic. 354 00:23:03,510 --> 00:23:06,750 A businessman never makes a losing deal. 355 00:23:07,250 --> 00:23:10,050 I thought you'd discarded Jang Industries. 356 00:23:10,119 --> 00:23:13,089 It costs too much to buy an expensive company. 357 00:23:14,359 --> 00:23:16,819 I had to bring their value down to make it easier to take over. 358 00:23:16,960 --> 00:23:18,790 That's the business mindset. 359 00:23:20,500 --> 00:23:22,200 I have brain cramps. 360 00:23:22,359 --> 00:23:26,940 Yo Han, any more of this might give me indigestion. 361 00:23:28,500 --> 00:23:32,040 See? I told you not to discuss work during meals. 362 00:23:32,470 --> 00:23:34,579 An Na, do you want anchovies? 363 00:23:35,040 --> 00:23:36,139 Open wide. 364 00:23:36,639 --> 00:23:38,180 I like anchovies. 365 00:23:38,180 --> 00:23:41,450 Do you? Eat lots and lots. 366 00:23:44,520 --> 00:23:45,589 Kang Se Ran. 367 00:23:46,250 --> 00:23:48,419 You should be stirring the pot. 368 00:23:52,059 --> 00:23:54,829 It's all burned. What'll you do now? 369 00:23:56,129 --> 00:23:58,569 I don't have to do as you say. 370 00:23:59,069 --> 00:24:00,700 I said I couldn't do this. 371 00:24:00,839 --> 00:24:01,970 What did you say? 372 00:24:02,399 --> 00:24:03,609 You're helpless. 373 00:24:03,740 --> 00:24:06,210 Give me that. You can't use your phone during work. 374 00:24:06,369 --> 00:24:07,480 Give it to me. 375 00:24:07,480 --> 00:24:09,540 Let go. You can't bully me. 376 00:24:09,540 --> 00:24:11,480 - Hand it over. - No way. 377 00:24:11,480 --> 00:24:12,579 Let go of it. 378 00:24:12,579 --> 00:24:15,079 What on earth is going on here? 379 00:24:16,149 --> 00:24:17,190 What's this about? 380 00:24:19,490 --> 00:24:21,790 Grandma. I was... 381 00:24:21,790 --> 00:24:23,190 You have no right to speak. 382 00:24:24,059 --> 00:24:25,430 Da Jung, you explain. 383 00:24:27,460 --> 00:24:30,730 I told her to keep stirring the pumpkin porridge. 384 00:24:31,629 --> 00:24:34,839 She kept playing with her phone, and the porridge burned on the bottom. 385 00:24:36,040 --> 00:24:37,069 So... 386 00:24:37,510 --> 00:24:39,010 I knew it. 387 00:24:40,639 --> 00:24:41,639 Follow me. 388 00:24:47,680 --> 00:24:49,220 Do you feel better? 389 00:24:52,020 --> 00:24:54,319 Gosh, it's hot. That brat. 390 00:24:56,659 --> 00:24:57,690 Da Jung. 391 00:24:59,730 --> 00:25:01,260 It's all red. Come here. 392 00:25:03,930 --> 00:25:05,329 It's fine. 393 00:25:05,430 --> 00:25:07,139 It's not fine. 394 00:25:08,440 --> 00:25:09,740 This might scar. 395 00:25:10,369 --> 00:25:12,470 Let's go to a clinic. 396 00:25:12,869 --> 00:25:15,980 I don't need to see a doctor over this. It'll be fine. 397 00:25:16,940 --> 00:25:18,780 Are you sure about that? 398 00:25:36,030 --> 00:25:37,129 Stand up. 399 00:25:44,809 --> 00:25:45,940 Have you... 400 00:25:46,710 --> 00:25:49,440 decided to go against me? 401 00:25:50,879 --> 00:25:53,250 It's not like that, Grandma. 402 00:25:53,250 --> 00:25:54,649 No more excuses. 403 00:25:59,250 --> 00:26:00,490 I guess... 404 00:26:01,619 --> 00:26:04,329 I shouldn't have brought you to Bobaejung. 405 00:26:07,200 --> 00:26:09,659 If you won't grow up and act right, 406 00:26:10,599 --> 00:26:12,599 I'll have you pack up and leave. 407 00:26:14,940 --> 00:26:19,109 It won't happen again, Grandma. I'm sorry. 408 00:26:20,069 --> 00:26:23,180 I'll obey Da Jung and do as she says. 409 00:26:24,750 --> 00:26:26,649 Forgive me just this once. 410 00:26:27,319 --> 00:26:29,050 If this happens again, 411 00:26:30,220 --> 00:26:31,790 I'll have you pack up. 412 00:26:31,790 --> 00:26:33,720 I won't let you off for being my granddaughter. 413 00:26:34,559 --> 00:26:35,559 Okay. 414 00:26:42,930 --> 00:26:43,970 Here. 415 00:26:45,099 --> 00:26:47,030 I'm giving it to you since you're my friend. 416 00:26:47,500 --> 00:26:48,899 What is it? 417 00:26:49,470 --> 00:26:51,210 It's a present. Take a look. 418 00:26:55,210 --> 00:26:57,849 Twinkle, twinkle, little star. Aren't they pretty? 419 00:26:58,710 --> 00:27:00,919 Yes. They're pretty, like you. 420 00:27:01,149 --> 00:27:02,550 Don't lose it. 421 00:27:06,190 --> 00:27:11,159 Hey. My mom and dad are going to divorce. 422 00:27:11,159 --> 00:27:13,559 My mom and dad got divorced too. 423 00:27:14,000 --> 00:27:15,629 Are you sad about it? 424 00:27:16,829 --> 00:27:19,099 No, because I live with my dad. 425 00:27:19,329 --> 00:27:21,339 I'm going to live with my mom. 426 00:27:22,139 --> 00:27:23,700 (Confirmation of Intention to Divorce) 427 00:27:26,540 --> 00:27:27,579 What's this? 428 00:27:29,809 --> 00:27:30,950 Let's get divorced. 429 00:27:36,619 --> 00:27:37,649 How come... 430 00:27:38,389 --> 00:27:41,260 Not because you want it but because I do. 431 00:27:42,790 --> 00:27:45,589 Let's split up. 432 00:28:09,950 --> 00:28:13,819 (The Third Marriage) 433 00:28:13,919 --> 00:28:16,119 My bag was on the roof of your car, 434 00:28:16,119 --> 00:28:18,889 - but you just drove off. - Stop the car! 435 00:28:18,889 --> 00:28:20,129 What's up with her? 436 00:28:20,230 --> 00:28:21,960 Did you decide who gets custody? 437 00:28:21,960 --> 00:28:23,599 I'll raise our kid. 438 00:28:23,599 --> 00:28:25,430 No. I'll raise her. 439 00:28:25,430 --> 00:28:27,839 Don't ever say you'll take Song Yi. 440 00:28:27,899 --> 00:28:29,940 I told you not to lose Song Yi. 441 00:28:29,940 --> 00:28:32,210 She's my daughter. 442 00:28:32,210 --> 00:28:33,339 She's mine. 443 00:28:34,980 --> 00:28:36,879 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 30702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.