Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,710 --> 00:00:11,570
Can anyone provide an alibi for...
2
00:00:11,570 --> 00:00:14,910
what you were doing
around Shin Duk Soo's time of death?
3
00:00:15,040 --> 00:00:17,050
You asked me that already.
4
00:00:17,710 --> 00:00:19,680
Talk to my mother-in-law.
5
00:00:19,880 --> 00:00:21,180
We did.
6
00:00:21,319 --> 00:00:23,450
She said she was asleep
and didn't hear you leave.
7
00:00:27,060 --> 00:00:28,720
What about the apartment's
security cameras?
8
00:00:28,990 --> 00:00:31,659
Wouldn't they show
what time I left and came back?
9
00:00:31,659 --> 00:00:34,499
Sorry, but it was the night
of the regular system inspection,
10
00:00:34,499 --> 00:00:35,929
and they have no recordings.
11
00:00:36,999 --> 00:00:40,800
Do you actually suspect me?
12
00:00:40,940 --> 00:00:41,970
Ms. Jung.
13
00:00:42,610 --> 00:00:46,809
We have no choice but to dig deeper
if you don't have an alibi.
14
00:00:49,010 --> 00:00:51,879
What reason would I have
to cause my dad's death?
15
00:00:52,479 --> 00:00:54,949
I have so many questions about...
16
00:00:54,949 --> 00:00:58,390
what he was doing in that park
and how he died.
17
00:00:58,589 --> 00:01:02,489
He took out many life insurance policies
with you as the beneficiary.
18
00:01:05,360 --> 00:01:06,360
What?
19
00:01:06,930 --> 00:01:08,159
You didn't know that?
20
00:01:08,970 --> 00:01:10,330
I had no idea.
21
00:01:12,339 --> 00:01:15,709
You seemed surprised to see this.
Do you know anything about it?
22
00:01:16,869 --> 00:01:18,039
I was surprised...
23
00:01:18,569 --> 00:01:20,640
because there was blood on it.
24
00:01:21,480 --> 00:01:23,110
I don't know the man in the photo.
25
00:01:26,050 --> 00:01:29,789
Is there a problem with the photo?
26
00:01:30,119 --> 00:01:31,849
We found it on the ground...
27
00:01:32,259 --> 00:01:33,920
next to the deceased's body.
28
00:01:35,659 --> 00:01:36,830
This photo?
29
00:01:42,670 --> 00:01:44,869
When did it come off?
30
00:01:47,840 --> 00:01:48,940
It can't be.
31
00:01:57,509 --> 00:02:00,220
What did you drop this time?
32
00:02:00,619 --> 00:02:04,420
I can't relax for a single day
and it's making life so hard.
33
00:02:05,659 --> 00:02:07,759
Stop talking and help me look.
34
00:02:10,090 --> 00:02:11,459
My gel manicure.
35
00:02:12,330 --> 00:02:16,399
One came off and I don't know where it is.
36
00:02:18,029 --> 00:02:19,700
That's it?
37
00:02:19,939 --> 00:02:21,640
It's not like you're poor.
38
00:02:21,969 --> 00:02:24,670
Go to a manicurist and get a new set done.
39
00:02:25,439 --> 00:02:26,679
I know I can do that.
40
00:02:27,540 --> 00:02:30,950
I'm worried it came off
when Shin Duk Soo died.
41
00:02:32,279 --> 00:02:33,380
If...
42
00:02:34,149 --> 00:02:37,649
they find it at the scene,
there's no denying I was there.
43
00:02:38,989 --> 00:02:41,059
It could become damning evidence.
44
00:02:41,059 --> 00:02:43,260
Oh, no. We don't want that.
45
00:02:46,630 --> 00:02:49,330
My heart's racing again.
46
00:02:50,130 --> 00:02:51,429
Ever since...
47
00:02:52,670 --> 00:02:54,969
you landed a grandma
worth hundreds of millions,
48
00:02:55,269 --> 00:02:57,309
our life has been so stressful.
49
00:02:57,709 --> 00:03:01,709
This is why people say you never
get away with committing a crime.
50
00:03:02,239 --> 00:03:04,080
Oh, my poor heart.
51
00:03:04,080 --> 00:03:05,380
What do I do?
52
00:03:05,850 --> 00:03:07,580
I don't think it's here.
53
00:03:07,980 --> 00:03:10,420
Look again more carefully.
54
00:03:12,689 --> 00:03:14,989
Do you think it's in Bobaejung's hallway?
55
00:03:18,059 --> 00:03:19,130
You can't go!
56
00:03:21,529 --> 00:03:22,600
No.
57
00:03:23,929 --> 00:03:25,499
When I grabbed Shin Duk Soo's leg.
58
00:03:26,939 --> 00:03:28,439
I think it came off then.
59
00:03:36,880 --> 00:03:37,950
My gosh.
60
00:03:39,619 --> 00:03:42,689
What on earth are you doing?
61
00:03:45,149 --> 00:03:46,760
I think I should turn myself in.
62
00:03:47,219 --> 00:03:50,760
I'm so scared detectives
will barge in and drag me off.
63
00:03:55,130 --> 00:03:56,570
You can't turn yourself in for that.
64
00:03:56,769 --> 00:03:59,200
Why should you anyway?
You didn't do anything wrong.
65
00:03:59,300 --> 00:04:01,339
If anyone should turn themself in,
it should be Se Ran.
66
00:04:01,339 --> 00:04:02,910
I'm not innocent.
67
00:04:03,439 --> 00:04:06,140
I left my father-in-law there to die.
68
00:04:06,540 --> 00:04:09,350
He could've lived if we'd
taken him to a hospital right away.
69
00:04:09,679 --> 00:04:12,309
You can't take the blame for it all
for just that.
70
00:04:12,550 --> 00:04:13,850
Of course not.
71
00:04:15,050 --> 00:04:18,420
If Se Ran were to say
you pushed him to the ground,
72
00:04:18,719 --> 00:04:19,820
can you prove otherwise?
73
00:04:21,360 --> 00:04:24,360
- No way.
- She has hundreds of millions.
74
00:04:24,529 --> 00:04:26,829
We're penniless compared to her.
75
00:04:26,829 --> 00:04:30,270
Se Ran can buy the silence
of however many people she wants.
76
00:04:30,600 --> 00:04:33,999
And you could end up taking the fall.
77
00:04:35,340 --> 00:04:36,410
You're right.
78
00:04:36,410 --> 00:04:39,280
Do as Se Ran says.
If the police ask questions,
79
00:04:39,280 --> 00:04:42,040
you deny everything.
That's what you must do.
80
00:04:43,980 --> 00:04:46,980
Mom. Da Jung's not home yet.
81
00:04:48,119 --> 00:04:49,350
What if...
82
00:04:50,020 --> 00:04:52,220
we deny being there
and the police suspect her?
83
00:04:52,389 --> 00:04:56,290
Why did you take Da Jung's handkerchief...
84
00:04:56,290 --> 00:04:58,090
and end up leaving it there?
85
00:04:58,090 --> 00:05:00,059
You told me to take it.
86
00:05:00,329 --> 00:05:03,730
My gosh. Are you blaming me right now?
87
00:05:03,800 --> 00:05:08,199
Who are you blaming
when you got yourself in this mess?
88
00:05:08,199 --> 00:05:10,509
I don't know. I'm losing my mind.
89
00:05:14,410 --> 00:05:16,009
Good for you.
90
00:05:16,009 --> 00:05:18,980
As if drinking will make it go away.
91
00:05:21,420 --> 00:05:24,050
This is madness.
92
00:05:31,530 --> 00:05:32,730
Get me the lender.
93
00:05:35,030 --> 00:05:36,869
How about we up the stakes?
94
00:05:37,069 --> 00:05:38,100
I'm in.
95
00:05:38,970 --> 00:05:40,100
Okay, let's.
96
00:05:49,210 --> 00:05:50,679
We need the right number of people.
97
00:05:50,679 --> 00:05:52,920
It's a loan. Pay me back when you win.
98
00:06:12,999 --> 00:06:14,069
All in.
99
00:06:16,910 --> 00:06:17,970
I'm out.
100
00:06:18,739 --> 00:06:19,739
Call.
101
00:06:21,139 --> 00:06:22,139
I'm out.
102
00:06:32,660 --> 00:06:33,819
Oh, my gosh.
103
00:06:36,989 --> 00:06:38,989
You're all out. Let's call it quits.
104
00:06:42,429 --> 00:06:44,270
Raise the stakes. Double it.
105
00:06:44,499 --> 00:06:45,900
You have no money to bet.
106
00:06:45,900 --> 00:06:47,199
Just you wait.
107
00:06:47,970 --> 00:06:49,610
I'll bring the money.
108
00:06:55,280 --> 00:06:57,309
- Thank you. Goodbye.
- I enjoyed the meal.
109
00:06:57,309 --> 00:06:58,809
- Thanks.
- Bye. Come by again.
110
00:07:00,220 --> 00:07:01,420
Excuse me.
111
00:07:02,850 --> 00:07:04,989
I'm Detective Kang Dong Won.
112
00:07:06,819 --> 00:07:09,220
I have a few questions about Shin Duk Soo.
113
00:07:14,259 --> 00:07:15,259
My gosh.
114
00:07:18,300 --> 00:07:21,139
What? You want more money?
115
00:07:23,439 --> 00:07:25,410
Did you gamble it all away again?
116
00:07:25,610 --> 00:07:29,610
I didn't lose everything.
I just need a loan.
117
00:07:29,610 --> 00:07:31,480
I'll double it and pay you back.
118
00:07:31,579 --> 00:07:33,079
Have you lost your mind?
119
00:07:33,350 --> 00:07:36,050
Is that how you talk to your uncle?
120
00:07:36,050 --> 00:07:37,920
Don't you know I got you that lifestyle?
121
00:07:38,150 --> 00:07:40,860
Don't you dare
call yourself my uncle again.
122
00:07:41,660 --> 00:07:43,889
I won't give you a single dollar.
123
00:07:48,230 --> 00:07:50,400
Se Ran. I have bad news.
124
00:07:53,239 --> 00:07:54,970
What is it now?
125
00:07:54,970 --> 00:07:57,910
The detectives. They're here.
126
00:08:00,379 --> 00:08:01,939
Darn it.
127
00:08:03,610 --> 00:08:06,050
I'm so sure I'll win in the next round.
128
00:08:14,090 --> 00:08:17,160
If you want this money,
come with me quietly.
129
00:08:19,660 --> 00:08:23,730
You didn't know that Shin Duk Soo
and Jung Da Jung were father and daughter?
130
00:08:24,129 --> 00:08:26,400
Oh. Well, actually...
131
00:08:27,199 --> 00:08:28,270
What happened was...
132
00:08:28,670 --> 00:08:29,939
I'm the CEO.
133
00:08:30,410 --> 00:08:32,610
You'll make the diners nervous.
134
00:08:33,439 --> 00:08:35,439
Could we answer your questions elsewhere?
135
00:08:36,509 --> 00:08:39,050
Yes. That's a good idea.
136
00:08:42,579 --> 00:08:46,620
The funeral's over
and you're still investigating?
137
00:08:46,719 --> 00:08:48,290
Some things don't add up.
138
00:08:49,790 --> 00:08:51,189
Like what?
139
00:08:51,189 --> 00:08:53,859
You and Jung Da Jung
have been friends since childhood?
140
00:08:54,030 --> 00:08:55,030
Yes.
141
00:08:55,030 --> 00:08:57,699
How would you describe
her relationship with Shin Duk Soo?
142
00:08:59,229 --> 00:09:02,040
I can't say. Why do you ask?
143
00:09:02,540 --> 00:09:03,910
They both worked here,
144
00:09:03,910 --> 00:09:08,140
and we don't understand why they hid
that they were father and daughter.
145
00:09:08,540 --> 00:09:11,179
And we got a tip
that they fought recently.
146
00:09:12,819 --> 00:09:15,479
They definitely haven't found my gel nail.
147
00:09:19,559 --> 00:09:20,620
The truth is,
148
00:09:22,319 --> 00:09:24,890
Da Jung resented her father a lot.
149
00:09:25,760 --> 00:09:27,599
He abandoned her as a child.
150
00:09:28,429 --> 00:09:30,030
- He abandoned her?
- Yes.
151
00:09:31,170 --> 00:09:33,770
Da Jung grew up at an orphanage.
152
00:09:34,599 --> 00:09:38,469
She told me many times
that she hated her dad.
153
00:09:39,479 --> 00:09:40,979
I think she borrowed his money too.
154
00:09:42,309 --> 00:09:44,079
The park he was found in is near here.
155
00:09:44,449 --> 00:09:46,120
Did Shin have a reason to come here...
156
00:09:46,120 --> 00:09:49,079
so late at night
when he no longer worked here?
157
00:09:49,990 --> 00:09:51,550
Did he want to meet someone?
158
00:09:53,089 --> 00:09:54,189
I don't know.
159
00:09:55,589 --> 00:10:00,400
Do you think
he wanted to see his daughter?
160
00:10:08,300 --> 00:10:11,609
Whether you get this or not
depends on the choice you make.
161
00:10:13,510 --> 00:10:15,839
Cut out the nonsense and get to the point.
162
00:10:16,309 --> 00:10:17,679
I'll ask you point blank.
163
00:10:18,880 --> 00:10:21,819
Why did you lock
Da Jung and me in the warehouse?
164
00:10:21,920 --> 00:10:25,449
The warehouse?
I don't know what you're talking about.
165
00:10:25,650 --> 00:10:27,990
I know everything. Don't try to deny it.
166
00:10:28,920 --> 00:10:31,829
If you know everything,
go to the police instead of hounding me.
167
00:10:33,660 --> 00:10:36,199
You got me to go to the warehouse.
168
00:10:37,300 --> 00:10:39,540
Then Kang Se Ran locked the door.
169
00:10:39,540 --> 00:10:41,569
What are you talking about?
170
00:10:48,339 --> 00:10:50,679
I'm done letting you two string me along.
171
00:10:51,410 --> 00:10:52,609
My gosh.
172
00:10:53,150 --> 00:10:56,050
Is there proof I did it? If so, bring it.
173
00:10:56,319 --> 00:10:59,620
Kang Se Ran's making it look like
you're the culprit.
174
00:10:59,819 --> 00:11:00,859
What?
175
00:11:00,859 --> 00:11:03,030
You'll take the fall on your own.
176
00:11:08,229 --> 00:11:10,229
I talked to the other staff,
177
00:11:10,469 --> 00:11:12,569
and I think Choi Young Sik acted alone.
178
00:11:12,569 --> 00:11:14,069
What the heck?
179
00:11:15,800 --> 00:11:18,809
I'm not after your prosecution.
180
00:11:20,079 --> 00:11:22,540
I need a statement that Kang Se Ran...
181
00:11:22,540 --> 00:11:24,949
wanted to lock Da Jung and me
in the warehouse.
182
00:11:26,650 --> 00:11:30,719
Tell the truth and this money's yours.
183
00:11:33,819 --> 00:11:34,890
Mr. Choi.
184
00:11:36,089 --> 00:11:37,559
Do you want to take the fall?
185
00:11:45,000 --> 00:11:46,030
Da Jung.
186
00:11:48,199 --> 00:11:49,439
What did the police say?
187
00:11:50,109 --> 00:11:51,839
My handkerchief.
188
00:11:52,109 --> 00:11:54,339
Have you seen it?
189
00:11:56,709 --> 00:11:57,750
No.
190
00:11:58,109 --> 00:12:00,849
How would I know what you do
with your handkerchiefs?
191
00:12:01,880 --> 00:12:04,189
Why are you asking about it?
192
00:12:05,490 --> 00:12:08,819
My handkerchief was near
where they found my dad.
193
00:12:09,520 --> 00:12:12,059
I just don't get what it was doing there.
194
00:12:13,059 --> 00:12:14,800
How did it get there?
195
00:12:15,800 --> 00:12:19,770
I remember washing my handkerchief,
folding it, and putting it on the table.
196
00:12:21,300 --> 00:12:23,209
But I didn't touch it after that.
197
00:12:24,939 --> 00:12:26,809
Handkerchiefs don't have feet.
198
00:12:27,280 --> 00:12:29,479
I don't see
how it got to where they found Dad.
199
00:12:31,250 --> 00:12:33,750
Did the police say anything else?
200
00:12:34,650 --> 00:12:37,020
They showed me a photo.
201
00:12:43,660 --> 00:12:45,290
Who's calling that you're surprised?
202
00:12:45,390 --> 00:12:47,329
- Take it.
- Okay.
203
00:12:51,069 --> 00:12:53,170
Hello, sir.
204
00:12:53,599 --> 00:12:55,770
The funeral went smoothly.
205
00:13:01,609 --> 00:13:02,979
Why do you keep calling?
206
00:13:03,309 --> 00:13:04,809
What if Da Jung suspects something?
207
00:13:05,449 --> 00:13:06,479
Did you...
208
00:13:08,020 --> 00:13:10,589
find a gel nail somewhere?
209
00:13:10,589 --> 00:13:12,189
Where would I find that?
210
00:13:13,290 --> 00:13:14,420
I think...
211
00:13:16,459 --> 00:13:18,559
it came off that night.
212
00:13:18,559 --> 00:13:20,059
It's not here.
213
00:13:20,829 --> 00:13:21,859
What?
214
00:13:24,400 --> 00:13:26,069
How did you lose that?
215
00:13:27,140 --> 00:13:29,469
You freaked out
that I'd dropped my handkerchief.
216
00:13:29,469 --> 00:13:30,809
You left something worse.
217
00:13:31,270 --> 00:13:33,010
That's not the issue right now.
218
00:13:34,880 --> 00:13:36,010
What did Da Jung say?
219
00:13:37,949 --> 00:13:39,209
Is she home?
220
00:13:39,750 --> 00:13:43,250
Yes. She asked about the handkerchief
and I said I didn't know about it.
221
00:13:43,520 --> 00:13:44,550
Was there anything else?
222
00:13:45,089 --> 00:13:47,120
She mentioned a photo.
223
00:13:47,359 --> 00:13:48,420
A photo?
224
00:13:50,390 --> 00:13:51,459
Oh, no.
225
00:13:51,630 --> 00:13:54,359
What? What photo is it?
226
00:13:56,829 --> 00:13:57,870
Never mind.
227
00:13:59,099 --> 00:14:02,199
You don't need to know about that.
I have to go.
228
00:14:06,270 --> 00:14:09,309
What happened?
Did the police find the photo?
229
00:14:09,479 --> 00:14:10,579
I don't know.
230
00:14:11,150 --> 00:14:13,479
We left evidence everywhere.
231
00:14:15,880 --> 00:14:17,089
It's possible...
232
00:14:18,250 --> 00:14:20,859
we're completely done for. What now?
233
00:14:21,189 --> 00:14:23,429
Forget the police. What about Da Jung?
234
00:14:24,189 --> 00:14:28,300
If Da Jung saw the photo of your dad
with the blue mole on his shoulder,
235
00:14:29,059 --> 00:14:30,929
she'd have noticed something was off.
236
00:14:31,329 --> 00:14:34,900
If she saw the photo, it's a matter
of time before we're found out.
237
00:14:35,099 --> 00:14:36,240
I know that.
238
00:14:36,910 --> 00:14:40,010
That's why I'm so nervous.
239
00:14:41,209 --> 00:14:44,479
Did Da Jung see the photo or not?
240
00:14:44,579 --> 00:14:46,109
I don't know,
241
00:14:46,479 --> 00:14:48,380
but Sang Chul definitely doesn't know.
242
00:14:48,880 --> 00:14:50,750
Or he wouldn't have reacted like that.
243
00:14:52,290 --> 00:14:55,390
Right. If Sang Chul
were to know the truth,
244
00:14:56,219 --> 00:14:57,660
he'd ditch you right away.
245
00:14:58,790 --> 00:15:02,359
Da Jung's the real heiress
and we're fakes. If he were to know...
246
00:15:02,599 --> 00:15:03,800
Mom.
247
00:15:04,329 --> 00:15:06,900
Can you not act like
you're talking about someone else?
248
00:15:07,339 --> 00:15:08,439
Okay, fine.
249
00:15:09,469 --> 00:15:10,510
Oh, right.
250
00:15:11,270 --> 00:15:14,880
The photo of your dad minus the blue mole.
251
00:15:17,709 --> 00:15:18,750
Goodness.
252
00:15:19,250 --> 00:15:22,849
I had such a hard time
trying to take this from the kid.
253
00:15:22,979 --> 00:15:23,990
Gosh.
254
00:15:28,959 --> 00:15:31,559
You should've burned it.
Why do you still have it?
255
00:15:34,199 --> 00:15:35,900
Hey.
256
00:15:36,130 --> 00:15:37,199
What the heck?
257
00:15:38,329 --> 00:15:40,800
Spit it out. My goodness.
258
00:15:41,740 --> 00:15:43,510
Oh, my gosh.
259
00:15:52,280 --> 00:15:53,319
Fine.
260
00:15:53,880 --> 00:15:55,150
Kang Se Ran.
261
00:15:55,679 --> 00:15:58,089
She wanted you and Jung Da Jung
locked up in the warehouse.
262
00:15:59,189 --> 00:16:01,620
She told me to lure you.
263
00:16:02,490 --> 00:16:04,790
Is that the truth?
264
00:16:05,929 --> 00:16:09,599
Would I lie when the truth
is so easy to come by? I'm not Se Ran.
265
00:16:19,069 --> 00:16:20,109
Wait.
266
00:16:20,880 --> 00:16:23,609
What's your relationship with her?
267
00:16:24,510 --> 00:16:26,050
Why are you helping her?
268
00:16:28,250 --> 00:16:29,280
What?
269
00:16:33,390 --> 00:16:34,490
Darn you.
270
00:16:38,160 --> 00:16:39,829
There's no relationship.
271
00:16:39,829 --> 00:16:42,760
If a mom's in debt, the daughter pays up.
272
00:16:43,770 --> 00:16:46,199
Is that all there is?
273
00:16:46,300 --> 00:16:49,300
Did you think
we were in love or something?
274
00:16:50,910 --> 00:16:52,069
This money...
275
00:16:53,609 --> 00:16:54,640
is mine now.
276
00:17:06,819 --> 00:17:07,859
I'm home.
277
00:17:08,390 --> 00:17:09,559
Hey, you're here.
278
00:17:09,689 --> 00:17:11,790
Why are you out so late?
279
00:17:12,589 --> 00:17:14,329
Does Bobaejung keep you that busy?
280
00:17:15,230 --> 00:17:18,000
I wonder how Da Jung's doing.
281
00:17:18,669 --> 00:17:20,399
Did you talk to her?
282
00:17:21,069 --> 00:17:23,270
I talked to her mother-in-law.
283
00:17:24,139 --> 00:17:26,369
She seems to be struggling.
284
00:17:27,480 --> 00:17:28,780
She would be.
285
00:17:29,280 --> 00:17:32,579
Her father was the only reliable person
she had in the world.
286
00:17:32,909 --> 00:17:36,180
Really? And he died and she's alone?
287
00:17:36,950 --> 00:17:37,990
Yes.
288
00:17:38,149 --> 00:17:41,520
I should take her out
for a nice meal and console her.
289
00:17:42,889 --> 00:17:44,859
Look out for her for me.
290
00:18:05,550 --> 00:18:06,879
Kang Se Ran.
291
00:18:07,419 --> 00:18:09,950
She wanted you and Jung Da Jung
locked up in the warehouse.
292
00:18:12,849 --> 00:18:15,520
Kang Se Ran, you're done for.
293
00:18:30,339 --> 00:18:32,940
- Gosh, that's cold.
- What were you thinking about?
294
00:18:32,940 --> 00:18:34,480
You didn't hear me come in?
295
00:18:34,609 --> 00:18:36,409
You didn't knock.
296
00:18:38,280 --> 00:18:41,050
- I sense something.
- About what?
297
00:18:41,250 --> 00:18:43,889
You sounded so worried about that woman.
298
00:18:44,349 --> 00:18:46,089
That's what this is about?
299
00:18:46,419 --> 00:18:48,859
How could I not worry
about a colleague whose dad just died?
300
00:18:49,490 --> 00:18:52,690
Are you just a worried colleague?
I don't think so.
301
00:18:53,930 --> 00:18:56,700
This is a hunch I can't explain.
302
00:18:56,899 --> 00:18:57,899
A hunch?
303
00:19:00,270 --> 00:19:02,599
The look of a man in love.
304
00:19:03,169 --> 00:19:06,040
Pity and compassion, or...
305
00:19:06,040 --> 00:19:08,440
Hey, you're spewing some silly words.
306
00:19:08,440 --> 00:19:10,050
Do you think my standards are that low?
307
00:19:10,649 --> 00:19:12,480
The look of a what?
308
00:19:12,480 --> 00:19:15,379
You can't dupe me.
I'm an expert in that field.
309
00:19:16,020 --> 00:19:19,520
Why would I fall for
a married woman and a mom?
310
00:19:20,389 --> 00:19:21,389
Right?
311
00:19:21,859 --> 00:19:24,290
But that woman. Isn't she...
312
00:19:25,190 --> 00:19:28,260
the woman whose handkerchief you returned?
313
00:19:30,200 --> 00:19:31,200
What?
314
00:19:31,770 --> 00:19:33,599
I sensed something back then too.
315
00:19:34,099 --> 00:19:36,169
That's nonsense. You're wrong.
316
00:19:37,710 --> 00:19:39,770
I felt bad for thinking
she was having an affair,
317
00:19:40,210 --> 00:19:44,210
and because of me,
her in-laws seemed to think she was.
318
00:19:44,480 --> 00:19:46,480
See? You keep feeling bad.
319
00:19:47,020 --> 00:19:50,950
I felt sorry that she was upset
that her husband had betrayed her love.
320
00:19:52,589 --> 00:19:54,220
And then her father died.
321
00:19:54,220 --> 00:19:55,460
So you felt pity.
322
00:20:10,040 --> 00:20:11,069
Dad.
323
00:20:16,540 --> 00:20:17,550
Dad.
324
00:20:26,290 --> 00:20:27,990
Your men.
325
00:20:29,089 --> 00:20:31,359
You can call them off now.
326
00:20:31,760 --> 00:20:35,730
Why? What if the stalker comes back?
327
00:20:37,930 --> 00:20:41,470
I haven't seen him in a while.
328
00:20:42,069 --> 00:20:43,270
I think he gave up.
329
00:20:43,909 --> 00:20:44,909
Really?
330
00:20:45,309 --> 00:20:47,839
You seem almost regretful.
331
00:20:48,839 --> 00:20:51,109
You can be silly sometimes.
332
00:20:55,919 --> 00:20:58,950
I want to get drunk tonight.
333
00:20:59,319 --> 00:21:00,690
With dance.
334
00:21:00,760 --> 00:21:04,629
That's against the rules of dance.
335
00:21:06,899 --> 00:21:07,899
What?
336
00:21:07,899 --> 00:21:10,770
Friends shouldn't cross the line.
337
00:21:10,770 --> 00:21:11,800
My gosh.
338
00:21:12,800 --> 00:21:15,169
You're no fun.
339
00:21:17,470 --> 00:21:20,040
I don't know what he's thinking.
340
00:21:20,780 --> 00:21:23,240
He seems to act like he wants me back,
341
00:21:23,240 --> 00:21:25,109
but then he puts me in the friend zone.
342
00:21:26,450 --> 00:21:28,050
Will you get me a glass of wine, Noel?
343
00:21:29,020 --> 00:21:30,020
Sure.
344
00:22:03,649 --> 00:22:04,690
Yes.
345
00:22:05,520 --> 00:22:07,460
It came off somewhere else.
346
00:22:07,460 --> 00:22:08,760
That's the only reason...
347
00:22:09,760 --> 00:22:11,859
both the police and I couldn't find it.
348
00:22:29,010 --> 00:22:32,579
So I had Song Yi
and swapped the newborn babies.
349
00:22:33,149 --> 00:22:36,990
So Da Jung would raise my baby
as best she could.
350
00:22:37,849 --> 00:22:39,790
This can never come out.
351
00:22:48,559 --> 00:22:50,930
- What were you doing?
- I wasn't doing anything.
352
00:22:55,639 --> 00:22:56,800
Why are you here?
353
00:22:57,409 --> 00:22:58,809
What if Da Jung suspects something?
354
00:22:59,609 --> 00:23:01,710
Since when were you so afraid of her?
355
00:23:04,710 --> 00:23:05,879
Don't be so sarcastic.
356
00:23:06,550 --> 00:23:08,919
Things are different now.
357
00:23:13,760 --> 00:23:14,790
Sang Chul.
358
00:23:16,119 --> 00:23:17,230
I'm scared.
359
00:23:18,329 --> 00:23:19,589
Hold me.
360
00:23:26,800 --> 00:23:28,569
If you're scared, I feel worse.
361
00:23:32,669 --> 00:23:36,079
Did Da Jung say anything
after she talked to the police?
362
00:23:38,149 --> 00:23:41,319
Not really. I don't think much happened.
363
00:23:42,680 --> 00:23:43,750
Okay, then.
364
00:23:44,550 --> 00:23:46,990
Let's work together and do...
365
00:23:46,990 --> 00:23:49,490
whatever it takes to survive this crisis.
366
00:23:50,220 --> 00:23:52,629
I need you to keep an eye on Da Jung.
367
00:23:54,030 --> 00:23:55,700
Let's keep each other informed.
368
00:23:56,970 --> 00:23:58,000
You bet.
369
00:23:59,300 --> 00:24:03,139
I'm worried you and I both
left something at the scene.
370
00:24:03,710 --> 00:24:04,869
It's so nerve-racking.
371
00:24:05,440 --> 00:24:07,579
That's why we must
keep quiet and be careful.
372
00:24:10,349 --> 00:24:11,409
We'll...
373
00:24:12,309 --> 00:24:15,319
be just fine. Won't we?
374
00:24:20,089 --> 00:24:21,119
See you.
375
00:24:35,399 --> 00:24:37,710
I'm sure she hid something in the drawer.
376
00:25:03,099 --> 00:25:04,300
Shin Duk Soo.
377
00:25:05,530 --> 00:25:07,500
You're dead, so it's over now.
378
00:25:08,440 --> 00:25:10,470
Why must you torment me even in death?
379
00:25:12,440 --> 00:25:13,540
To be honest,
380
00:25:15,540 --> 00:25:17,250
I didn't mean to kill you.
381
00:25:28,389 --> 00:25:30,930
- What do you want?
- Where did you go off to?
382
00:25:31,129 --> 00:25:33,430
What if something were to happen
while you're away?
383
00:25:34,129 --> 00:25:36,030
Why would something happen...
384
00:25:39,129 --> 00:25:40,500
Okay. I'll come over now.
385
00:26:23,109 --> 00:26:25,510
Is this your present to Grandpa?
386
00:26:25,849 --> 00:26:26,879
Yes.
387
00:26:26,879 --> 00:26:30,690
Twinkle, twinkle little star
388
00:26:31,020 --> 00:26:32,589
Don't ever take it off.
389
00:26:32,589 --> 00:26:34,589
Okay. I won't ever take it off.
390
00:26:34,720 --> 00:26:35,990
It's so pretty.
391
00:26:40,290 --> 00:26:42,760
Right. His phone.
392
00:26:44,200 --> 00:26:45,599
His phone...
393
00:26:46,000 --> 00:26:49,200
might explain what he was doing there.
394
00:26:55,609 --> 00:26:58,050
Hello, detective. It's Jung Da Jung.
395
00:26:58,409 --> 00:27:01,280
If you check my dad's phone,
it might explain why...
396
00:27:01,280 --> 00:27:03,889
A phone wasn't among his belongings.
397
00:27:04,750 --> 00:27:07,589
What? You didn't find my dad's phone?
398
00:27:09,720 --> 00:27:13,490
He carried it everywhere because
a client could call at any moment.
399
00:27:13,800 --> 00:27:15,260
(Trustworthy police, a safe nation)
400
00:27:15,260 --> 00:27:16,359
My dad...
401
00:27:16,899 --> 00:27:18,800
had a chronic illness?
402
00:27:19,430 --> 00:27:23,139
He'd been taking heart medication
for a long time. You didn't know?
403
00:27:25,339 --> 00:27:26,339
No.
404
00:27:26,339 --> 00:27:28,909
It showed up in his autopsy result.
405
00:27:31,609 --> 00:27:35,180
He hit the back of his head on a rock
and it caused excessive bleeding.
406
00:27:35,649 --> 00:27:37,990
That and a shock to the heart
is what killed him.
407
00:27:38,419 --> 00:27:40,389
A shock to the heart?
408
00:27:41,059 --> 00:27:43,859
These are his belongings.
You can take them.
409
00:27:44,129 --> 00:27:47,129
We're closing the case as he died
due to a shock to the heart.
410
00:27:51,869 --> 00:27:53,329
What about my handkerchief, then?
411
00:27:53,800 --> 00:27:55,240
What was it doing there?
412
00:27:55,970 --> 00:27:58,210
Perhaps your father took it.
413
00:27:59,809 --> 00:28:01,379
You can go now.
414
00:28:07,950 --> 00:28:09,980
(Our deepest condolences.
The late Shin Duk Soo's belongings)
415
00:28:11,389 --> 00:28:14,159
Grandma. What do you
want to talk about this early?
416
00:28:15,159 --> 00:28:19,329
Is your lawyer back from his trip?
417
00:28:21,359 --> 00:28:22,659
Hello.
418
00:28:25,800 --> 00:28:28,440
Da Jung's here too. Let's begin.
419
00:28:29,369 --> 00:28:30,369
Okay.
420
00:28:31,010 --> 00:28:32,809
I caught the culprit
of the warehouse incident.
421
00:28:35,109 --> 00:28:37,609
You can prove it was Choi Young Sik?
422
00:28:37,680 --> 00:28:38,710
No.
423
00:28:39,309 --> 00:28:41,419
He's not the culprit.
424
00:28:41,780 --> 00:28:44,119
Ms. Kang, the CEO of Bobaejung, you are.
425
00:28:48,020 --> 00:28:49,020
What?
426
00:29:11,450 --> 00:29:15,419
(The Third Marriage)
427
00:29:15,419 --> 00:29:18,490
As of today, you're demoted from CEO.
428
00:29:18,589 --> 00:29:19,649
Grandma.
429
00:29:19,889 --> 00:29:21,960
Da Jung is now your mentor.
430
00:29:21,960 --> 00:29:23,790
Start as a kitchen assistant.
431
00:29:23,790 --> 00:29:26,659
Kang Se Ran.
Get ready and get to work now!
432
00:29:27,030 --> 00:29:29,260
Look down. How dare you
look straight at your mentor?
433
00:29:29,430 --> 00:29:30,430
Darn you!
434
00:29:30,800 --> 00:29:32,530
It'll be safe to turn it on now.
435
00:29:32,530 --> 00:29:34,270
There must be something on it.
436
00:29:34,470 --> 00:29:36,770
Why else would Se Ran have kept it?
437
00:29:39,040 --> 00:29:40,540
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
30586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.