All language subtitles for The third marriage E40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,640 --> 00:00:11,210 (Episode 40) 2 00:00:15,979 --> 00:00:17,479 We should've called for an ambulance. 3 00:00:18,780 --> 00:00:21,149 I have to do it. I'll report the accident. 4 00:00:22,649 --> 00:00:23,819 Have you lost your mind? 5 00:00:25,120 --> 00:00:27,760 What got into you? He could've died. 6 00:00:28,019 --> 00:00:30,030 What's the point in reporting it now? 7 00:00:31,859 --> 00:00:35,030 Everything we did will come out. 8 00:00:35,499 --> 00:00:38,370 Oh... You can turn yourself in. 9 00:00:39,539 --> 00:00:41,739 What? "We?" 10 00:00:42,239 --> 00:00:43,339 Am I wrong? 11 00:00:43,870 --> 00:00:46,209 You were right there with me. 12 00:00:46,479 --> 00:00:48,680 You saw Shin Duk Soo fall to the ground and bleed, 13 00:00:48,680 --> 00:00:49,949 but you did nothing to help him. 14 00:00:50,209 --> 00:00:52,150 You fled the scene too. 15 00:00:53,550 --> 00:00:56,489 It's too late to back out now. 16 00:00:58,959 --> 00:00:59,989 Kang Se Ran. 17 00:01:00,519 --> 00:01:03,430 Are you going to take me down with you? 18 00:01:03,589 --> 00:01:06,129 I'm saying you were there too. 19 00:01:07,260 --> 00:01:09,070 If we did anything wrong, 20 00:01:09,769 --> 00:01:11,129 we're accomplices. 21 00:01:11,129 --> 00:01:14,369 - Kang Se Ran! - There's no need to shout. 22 00:01:17,069 --> 00:01:20,640 We didn't commit any crime. 23 00:01:22,179 --> 00:01:23,550 You saw for yourself. 24 00:01:24,750 --> 00:01:25,920 Shin Duk Soo. 25 00:01:26,720 --> 00:01:30,190 He lost his balance, and purely on his own, 26 00:01:30,590 --> 00:01:31,789 he fell and died. 27 00:01:31,789 --> 00:01:34,060 You grabbed his leg when he tried to walk off. 28 00:01:34,289 --> 00:01:35,830 You made him fall over. 29 00:01:36,390 --> 00:01:37,890 Is that what you saw? 30 00:01:39,800 --> 00:01:41,330 Then you're mistaken. 31 00:01:43,300 --> 00:01:44,399 What? 32 00:01:44,869 --> 00:01:46,000 When did I do that? 33 00:01:50,269 --> 00:01:51,709 There's no need to be afraid. 34 00:01:52,709 --> 00:01:54,440 Even if we're charged, 35 00:01:54,909 --> 00:01:56,980 everything is circumstantial. 36 00:01:58,409 --> 00:01:59,450 Am I wrong? 37 00:01:59,819 --> 00:02:03,519 How can you be so level-headed in this situation? 38 00:02:04,819 --> 00:02:06,420 Someone's life is at stake. 39 00:02:08,159 --> 00:02:09,390 I'm astonished. 40 00:02:09,730 --> 00:02:10,759 Are you? 41 00:02:11,390 --> 00:02:13,759 Then shall I report what happened... 42 00:02:14,200 --> 00:02:15,360 at the police station? 43 00:02:17,469 --> 00:02:19,700 "I just stood there to one side." 44 00:02:19,869 --> 00:02:22,410 "I didn't commit any crime." Try saying that. 45 00:02:22,869 --> 00:02:24,070 As if the police... 46 00:02:25,269 --> 00:02:26,580 would believe you. 47 00:02:30,950 --> 00:02:32,010 Darn it. 48 00:02:40,519 --> 00:02:43,890 Hey. Where are you going this late at night? 49 00:02:44,230 --> 00:02:47,600 Mother. My dad's at the ER. 50 00:02:48,059 --> 00:02:50,600 What? How come? 51 00:02:50,800 --> 00:02:51,869 I don't know. 52 00:02:52,130 --> 00:02:53,999 He's hurt, and I must go to find out. 53 00:02:56,939 --> 00:02:58,969 Oh, my gosh. That's terrible. 54 00:02:59,679 --> 00:03:02,779 Why isn't Sang Chul home yet? 55 00:03:05,450 --> 00:03:08,219 Mr. Shin. Please wake up. 56 00:03:08,950 --> 00:03:10,519 Da Jung is on her way. 57 00:03:11,019 --> 00:03:13,989 Hang in there a little longer. 58 00:03:44,320 --> 00:03:45,959 Da Jung. 59 00:03:47,320 --> 00:03:48,390 Yes, Da Jung. 60 00:03:49,089 --> 00:03:52,330 She's on her way now. Hang in there. 61 00:03:58,999 --> 00:04:00,040 What? 62 00:04:03,570 --> 00:04:04,809 Se Ran... 63 00:04:07,040 --> 00:04:08,239 Se Ran... 64 00:04:09,950 --> 00:04:11,550 Se... 65 00:04:13,420 --> 00:04:14,480 Ran... 66 00:04:16,119 --> 00:04:17,119 She... 67 00:04:30,400 --> 00:04:31,600 Ms. Shin. 68 00:04:33,199 --> 00:04:34,199 Ms. Shin! 69 00:05:06,569 --> 00:05:08,069 Don't, Sang Chul. 70 00:05:10,069 --> 00:05:11,840 I'm scared to death too. 71 00:05:13,179 --> 00:05:14,879 Once we marry, 72 00:05:15,710 --> 00:05:17,749 I plan to say you were never married. 73 00:05:17,910 --> 00:05:21,520 We'll say Song Yi is your older brother's daughter. 74 00:05:22,379 --> 00:05:23,889 And that he's dead. 75 00:05:24,090 --> 00:05:27,619 You'll tell a preposterous lie like that to dupe Madam Yoon... 76 00:05:29,119 --> 00:05:30,759 and marry me? 77 00:05:34,199 --> 00:05:36,129 Don't you want to marry me? 78 00:05:37,900 --> 00:05:41,300 Don't you want to marry the heiress who'll get hundreds of millions? 79 00:05:42,100 --> 00:05:46,139 Do you think my grandma will accept you if we tell her the truth? 80 00:05:49,179 --> 00:05:50,249 She wouldn't. 81 00:05:50,579 --> 00:05:51,710 We didn't... 82 00:05:53,619 --> 00:05:55,119 meet Shin Duk Soo today. 83 00:05:56,819 --> 00:05:59,460 It'll be fine as long as you and I keep quiet. 84 00:06:00,790 --> 00:06:02,189 There are no witnesses, 85 00:06:03,259 --> 00:06:05,460 evidence, or anything. 86 00:06:07,300 --> 00:06:08,329 Do you think... 87 00:06:09,770 --> 00:06:11,300 my father-in-law is really dead? 88 00:06:19,239 --> 00:06:20,639 (MIRAERO Gene Testing Lab) 89 00:06:22,550 --> 00:06:24,280 Yes. He has to die. 90 00:06:26,179 --> 00:06:27,319 He has to. 91 00:06:32,889 --> 00:06:33,920 (MIRAERO Gene Testing Lab) 92 00:06:41,730 --> 00:06:42,970 What is it? 93 00:06:43,030 --> 00:06:45,770 Tell me why you stole it from Da Jung's dad. 94 00:06:49,509 --> 00:06:50,540 It's nothing. 95 00:06:51,470 --> 00:06:52,809 You don't need to know about it. 96 00:07:04,420 --> 00:07:05,449 Dad. 97 00:07:06,259 --> 00:07:08,960 Dad. Da Jung's here. 98 00:07:09,329 --> 00:07:11,860 Dad. Wake up. 99 00:07:12,189 --> 00:07:14,230 Dad. 100 00:07:14,629 --> 00:07:17,499 We could've saved him if we found him 30 minutes sooner. 101 00:07:19,100 --> 00:07:20,139 I'm sorry. 102 00:07:22,170 --> 00:07:23,610 October 29, 2021... 103 00:07:23,610 --> 00:07:25,739 No. Don't announce him dead. 104 00:07:26,210 --> 00:07:29,040 My dad's not dead. He can live. 105 00:07:29,809 --> 00:07:31,449 Please don't give up. 106 00:07:31,449 --> 00:07:32,920 My dad won't die! 107 00:07:33,980 --> 00:07:36,350 Dad, open your eyes. 108 00:07:36,619 --> 00:07:38,319 You can't be here like this. 109 00:07:38,619 --> 00:07:41,960 Dad. Open your eyes, please! 110 00:07:42,489 --> 00:07:43,629 Da Jung. 111 00:07:44,189 --> 00:07:45,230 No. 112 00:07:46,129 --> 00:07:47,900 I can't let him go like this. 113 00:07:48,960 --> 00:07:53,470 Dad. I never got to apologize. 114 00:07:54,540 --> 00:07:56,110 You can't die... 115 00:07:56,309 --> 00:07:58,809 when the last thing I said to you was so scathing. 116 00:07:59,239 --> 00:08:00,739 I'm sorry, Dad. 117 00:08:00,939 --> 00:08:03,379 Wake up. Dad! 118 00:08:03,809 --> 00:08:05,410 Dad, please. 119 00:08:06,379 --> 00:08:07,420 Dad! 120 00:08:08,280 --> 00:08:09,550 Dad. 121 00:08:10,389 --> 00:08:12,489 Dad, wake up! 122 00:08:40,819 --> 00:08:42,689 The person is unable to... 123 00:08:43,949 --> 00:08:48,219 Why did Sang Chul stay out on a night like this? 124 00:08:48,219 --> 00:08:49,490 Oh, my gosh. 125 00:08:52,030 --> 00:08:53,059 Gosh. 126 00:08:54,829 --> 00:08:56,199 Where were you? 127 00:08:56,670 --> 00:08:58,829 Why are you home only now? 128 00:08:59,300 --> 00:09:00,500 Were you with Se Ran? 129 00:09:03,809 --> 00:09:04,809 Yes. 130 00:09:15,079 --> 00:09:17,390 What's the matter? 131 00:09:22,559 --> 00:09:23,559 Mom. 132 00:09:24,729 --> 00:09:25,790 What should I do? 133 00:09:26,630 --> 00:09:30,429 What the heck did you do? Your clothes are so dirty. 134 00:09:30,630 --> 00:09:31,900 What on earth... 135 00:09:32,270 --> 00:09:35,170 My gosh. Sang Chul. 136 00:09:35,939 --> 00:09:37,069 What's this? 137 00:09:37,209 --> 00:09:39,510 Why is there blood on your clothes? 138 00:09:53,959 --> 00:09:55,620 I couldn't reach her all night. 139 00:09:55,990 --> 00:09:58,559 What happened after she left with Duk Soo? 140 00:10:02,030 --> 00:10:04,500 Se Ran isn't in her room. Did she not come home last night? 141 00:10:05,170 --> 00:10:06,540 No. 142 00:10:07,599 --> 00:10:08,800 I mean, 143 00:10:09,339 --> 00:10:12,170 she left at dawn to exercise. 144 00:10:12,270 --> 00:10:13,309 Did she? 145 00:10:13,910 --> 00:10:17,150 What's the occasion? She never wakes up this early. 146 00:10:18,209 --> 00:10:21,579 I have no idea. It must be a miracle. 147 00:10:24,550 --> 00:10:26,420 Madam. Mr. Wang's calling. 148 00:10:26,420 --> 00:10:28,920 Is he? Was An Na badly hurt? 149 00:10:28,920 --> 00:10:30,030 Pick up. 150 00:10:31,959 --> 00:10:33,099 Mr. Wang. 151 00:10:33,429 --> 00:10:37,469 I was about to call to ask how An Na... 152 00:10:39,500 --> 00:10:41,839 What did you just say? 153 00:10:42,270 --> 00:10:44,069 Why? What's wrong? 154 00:10:44,870 --> 00:10:46,809 She got found out. 155 00:10:47,609 --> 00:10:49,750 Where should I run to? 156 00:10:50,979 --> 00:10:54,120 Mr. Shin is dead? 157 00:10:54,849 --> 00:10:55,849 What? 158 00:10:57,550 --> 00:10:58,819 Okay, bye. 159 00:11:02,359 --> 00:11:05,260 Shin Duk Soo is dead. 160 00:11:06,459 --> 00:11:09,670 Why would he suddenly die? 161 00:11:11,000 --> 00:11:14,839 Do you mean Da Jung's dad Shin Duk Soo? 162 00:11:16,839 --> 00:11:20,109 Why would he die just like that? Goodness. 163 00:11:20,240 --> 00:11:22,609 He was fine just yesterday. 164 00:11:22,609 --> 00:11:23,849 What on earth happened? 165 00:11:25,550 --> 00:11:29,150 Shin is Da Jung's dad? 166 00:11:34,490 --> 00:11:35,760 Hey, Se Ran. 167 00:11:37,589 --> 00:11:41,130 Why are you dressed like that when you went to exercise? 168 00:12:01,880 --> 00:12:03,050 What happened? 169 00:12:03,349 --> 00:12:06,020 Shin Duk Soo ended up dead after he left with you. 170 00:12:06,920 --> 00:12:07,990 He's dead? 171 00:12:12,490 --> 00:12:13,530 What a relief. 172 00:12:14,130 --> 00:12:15,160 What? 173 00:12:16,300 --> 00:12:17,370 How could you? 174 00:12:17,829 --> 00:12:20,900 You can't say it's a relief someone's dead. 175 00:12:21,199 --> 00:12:22,400 What's wrong with you? 176 00:12:22,400 --> 00:12:23,410 Mom. 177 00:12:24,109 --> 00:12:26,579 Don't you want your daughter to survive? 178 00:12:27,540 --> 00:12:29,010 If Shin Duk Soo lived, 179 00:12:29,650 --> 00:12:32,750 we'd have to go to prison, okay? 180 00:12:34,420 --> 00:12:35,679 Yes, true, but still. 181 00:12:37,949 --> 00:12:39,550 What on earth happened? 182 00:12:41,160 --> 00:12:44,290 Did you do it? 183 00:12:47,000 --> 00:12:48,059 By mistake. 184 00:12:48,929 --> 00:12:50,530 I didn't mean him to die. 185 00:12:51,370 --> 00:12:52,400 Oh, dear. 186 00:12:53,370 --> 00:12:56,199 What should I do about this? 187 00:12:58,240 --> 00:13:01,109 Even if it were a mistake, 188 00:13:01,839 --> 00:13:04,650 this is the second time you caused someone to die. 189 00:13:05,380 --> 00:13:06,449 Oh, gosh. 190 00:13:08,780 --> 00:13:11,890 The baby you had and then Da Jung's dad. 191 00:13:13,390 --> 00:13:15,490 That's two already. 192 00:13:21,030 --> 00:13:22,030 How did you... 193 00:13:23,329 --> 00:13:25,099 find out he was dead? 194 00:13:27,069 --> 00:13:30,469 Wang Yo Han called from the hospital. 195 00:13:30,740 --> 00:13:31,740 Wang Yo Han? 196 00:13:32,469 --> 00:13:34,979 His daughter was here yesterday, 197 00:13:35,209 --> 00:13:37,150 and she found the photo of your dad. 198 00:13:37,880 --> 00:13:39,750 I tried to get it back from her, 199 00:13:39,920 --> 00:13:41,849 and she got hurt and was taken to the ER. 200 00:13:44,790 --> 00:13:45,819 The photo. 201 00:13:46,089 --> 00:13:49,459 You faked a photo and a DNA report. 202 00:13:52,589 --> 00:13:53,660 What's wrong? 203 00:13:53,660 --> 00:13:55,929 The photo. Oh, no. 204 00:14:00,140 --> 00:14:01,240 Dad. 205 00:14:03,969 --> 00:14:05,209 I'm sorry. 206 00:14:10,650 --> 00:14:12,079 I'm sorry. 207 00:14:12,349 --> 00:14:14,050 My miserable past... 208 00:14:14,380 --> 00:14:15,949 was all your fault. 209 00:14:16,750 --> 00:14:18,949 You were the root of my unhappiness. 210 00:14:21,319 --> 00:14:22,390 Da Jung. 211 00:14:22,559 --> 00:14:23,990 I'm sorry. 212 00:14:25,359 --> 00:14:26,829 I'm sorry, Dad. 213 00:14:27,729 --> 00:14:29,530 Please give me a chance. 214 00:14:29,559 --> 00:14:32,130 - I'm sorry. - A chance to beg for forgiveness. 215 00:14:33,500 --> 00:14:34,599 Dad. 216 00:14:52,920 --> 00:14:54,059 Dad. 217 00:15:06,069 --> 00:15:10,040 I'd invited Da Jung and Song Yi to mine for dinner today. 218 00:15:10,040 --> 00:15:11,069 You and I... 219 00:15:14,439 --> 00:15:15,510 What? 220 00:15:16,780 --> 00:15:19,349 Da Jung's father died? 221 00:15:19,949 --> 00:15:21,280 Yes. 222 00:15:21,750 --> 00:15:24,250 He died out of the blue last night. 223 00:15:24,520 --> 00:15:25,990 How come? 224 00:15:26,219 --> 00:15:28,089 Da Jung must be distraught. 225 00:15:29,319 --> 00:15:32,059 I meant to meet him but never got to. 226 00:15:33,260 --> 00:15:36,929 I have a lot to do. Let's hang up. 227 00:15:41,500 --> 00:15:43,069 You won't come with me? 228 00:15:46,069 --> 00:15:47,679 I'm too scared to face him. 229 00:15:49,439 --> 00:15:50,479 I can't go. 230 00:15:50,679 --> 00:15:53,679 You fool. Why did you go and do that? 231 00:15:54,050 --> 00:15:57,390 Even if it had been a mistake, you should've called the paramedics... 232 00:15:57,390 --> 00:15:58,949 and helped him out. 233 00:15:58,949 --> 00:16:01,260 Why did you run away? 234 00:16:02,520 --> 00:16:03,959 I was going to call for help. 235 00:16:03,959 --> 00:16:06,959 But it looked like he wasn't breathing. 236 00:16:06,959 --> 00:16:09,900 That would end in a prison sentence. 237 00:16:10,270 --> 00:16:11,870 How could I give up on hundreds of millions? 238 00:16:11,870 --> 00:16:13,370 How can you say that? 239 00:16:13,569 --> 00:16:17,270 A person's life is more important than any sum of money. 240 00:16:19,109 --> 00:16:21,809 If you were in that situation, you'd have listened to Se Ran too. 241 00:16:22,479 --> 00:16:24,880 She said we should keep it a secret... 242 00:16:25,150 --> 00:16:27,719 or her grandma would never let us marry. 243 00:16:29,219 --> 00:16:30,449 Oh, I don't know. 244 00:16:31,550 --> 00:16:34,859 What do you think will happen now? 245 00:16:35,689 --> 00:16:39,329 Se Ran said it'd be fine since there were no witnesses or proof. 246 00:16:40,530 --> 00:16:41,530 Mom. 247 00:16:41,859 --> 00:16:44,569 Se Ran and I were never at the park. 248 00:16:44,569 --> 00:16:46,699 So you must pretend to be clueless. 249 00:16:47,640 --> 00:16:48,939 Especially around Da Jung. 250 00:16:50,140 --> 00:16:53,579 We've crossed the river, and there's no turning back. 251 00:16:54,240 --> 00:16:57,010 Since it came to this, 252 00:16:57,349 --> 00:17:01,319 you must divorce Da Jung and cling to Se Ran for all you're worth. 253 00:17:01,620 --> 00:17:04,719 That's our only way out, okay? 254 00:17:04,949 --> 00:17:05,949 Okay. 255 00:17:11,459 --> 00:17:15,300 An Na, let me see. Were you badly hurt? 256 00:17:15,460 --> 00:17:18,230 My poor princess hurt her arm. 257 00:17:18,970 --> 00:17:20,700 I cried. 258 00:17:20,700 --> 00:17:22,800 Who did this to our princess? 259 00:17:23,169 --> 00:17:24,839 The restaurant lady. 260 00:17:25,639 --> 00:17:27,440 She chased me. 261 00:17:27,510 --> 00:17:29,079 - Gosh. - Oh, dear. 262 00:17:30,680 --> 00:17:32,849 Is Yo Han at the funeral hall? 263 00:17:33,319 --> 00:17:35,379 He said he must help because there was no one else. 264 00:17:35,649 --> 00:17:39,319 (Emergency Medical Center) 265 00:17:51,329 --> 00:17:52,669 How did you find out? 266 00:17:53,500 --> 00:17:55,970 He hasn't seen the photo yet. 267 00:17:57,440 --> 00:17:58,710 I asked how you found out. 268 00:18:01,639 --> 00:18:03,210 My mom told me. 269 00:18:04,809 --> 00:18:06,950 I'm here because my mom said she got An Na hurt, 270 00:18:07,520 --> 00:18:08,849 and I got worried. 271 00:18:11,119 --> 00:18:12,990 An Na was treated, and she went home. 272 00:18:13,960 --> 00:18:15,359 I'm so sorry. 273 00:18:16,389 --> 00:18:17,859 Was she badly hurt? 274 00:18:18,430 --> 00:18:20,329 It wasn't too bad. Don't worry. 275 00:18:21,000 --> 00:18:22,099 Wait. 276 00:18:25,629 --> 00:18:27,040 Shin Duk Soo. 277 00:18:28,240 --> 00:18:29,770 He's dead? 278 00:18:31,440 --> 00:18:32,470 Yes. 279 00:18:34,040 --> 00:18:35,240 How did he... 280 00:18:37,480 --> 00:18:38,809 die so suddenly? 281 00:18:39,909 --> 00:18:43,290 I don't know. The police will find out... 282 00:18:43,889 --> 00:18:45,419 what actually happened. 283 00:18:45,589 --> 00:18:46,690 The police? 284 00:18:51,059 --> 00:18:52,589 How is Da Jung doing? 285 00:18:53,930 --> 00:18:55,399 She must be distraught. 286 00:18:58,030 --> 00:18:59,399 She's with the detectives. 287 00:19:00,270 --> 00:19:01,270 What? 288 00:19:04,069 --> 00:19:05,740 What? An autopsy? 289 00:19:05,940 --> 00:19:08,639 Don't you want to know if it was an accident or intentional? 290 00:19:09,040 --> 00:19:13,419 If it wasn't an accident, you mean someone could've killed my dad? 291 00:19:13,619 --> 00:19:15,280 We don't know just yet. 292 00:19:15,649 --> 00:19:17,990 We do autopsies to identify the cause of death. 293 00:19:18,550 --> 00:19:20,589 He was found in a remote area, 294 00:19:20,889 --> 00:19:23,490 and the security cameras were broken, 295 00:19:23,829 --> 00:19:25,559 so it won't be easy, but still. 296 00:19:27,329 --> 00:19:31,329 Did your father have any enemies or grudges? 297 00:19:31,829 --> 00:19:34,470 No. He's not that kind of person. 298 00:19:36,940 --> 00:19:38,639 Your name is Jung Da Jung? 299 00:19:40,040 --> 00:19:42,040 - Yes. - You're not on the deceased's... 300 00:19:42,040 --> 00:19:43,309 family relation certificate. 301 00:19:43,550 --> 00:19:45,550 Where were you last night? 302 00:19:46,649 --> 00:19:47,649 Me? 303 00:19:47,849 --> 00:19:50,290 We don't have the exact time of death yet, 304 00:19:50,290 --> 00:19:54,290 but tell us where you were last night, with whom, and what you did. 305 00:19:55,990 --> 00:19:59,190 I was at home. Then I went to my dad's briefly. 306 00:19:59,329 --> 00:20:01,800 He wasn't there, so I went right back home. 307 00:20:07,899 --> 00:20:09,770 Shin Duk Soo came in early today. 308 00:20:10,339 --> 00:20:12,970 Where can I go to collect his belongings? 309 00:20:14,079 --> 00:20:15,309 Who are you? 310 00:20:17,950 --> 00:20:19,680 I'm as good as family. 311 00:20:20,220 --> 00:20:23,490 His daughter's busy with funeral arrangements, 312 00:20:23,490 --> 00:20:25,450 so I came instead. 313 00:20:26,589 --> 00:20:29,089 The detective took everything. 314 00:20:30,790 --> 00:20:32,990 - What? - Is that a problem? 315 00:20:32,990 --> 00:20:36,359 Oh, no. If the detective got that photo... 316 00:20:36,359 --> 00:20:38,300 No. I'll... 317 00:20:39,770 --> 00:20:40,899 tell his daughter. 318 00:21:09,460 --> 00:21:12,599 You should get some rest before the visitors pile in. 319 00:21:13,069 --> 00:21:14,500 I'll stand watch. 320 00:21:14,569 --> 00:21:18,010 I thought you'd gone home. Why are you back already? 321 00:21:19,169 --> 00:21:20,609 I knew you'd be alone. 322 00:21:21,909 --> 00:21:24,710 I know how scary that is. 323 00:21:27,079 --> 00:21:28,579 I deserve to be alone. 324 00:21:29,980 --> 00:21:31,690 I broke my dad's heart. 325 00:21:32,290 --> 00:21:33,720 Don't say that. 326 00:21:34,619 --> 00:21:36,359 He got to see you before he died, 327 00:21:37,030 --> 00:21:39,059 and I'm sure that made him happy. 328 00:21:41,159 --> 00:21:42,230 No. 329 00:21:44,470 --> 00:21:47,200 Do you know what the last thing I said to him was? 330 00:21:51,809 --> 00:21:53,909 "You were the root of my unhappiness." 331 00:21:56,079 --> 00:21:57,809 "This happened because of you." 332 00:22:00,680 --> 00:22:02,419 If we hadn't found each other, 333 00:22:03,819 --> 00:22:05,690 he'd have died in peace. 334 00:22:09,619 --> 00:22:11,730 When my first child died, 335 00:22:13,190 --> 00:22:14,930 I thought the same. 336 00:22:17,599 --> 00:22:19,930 My heart ached so much... 337 00:22:20,899 --> 00:22:22,399 that I thought I shouldn't have had the baby. 338 00:22:24,040 --> 00:22:25,510 I shouldn't have gotten married. 339 00:22:27,240 --> 00:22:28,809 I shouldn't have gone to the US. 340 00:22:31,250 --> 00:22:32,280 But... 341 00:22:33,379 --> 00:22:35,149 I realized once time had passed. 342 00:22:38,389 --> 00:22:40,359 That the time I'd spent with my child... 343 00:22:41,919 --> 00:22:43,020 were actually... 344 00:22:44,059 --> 00:22:45,129 so very bright, 345 00:22:46,559 --> 00:22:48,430 dazzling, and full of joy. 346 00:22:49,859 --> 00:22:52,230 I'm sure that's how your father felt. 347 00:22:53,639 --> 00:22:55,300 He'd have been relieved... 348 00:22:56,270 --> 00:22:57,569 to have found you before he died. 349 00:22:59,040 --> 00:23:02,240 That the time he spent with you made him happy. 350 00:23:04,010 --> 00:23:05,579 That's what he'll have thought. 351 00:23:15,490 --> 00:23:16,859 Oh, my gosh. 352 00:23:18,530 --> 00:23:20,899 Poor you, Da Jung. 353 00:23:21,530 --> 00:23:23,159 I don't believe this. 354 00:23:24,129 --> 00:23:25,200 Mother. 355 00:23:49,819 --> 00:23:50,829 Father. 356 00:23:52,790 --> 00:23:54,000 You punk. 357 00:23:54,300 --> 00:23:57,129 You went stir-crazy for a woman and ended up killing me, 358 00:23:57,270 --> 00:23:58,669 and then you dare come here? 359 00:24:00,639 --> 00:24:03,169 You gave my daughter such a hard time. 360 00:24:04,639 --> 00:24:06,409 Do you think you'll get away with it? 361 00:24:09,740 --> 00:24:11,450 Die. 362 00:24:12,849 --> 00:24:14,819 I'm sorry. 363 00:24:16,149 --> 00:24:18,750 I can't give up on the hundreds of millions. 364 00:24:19,990 --> 00:24:21,159 Forgive me, Father. 365 00:24:21,319 --> 00:24:23,490 Die, you scumbag! 366 00:24:28,129 --> 00:24:29,800 Don't just stand there. 367 00:24:34,599 --> 00:24:37,510 - Put that bouquet inside. - Okay. 368 00:24:39,839 --> 00:24:42,940 - Can you serve the food I ordered? - Okay. 369 00:24:42,940 --> 00:24:44,379 - I'll bring that now. - Thanks. 370 00:24:53,349 --> 00:24:56,089 Who are you to act like you're in charge? 371 00:24:57,530 --> 00:24:58,829 Let go so we can talk. 372 00:24:58,829 --> 00:25:00,059 Darn you. 373 00:25:00,599 --> 00:25:01,930 I can't stand you. 374 00:25:04,169 --> 00:25:06,069 What son-in-law says that after showing up so late? 375 00:25:06,629 --> 00:25:09,139 Da Jung was alone all this time. You have no right to complain! 376 00:25:11,040 --> 00:25:12,740 Go and comfort her. 377 00:25:18,379 --> 00:25:19,950 This is unbelievable. 378 00:26:03,419 --> 00:26:04,730 Why are you here? 379 00:26:07,899 --> 00:26:10,129 What happened to your dad? 380 00:26:19,169 --> 00:26:22,040 Da Jung. It must be so hard. 381 00:26:25,210 --> 00:26:26,649 You must be so sad. 382 00:26:30,280 --> 00:26:32,389 Don't act like you care, you two-faced witch. 383 00:26:36,760 --> 00:26:38,629 My dad couldn't stand the sight of you. 384 00:26:39,730 --> 00:26:40,960 Am I sad? 385 00:26:42,000 --> 00:26:44,800 Yes. So sad I think I might lose my mind. 386 00:26:46,099 --> 00:26:49,669 I bet you're relieved my dad's dead and gone. 387 00:26:49,800 --> 00:26:51,440 Why would I feel relieved? 388 00:26:52,940 --> 00:26:54,609 Don't say such a thing. 389 00:26:54,680 --> 00:26:56,980 You called him a murderer when he wasn't. 390 00:26:57,750 --> 00:26:59,609 You wanted him out of your sight, 391 00:27:00,780 --> 00:27:02,250 and now he's dead. 392 00:27:03,319 --> 00:27:04,889 You must be overjoyed. 393 00:27:07,790 --> 00:27:08,889 Da Jung. 394 00:27:10,119 --> 00:27:11,159 Don't do this. 395 00:27:11,659 --> 00:27:13,730 Let's see Father off in peace. 396 00:27:14,300 --> 00:27:15,300 Shut your mouth. 397 00:27:16,129 --> 00:27:17,700 You can't help... 398 00:27:18,300 --> 00:27:20,000 but defend Se Ran? 399 00:27:21,639 --> 00:27:23,669 I couldn't find or reach you, and you show up now... 400 00:27:24,770 --> 00:27:25,839 and say what? 401 00:27:26,869 --> 00:27:30,109 You want to see my dad off in peace? 402 00:27:38,619 --> 00:27:40,290 Mr. Shin. 403 00:27:42,690 --> 00:27:44,790 Why did you die so soon, 404 00:27:47,059 --> 00:27:49,530 leaving Da Jung all on her own? 405 00:27:49,530 --> 00:27:51,030 Don't shed fake tears. 406 00:27:51,829 --> 00:27:54,440 I'm sick of you, so get out of here! 407 00:27:54,740 --> 00:27:55,839 Da Jung. 408 00:27:58,409 --> 00:27:59,540 Da Jung. 409 00:28:00,780 --> 00:28:03,109 Was Mr. Shin ill? 410 00:28:04,480 --> 00:28:06,750 How did he end up dead? 411 00:28:07,980 --> 00:28:09,450 Was there an accident? 412 00:28:10,079 --> 00:28:11,619 If it wasn't an accident... 413 00:28:11,619 --> 00:28:12,950 Why do you care? 414 00:28:13,649 --> 00:28:16,359 I'm done with your antics, so get out of here! 415 00:28:16,659 --> 00:28:19,990 Get lost. You wanted my dad dead! 416 00:28:29,500 --> 00:28:31,809 Yes. You're right. 417 00:28:32,940 --> 00:28:34,280 Your dad is... 418 00:28:34,280 --> 00:28:36,240 the murderer who killed my dad. 419 00:28:38,210 --> 00:28:40,149 It's only right he pays for it. 420 00:28:42,079 --> 00:28:43,349 Good riddance. 421 00:29:06,569 --> 00:29:10,510 (The Third Marriage) 422 00:29:10,849 --> 00:29:13,010 Da Jung. It's me. 423 00:29:13,180 --> 00:29:14,720 Are you awake? 424 00:29:14,980 --> 00:29:16,020 Mom. 425 00:29:16,349 --> 00:29:18,020 Are you keeping an eye on Choi Young Sik? 426 00:29:18,419 --> 00:29:20,760 We must catch the culprit behind the warehouse incident. 427 00:29:20,919 --> 00:29:23,819 To catch a tiger, you must venture into its den. 428 00:29:23,960 --> 00:29:26,589 We're investigating Shin Duk Soo's death. 429 00:29:26,589 --> 00:29:28,260 Do you recognize this? 430 00:29:28,430 --> 00:29:29,460 What about it? 431 00:29:29,460 --> 00:29:31,300 I need you to come with us to the station. 432 00:29:32,129 --> 00:29:34,369 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 28293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.