Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,640 --> 00:00:11,210
(Episode 40)
2
00:00:15,979 --> 00:00:17,479
We should've called for an ambulance.
3
00:00:18,780 --> 00:00:21,149
I have to do it.
I'll report the accident.
4
00:00:22,649 --> 00:00:23,819
Have you lost your mind?
5
00:00:25,120 --> 00:00:27,760
What got into you? He could've died.
6
00:00:28,019 --> 00:00:30,030
What's the point in reporting it now?
7
00:00:31,859 --> 00:00:35,030
Everything we did will come out.
8
00:00:35,499 --> 00:00:38,370
Oh... You can turn yourself in.
9
00:00:39,539 --> 00:00:41,739
What? "We?"
10
00:00:42,239 --> 00:00:43,339
Am I wrong?
11
00:00:43,870 --> 00:00:46,209
You were right there with me.
12
00:00:46,479 --> 00:00:48,680
You saw Shin Duk Soo fall
to the ground and bleed,
13
00:00:48,680 --> 00:00:49,949
but you did nothing to help him.
14
00:00:50,209 --> 00:00:52,150
You fled the scene too.
15
00:00:53,550 --> 00:00:56,489
It's too late to back out now.
16
00:00:58,959 --> 00:00:59,989
Kang Se Ran.
17
00:01:00,519 --> 00:01:03,430
Are you going to take me down with you?
18
00:01:03,589 --> 00:01:06,129
I'm saying you were there too.
19
00:01:07,260 --> 00:01:09,070
If we did anything wrong,
20
00:01:09,769 --> 00:01:11,129
we're accomplices.
21
00:01:11,129 --> 00:01:14,369
- Kang Se Ran!
- There's no need to shout.
22
00:01:17,069 --> 00:01:20,640
We didn't commit any crime.
23
00:01:22,179 --> 00:01:23,550
You saw for yourself.
24
00:01:24,750 --> 00:01:25,920
Shin Duk Soo.
25
00:01:26,720 --> 00:01:30,190
He lost his balance,
and purely on his own,
26
00:01:30,590 --> 00:01:31,789
he fell and died.
27
00:01:31,789 --> 00:01:34,060
You grabbed his leg
when he tried to walk off.
28
00:01:34,289 --> 00:01:35,830
You made him fall over.
29
00:01:36,390 --> 00:01:37,890
Is that what you saw?
30
00:01:39,800 --> 00:01:41,330
Then you're mistaken.
31
00:01:43,300 --> 00:01:44,399
What?
32
00:01:44,869 --> 00:01:46,000
When did I do that?
33
00:01:50,269 --> 00:01:51,709
There's no need to be afraid.
34
00:01:52,709 --> 00:01:54,440
Even if we're charged,
35
00:01:54,909 --> 00:01:56,980
everything is circumstantial.
36
00:01:58,409 --> 00:01:59,450
Am I wrong?
37
00:01:59,819 --> 00:02:03,519
How can you be
so level-headed in this situation?
38
00:02:04,819 --> 00:02:06,420
Someone's life is at stake.
39
00:02:08,159 --> 00:02:09,390
I'm astonished.
40
00:02:09,730 --> 00:02:10,759
Are you?
41
00:02:11,390 --> 00:02:13,759
Then shall I report what happened...
42
00:02:14,200 --> 00:02:15,360
at the police station?
43
00:02:17,469 --> 00:02:19,700
"I just stood there to one side."
44
00:02:19,869 --> 00:02:22,410
"I didn't commit any crime."
Try saying that.
45
00:02:22,869 --> 00:02:24,070
As if the police...
46
00:02:25,269 --> 00:02:26,580
would believe you.
47
00:02:30,950 --> 00:02:32,010
Darn it.
48
00:02:40,519 --> 00:02:43,890
Hey. Where are you going
this late at night?
49
00:02:44,230 --> 00:02:47,600
Mother. My dad's at the ER.
50
00:02:48,059 --> 00:02:50,600
What? How come?
51
00:02:50,800 --> 00:02:51,869
I don't know.
52
00:02:52,130 --> 00:02:53,999
He's hurt, and I must go to find out.
53
00:02:56,939 --> 00:02:58,969
Oh, my gosh. That's terrible.
54
00:02:59,679 --> 00:03:02,779
Why isn't Sang Chul home yet?
55
00:03:05,450 --> 00:03:08,219
Mr. Shin. Please wake up.
56
00:03:08,950 --> 00:03:10,519
Da Jung is on her way.
57
00:03:11,019 --> 00:03:13,989
Hang in there a little longer.
58
00:03:44,320 --> 00:03:45,959
Da Jung.
59
00:03:47,320 --> 00:03:48,390
Yes, Da Jung.
60
00:03:49,089 --> 00:03:52,330
She's on her way now. Hang in there.
61
00:03:58,999 --> 00:04:00,040
What?
62
00:04:03,570 --> 00:04:04,809
Se Ran...
63
00:04:07,040 --> 00:04:08,239
Se Ran...
64
00:04:09,950 --> 00:04:11,550
Se...
65
00:04:13,420 --> 00:04:14,480
Ran...
66
00:04:16,119 --> 00:04:17,119
She...
67
00:04:30,400 --> 00:04:31,600
Ms. Shin.
68
00:04:33,199 --> 00:04:34,199
Ms. Shin!
69
00:05:06,569 --> 00:05:08,069
Don't, Sang Chul.
70
00:05:10,069 --> 00:05:11,840
I'm scared to death too.
71
00:05:13,179 --> 00:05:14,879
Once we marry,
72
00:05:15,710 --> 00:05:17,749
I plan to say you were never married.
73
00:05:17,910 --> 00:05:21,520
We'll say Song Yi
is your older brother's daughter.
74
00:05:22,379 --> 00:05:23,889
And that he's dead.
75
00:05:24,090 --> 00:05:27,619
You'll tell a preposterous lie like that
to dupe Madam Yoon...
76
00:05:29,119 --> 00:05:30,759
and marry me?
77
00:05:34,199 --> 00:05:36,129
Don't you want to marry me?
78
00:05:37,900 --> 00:05:41,300
Don't you want to marry the heiress
who'll get hundreds of millions?
79
00:05:42,100 --> 00:05:46,139
Do you think my grandma will accept you
if we tell her the truth?
80
00:05:49,179 --> 00:05:50,249
She wouldn't.
81
00:05:50,579 --> 00:05:51,710
We didn't...
82
00:05:53,619 --> 00:05:55,119
meet Shin Duk Soo today.
83
00:05:56,819 --> 00:05:59,460
It'll be fine
as long as you and I keep quiet.
84
00:06:00,790 --> 00:06:02,189
There are no witnesses,
85
00:06:03,259 --> 00:06:05,460
evidence, or anything.
86
00:06:07,300 --> 00:06:08,329
Do you think...
87
00:06:09,770 --> 00:06:11,300
my father-in-law is really dead?
88
00:06:19,239 --> 00:06:20,639
(MIRAERO Gene Testing Lab)
89
00:06:22,550 --> 00:06:24,280
Yes. He has to die.
90
00:06:26,179 --> 00:06:27,319
He has to.
91
00:06:32,889 --> 00:06:33,920
(MIRAERO Gene Testing Lab)
92
00:06:41,730 --> 00:06:42,970
What is it?
93
00:06:43,030 --> 00:06:45,770
Tell me why you stole it
from Da Jung's dad.
94
00:06:49,509 --> 00:06:50,540
It's nothing.
95
00:06:51,470 --> 00:06:52,809
You don't need to know about it.
96
00:07:04,420 --> 00:07:05,449
Dad.
97
00:07:06,259 --> 00:07:08,960
Dad. Da Jung's here.
98
00:07:09,329 --> 00:07:11,860
Dad. Wake up.
99
00:07:12,189 --> 00:07:14,230
Dad.
100
00:07:14,629 --> 00:07:17,499
We could've saved him
if we found him 30 minutes sooner.
101
00:07:19,100 --> 00:07:20,139
I'm sorry.
102
00:07:22,170 --> 00:07:23,610
October 29, 2021...
103
00:07:23,610 --> 00:07:25,739
No. Don't announce him dead.
104
00:07:26,210 --> 00:07:29,040
My dad's not dead. He can live.
105
00:07:29,809 --> 00:07:31,449
Please don't give up.
106
00:07:31,449 --> 00:07:32,920
My dad won't die!
107
00:07:33,980 --> 00:07:36,350
Dad, open your eyes.
108
00:07:36,619 --> 00:07:38,319
You can't be here like this.
109
00:07:38,619 --> 00:07:41,960
Dad. Open your eyes, please!
110
00:07:42,489 --> 00:07:43,629
Da Jung.
111
00:07:44,189 --> 00:07:45,230
No.
112
00:07:46,129 --> 00:07:47,900
I can't let him go like this.
113
00:07:48,960 --> 00:07:53,470
Dad. I never got to apologize.
114
00:07:54,540 --> 00:07:56,110
You can't die...
115
00:07:56,309 --> 00:07:58,809
when the last thing I said to you
was so scathing.
116
00:07:59,239 --> 00:08:00,739
I'm sorry, Dad.
117
00:08:00,939 --> 00:08:03,379
Wake up. Dad!
118
00:08:03,809 --> 00:08:05,410
Dad, please.
119
00:08:06,379 --> 00:08:07,420
Dad!
120
00:08:08,280 --> 00:08:09,550
Dad.
121
00:08:10,389 --> 00:08:12,489
Dad, wake up!
122
00:08:40,819 --> 00:08:42,689
The person is unable to...
123
00:08:43,949 --> 00:08:48,219
Why did Sang Chul stay out
on a night like this?
124
00:08:48,219 --> 00:08:49,490
Oh, my gosh.
125
00:08:52,030 --> 00:08:53,059
Gosh.
126
00:08:54,829 --> 00:08:56,199
Where were you?
127
00:08:56,670 --> 00:08:58,829
Why are you home only now?
128
00:08:59,300 --> 00:09:00,500
Were you with Se Ran?
129
00:09:03,809 --> 00:09:04,809
Yes.
130
00:09:15,079 --> 00:09:17,390
What's the matter?
131
00:09:22,559 --> 00:09:23,559
Mom.
132
00:09:24,729 --> 00:09:25,790
What should I do?
133
00:09:26,630 --> 00:09:30,429
What the heck did you do?
Your clothes are so dirty.
134
00:09:30,630 --> 00:09:31,900
What on earth...
135
00:09:32,270 --> 00:09:35,170
My gosh. Sang Chul.
136
00:09:35,939 --> 00:09:37,069
What's this?
137
00:09:37,209 --> 00:09:39,510
Why is there blood on your clothes?
138
00:09:53,959 --> 00:09:55,620
I couldn't reach her all night.
139
00:09:55,990 --> 00:09:58,559
What happened after she left with Duk Soo?
140
00:10:02,030 --> 00:10:04,500
Se Ran isn't in her room.
Did she not come home last night?
141
00:10:05,170 --> 00:10:06,540
No.
142
00:10:07,599 --> 00:10:08,800
I mean,
143
00:10:09,339 --> 00:10:12,170
she left at dawn to exercise.
144
00:10:12,270 --> 00:10:13,309
Did she?
145
00:10:13,910 --> 00:10:17,150
What's the occasion?
She never wakes up this early.
146
00:10:18,209 --> 00:10:21,579
I have no idea. It must be a miracle.
147
00:10:24,550 --> 00:10:26,420
Madam. Mr. Wang's calling.
148
00:10:26,420 --> 00:10:28,920
Is he? Was An Na badly hurt?
149
00:10:28,920 --> 00:10:30,030
Pick up.
150
00:10:31,959 --> 00:10:33,099
Mr. Wang.
151
00:10:33,429 --> 00:10:37,469
I was about to call to ask how An Na...
152
00:10:39,500 --> 00:10:41,839
What did you just say?
153
00:10:42,270 --> 00:10:44,069
Why? What's wrong?
154
00:10:44,870 --> 00:10:46,809
She got found out.
155
00:10:47,609 --> 00:10:49,750
Where should I run to?
156
00:10:50,979 --> 00:10:54,120
Mr. Shin is dead?
157
00:10:54,849 --> 00:10:55,849
What?
158
00:10:57,550 --> 00:10:58,819
Okay, bye.
159
00:11:02,359 --> 00:11:05,260
Shin Duk Soo is dead.
160
00:11:06,459 --> 00:11:09,670
Why would he suddenly die?
161
00:11:11,000 --> 00:11:14,839
Do you mean Da Jung's dad Shin Duk Soo?
162
00:11:16,839 --> 00:11:20,109
Why would he die just like that?
Goodness.
163
00:11:20,240 --> 00:11:22,609
He was fine just yesterday.
164
00:11:22,609 --> 00:11:23,849
What on earth happened?
165
00:11:25,550 --> 00:11:29,150
Shin is Da Jung's dad?
166
00:11:34,490 --> 00:11:35,760
Hey, Se Ran.
167
00:11:37,589 --> 00:11:41,130
Why are you dressed like that
when you went to exercise?
168
00:12:01,880 --> 00:12:03,050
What happened?
169
00:12:03,349 --> 00:12:06,020
Shin Duk Soo ended up dead
after he left with you.
170
00:12:06,920 --> 00:12:07,990
He's dead?
171
00:12:12,490 --> 00:12:13,530
What a relief.
172
00:12:14,130 --> 00:12:15,160
What?
173
00:12:16,300 --> 00:12:17,370
How could you?
174
00:12:17,829 --> 00:12:20,900
You can't say
it's a relief someone's dead.
175
00:12:21,199 --> 00:12:22,400
What's wrong with you?
176
00:12:22,400 --> 00:12:23,410
Mom.
177
00:12:24,109 --> 00:12:26,579
Don't you want your daughter to survive?
178
00:12:27,540 --> 00:12:29,010
If Shin Duk Soo lived,
179
00:12:29,650 --> 00:12:32,750
we'd have to go to prison, okay?
180
00:12:34,420 --> 00:12:35,679
Yes, true, but still.
181
00:12:37,949 --> 00:12:39,550
What on earth happened?
182
00:12:41,160 --> 00:12:44,290
Did you do it?
183
00:12:47,000 --> 00:12:48,059
By mistake.
184
00:12:48,929 --> 00:12:50,530
I didn't mean him to die.
185
00:12:51,370 --> 00:12:52,400
Oh, dear.
186
00:12:53,370 --> 00:12:56,199
What should I do about this?
187
00:12:58,240 --> 00:13:01,109
Even if it were a mistake,
188
00:13:01,839 --> 00:13:04,650
this is the second time
you caused someone to die.
189
00:13:05,380 --> 00:13:06,449
Oh, gosh.
190
00:13:08,780 --> 00:13:11,890
The baby you had and then Da Jung's dad.
191
00:13:13,390 --> 00:13:15,490
That's two already.
192
00:13:21,030 --> 00:13:22,030
How did you...
193
00:13:23,329 --> 00:13:25,099
find out he was dead?
194
00:13:27,069 --> 00:13:30,469
Wang Yo Han called from the hospital.
195
00:13:30,740 --> 00:13:31,740
Wang Yo Han?
196
00:13:32,469 --> 00:13:34,979
His daughter was here yesterday,
197
00:13:35,209 --> 00:13:37,150
and she found the photo of your dad.
198
00:13:37,880 --> 00:13:39,750
I tried to get it back from her,
199
00:13:39,920 --> 00:13:41,849
and she got hurt and was taken to the ER.
200
00:13:44,790 --> 00:13:45,819
The photo.
201
00:13:46,089 --> 00:13:49,459
You faked a photo and a DNA report.
202
00:13:52,589 --> 00:13:53,660
What's wrong?
203
00:13:53,660 --> 00:13:55,929
The photo. Oh, no.
204
00:14:00,140 --> 00:14:01,240
Dad.
205
00:14:03,969 --> 00:14:05,209
I'm sorry.
206
00:14:10,650 --> 00:14:12,079
I'm sorry.
207
00:14:12,349 --> 00:14:14,050
My miserable past...
208
00:14:14,380 --> 00:14:15,949
was all your fault.
209
00:14:16,750 --> 00:14:18,949
You were the root of my unhappiness.
210
00:14:21,319 --> 00:14:22,390
Da Jung.
211
00:14:22,559 --> 00:14:23,990
I'm sorry.
212
00:14:25,359 --> 00:14:26,829
I'm sorry, Dad.
213
00:14:27,729 --> 00:14:29,530
Please give me a chance.
214
00:14:29,559 --> 00:14:32,130
- I'm sorry.
- A chance to beg for forgiveness.
215
00:14:33,500 --> 00:14:34,599
Dad.
216
00:14:52,920 --> 00:14:54,059
Dad.
217
00:15:06,069 --> 00:15:10,040
I'd invited Da Jung and Song Yi
to mine for dinner today.
218
00:15:10,040 --> 00:15:11,069
You and I...
219
00:15:14,439 --> 00:15:15,510
What?
220
00:15:16,780 --> 00:15:19,349
Da Jung's father died?
221
00:15:19,949 --> 00:15:21,280
Yes.
222
00:15:21,750 --> 00:15:24,250
He died out of the blue last night.
223
00:15:24,520 --> 00:15:25,990
How come?
224
00:15:26,219 --> 00:15:28,089
Da Jung must be distraught.
225
00:15:29,319 --> 00:15:32,059
I meant to meet him but never got to.
226
00:15:33,260 --> 00:15:36,929
I have a lot to do. Let's hang up.
227
00:15:41,500 --> 00:15:43,069
You won't come with me?
228
00:15:46,069 --> 00:15:47,679
I'm too scared to face him.
229
00:15:49,439 --> 00:15:50,479
I can't go.
230
00:15:50,679 --> 00:15:53,679
You fool. Why did you go and do that?
231
00:15:54,050 --> 00:15:57,390
Even if it had been a mistake,
you should've called the paramedics...
232
00:15:57,390 --> 00:15:58,949
and helped him out.
233
00:15:58,949 --> 00:16:01,260
Why did you run away?
234
00:16:02,520 --> 00:16:03,959
I was going to call for help.
235
00:16:03,959 --> 00:16:06,959
But it looked like he wasn't breathing.
236
00:16:06,959 --> 00:16:09,900
That would end in a prison sentence.
237
00:16:10,270 --> 00:16:11,870
How could I give up
on hundreds of millions?
238
00:16:11,870 --> 00:16:13,370
How can you say that?
239
00:16:13,569 --> 00:16:17,270
A person's life is more important
than any sum of money.
240
00:16:19,109 --> 00:16:21,809
If you were in that situation,
you'd have listened to Se Ran too.
241
00:16:22,479 --> 00:16:24,880
She said we should keep it a secret...
242
00:16:25,150 --> 00:16:27,719
or her grandma would never let us marry.
243
00:16:29,219 --> 00:16:30,449
Oh, I don't know.
244
00:16:31,550 --> 00:16:34,859
What do you think will happen now?
245
00:16:35,689 --> 00:16:39,329
Se Ran said it'd be fine
since there were no witnesses or proof.
246
00:16:40,530 --> 00:16:41,530
Mom.
247
00:16:41,859 --> 00:16:44,569
Se Ran and I were never at the park.
248
00:16:44,569 --> 00:16:46,699
So you must pretend to be clueless.
249
00:16:47,640 --> 00:16:48,939
Especially around Da Jung.
250
00:16:50,140 --> 00:16:53,579
We've crossed the river,
and there's no turning back.
251
00:16:54,240 --> 00:16:57,010
Since it came to this,
252
00:16:57,349 --> 00:17:01,319
you must divorce Da Jung
and cling to Se Ran for all you're worth.
253
00:17:01,620 --> 00:17:04,719
That's our only way out, okay?
254
00:17:04,949 --> 00:17:05,949
Okay.
255
00:17:11,459 --> 00:17:15,300
An Na, let me see. Were you badly hurt?
256
00:17:15,460 --> 00:17:18,230
My poor princess hurt her arm.
257
00:17:18,970 --> 00:17:20,700
I cried.
258
00:17:20,700 --> 00:17:22,800
Who did this to our princess?
259
00:17:23,169 --> 00:17:24,839
The restaurant lady.
260
00:17:25,639 --> 00:17:27,440
She chased me.
261
00:17:27,510 --> 00:17:29,079
- Gosh.
- Oh, dear.
262
00:17:30,680 --> 00:17:32,849
Is Yo Han at the funeral hall?
263
00:17:33,319 --> 00:17:35,379
He said he must help
because there was no one else.
264
00:17:35,649 --> 00:17:39,319
(Emergency Medical Center)
265
00:17:51,329 --> 00:17:52,669
How did you find out?
266
00:17:53,500 --> 00:17:55,970
He hasn't seen the photo yet.
267
00:17:57,440 --> 00:17:58,710
I asked how you found out.
268
00:18:01,639 --> 00:18:03,210
My mom told me.
269
00:18:04,809 --> 00:18:06,950
I'm here because my mom said
she got An Na hurt,
270
00:18:07,520 --> 00:18:08,849
and I got worried.
271
00:18:11,119 --> 00:18:12,990
An Na was treated, and she went home.
272
00:18:13,960 --> 00:18:15,359
I'm so sorry.
273
00:18:16,389 --> 00:18:17,859
Was she badly hurt?
274
00:18:18,430 --> 00:18:20,329
It wasn't too bad. Don't worry.
275
00:18:21,000 --> 00:18:22,099
Wait.
276
00:18:25,629 --> 00:18:27,040
Shin Duk Soo.
277
00:18:28,240 --> 00:18:29,770
He's dead?
278
00:18:31,440 --> 00:18:32,470
Yes.
279
00:18:34,040 --> 00:18:35,240
How did he...
280
00:18:37,480 --> 00:18:38,809
die so suddenly?
281
00:18:39,909 --> 00:18:43,290
I don't know. The police will find out...
282
00:18:43,889 --> 00:18:45,419
what actually happened.
283
00:18:45,589 --> 00:18:46,690
The police?
284
00:18:51,059 --> 00:18:52,589
How is Da Jung doing?
285
00:18:53,930 --> 00:18:55,399
She must be distraught.
286
00:18:58,030 --> 00:18:59,399
She's with the detectives.
287
00:19:00,270 --> 00:19:01,270
What?
288
00:19:04,069 --> 00:19:05,740
What? An autopsy?
289
00:19:05,940 --> 00:19:08,639
Don't you want to know
if it was an accident or intentional?
290
00:19:09,040 --> 00:19:13,419
If it wasn't an accident,
you mean someone could've killed my dad?
291
00:19:13,619 --> 00:19:15,280
We don't know just yet.
292
00:19:15,649 --> 00:19:17,990
We do autopsies
to identify the cause of death.
293
00:19:18,550 --> 00:19:20,589
He was found in a remote area,
294
00:19:20,889 --> 00:19:23,490
and the security cameras were broken,
295
00:19:23,829 --> 00:19:25,559
so it won't be easy, but still.
296
00:19:27,329 --> 00:19:31,329
Did your father
have any enemies or grudges?
297
00:19:31,829 --> 00:19:34,470
No. He's not that kind of person.
298
00:19:36,940 --> 00:19:38,639
Your name is Jung Da Jung?
299
00:19:40,040 --> 00:19:42,040
- Yes.
- You're not on the deceased's...
300
00:19:42,040 --> 00:19:43,309
family relation certificate.
301
00:19:43,550 --> 00:19:45,550
Where were you last night?
302
00:19:46,649 --> 00:19:47,649
Me?
303
00:19:47,849 --> 00:19:50,290
We don't have the exact time of death yet,
304
00:19:50,290 --> 00:19:54,290
but tell us where you were last night,
with whom, and what you did.
305
00:19:55,990 --> 00:19:59,190
I was at home.
Then I went to my dad's briefly.
306
00:19:59,329 --> 00:20:01,800
He wasn't there,
so I went right back home.
307
00:20:07,899 --> 00:20:09,770
Shin Duk Soo came in early today.
308
00:20:10,339 --> 00:20:12,970
Where can I go to collect his belongings?
309
00:20:14,079 --> 00:20:15,309
Who are you?
310
00:20:17,950 --> 00:20:19,680
I'm as good as family.
311
00:20:20,220 --> 00:20:23,490
His daughter's busy
with funeral arrangements,
312
00:20:23,490 --> 00:20:25,450
so I came instead.
313
00:20:26,589 --> 00:20:29,089
The detective took everything.
314
00:20:30,790 --> 00:20:32,990
- What?
- Is that a problem?
315
00:20:32,990 --> 00:20:36,359
Oh, no. If the detective got that photo...
316
00:20:36,359 --> 00:20:38,300
No. I'll...
317
00:20:39,770 --> 00:20:40,899
tell his daughter.
318
00:21:09,460 --> 00:21:12,599
You should get some rest
before the visitors pile in.
319
00:21:13,069 --> 00:21:14,500
I'll stand watch.
320
00:21:14,569 --> 00:21:18,010
I thought you'd gone home.
Why are you back already?
321
00:21:19,169 --> 00:21:20,609
I knew you'd be alone.
322
00:21:21,909 --> 00:21:24,710
I know how scary that is.
323
00:21:27,079 --> 00:21:28,579
I deserve to be alone.
324
00:21:29,980 --> 00:21:31,690
I broke my dad's heart.
325
00:21:32,290 --> 00:21:33,720
Don't say that.
326
00:21:34,619 --> 00:21:36,359
He got to see you before he died,
327
00:21:37,030 --> 00:21:39,059
and I'm sure that made him happy.
328
00:21:41,159 --> 00:21:42,230
No.
329
00:21:44,470 --> 00:21:47,200
Do you know
what the last thing I said to him was?
330
00:21:51,809 --> 00:21:53,909
"You were the root of my unhappiness."
331
00:21:56,079 --> 00:21:57,809
"This happened because of you."
332
00:22:00,680 --> 00:22:02,419
If we hadn't found each other,
333
00:22:03,819 --> 00:22:05,690
he'd have died in peace.
334
00:22:09,619 --> 00:22:11,730
When my first child died,
335
00:22:13,190 --> 00:22:14,930
I thought the same.
336
00:22:17,599 --> 00:22:19,930
My heart ached so much...
337
00:22:20,899 --> 00:22:22,399
that I thought
I shouldn't have had the baby.
338
00:22:24,040 --> 00:22:25,510
I shouldn't have gotten married.
339
00:22:27,240 --> 00:22:28,809
I shouldn't have gone to the US.
340
00:22:31,250 --> 00:22:32,280
But...
341
00:22:33,379 --> 00:22:35,149
I realized once time had passed.
342
00:22:38,389 --> 00:22:40,359
That the time I'd spent with my child...
343
00:22:41,919 --> 00:22:43,020
were actually...
344
00:22:44,059 --> 00:22:45,129
so very bright,
345
00:22:46,559 --> 00:22:48,430
dazzling, and full of joy.
346
00:22:49,859 --> 00:22:52,230
I'm sure that's how your father felt.
347
00:22:53,639 --> 00:22:55,300
He'd have been relieved...
348
00:22:56,270 --> 00:22:57,569
to have found you before he died.
349
00:22:59,040 --> 00:23:02,240
That the time
he spent with you made him happy.
350
00:23:04,010 --> 00:23:05,579
That's what he'll have thought.
351
00:23:15,490 --> 00:23:16,859
Oh, my gosh.
352
00:23:18,530 --> 00:23:20,899
Poor you, Da Jung.
353
00:23:21,530 --> 00:23:23,159
I don't believe this.
354
00:23:24,129 --> 00:23:25,200
Mother.
355
00:23:49,819 --> 00:23:50,829
Father.
356
00:23:52,790 --> 00:23:54,000
You punk.
357
00:23:54,300 --> 00:23:57,129
You went stir-crazy for a woman
and ended up killing me,
358
00:23:57,270 --> 00:23:58,669
and then you dare come here?
359
00:24:00,639 --> 00:24:03,169
You gave my daughter such a hard time.
360
00:24:04,639 --> 00:24:06,409
Do you think you'll get away with it?
361
00:24:09,740 --> 00:24:11,450
Die.
362
00:24:12,849 --> 00:24:14,819
I'm sorry.
363
00:24:16,149 --> 00:24:18,750
I can't give up on
the hundreds of millions.
364
00:24:19,990 --> 00:24:21,159
Forgive me, Father.
365
00:24:21,319 --> 00:24:23,490
Die, you scumbag!
366
00:24:28,129 --> 00:24:29,800
Don't just stand there.
367
00:24:34,599 --> 00:24:37,510
- Put that bouquet inside.
- Okay.
368
00:24:39,839 --> 00:24:42,940
- Can you serve the food I ordered?
- Okay.
369
00:24:42,940 --> 00:24:44,379
- I'll bring that now.
- Thanks.
370
00:24:53,349 --> 00:24:56,089
Who are you to act like you're in charge?
371
00:24:57,530 --> 00:24:58,829
Let go so we can talk.
372
00:24:58,829 --> 00:25:00,059
Darn you.
373
00:25:00,599 --> 00:25:01,930
I can't stand you.
374
00:25:04,169 --> 00:25:06,069
What son-in-law says that
after showing up so late?
375
00:25:06,629 --> 00:25:09,139
Da Jung was alone all this time.
You have no right to complain!
376
00:25:11,040 --> 00:25:12,740
Go and comfort her.
377
00:25:18,379 --> 00:25:19,950
This is unbelievable.
378
00:26:03,419 --> 00:26:04,730
Why are you here?
379
00:26:07,899 --> 00:26:10,129
What happened to your dad?
380
00:26:19,169 --> 00:26:22,040
Da Jung. It must be so hard.
381
00:26:25,210 --> 00:26:26,649
You must be so sad.
382
00:26:30,280 --> 00:26:32,389
Don't act like you care,
you two-faced witch.
383
00:26:36,760 --> 00:26:38,629
My dad couldn't stand the sight of you.
384
00:26:39,730 --> 00:26:40,960
Am I sad?
385
00:26:42,000 --> 00:26:44,800
Yes. So sad I think I might lose my mind.
386
00:26:46,099 --> 00:26:49,669
I bet you're relieved
my dad's dead and gone.
387
00:26:49,800 --> 00:26:51,440
Why would I feel relieved?
388
00:26:52,940 --> 00:26:54,609
Don't say such a thing.
389
00:26:54,680 --> 00:26:56,980
You called him a murderer when he wasn't.
390
00:26:57,750 --> 00:26:59,609
You wanted him out of your sight,
391
00:27:00,780 --> 00:27:02,250
and now he's dead.
392
00:27:03,319 --> 00:27:04,889
You must be overjoyed.
393
00:27:07,790 --> 00:27:08,889
Da Jung.
394
00:27:10,119 --> 00:27:11,159
Don't do this.
395
00:27:11,659 --> 00:27:13,730
Let's see Father off in peace.
396
00:27:14,300 --> 00:27:15,300
Shut your mouth.
397
00:27:16,129 --> 00:27:17,700
You can't help...
398
00:27:18,300 --> 00:27:20,000
but defend Se Ran?
399
00:27:21,639 --> 00:27:23,669
I couldn't find or reach you,
and you show up now...
400
00:27:24,770 --> 00:27:25,839
and say what?
401
00:27:26,869 --> 00:27:30,109
You want to see my dad off in peace?
402
00:27:38,619 --> 00:27:40,290
Mr. Shin.
403
00:27:42,690 --> 00:27:44,790
Why did you die so soon,
404
00:27:47,059 --> 00:27:49,530
leaving Da Jung all on her own?
405
00:27:49,530 --> 00:27:51,030
Don't shed fake tears.
406
00:27:51,829 --> 00:27:54,440
I'm sick of you, so get out of here!
407
00:27:54,740 --> 00:27:55,839
Da Jung.
408
00:27:58,409 --> 00:27:59,540
Da Jung.
409
00:28:00,780 --> 00:28:03,109
Was Mr. Shin ill?
410
00:28:04,480 --> 00:28:06,750
How did he end up dead?
411
00:28:07,980 --> 00:28:09,450
Was there an accident?
412
00:28:10,079 --> 00:28:11,619
If it wasn't an accident...
413
00:28:11,619 --> 00:28:12,950
Why do you care?
414
00:28:13,649 --> 00:28:16,359
I'm done with your antics,
so get out of here!
415
00:28:16,659 --> 00:28:19,990
Get lost. You wanted my dad dead!
416
00:28:29,500 --> 00:28:31,809
Yes. You're right.
417
00:28:32,940 --> 00:28:34,280
Your dad is...
418
00:28:34,280 --> 00:28:36,240
the murderer who killed my dad.
419
00:28:38,210 --> 00:28:40,149
It's only right he pays for it.
420
00:28:42,079 --> 00:28:43,349
Good riddance.
421
00:29:06,569 --> 00:29:10,510
(The Third Marriage)
422
00:29:10,849 --> 00:29:13,010
Da Jung. It's me.
423
00:29:13,180 --> 00:29:14,720
Are you awake?
424
00:29:14,980 --> 00:29:16,020
Mom.
425
00:29:16,349 --> 00:29:18,020
Are you keeping an eye on Choi Young Sik?
426
00:29:18,419 --> 00:29:20,760
We must catch the culprit
behind the warehouse incident.
427
00:29:20,919 --> 00:29:23,819
To catch a tiger,
you must venture into its den.
428
00:29:23,960 --> 00:29:26,589
We're investigating Shin Duk Soo's death.
429
00:29:26,589 --> 00:29:28,260
Do you recognize this?
430
00:29:28,430 --> 00:29:29,460
What about it?
431
00:29:29,460 --> 00:29:31,300
I need you to come with us to the station.
432
00:29:32,129 --> 00:29:34,369
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
28293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.