Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,510 --> 00:00:11,009
(Episode 39)
2
00:00:11,009 --> 00:00:12,280
She forged a photo...
3
00:00:15,580 --> 00:00:18,180
and the DNA test results.
4
00:00:20,979 --> 00:00:23,350
How could she do that and dupe everyone?
5
00:00:33,300 --> 00:00:34,400
Kang Se Ran.
6
00:00:35,330 --> 00:00:37,100
You'll pay dearly for this.
7
00:00:42,540 --> 00:00:43,610
Shin Duk Soo.
8
00:00:44,870 --> 00:00:46,379
I must see him.
9
00:01:00,890 --> 00:01:01,919
Mr. Shin.
10
00:01:05,629 --> 00:01:07,229
Where are you going?
11
00:01:08,529 --> 00:01:10,000
Let's have a chat.
12
00:01:14,140 --> 00:01:17,340
Have a chat? Yes, we must.
13
00:01:18,140 --> 00:01:19,340
In front of Madam Yoon.
14
00:01:20,840 --> 00:01:22,409
In front of my grandma?
15
00:01:27,280 --> 00:01:28,679
Do you want to know what this is?
16
00:01:29,149 --> 00:01:30,149
No.
17
00:01:31,119 --> 00:01:33,890
You forged it already,
so I don't have to say what it is.
18
00:01:35,190 --> 00:01:36,289
What do you mean "forge?"
19
00:01:37,230 --> 00:01:40,899
You went to such lengths
to pretend to be what you're not.
20
00:01:42,060 --> 00:01:43,099
Come with me.
21
00:01:43,869 --> 00:01:45,030
Madam Yoon...
22
00:01:47,569 --> 00:01:50,940
No, my mother will know
what you truly are.
23
00:01:56,209 --> 00:01:57,409
Wait, Mr. Shin.
24
00:01:57,849 --> 00:01:59,179
Wait.
25
00:02:01,349 --> 00:02:02,989
You seem to be mistaken.
26
00:02:02,989 --> 00:02:04,250
Whether I'm mistaken or not,
27
00:02:04,250 --> 00:02:06,060
let's figure it out
in front of Madam Yoon.
28
00:02:13,629 --> 00:02:16,899
Mom. Shin Duk Soo figured out he was
Madam Yoon's biological son.
29
00:02:17,469 --> 00:02:18,969
Get Grandma out of there.
30
00:02:19,399 --> 00:02:20,899
We can't let them meet.
31
00:02:21,999 --> 00:02:25,140
Oh, dear. This is bad. What should I do?
32
00:02:25,679 --> 00:02:28,980
Where... Where's my mother-in-law?
33
00:02:29,249 --> 00:02:32,380
She went into one of the dining rooms
to greet some guests.
34
00:02:33,279 --> 00:02:34,980
An assemblyman and his wife.
35
00:02:34,980 --> 00:02:38,189
Goodness. Oh, dear.
36
00:02:40,360 --> 00:02:41,589
What do you want to eat?
37
00:02:42,559 --> 00:02:43,630
Gimbap.
38
00:02:44,330 --> 00:02:45,360
Okay.
39
00:02:45,700 --> 00:02:48,999
I'll make you gimbap
with lots of spinach and carrots.
40
00:02:48,999 --> 00:02:52,230
No. I don't like spinach.
41
00:02:53,570 --> 00:02:55,640
Then mini gimbap with beef inside?
42
00:02:55,769 --> 00:02:57,239
Yes!
43
00:02:57,410 --> 00:02:58,709
Let's go inside.
44
00:02:59,110 --> 00:03:00,980
We have a little lady guest.
45
00:03:00,980 --> 00:03:02,749
- How are you?
- Thank you.
46
00:03:04,050 --> 00:03:07,420
Oh, my dear An Na's here.
47
00:03:07,619 --> 00:03:08,649
What's the occasion?
48
00:03:08,880 --> 00:03:12,149
Her tutor had to take the day off,
so I picked her up from childcare.
49
00:03:12,290 --> 00:03:14,459
I see. Well done.
50
00:03:14,519 --> 00:03:16,989
Will you play with me, Grandma?
51
00:03:17,260 --> 00:03:18,790
Of course I will.
52
00:03:19,200 --> 00:03:23,369
I'd be so pleased if An Na
would play with this old grandma.
53
00:03:25,499 --> 00:03:29,309
While Dad works, be a good girl
and have fun with Grandma.
54
00:03:29,510 --> 00:03:30,540
Okay.
55
00:03:30,809 --> 00:03:32,110
Let's go, An Na.
56
00:03:32,739 --> 00:03:35,140
Shall I make you something tasty?
57
00:03:35,580 --> 00:03:36,880
I can eat anything.
58
00:03:43,689 --> 00:03:44,749
Mr. Shin!
59
00:03:45,689 --> 00:03:47,260
Hear me out.
60
00:03:50,489 --> 00:03:53,399
(Bobaejung)
61
00:03:53,559 --> 00:03:56,830
What are you doing back here, Duk Soo?
62
00:03:57,330 --> 00:03:58,929
You don't need to know.
63
00:03:59,439 --> 00:04:01,439
I'm here to see Madam Yoon.
64
00:04:01,869 --> 00:04:05,339
She just headed to the park for a walk.
65
00:04:05,469 --> 00:04:06,880
She's not in.
66
00:04:07,080 --> 00:04:09,450
Then I'll wait in her study.
67
00:04:10,450 --> 00:04:11,550
You can't go inside.
68
00:04:12,110 --> 00:04:16,219
Madam Yoon told me
to ban you from coming in.
69
00:04:19,019 --> 00:04:20,959
You two fakes won't give up.
70
00:04:22,360 --> 00:04:25,590
Fine. Cheon Ae Ja and Kang Se Ran.
71
00:04:25,929 --> 00:04:28,800
It's a matter of time
before your true identities come out.
72
00:04:32,129 --> 00:04:34,900
(Bobaejung)
73
00:04:41,780 --> 00:04:43,679
Mr. Shin. Wait.
74
00:04:45,509 --> 00:04:49,119
Oh, dear. What should we do?
75
00:04:49,850 --> 00:04:51,550
It's a matter of time
before we get kicked out.
76
00:04:52,020 --> 00:04:55,929
Should we pack up and disappear
before we get arrested?
77
00:04:57,059 --> 00:05:00,829
You met with a divorce lawyer
to take Da Jung to court,
78
00:05:00,960 --> 00:05:03,800
so why did you sign
a memorandum for her dad?
79
00:05:04,230 --> 00:05:05,670
I had no choice.
80
00:05:05,999 --> 00:05:08,569
He threatened to go to Madam Yoon...
81
00:05:08,569 --> 00:05:10,770
and tell her that Se Ran was a cheater.
82
00:05:10,770 --> 00:05:13,439
That's a fact, and it's bound to...
83
00:05:13,439 --> 00:05:16,079
come out later on if not right now.
84
00:05:16,509 --> 00:05:20,319
What if you take Da Jung to court
and end up divorcing her?
85
00:05:20,520 --> 00:05:22,749
Don't you think he'll do something then?
86
00:05:23,550 --> 00:05:24,749
That's then.
87
00:05:24,889 --> 00:05:28,420
What if Se Ran were to know
you signed a memorandum?
88
00:05:28,420 --> 00:05:29,590
How would she feel?
89
00:05:30,530 --> 00:05:33,600
She'll stop trusting you. Goodness...
90
00:05:36,770 --> 00:05:39,569
I must see her and tell her first.
91
00:05:40,239 --> 00:05:41,300
What if she gets the wrong idea?
92
00:05:42,710 --> 00:05:44,170
That fool.
93
00:05:45,710 --> 00:05:46,939
Oh, dear.
94
00:05:53,079 --> 00:05:56,520
He must've told her
about the memorandum already.
95
00:05:58,590 --> 00:06:02,559
We're getting continuous complaints
that the doenjang doesn't taste the same.
96
00:06:03,489 --> 00:06:06,360
Really? What's the matter?
97
00:06:08,160 --> 00:06:10,300
If the doenjang tastes different,
that's a huge problem.
98
00:06:11,629 --> 00:06:15,770
A change in the taste means
Bobaejung is shaking from its core.
99
00:06:16,939 --> 00:06:20,480
This won't do.
Granny will pop out for a bit.
100
00:06:20,480 --> 00:06:22,749
Enjoy the snacks
and play on your own, An Na.
101
00:06:22,749 --> 00:06:24,179
- Okay.
- Okay?
102
00:06:24,410 --> 00:06:25,410
- Let's go.
- Sure.
103
00:06:36,530 --> 00:06:37,559
Mr. Shin.
104
00:06:42,160 --> 00:06:43,629
Will you stop following me?
105
00:06:44,999 --> 00:06:48,639
Beg all you want, but it's a matter
of time before the truth comes out...
106
00:06:49,410 --> 00:06:50,710
that you're a fake.
107
00:06:52,840 --> 00:06:56,249
How dare you dupe Madam Yoon
and pretend to be her granddaughter?
108
00:06:56,249 --> 00:06:57,610
It's a matter of time?
109
00:06:58,050 --> 00:06:59,179
Is it really?
110
00:07:00,249 --> 00:07:03,619
How will you prove that I'm an impostor?
111
00:07:04,249 --> 00:07:06,559
- What?
- From what I heard earlier,
112
00:07:07,119 --> 00:07:09,730
you called my grandma "Mother."
113
00:07:11,160 --> 00:07:13,829
It's so pathetic, I can't bear listening.
114
00:07:13,829 --> 00:07:14,900
Goodness.
115
00:07:16,829 --> 00:07:17,869
Right here...
116
00:07:19,670 --> 00:07:22,869
is proof that Madam Yoon
and my DNA are a maternal match.
117
00:07:22,869 --> 00:07:24,639
Do you still want to insist?
118
00:07:26,009 --> 00:07:27,840
You seem to want to fight me.
119
00:07:28,739 --> 00:07:30,009
Go ahead.
120
00:07:31,309 --> 00:07:32,309
So what?
121
00:07:34,249 --> 00:07:37,689
You'll show that to my grandmother now?
122
00:07:37,850 --> 00:07:40,020
When she has a heart condition?
123
00:07:41,360 --> 00:07:43,290
Don't you think of the shock she'll get?
124
00:07:44,329 --> 00:07:48,259
You already lost the right to be her son.
125
00:07:48,429 --> 00:07:49,999
So give up.
126
00:07:50,629 --> 00:07:52,530
Revealing the truth now...
127
00:07:52,970 --> 00:07:54,999
won't do anyone any good.
128
00:07:55,239 --> 00:07:58,369
Why did you end up
becoming so messed up?
129
00:07:59,340 --> 00:08:03,449
I bet Man Seok is looking down
at what a train wreck you are...
130
00:08:03,449 --> 00:08:05,309
and crying his eyes out.
131
00:08:05,309 --> 00:08:06,420
Shut your mouth!
132
00:08:07,249 --> 00:08:10,119
What right do you have to mention my dad?
133
00:08:10,119 --> 00:08:11,150
Right?
134
00:08:11,290 --> 00:08:13,819
You're a cheater
who stole your friend's husband,
135
00:08:13,819 --> 00:08:15,090
and you talk about right?
136
00:08:15,090 --> 00:08:17,559
You don't even know
why I switched the babies!
137
00:08:20,660 --> 00:08:21,660
The babies?
138
00:08:24,329 --> 00:08:25,400
You switched them?
139
00:08:30,069 --> 00:08:31,170
What's that about?
140
00:08:34,139 --> 00:08:35,340
Tell the truth.
141
00:08:35,610 --> 00:08:37,009
You want the truth?
142
00:08:40,619 --> 00:08:41,920
If Da Jung were to know,
143
00:08:43,520 --> 00:08:45,920
she wouldn't be able to live
with a sane mind.
144
00:08:46,189 --> 00:08:47,219
What?
145
00:08:47,859 --> 00:08:48,890
Fine.
146
00:08:50,059 --> 00:08:51,859
I'm cornered, so I'll tell you everything.
147
00:08:53,559 --> 00:08:56,599
One of us will have to disappear anyway.
148
00:09:02,140 --> 00:09:03,740
Get Da Jung to divorce Sang Chul.
149
00:09:05,640 --> 00:09:06,709
Song Yi...
150
00:09:07,809 --> 00:09:09,209
is my biological daughter.
151
00:09:11,910 --> 00:09:12,920
What?
152
00:09:15,020 --> 00:09:16,050
Song Yi...
153
00:09:18,250 --> 00:09:19,349
Song Yi is what?
154
00:09:20,819 --> 00:09:21,890
Song Yi...
155
00:09:22,990 --> 00:09:24,359
isn't Da Jung's daughter.
156
00:09:27,130 --> 00:09:28,300
She's mine.
157
00:09:30,400 --> 00:09:31,630
I gave birth to her.
158
00:09:36,740 --> 00:09:38,069
You're doing so well.
159
00:09:38,809 --> 00:09:41,109
Song Yi, open your mouth wide.
160
00:09:43,479 --> 00:09:44,510
How does it taste?
161
00:09:49,319 --> 00:09:50,550
Don't worry, Song Yi.
162
00:09:51,089 --> 00:09:52,760
I'll stay with you...
163
00:09:53,589 --> 00:09:56,089
so that you can smile always.
164
00:09:56,760 --> 00:09:57,890
I'll protect you.
165
00:10:00,099 --> 00:10:01,559
I wanted to get back...
166
00:10:03,069 --> 00:10:04,199
at you.
167
00:10:05,099 --> 00:10:07,469
You'd killed my dad.
168
00:10:08,939 --> 00:10:10,770
I wanted you and your daughter...
169
00:10:12,640 --> 00:10:15,740
to suffer the same kind of pain
I had suffered so...
170
00:10:15,740 --> 00:10:17,309
Forget that nonsense.
171
00:10:18,650 --> 00:10:20,020
What you just said.
172
00:10:21,979 --> 00:10:23,050
What do you exactly mean...
173
00:10:26,089 --> 00:10:28,089
that Song Yi is your daughter?
174
00:10:29,020 --> 00:10:30,490
I had a baby too.
175
00:10:36,429 --> 00:10:38,000
So I swapped my Song Yi...
176
00:10:39,400 --> 00:10:40,839
with Da Jung's baby.
177
00:10:41,140 --> 00:10:43,010
You did what?
178
00:10:43,969 --> 00:10:47,280
What on earth are you talking about?
179
00:10:47,510 --> 00:10:48,740
Yes, Shin Duk Soo.
180
00:10:50,050 --> 00:10:52,510
I was willing to do anything to hurt you.
181
00:10:54,150 --> 00:10:56,050
The more Da Jung suffered,
182
00:10:56,650 --> 00:11:00,189
I knew the more you'd suffer
as you watched from nearby.
183
00:11:01,890 --> 00:11:02,959
At first,
184
00:11:04,089 --> 00:11:06,829
I was only going to
have an affair with Sang Chul.
185
00:11:07,660 --> 00:11:10,900
But then I fell pregnant.
186
00:11:12,400 --> 00:11:14,069
I wondered hundreds of times.
187
00:11:15,140 --> 00:11:18,839
Should I give up on getting revenge?
188
00:11:19,780 --> 00:11:23,979
When you and your daughter
were enjoying peak happiness?
189
00:11:26,219 --> 00:11:27,479
I couldn't allow that.
190
00:11:27,880 --> 00:11:29,449
So I had Song Yi...
191
00:11:31,819 --> 00:11:33,559
and swapped the newborn babies.
192
00:11:34,719 --> 00:11:36,929
So that Da Jung would feel...
193
00:11:37,189 --> 00:11:39,160
the pain of losing family.
194
00:11:42,130 --> 00:11:43,170
How's that?
195
00:11:44,699 --> 00:11:47,569
Don't you think that's perfect revenge?
196
00:11:49,609 --> 00:11:51,640
You've lost your mind. You're insane.
197
00:11:52,540 --> 00:11:53,809
That's nonsense.
198
00:12:00,620 --> 00:12:02,179
I'm seeing things now.
199
00:12:03,349 --> 00:12:05,089
There's no way Da Jung's out there.
200
00:12:08,589 --> 00:12:09,589
Then...
201
00:12:11,189 --> 00:12:12,290
that time,
202
00:12:14,630 --> 00:12:16,670
when Da Jung was fighting for her life...
203
00:12:21,339 --> 00:12:22,910
You swapped the babies then?
204
00:12:37,290 --> 00:12:38,689
Do you call yourself human?
205
00:12:41,890 --> 00:12:45,089
How could you separate
your friend from her child?
206
00:12:46,260 --> 00:12:47,359
Let go of me.
207
00:12:48,729 --> 00:12:50,800
You started it.
208
00:12:52,069 --> 00:12:54,240
You killed my dad.
209
00:12:55,099 --> 00:12:57,510
I was only trying to get revenge!
210
00:12:57,709 --> 00:12:58,770
You psycho!
211
00:13:05,709 --> 00:13:07,949
Fine. If that's true,
212
00:13:11,219 --> 00:13:14,490
what about the baby girl Da Jung had?
213
00:13:17,729 --> 00:13:18,890
Where is she now?
214
00:13:24,670 --> 00:13:25,670
Right.
215
00:13:27,469 --> 00:13:30,969
There's no way
the likes of you would tell me.
216
00:13:38,349 --> 00:13:41,780
I've recorded everything you've said.
217
00:13:53,599 --> 00:13:54,599
Hey.
218
00:13:58,729 --> 00:14:02,069
I'm so scared and nervous.
219
00:14:02,439 --> 00:14:04,309
How are things going with Duk Soo?
220
00:14:05,140 --> 00:14:07,540
Should I pack or not?
221
00:14:07,540 --> 00:14:09,380
The person you reached...
222
00:14:09,380 --> 00:14:11,510
Why won't she pick up?
223
00:14:15,020 --> 00:14:16,020
My gosh.
224
00:14:28,859 --> 00:14:33,199
The difference in taste is very slight,
but it's definitely more bitter.
225
00:14:35,370 --> 00:14:38,510
What kind of an ominous sign is this?
226
00:14:46,719 --> 00:14:47,949
My heart...
227
00:14:48,550 --> 00:14:51,150
You scared me.
228
00:14:52,120 --> 00:14:56,630
My heart races
so many times a day already.
229
00:14:57,189 --> 00:14:59,290
I don't need you adding to it!
230
00:15:01,829 --> 00:15:04,400
Don't you dare cry.
231
00:15:06,569 --> 00:15:08,870
Goodness. You're just like your father.
232
00:15:12,640 --> 00:15:15,479
What? That thing in your hand.
233
00:15:16,209 --> 00:15:18,849
What is it?
234
00:15:19,449 --> 00:15:22,920
So I had Song Yi
and swapped the newborn babies.
235
00:15:23,589 --> 00:15:27,319
So Da Jung would raise my baby
as best she could.
236
00:15:30,929 --> 00:15:32,189
You witch.
237
00:15:33,229 --> 00:15:34,599
You're done for now.
238
00:15:35,099 --> 00:15:39,270
Faking the DNA report
to dupe Madam Yoon wasn't enough.
239
00:15:40,370 --> 00:15:42,740
You swapped two babies and abandoned one.
240
00:15:44,069 --> 00:15:46,880
Don't you fear the punishment
you'll be dealt?
241
00:15:50,410 --> 00:15:51,750
Brace yourself.
242
00:15:52,650 --> 00:15:55,120
I will end your life.
243
00:15:59,189 --> 00:16:01,160
You shouldn't be so confident.
244
00:16:03,189 --> 00:16:04,559
What about Da Jung?
245
00:16:05,130 --> 00:16:07,400
What do you think
Da Jung will make all of this?
246
00:16:08,059 --> 00:16:10,530
Do you think she can survive
without losing her mind?
247
00:16:12,270 --> 00:16:14,500
Why would you worry about her?
248
00:16:14,500 --> 00:16:16,770
You're openly threatening me now.
249
00:16:17,040 --> 00:16:18,870
It's not blackmail. I'm suggesting a deal.
250
00:16:19,040 --> 00:16:22,010
Let's make a pact. I'm asking for a favor.
251
00:16:24,479 --> 00:16:26,010
Cover it up...
252
00:16:27,050 --> 00:16:28,750
and live as things are.
253
00:16:31,120 --> 00:16:33,890
Then I won't ask for Song Yi.
254
00:16:35,219 --> 00:16:38,490
I'll let her remain Da Jung's daughter.
255
00:16:38,490 --> 00:16:39,829
Don't be stupid!
256
00:16:42,500 --> 00:16:44,270
I'll ask you one last time.
257
00:16:46,770 --> 00:16:48,339
Da Jung's biological daughter.
258
00:16:49,910 --> 00:16:51,010
Where is she now?
259
00:16:51,010 --> 00:16:53,640
If you want to claim
you're Madam Yoon's son,
260
00:16:54,040 --> 00:16:55,780
I'll have to keep my mouth shut.
261
00:16:56,949 --> 00:16:58,579
For everyone's peace of mind,
262
00:16:59,609 --> 00:17:01,319
you should accept my offer.
263
00:17:01,719 --> 00:17:02,750
"Peace of mind?"
264
00:17:03,390 --> 00:17:06,349
After all the horrible things you did,
you talk about peace?
265
00:17:08,620 --> 00:17:10,490
You evil thing.
266
00:17:12,689 --> 00:17:16,569
You're the worst thing in the universe,
and you dare talk about peace?
267
00:17:18,930 --> 00:17:20,200
Don't even dream of it!
268
00:17:21,770 --> 00:17:24,639
You took the place
of Madam Yoon's granddaughter...
269
00:17:25,770 --> 00:17:27,780
that belonged to Da Jung.
270
00:17:27,780 --> 00:17:29,109
I'll turn everything...
271
00:17:30,980 --> 00:17:32,809
back to where they belong.
272
00:17:36,819 --> 00:17:37,950
Wait, Mr. Shin.
273
00:17:39,250 --> 00:17:40,290
Wait.
274
00:17:43,020 --> 00:17:44,859
I beg of you one last time.
275
00:17:46,030 --> 00:17:47,099
Please.
276
00:17:47,960 --> 00:17:50,500
Please cover it up.
277
00:17:51,800 --> 00:17:55,069
Don't make things any worse. Please.
278
00:18:08,720 --> 00:18:11,849
I'm pretty sure they came this way.
279
00:18:12,520 --> 00:18:14,319
Where are they? I don't see them.
280
00:18:17,530 --> 00:18:19,859
I don't want to commit any more crimes.
281
00:18:31,440 --> 00:18:32,470
My gosh.
282
00:18:33,740 --> 00:18:35,940
You're shedding crocodile tears now too.
283
00:18:38,710 --> 00:18:40,319
You despicable wench.
284
00:18:44,649 --> 00:18:46,859
I'll do everything you want.
285
00:18:46,859 --> 00:18:50,260
Just don't go to Madam Yoon.
286
00:18:52,030 --> 00:18:54,460
Please keep it from her.
287
00:18:55,500 --> 00:18:59,669
I'm begging you with all my heart.
288
00:19:02,069 --> 00:19:03,069
Let go!
289
00:19:10,180 --> 00:19:11,210
Look.
290
00:19:12,149 --> 00:19:15,579
You faked a photo and a DNA report.
291
00:19:16,950 --> 00:19:20,119
How could you do this knowing
you're taking what isn't yours?
292
00:19:21,889 --> 00:19:24,290
I'll expose everything you did...
293
00:19:25,030 --> 00:19:27,359
and make you pay. Just you wait.
294
00:19:32,369 --> 00:19:34,470
Man Seok, you fool.
295
00:19:35,970 --> 00:19:38,510
- Fine, Shin Duk Soo.
- Your daughter is a mess.
296
00:19:38,510 --> 00:19:40,079
You're hastening your own death.
297
00:19:41,309 --> 00:19:43,280
I must go all out.
298
00:19:44,280 --> 00:19:45,780
I'm left with no choice.
299
00:19:46,819 --> 00:19:47,819
Se Ran!
300
00:19:53,520 --> 00:19:54,859
What are you doing here?
301
00:19:56,990 --> 00:19:59,329
Stand up. Come on.
302
00:20:02,329 --> 00:20:03,669
How could you, Father?
303
00:20:04,129 --> 00:20:06,869
How could you make her
kneel on the frozen ground?
304
00:20:07,200 --> 00:20:08,940
You missed her already?
305
00:20:10,710 --> 00:20:12,309
So you rushed over?
306
00:20:12,369 --> 00:20:15,710
Father! This is just too cruel.
307
00:20:16,010 --> 00:20:17,680
Se Ran's been through a lot.
308
00:20:18,579 --> 00:20:21,220
Do you know
the kind of sacrifices she made?
309
00:20:23,550 --> 00:20:24,950
Stop it, Sang Chul.
310
00:20:29,020 --> 00:20:31,930
I've had enough of this.
311
00:20:34,159 --> 00:20:35,530
I'll divorce Da Jung.
312
00:20:36,970 --> 00:20:39,470
You're a true match made in heaven.
313
00:20:44,809 --> 00:20:46,780
Get away from my daughter.
314
00:20:48,909 --> 00:20:51,280
That's what I want, you scumbag.
315
00:21:01,089 --> 00:21:02,919
Where are you going? You can't go!
316
00:21:46,399 --> 00:21:47,470
Dad.
317
00:21:53,710 --> 00:21:55,240
Where is he?
318
00:21:56,540 --> 00:21:57,879
Is he still working?
319
00:22:01,379 --> 00:22:04,520
Is he out having a drink?
320
00:22:08,359 --> 00:22:11,589
Dad. You're upset with me, aren't you?
321
00:22:13,659 --> 00:22:15,530
I resented you and didn't believe you.
322
00:22:18,599 --> 00:22:19,700
I'm sorry.
323
00:22:41,960 --> 00:22:43,020
Father.
324
00:22:43,930 --> 00:22:44,930
Father.
325
00:22:54,639 --> 00:22:55,639
What now?
326
00:22:56,909 --> 00:22:57,909
I think he's dead.
327
00:23:00,710 --> 00:23:02,280
Who should we call?
328
00:23:05,309 --> 00:23:07,349
The paramedics? The police?
329
00:23:10,619 --> 00:23:11,690
Are you crazy?
330
00:23:13,389 --> 00:23:14,559
What will you do?
331
00:23:16,559 --> 00:23:20,129
He tripped and fell on his own.
332
00:23:20,700 --> 00:23:23,730
He lost his balance and fell.
333
00:23:25,430 --> 00:23:27,099
Why must we take the blame?
334
00:23:29,839 --> 00:23:33,010
We have to get out of here fast.
335
00:23:41,020 --> 00:23:42,680
(MIRAERO Gene Testing Lab)
336
00:23:44,149 --> 00:23:45,149
His phone.
337
00:23:52,790 --> 00:23:54,460
What if we don't call it in?
338
00:23:55,460 --> 00:23:56,530
Can't you see?
339
00:23:57,300 --> 00:23:58,669
I'm erasing traces of us.
340
00:24:00,339 --> 00:24:01,339
Let's go.
341
00:24:15,780 --> 00:24:17,819
Kid. Come back here.
342
00:24:17,950 --> 00:24:20,250
Hey. Will you stop running?
343
00:24:23,389 --> 00:24:27,559
I can't let Madam Yoon see that photo.
344
00:24:28,230 --> 00:24:30,970
Hey, kid. Will you stand still?
345
00:24:30,970 --> 00:24:33,800
- I got you now.
- An Na!
346
00:24:37,339 --> 00:24:39,510
- Oh, dear. Are you okay?
- What's wrong?
347
00:24:40,579 --> 00:24:43,780
- What is it?
- Goodness. Are you hurt?
348
00:24:44,250 --> 00:24:45,710
What happened?
349
00:24:46,710 --> 00:24:49,750
She kept running around,
and I thought she wanted to play.
350
00:24:49,879 --> 00:24:50,919
My gosh.
351
00:24:51,149 --> 00:24:52,790
I think she hurt her arm.
352
00:24:53,490 --> 00:24:54,889
What should we do?
353
00:24:55,419 --> 00:24:56,819
- I'll take her to the ER.
- Okay.
354
00:24:57,059 --> 00:24:59,629
It's okay, An Na. You'll be fine.
355
00:25:05,700 --> 00:25:06,770
You'll invite us?
356
00:25:07,500 --> 00:25:11,510
Yes. I thought of taking Song Yi
to our holiday home,
357
00:25:11,510 --> 00:25:13,409
but my ex suggested
we invite you to our home.
358
00:25:14,480 --> 00:25:15,780
Thank you.
359
00:25:16,480 --> 00:25:20,210
But my mother-in-law will be upset
if you invite just Song Yi and me.
360
00:25:20,780 --> 00:25:24,720
Ma Ri's my friend,
so I'll treat her separately.
361
00:25:25,550 --> 00:25:29,490
I'll have the housekeeper
cook a lot of nice things.
362
00:25:29,619 --> 00:25:31,960
Bring Song Yi over and have some fun.
363
00:25:33,230 --> 00:25:36,800
Okay. Thank you so much
for looking out for me.
364
00:25:37,300 --> 00:25:38,329
Bye, then.
365
00:25:41,040 --> 00:25:43,339
Let's have a drink.
366
00:25:43,339 --> 00:25:44,339
Cheers.
367
00:25:44,839 --> 00:25:46,069
Thank you.
368
00:25:46,069 --> 00:25:49,139
I was on the receiving end
of Da Jung's favors...
369
00:25:49,139 --> 00:25:51,210
and was wondering how to repay her.
370
00:25:51,550 --> 00:25:55,649
I'm so glad you suggested
we invite her to ours for a meal.
371
00:25:55,720 --> 00:25:57,050
You're not on the receiving end.
372
00:25:57,050 --> 00:26:00,220
You made her kid a nice dress.
373
00:26:00,220 --> 00:26:01,490
You did enough.
374
00:26:01,490 --> 00:26:05,059
That's hardly enough. She saved my life.
375
00:26:05,129 --> 00:26:07,030
Oh, is that so?
376
00:26:11,399 --> 00:26:12,399
Hey.
377
00:26:13,329 --> 00:26:14,369
Hi, Yo Han.
378
00:26:16,869 --> 00:26:19,770
What? An Na was hurt?
379
00:26:22,809 --> 00:26:23,849
Dad.
380
00:26:24,879 --> 00:26:26,210
Where are you going?
381
00:26:27,550 --> 00:26:28,550
Dad?
382
00:26:29,619 --> 00:26:32,119
Dad.
383
00:26:35,190 --> 00:26:36,190
Dad.
384
00:26:37,829 --> 00:26:38,859
Where are you?
385
00:26:40,460 --> 00:26:41,500
Dad.
386
00:26:42,359 --> 00:26:43,399
Dad.
387
00:26:57,040 --> 00:26:59,510
She stretched a ligament when she fell.
388
00:27:01,119 --> 00:27:02,980
I'll bring her home
after the IV drip is done.
389
00:27:03,919 --> 00:27:04,950
Bye.
390
00:27:15,960 --> 00:27:17,000
Mr. Shin?
391
00:27:18,930 --> 00:27:20,099
Do you know the patient?
392
00:27:20,569 --> 00:27:22,669
Yes. What happened?
393
00:27:22,940 --> 00:27:25,940
We couldn't find his phone.
Can you call his family?
394
00:27:26,369 --> 00:27:28,940
Okay. What happened to him?
395
00:27:29,210 --> 00:27:30,480
Is he in a bad way?
396
00:27:31,010 --> 00:27:32,050
Yes.
397
00:27:45,290 --> 00:27:46,329
Hello?
398
00:27:49,899 --> 00:27:52,099
What? My dad?
399
00:28:11,819 --> 00:28:15,760
(The Third Marriage)
400
00:28:15,889 --> 00:28:17,290
Mom, what should I do?
401
00:28:17,389 --> 00:28:20,089
My gosh.
Why is there blood on your clothes?
402
00:28:20,800 --> 00:28:23,460
We didn't meet Shin Duk Soo today.
403
00:28:23,530 --> 00:28:24,770
What is it?
404
00:28:24,770 --> 00:28:27,169
Tell me why you stole it
from Da Jung's dad.
405
00:28:27,169 --> 00:28:31,440
Mr. Shin. Da Jung is on her way,
so please wake up.
406
00:28:31,740 --> 00:28:32,809
Se Ran...
407
00:28:33,839 --> 00:28:34,879
Se Ran...
408
00:28:36,609 --> 00:28:38,649
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
27431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.