Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,570 --> 00:00:11,740
(Episode 37)
2
00:00:11,740 --> 00:00:15,550
(Bobaejung)
3
00:00:22,190 --> 00:00:23,550
Se Ran, are you in bed?
4
00:00:58,589 --> 00:01:01,760
She loved cooking enough to become a chef,
5
00:01:01,760 --> 00:01:03,190
and I put her in charge.
6
00:01:06,629 --> 00:01:09,729
I wonder if that's too much pressure.
7
00:01:14,670 --> 00:01:17,069
Gosh, there are this many?
8
00:01:26,849 --> 00:01:28,480
How dare you try to go in there?
9
00:01:29,590 --> 00:01:32,190
I'm here to see Madam Yoon
and it's none of your business.
10
00:01:32,789 --> 00:01:35,459
Why would you want to see her?
11
00:01:41,030 --> 00:01:42,470
You're back, Shin.
12
00:01:44,670 --> 00:01:45,700
Mother.
13
00:01:45,940 --> 00:01:49,409
He keeps coming by as if he lives here.
14
00:01:50,269 --> 00:01:51,440
Will you stop it?
15
00:01:52,440 --> 00:01:54,239
You heard what Se Ran said.
16
00:01:54,780 --> 00:01:57,480
She saw this man strangle her dad.
17
00:01:57,610 --> 00:01:59,980
How scared do you think she'd be?
18
00:02:00,080 --> 00:02:01,980
Why are you here again?
19
00:02:02,420 --> 00:02:05,220
I came to ask for
the photo album I dropped off.
20
00:02:06,489 --> 00:02:08,590
You think you're someone special.
21
00:02:08,959 --> 00:02:11,360
You gave it to her
and now you want it back?
22
00:02:11,530 --> 00:02:14,099
I guess you didn't mean
to let me have it for good.
23
00:02:14,929 --> 00:02:17,029
They're my only copies.
24
00:02:17,469 --> 00:02:18,499
I'm sorry.
25
00:02:20,499 --> 00:02:21,570
Come inside.
26
00:02:25,269 --> 00:02:26,939
Can I have some jujube tea?
27
00:02:27,439 --> 00:02:28,439
Sure.
28
00:02:30,209 --> 00:02:31,309
Jujube tea?
29
00:02:31,749 --> 00:02:34,179
He thinks he's a special guest.
30
00:02:34,179 --> 00:02:36,350
He did what he did
because he's that thick-faced.
31
00:02:37,920 --> 00:02:38,989
Mother.
32
00:02:40,019 --> 00:02:43,390
Please don't defend or coddle him.
33
00:02:43,660 --> 00:02:47,399
Don't forget he's your son's murderer.
34
00:03:00,080 --> 00:03:01,709
I didn't kill your father.
35
00:03:10,089 --> 00:03:13,519
That you and Se Ran's dad
knew each other as children,
36
00:03:14,089 --> 00:03:15,459
and that you were suspected of...
37
00:03:15,459 --> 00:03:16,489
Da Jung.
38
00:03:19,100 --> 00:03:20,130
You too...
39
00:03:21,029 --> 00:03:22,969
You don't believe me either?
40
00:03:45,019 --> 00:03:46,790
Song Yi will be so pleased.
41
00:03:47,689 --> 00:03:48,959
Give it to her when she wakes up.
42
00:03:49,529 --> 00:03:51,089
Tell her they're from Aunt Se Ran.
43
00:03:56,369 --> 00:03:57,399
Thanks.
44
00:04:08,110 --> 00:04:10,179
Why, Mom? I'm right outside.
45
00:04:12,679 --> 00:04:15,350
What? You need an antacid?
46
00:04:16,149 --> 00:04:17,290
Yes.
47
00:04:17,950 --> 00:04:21,320
It must be the stress.
My stomach's been upset since dinner.
48
00:04:21,760 --> 00:04:24,189
Okay. Bye.
49
00:04:28,300 --> 00:04:29,530
You go to the pharmacy.
50
00:04:29,970 --> 00:04:31,970
I'll take these home for you.
51
00:04:33,270 --> 00:04:34,670
I'll say hi to Mother too.
52
00:04:35,770 --> 00:04:36,770
Will you?
53
00:04:38,069 --> 00:04:41,210
Se Ran, why are you here this late?
54
00:04:41,939 --> 00:04:43,679
I came to see you, Mother.
55
00:04:44,249 --> 00:04:46,949
I bought Song Yi some presents.
Is she in bed?
56
00:04:46,949 --> 00:04:47,949
Yes.
57
00:04:51,189 --> 00:04:52,660
I'm glad you're here.
58
00:04:53,590 --> 00:04:57,860
Mother. The person who locked me
in the warehouse is here.
59
00:04:58,030 --> 00:05:00,829
What? Se Ran.
60
00:05:01,829 --> 00:05:02,869
Mother.
61
00:05:03,369 --> 00:05:05,499
She's blaming the innocent now.
62
00:05:06,199 --> 00:05:08,439
I caught her
frolicking with the manager...
63
00:05:08,439 --> 00:05:10,770
and she wants to put the blame on me.
64
00:05:12,910 --> 00:05:14,179
I feel wronged.
65
00:05:14,280 --> 00:05:15,280
You feel wronged?
66
00:05:15,710 --> 00:05:17,280
More wronged than me...
67
00:05:17,410 --> 00:05:19,780
who shuddered
and feared for my life all night?
68
00:05:21,780 --> 00:05:22,889
Do you get it now?
69
00:05:23,619 --> 00:05:25,050
So stay out of it, Mother.
70
00:05:30,960 --> 00:05:31,989
Mother.
71
00:05:32,329 --> 00:05:35,199
I heard you don't feel well.
Get some rest.
72
00:05:36,530 --> 00:05:37,530
Okay.
73
00:05:39,340 --> 00:05:43,170
Da Jung. Why are you
talking such nonsense?
74
00:05:50,509 --> 00:05:51,879
You're blaming me again.
75
00:05:55,780 --> 00:05:56,819
Is there proof?
76
00:05:57,290 --> 00:05:59,319
Proof that I locked the door.
77
00:05:59,489 --> 00:06:01,889
You want to use
the lack of proof to free yourself,
78
00:06:02,259 --> 00:06:03,590
but your conscience is proof.
79
00:06:04,489 --> 00:06:05,960
You pushed me onto the floor...
80
00:06:05,960 --> 00:06:08,100
and rushed out,
then I heard the door lock.
81
00:06:08,759 --> 00:06:09,829
It had to have been you.
82
00:06:11,270 --> 00:06:13,900
Stick to the facts, not your imagination.
83
00:06:15,170 --> 00:06:17,540
How could I have prepared a padlock...
84
00:06:17,869 --> 00:06:19,710
knowing you'd be in the warehouse?
85
00:06:19,710 --> 00:06:22,679
Oh, the fact
you want me to know is that...
86
00:06:23,009 --> 00:06:24,410
you had an accomplice.
87
00:06:25,550 --> 00:06:26,679
What are you on about?
88
00:06:26,980 --> 00:06:28,020
Yes.
89
00:06:28,280 --> 00:06:31,119
Now I see you couldn't have done it alone.
90
00:06:32,020 --> 00:06:35,389
You could've gotten Choi Young Sik
to help you lure us to the warehouse.
91
00:06:35,660 --> 00:06:37,530
I can't stand this anymore.
92
00:06:38,290 --> 00:06:39,429
Are you a novelist now?
93
00:06:39,759 --> 00:06:42,199
How would I benefit
from locking up you and Mr. Wang?
94
00:06:42,199 --> 00:06:44,530
You must know how you'd benefit.
95
00:06:45,329 --> 00:06:47,939
Choi Young Sik. How do you know him?
96
00:06:48,739 --> 00:06:51,910
How did you meet that you whispered to him
then locked us in the warehouse?
97
00:06:51,910 --> 00:06:54,439
I see you're determined to frame me.
98
00:06:55,480 --> 00:06:58,710
Do you feel better
if you blame me without any proof?
99
00:06:59,420 --> 00:07:00,420
You are...
100
00:07:01,480 --> 00:07:02,650
being two-faced.
101
00:07:03,819 --> 00:07:06,889
Don't try to disguise your affair
to look like it's something else.
102
00:07:06,889 --> 00:07:09,360
What? "Disguise my affair?"
103
00:07:09,360 --> 00:07:10,360
Yes.
104
00:07:11,960 --> 00:07:13,999
You and Mr. Wang are so in love.
105
00:07:14,600 --> 00:07:16,569
You spent a night with him
in the warehouse.
106
00:07:16,569 --> 00:07:19,030
Don't you want to divorce Sang Chul now?
107
00:07:19,470 --> 00:07:20,840
Oh, are you...
108
00:07:21,340 --> 00:07:23,840
making a fuss of it to create an alibi?
109
00:07:24,110 --> 00:07:25,239
How dare you?
110
00:07:29,410 --> 00:07:30,410
How was that?
111
00:07:30,780 --> 00:07:33,619
I bet that felt cold
and you felt it to the bone.
112
00:07:34,920 --> 00:07:36,420
What was that for?
113
00:07:36,650 --> 00:07:38,689
If you think that was cold,
how do you think I felt?
114
00:07:39,319 --> 00:07:42,059
You should experience
at least a slice of what I did.
115
00:07:42,189 --> 00:07:44,030
Jung Da Jung.
116
00:07:44,360 --> 00:07:47,160
I was in that warehouse without a coat.
117
00:07:47,759 --> 00:07:50,030
I shuddered all night and could've died.
118
00:07:50,699 --> 00:07:52,170
After what you did to me,
119
00:07:52,999 --> 00:07:54,770
you say this instead of showing remorse?
120
00:07:54,970 --> 00:07:56,009
Come on.
121
00:07:56,340 --> 00:07:59,809
Didn't you hold Mr. Wang tight
and enjoy his company all night?
122
00:08:00,179 --> 00:08:03,749
You should be pleased you got a chance.
What more do you want?
123
00:08:05,710 --> 00:08:08,980
Kang Se Ran.
You should watch what you say.
124
00:08:09,489 --> 00:08:11,720
If you set me up to get me in trouble,
125
00:08:12,520 --> 00:08:13,689
I won't hold back anymore.
126
00:08:14,059 --> 00:08:16,660
I could go to your grandmother.
Do you get that?
127
00:08:16,660 --> 00:08:19,860
Is that your most powerful weapon?
128
00:08:20,800 --> 00:08:21,960
Too bad, though.
129
00:08:22,199 --> 00:08:25,600
The moment you do that,
you lose everything.
130
00:08:26,939 --> 00:08:29,770
Do you think my grandma
would let a murderer's daughter...
131
00:08:29,770 --> 00:08:31,439
work at Bobaejung?
132
00:08:31,710 --> 00:08:32,780
No.
133
00:08:33,439 --> 00:08:35,040
You'll lose your job right away.
134
00:08:35,239 --> 00:08:38,210
What murderer's daughter? Don't say that.
135
00:08:38,949 --> 00:08:40,379
You should know your place.
136
00:08:40,480 --> 00:08:41,949
You're a filthy cheater!
137
00:08:46,390 --> 00:08:47,490
You evil witch.
138
00:08:47,920 --> 00:08:51,260
What do you get
from locking me up all night?
139
00:08:51,260 --> 00:08:52,760
Will you stop it?
140
00:08:52,760 --> 00:08:54,959
Do you think
it'll cancel out what you did?
141
00:08:56,229 --> 00:08:57,270
Hey.
142
00:08:57,969 --> 00:09:00,870
I get you're furious I stole your husband.
143
00:09:00,870 --> 00:09:02,809
How about you divorce him?
144
00:09:02,809 --> 00:09:04,709
What? Shut your mouth and come here.
145
00:09:04,709 --> 00:09:06,240
You need another beating!
146
00:09:08,209 --> 00:09:10,410
Is there anything you can even do?
147
00:09:10,410 --> 00:09:12,010
You don't have any money,
148
00:09:12,010 --> 00:09:13,849
and your dad's a murderer.
149
00:09:13,849 --> 00:09:17,449
Get over here. I'll beat you
with this mackerel until you see sense.
150
00:09:18,449 --> 00:09:19,790
Listen up.
151
00:09:19,790 --> 00:09:23,160
If you go around talking nonsense,
I'll sue you for defamation.
152
00:09:23,589 --> 00:09:26,530
If you want to keep what little you have,
keep quiet, okay?
153
00:09:26,900 --> 00:09:28,300
You got something all wrong.
154
00:09:28,699 --> 00:09:31,500
Someone with nothing to lose
fears nothing.
155
00:09:31,770 --> 00:09:34,300
Don't you want to see how far I'll go?
156
00:09:34,300 --> 00:09:36,609
Oh, I forgot about something.
157
00:09:36,609 --> 00:09:39,140
You have one thing. Song Yi.
158
00:09:39,740 --> 00:09:40,740
What?
159
00:09:41,010 --> 00:09:42,280
I'll raise her well.
160
00:09:42,439 --> 00:09:43,510
How dare you?
161
00:10:00,260 --> 00:10:01,300
I thought many times...
162
00:10:02,729 --> 00:10:04,630
what it would be like...
163
00:10:06,030 --> 00:10:07,640
if I were your son.
164
00:10:08,670 --> 00:10:09,709
If that...
165
00:10:10,839 --> 00:10:12,309
were really true,
166
00:10:15,510 --> 00:10:17,510
would you really be my mother?
167
00:10:18,949 --> 00:10:22,219
What is it? Is there something on my face?
168
00:10:22,219 --> 00:10:23,319
Gosh.
169
00:10:24,550 --> 00:10:25,589
No.
170
00:10:26,050 --> 00:10:28,719
You seem to have
something to say. Go ahead.
171
00:10:29,260 --> 00:10:31,089
I'm willing to listen one last time.
172
00:10:33,900 --> 00:10:34,929
"One last time?"
173
00:10:34,929 --> 00:10:37,929
You might want to come up
with another excuse to visit.
174
00:10:39,300 --> 00:10:40,540
This is the last time.
175
00:10:41,400 --> 00:10:42,540
Promise me now...
176
00:10:43,010 --> 00:10:45,969
that you'll never come into my home again.
177
00:10:47,780 --> 00:10:48,809
Madam.
178
00:10:51,079 --> 00:10:53,750
Shin Duk Soo. What are you going to say?
179
00:10:54,120 --> 00:10:56,520
Does he know something?
180
00:10:57,150 --> 00:10:59,050
He had an unusual glint in his eye.
181
00:10:59,349 --> 00:11:00,959
I feel so nervous.
182
00:11:03,390 --> 00:11:05,290
I'll die before my time at this rate.
183
00:11:06,660 --> 00:11:07,729
Oh, right.
184
00:11:13,939 --> 00:11:15,270
Here you go.
185
00:11:18,640 --> 00:11:20,510
Thanks for showing me my son's photos.
186
00:11:25,449 --> 00:11:26,520
Madam.
187
00:11:29,280 --> 00:11:31,390
Did Man Seok have a kind of sign...
188
00:11:32,250 --> 00:11:35,420
or mark that he was your son?
189
00:11:36,459 --> 00:11:38,089
Why would you ask that?
190
00:11:38,390 --> 00:11:40,199
I'm curious, that's all.
191
00:11:41,829 --> 00:11:43,300
He's dead and gone,
192
00:11:44,500 --> 00:11:47,939
so how did you confirm he was your son?
193
00:11:48,240 --> 00:11:52,109
Because of a certain someone,
he's dead, so I couldn't confirm it.
194
00:11:54,240 --> 00:11:56,010
Fortunately, he left a daughter,
195
00:11:58,050 --> 00:12:00,120
and her DNA confirmed
she was a match with me.
196
00:12:01,050 --> 00:12:02,079
Why?
197
00:12:03,089 --> 00:12:04,849
You wanted to know that so badly?
198
00:12:06,819 --> 00:12:07,920
You compared your DNA?
199
00:12:10,229 --> 00:12:14,130
If crafty Se Ran did something...
200
00:12:19,099 --> 00:12:20,370
What are you doing here?
201
00:12:22,839 --> 00:12:23,910
What do you think?
202
00:12:24,670 --> 00:12:28,740
I'm taking Ms. Yang
the DNA report she left behind.
203
00:12:30,809 --> 00:12:32,380
We need to confirm it.
204
00:12:37,150 --> 00:12:38,219
Ms. Cheon.
205
00:12:39,319 --> 00:12:40,689
What are you doing out here?
206
00:12:42,559 --> 00:12:45,390
I didn't do anything.
207
00:12:46,729 --> 00:12:48,000
I'm making sure...
208
00:12:48,000 --> 00:12:51,229
Mr. Shin doesn't harm my mother-in-law.
209
00:12:52,099 --> 00:12:56,069
I don't think Mr. Shin's that dangerous.
210
00:12:57,010 --> 00:12:59,240
What do you know
that you'd get involved in?
211
00:12:59,979 --> 00:13:03,309
I really don't like your attitude.
212
00:13:03,949 --> 00:13:06,750
Shin Duk Soo killed my husband.
213
00:13:07,319 --> 00:13:09,689
Murderers don't go around
with signs on their faces.
214
00:13:11,250 --> 00:13:12,689
What's the fuss about?
215
00:13:14,089 --> 00:13:15,459
You know, Mother,
216
00:13:15,890 --> 00:13:19,290
Ms. Yang always gives me a hard time.
217
00:13:19,459 --> 00:13:21,559
It's so upsetting.
218
00:13:24,429 --> 00:13:25,469
I apologize.
219
00:13:26,599 --> 00:13:29,000
Minister Park is here and he said...
220
00:13:29,000 --> 00:13:30,670
he'd like to speak with you.
221
00:13:31,140 --> 00:13:32,410
I should, then.
222
00:13:33,179 --> 00:13:34,410
You can leave now.
223
00:13:36,709 --> 00:13:37,709
Let's go.
224
00:13:37,979 --> 00:13:39,479
But...
225
00:13:40,349 --> 00:13:41,520
Mother.
226
00:14:24,829 --> 00:14:25,829
My gosh.
227
00:14:28,099 --> 00:14:29,459
Watch where you're going.
228
00:14:34,140 --> 00:14:35,500
What were you doing here?
229
00:14:36,809 --> 00:14:39,740
Father and daughter
are giving me such a hard time.
230
00:14:40,839 --> 00:14:42,979
I'm sick of it.
231
00:14:48,280 --> 00:14:51,319
Kang Se Ran. What you two did,
232
00:14:51,790 --> 00:14:53,520
I'll reveal it all. Just you wait.
233
00:15:04,099 --> 00:15:07,040
I'm sick of them both. Seriously.
234
00:15:13,410 --> 00:15:14,579
I stink.
235
00:15:33,429 --> 00:15:35,459
The photo.
236
00:15:37,469 --> 00:15:40,000
Mom.
237
00:15:41,400 --> 00:15:42,939
What do you want?
238
00:15:43,670 --> 00:15:46,010
- Mom.
- I just had...
239
00:15:46,339 --> 00:15:48,780
a really nasty scare and I'm exhausted.
240
00:15:50,079 --> 00:15:53,219
The photo I hid here. It's gone.
241
00:15:53,849 --> 00:15:55,780
The photo? What photo?
242
00:15:55,780 --> 00:15:59,319
Dad's topless photo.
The one without the blue mole.
243
00:16:01,020 --> 00:16:04,160
I put it in this book to hide it
before getting it photoshopped.
244
00:16:05,260 --> 00:16:06,260
What now?
245
00:16:06,660 --> 00:16:10,630
If Grandma sees it,
our secret will come out.
246
00:16:10,969 --> 00:16:14,939
Why would you leave
something that important there?
247
00:16:15,469 --> 00:16:17,640
You silly thing.
248
00:16:17,939 --> 00:16:20,240
You should've burned it or torn it up.
249
00:16:20,540 --> 00:16:23,479
Why would you say that now
when you saw me hide it?
250
00:16:24,609 --> 00:16:27,079
It's a photo of my dad.
251
00:16:27,079 --> 00:16:29,579
Do you want to burn or get rid of it?
252
00:16:30,620 --> 00:16:33,390
Forget your dad.
Our lives are at stake here.
253
00:16:34,959 --> 00:16:36,160
Darn it.
254
00:16:36,959 --> 00:16:38,760
This is insane.
255
00:16:38,760 --> 00:16:40,760
- Look carefully.
- Darn it.
256
00:16:41,229 --> 00:16:44,500
I got news that Mr. Jang
met with Chairman Wang.
257
00:16:45,699 --> 00:16:46,900
I thought so.
258
00:16:47,740 --> 00:16:50,010
Chairman Wang wouldn't just sit and wait.
259
00:16:50,270 --> 00:16:52,740
I think Mr. Jang's wavering.
260
00:16:53,780 --> 00:16:54,780
What should we do?
261
00:16:55,010 --> 00:16:57,380
Come up with another strategy.
262
00:16:59,679 --> 00:17:01,319
Do you have a good idea?
263
00:17:09,319 --> 00:17:10,829
I heard you got locked in the warehouse.
264
00:17:11,189 --> 00:17:13,089
How did that happen?
265
00:17:13,359 --> 00:17:14,559
Are you all right?
266
00:17:15,300 --> 00:17:16,530
I'm fine.
267
00:17:16,829 --> 00:17:18,500
I'm strong and healthy, you know.
268
00:17:22,369 --> 00:17:25,069
Are you saying the exercise paid off?
269
00:17:26,409 --> 00:17:29,210
What were you doing in the warehouse?
270
00:17:29,210 --> 00:17:31,649
I think someone
locked the door on the outside.
271
00:17:32,079 --> 00:17:33,579
Who would do that?
272
00:17:33,579 --> 00:17:36,349
My gosh. It could've been disastrous.
273
00:17:36,919 --> 00:17:39,190
Shouldn't you have called the police?
274
00:17:39,190 --> 00:17:40,960
Someone could've died.
275
00:17:40,960 --> 00:17:43,460
I only know someone locked the door,
but I have no proof.
276
00:17:43,930 --> 00:17:45,359
I need to find something,
277
00:17:45,930 --> 00:17:47,930
but it was late
and everyone had gone home.
278
00:17:48,329 --> 00:17:50,829
The only witness is the culprit.
279
00:17:52,030 --> 00:17:55,069
That could be true.
It won't be easy to identify them.
280
00:17:55,139 --> 00:17:58,270
There are so many evil people out there.
281
00:17:58,270 --> 00:18:01,309
How could they lock the door
knowing you were in the cold?
282
00:18:01,309 --> 00:18:03,250
It can't have been deliberate.
283
00:18:04,250 --> 00:18:06,210
It was rotten luck on your part.
284
00:18:07,079 --> 00:18:08,980
I thought
you'd found yourself a girlfriend.
285
00:18:09,079 --> 00:18:10,490
As if.
286
00:18:11,520 --> 00:18:15,359
I can't prove it,
but I know who the culprit is.
287
00:18:15,760 --> 00:18:17,990
I'll be sure to make them pay.
288
00:18:18,990 --> 00:18:21,629
Mother, Sang Chul. Don't do this.
289
00:18:21,629 --> 00:18:23,930
How can I not? I saw the photos.
290
00:18:24,099 --> 00:18:26,530
Did you enjoy hugging him topless?
291
00:18:26,639 --> 00:18:30,669
It was so embarrassing.
I don't think I can live it down.
292
00:18:33,169 --> 00:18:34,740
Why are you doing this to me too?
293
00:18:35,210 --> 00:18:36,710
I did it to survive.
294
00:18:36,710 --> 00:18:40,349
To avoid freezing to death. You know that.
295
00:18:40,480 --> 00:18:43,050
I know what I saw because I saw it myself.
296
00:18:43,819 --> 00:18:46,490
Get out. I won't hear any of your excuses.
297
00:18:46,690 --> 00:18:48,389
Honey!
298
00:18:49,290 --> 00:18:50,829
Oh, my gosh!
299
00:18:50,829 --> 00:18:53,829
Sang Chul! My dear son.
300
00:18:54,159 --> 00:18:56,030
What did I even do?
301
00:18:56,599 --> 00:18:58,669
You're angry with me after what you did?
302
00:18:58,669 --> 00:19:01,200
Baek Sang Chul.
Did you forget what you did?
303
00:19:01,200 --> 00:19:04,609
My gosh. Just because
you're older than him,
304
00:19:04,740 --> 00:19:06,940
you've turned to gas-lighting him.
305
00:19:07,809 --> 00:19:11,250
Mom, is that what you think of me?
Would I let myself be gas-lit?
306
00:19:14,050 --> 00:19:16,849
Jung Da Jung. I want a divorce.
307
00:19:17,050 --> 00:19:18,790
No, you can't have it.
308
00:19:19,419 --> 00:19:22,619
This must be Se Ran's plan,
but she can go stuff herself.
309
00:19:22,760 --> 00:19:25,129
She can't frame me for cheating
after locking me in the warehouse.
310
00:19:25,960 --> 00:19:27,000
Whatever.
311
00:19:27,359 --> 00:19:30,629
If you won't sign the papers,
I'll hire a divorce lawyer.
312
00:19:31,399 --> 00:19:32,569
See you in court.
313
00:19:39,369 --> 00:19:40,379
Hey.
314
00:19:41,510 --> 00:19:42,540
You heard him.
315
00:19:43,379 --> 00:19:47,520
You should give up and back down
before things get worse.
316
00:19:48,280 --> 00:19:50,050
Must you do this to me too?
317
00:19:50,919 --> 00:19:53,619
I'm saying this for Song Yi's sake.
318
00:19:53,619 --> 00:19:56,559
If you were to raise her,
what good would that do?
319
00:19:56,559 --> 00:20:00,260
If she were to have a great-grandma
worth hundreds of millions of dollars,
320
00:20:00,260 --> 00:20:03,369
she could do everything she wanted.
321
00:20:03,899 --> 00:20:05,030
Mother.
322
00:20:05,030 --> 00:20:08,099
If you truly love Song Yi,
323
00:20:08,099 --> 00:20:11,609
for her future and for her life,
get out of the way.
324
00:20:11,909 --> 00:20:14,240
Think what's best for her.
325
00:20:26,490 --> 00:20:27,520
Song Yi.
326
00:20:36,930 --> 00:20:39,329
"The youngest rabbit
that was hiding behind a tree..."
327
00:20:39,329 --> 00:20:42,700
"ran over and tripped up on a tree root."
328
00:20:43,710 --> 00:20:45,309
"'It's so dark.'"
329
00:20:49,180 --> 00:20:50,649
You were with her all night?
330
00:20:51,010 --> 00:20:52,450
You two, all night...
331
00:20:54,520 --> 00:20:55,849
Nothing happened, right?
332
00:20:55,980 --> 00:20:58,589
Shouldn't you be asking how your wife is?
333
00:21:01,290 --> 00:21:04,059
Dad. Why did you sigh?
334
00:21:05,829 --> 00:21:06,829
Why?
335
00:21:07,730 --> 00:21:11,069
Because I'm worried a friend of mine...
336
00:21:12,470 --> 00:21:15,800
will get in trouble
for spending time with me.
337
00:21:16,599 --> 00:21:17,609
"Trouble?"
338
00:21:19,369 --> 00:21:23,339
I don't know what to do
when a friend's struggling.
339
00:21:25,879 --> 00:21:27,750
Buy your friend something tasty.
340
00:21:28,579 --> 00:21:30,819
When Ji Ho from Froggy Class cries,
341
00:21:31,089 --> 00:21:34,220
I give him candy
and comfort him and he stops crying.
342
00:21:38,760 --> 00:21:42,059
Okay. I'll buy my friend
something tasty too.
343
00:21:45,669 --> 00:21:49,099
(Bobaejung)
344
00:21:55,680 --> 00:21:56,950
Where's my comb?
345
00:21:59,909 --> 00:22:01,079
It can't have walked off.
346
00:22:02,450 --> 00:22:03,450
Where did it go?
347
00:22:05,790 --> 00:22:06,790
Hello.
348
00:22:07,359 --> 00:22:08,490
How are you feeling?
349
00:22:11,730 --> 00:22:12,730
Mr. Wang.
350
00:22:13,030 --> 00:22:16,899
From now on, I'd rather
we not talk unless it's about work.
351
00:22:17,470 --> 00:22:18,899
I don't want to be misunderstood.
352
00:22:32,680 --> 00:22:36,619
You want to buy Jang Industries
for 50 million dollars?
353
00:22:38,089 --> 00:22:40,559
I see you don't know me well yet.
354
00:22:40,889 --> 00:22:45,129
You'll wait until they take the bait,
then buy them for cheap.
355
00:22:45,129 --> 00:22:48,730
That will hurt Dream's company image.
356
00:22:48,960 --> 00:22:50,030
What's worse is,
357
00:22:50,770 --> 00:22:53,129
that W Investments
wants to buy Jang Industries too.
358
00:22:53,369 --> 00:22:55,139
I can't let that happen.
359
00:22:55,669 --> 00:22:58,069
W Investments is a US-based company.
360
00:22:58,710 --> 00:23:01,710
If they buy Jang Industries,
will the company be foreign-owned?
361
00:23:01,710 --> 00:23:03,280
They're a corporate raider.
362
00:23:03,550 --> 00:23:05,550
They seem to have a branch here,
363
00:23:06,510 --> 00:23:08,480
and they're constantly getting in my way.
364
00:23:11,349 --> 00:23:12,349
- Oh, dear.
- Gosh.
365
00:23:13,859 --> 00:23:16,119
You look very displeased.
366
00:23:16,589 --> 00:23:19,290
Just thinking of W Investments
makes me furious.
367
00:23:19,930 --> 00:23:22,430
Not long ago, they took over a company...
368
00:23:22,430 --> 00:23:23,730
I'd been working on.
369
00:23:25,200 --> 00:23:26,829
Don't go too far.
370
00:23:27,540 --> 00:23:30,740
I'm worried a rapid expansion
will hurt the company.
371
00:23:31,540 --> 00:23:33,510
Why would you worry about that?
372
00:23:34,440 --> 00:23:38,050
You haven't been over in a while.
How about we get a lovely dinner?
373
00:23:39,210 --> 00:23:40,210
Sounds good.
374
00:23:41,319 --> 00:23:43,419
Wipe over there as well.
375
00:23:43,419 --> 00:23:46,050
(Bobaejung, Hanyang Hwaro)
376
00:23:49,520 --> 00:23:50,889
What is Ms. Kang doing?
377
00:23:52,089 --> 00:23:53,230
Why do you ask?
378
00:23:53,629 --> 00:23:55,000
I'm the restaurant manager.
379
00:23:55,859 --> 00:23:57,800
Someone almost died here.
380
00:23:58,230 --> 00:24:00,440
Isn't it natural to try to identify
who's responsible?
381
00:24:01,940 --> 00:24:03,399
I guess so.
382
00:24:05,069 --> 00:24:09,609
Are you saying
my daughter's responsible or something?
383
00:24:10,240 --> 00:24:11,609
Why are you jumping to conclusions?
384
00:24:12,510 --> 00:24:14,919
Ms. Kang's the CEO.
385
00:24:15,419 --> 00:24:18,889
She should lead the effort
to identify the culprit.
386
00:24:19,849 --> 00:24:21,290
I wanted to discuss that with her.
387
00:24:22,589 --> 00:24:24,059
Do you feel guilty about something?
388
00:24:24,230 --> 00:24:27,000
My gosh. Why would I feel guilty?
389
00:24:32,069 --> 00:24:33,200
Wang Yo Han speaking.
390
00:24:40,510 --> 00:24:42,079
You looked into Choi Young Sik?
391
00:24:42,609 --> 00:24:44,809
Yes. His father's dead,
392
00:24:44,809 --> 00:24:48,119
and his mother Kim Pal Soon
is staying at Sarang Care Home.
393
00:24:49,149 --> 00:24:50,149
What else?
394
00:24:54,220 --> 00:24:57,760
He has four records
for illegal gambling and fraud?
395
00:24:59,159 --> 00:25:00,899
He is what I thought he was.
396
00:25:02,000 --> 00:25:04,169
What does he have in common
with Kang Se Ran?
397
00:25:05,230 --> 00:25:07,399
I can't find a connection just yet,
398
00:25:07,399 --> 00:25:09,470
but he recently visited Sarang Orphanage.
399
00:25:09,940 --> 00:25:10,940
What?
400
00:25:11,809 --> 00:25:13,240
He went to Sarang Orphanage?
401
00:25:13,839 --> 00:25:15,780
Oh, no. What's going on?
402
00:25:16,339 --> 00:25:17,450
This is bad.
403
00:25:17,649 --> 00:25:20,050
If he finds out Choi Young Sik
went to the orphanage,
404
00:25:20,280 --> 00:25:23,220
it's a matter of time before he finds out
Se Ran's an impostor.
405
00:25:27,190 --> 00:25:28,419
Why did you jump?
406
00:25:29,619 --> 00:25:32,430
When did I jump?
407
00:25:33,030 --> 00:25:35,530
Is eavesdropping a habit of yours?
408
00:25:38,530 --> 00:25:41,740
I wasn't eavesdropping.
409
00:25:41,940 --> 00:25:43,500
You're mistaken.
410
00:25:43,740 --> 00:25:45,040
It doesn't matter if you heard.
411
00:25:46,240 --> 00:25:48,609
Choi Young Sik visited Sarang Orphanage.
412
00:25:48,909 --> 00:25:50,240
Did he?
413
00:25:50,950 --> 00:25:53,349
I plan to find out what for.
414
00:25:54,280 --> 00:25:57,020
I think that will lead me
to whatever connection...
415
00:25:57,990 --> 00:25:59,919
he has with Ms. Kang.
416
00:26:06,329 --> 00:26:09,599
Hello, it's Shin Duk Soo.
I requested a DNA test.
417
00:26:10,129 --> 00:26:12,800
When can I get the result?
418
00:26:14,339 --> 00:26:16,500
Oh, I see. Very well.
419
00:26:16,500 --> 00:26:19,169
Take care, then. Thank you.
420
00:26:23,540 --> 00:26:26,550
It's not too late
to wait until the results are out.
421
00:26:33,649 --> 00:26:35,059
You sly witch.
422
00:26:35,859 --> 00:26:39,430
She duped Madam Yoon
with a fake DNA report and photo.
423
00:26:41,159 --> 00:26:43,359
Where did Dad's photo go?
424
00:26:52,010 --> 00:26:53,569
Se Ran, are you still in bed?
425
00:26:56,740 --> 00:26:58,079
No, Grandma.
426
00:27:18,200 --> 00:27:19,369
Kang Se Ran.
427
00:27:20,129 --> 00:27:23,200
Do you think you can be
Madam Yoon's real granddaughter?
428
00:27:25,970 --> 00:27:27,040
Da Jung.
429
00:27:29,240 --> 00:27:32,510
She had a hard, sad life and I want to
get her grandmother back for her.
430
00:27:37,190 --> 00:27:38,220
But...
431
00:27:40,859 --> 00:27:43,020
the mother I looked everywhere for.
432
00:27:46,030 --> 00:27:47,599
Is it Madam Yoon?
433
00:27:53,430 --> 00:27:54,569
Do you want to...
434
00:27:55,869 --> 00:27:57,369
talk to me?
435
00:28:00,440 --> 00:28:02,409
Did Grandma find...
436
00:28:03,079 --> 00:28:04,309
my dad's photo?
437
00:28:24,899 --> 00:28:28,899
(The Third Marriage)
438
00:28:28,899 --> 00:28:29,899
Darn you.
439
00:28:30,200 --> 00:28:31,770
I must've lost my mind.
440
00:28:31,770 --> 00:28:33,609
I can't divorce Da Jung.
441
00:28:33,809 --> 00:28:37,609
Write down that you'll never
go out with Se Ran again and sign it.
442
00:28:37,750 --> 00:28:39,649
- Write it down!
- I'm sorry, Father.
443
00:28:39,980 --> 00:28:42,349
How dare a murderer's daughter
raise her voice?
444
00:28:42,349 --> 00:28:43,819
Don't frame me!
445
00:28:44,190 --> 00:28:47,089
You try to ruin my family
with your fuzzy memories?
446
00:28:47,190 --> 00:28:48,619
Don't make excuses!
447
00:28:48,619 --> 00:28:50,659
It doesn't erase what you did!
448
00:28:50,790 --> 00:28:53,290
Oh, no. Did Shin Duk Soo catch on...
449
00:28:53,290 --> 00:28:56,700
and take Grandma's comb
to compare their DNA?
450
00:28:59,530 --> 00:29:01,700
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
31608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.