Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,009 --> 00:00:14,710
I came to see Song Yi,
but she had to be asleep already.
2
00:00:17,180 --> 00:00:19,579
I'm so touched.
3
00:00:19,819 --> 00:00:22,719
You care so much for Song Yi.
I must be blessed.
4
00:00:24,749 --> 00:00:27,819
Se Ran. Let's see if you have angel wings.
5
00:00:28,089 --> 00:00:29,560
- Come here.
- No.
6
00:00:30,629 --> 00:00:32,159
- Don't.
- Hey.
7
00:00:32,830 --> 00:00:34,629
You won't let your husband look?
8
00:00:37,600 --> 00:00:38,600
Fine.
9
00:00:39,199 --> 00:00:41,099
Now you're an heir to millions of dollars,
10
00:00:41,540 --> 00:00:42,909
and you're distancing yourself?
11
00:00:45,040 --> 00:00:46,080
Darn it.
12
00:00:51,779 --> 00:00:52,820
Poor me.
13
00:00:54,279 --> 00:00:56,720
What is your father like?
14
00:00:57,019 --> 00:00:59,019
We parted when I was young,
15
00:00:59,320 --> 00:01:01,419
and we reunited a few years ago.
16
00:01:02,159 --> 00:01:03,159
I see.
17
00:01:04,290 --> 00:01:05,699
To me,
18
00:01:06,699 --> 00:01:08,529
my father's the sweetest.
19
00:01:09,870 --> 00:01:14,300
You must be so nice and kind
because you're like your father.
20
00:01:15,039 --> 00:01:17,509
No, I'm not nice.
21
00:01:18,640 --> 00:01:20,840
I upset him today too.
22
00:01:21,610 --> 00:01:25,050
Still, he worries about me all the time.
23
00:01:27,550 --> 00:01:28,619
Even now,
24
00:01:29,390 --> 00:01:31,250
he's coming over to comfort me.
25
00:01:36,190 --> 00:01:37,190
Dad?
26
00:01:42,869 --> 00:01:44,700
Stop acting like the suffering victim.
27
00:01:45,230 --> 00:01:46,840
When will you get divorced?
28
00:01:47,640 --> 00:01:50,140
You can't be my husband
when you're still married.
29
00:01:53,080 --> 00:01:56,009
Okay. I'm trying too.
30
00:01:57,810 --> 00:01:59,980
Hang in there for me, okay?
31
00:02:14,259 --> 00:02:15,500
Darn you two!
32
00:02:33,080 --> 00:02:34,080
Dad?
33
00:02:39,489 --> 00:02:40,519
Excuse me.
34
00:02:42,830 --> 00:02:43,830
Hello?
35
00:02:44,890 --> 00:02:45,929
Where are you?
36
00:02:46,230 --> 00:02:47,730
I'm having a drink.
37
00:02:48,300 --> 00:02:51,929
The housekeeper went home,
and it's boring drinking on my own.
38
00:02:52,899 --> 00:02:54,939
Did you call to tell me to come home?
39
00:02:56,439 --> 00:02:59,739
I got worried because
you're not home yet and it's getting late.
40
00:03:00,080 --> 00:03:02,010
Where are you? Shall I come get you?
41
00:03:02,450 --> 00:03:05,510
How can you do that when you're drinking?
42
00:03:05,610 --> 00:03:07,980
What if you get caught for drunk driving?
43
00:03:08,080 --> 00:03:09,749
I can call my driver.
44
00:03:10,790 --> 00:03:13,820
Don't. I'll be back soon.
45
00:03:15,860 --> 00:03:18,390
You should go. Your family's worried.
46
00:03:19,860 --> 00:03:22,630
I was hoping to meet your father,
but I guess I can't today.
47
00:03:22,869 --> 00:03:25,170
Introduce me to him next time.
48
00:03:25,800 --> 00:03:29,769
I will. Thank you so much for coming over.
49
00:03:30,110 --> 00:03:31,809
Will you be okay on your own?
50
00:03:36,749 --> 00:03:37,910
I'm sorry.
51
00:03:38,179 --> 00:03:39,450
Get home safe.
52
00:03:41,619 --> 00:03:43,950
- See you again soon.
- Sure.
53
00:03:44,890 --> 00:03:46,959
- Bye.
- Take care.
54
00:03:55,160 --> 00:03:57,130
- Come in.
- What's going on?
55
00:03:57,130 --> 00:03:58,769
Father, will you let go first?
56
00:03:58,769 --> 00:04:00,040
Your face is a mess.
57
00:04:00,040 --> 00:04:01,800
You darn punk.
58
00:04:01,800 --> 00:04:04,309
I told you, begged you to stop seeing her,
59
00:04:04,309 --> 00:04:06,209
and you kissed her in public?
60
00:04:06,410 --> 00:04:08,239
Do you call yourself human?
61
00:04:09,249 --> 00:04:11,950
How much longer will you do that
behind Da Jung's back?
62
00:04:12,350 --> 00:04:14,749
You'll end up killing him.
63
00:04:14,880 --> 00:04:16,119
Look!
64
00:04:16,119 --> 00:04:19,719
Quit taking it out on my son
and teach your daughter a lesson!
65
00:04:19,719 --> 00:04:20,719
What?
66
00:04:21,320 --> 00:04:22,630
What about my Da Jung?
67
00:04:22,630 --> 00:04:24,960
Do you know where she is now?
68
00:04:24,960 --> 00:04:28,629
She went out to see Wang Yo Han,
Bobaejung's manager.
69
00:04:28,629 --> 00:04:31,100
She's always out late at night...
70
00:04:31,100 --> 00:04:33,199
to get up to no good herself!
71
00:04:33,199 --> 00:04:35,170
That's the worst story I ever heard!
72
00:04:35,869 --> 00:04:37,110
What nonsense.
73
00:04:37,110 --> 00:04:40,840
It's not nonsense. You don't know,
so you have no right to do this.
74
00:04:40,840 --> 00:04:44,150
My daughter-in-law's
out with another man...
75
00:04:44,150 --> 00:04:45,749
and she lost her mind!
76
00:04:45,749 --> 00:04:47,420
Don't talk such nonsense!
77
00:04:47,780 --> 00:04:49,319
You're framing her now.
78
00:04:49,550 --> 00:04:52,460
Father. You shouldn't be defending her.
79
00:04:52,460 --> 00:04:54,360
Da Jung's really having an affair.
80
00:04:54,360 --> 00:04:57,259
You scumbag.
You should watch what you say.
81
00:04:57,530 --> 00:04:59,699
You cheat, so you think everyone does?
82
00:04:59,699 --> 00:05:02,699
Will you let go of him?
83
00:05:02,800 --> 00:05:06,069
You can't assault my precious son!
84
00:05:06,069 --> 00:05:09,540
If you make up a story
about Da Jung again, I'll kill you.
85
00:05:09,540 --> 00:05:13,710
We're not making it up.
I saw them with my own eyes.
86
00:05:13,710 --> 00:05:16,610
They hugged each other
right outside our apartment.
87
00:05:16,610 --> 00:05:19,110
I couldn't believe what I saw.
88
00:05:19,110 --> 00:05:23,989
It shows when someone grows up alone,
without parents to teach them.
89
00:05:23,989 --> 00:05:26,290
I tried to talk her out of it,
90
00:05:26,290 --> 00:05:27,960
but oh, no.
91
00:05:27,960 --> 00:05:30,460
She's humiliating us all.
92
00:05:30,530 --> 00:05:32,499
Darling honey...
93
00:05:32,499 --> 00:05:34,100
Stop talking such nonsense!
94
00:05:35,499 --> 00:05:39,199
Did you raise your son so well
that he slept with Da Jung's friend?
95
00:05:42,100 --> 00:05:43,770
I'll warn you again.
96
00:05:44,139 --> 00:05:45,809
If you don't break up with Se Ran,
97
00:05:46,710 --> 00:05:49,210
I don't know what I'll do then.
Be prepared.
98
00:05:50,050 --> 00:05:51,050
Okay?
99
00:05:52,210 --> 00:05:53,220
And Ms. Han!
100
00:05:54,020 --> 00:05:56,889
If you make up a story
about my daughter again,
101
00:05:58,420 --> 00:06:00,020
I'll make you pay for it.
102
00:06:06,300 --> 00:06:09,059
Does Da Jung know you're cheating on her?
103
00:06:10,970 --> 00:06:11,970
No.
104
00:06:18,040 --> 00:06:20,379
- Dad.
- Hi, Da Jung.
105
00:06:20,679 --> 00:06:21,840
I was passing by...
106
00:06:22,550 --> 00:06:25,509
and came in hoping to have
a drink with Sang Chul.
107
00:06:26,249 --> 00:06:28,179
Yes. We met right outside.
108
00:06:28,449 --> 00:06:30,389
- Right, Father?
- Yes.
109
00:06:31,189 --> 00:06:33,860
- Shall I cook something, then?
- No.
110
00:06:34,590 --> 00:06:37,030
I got to see you, so I should go home.
111
00:06:37,160 --> 00:06:38,530
It's late too.
112
00:06:38,929 --> 00:06:40,199
Sweet dreams.
113
00:06:40,199 --> 00:06:41,900
Bye, Ms. Han.
114
00:06:41,900 --> 00:06:44,100
- Sleep well, Sang Chul.
- Yes.
115
00:06:45,230 --> 00:06:46,540
- Bye, Dad.
- Bye.
116
00:06:56,350 --> 00:06:58,710
The person who saved your life
that you mentioned?
117
00:06:59,350 --> 00:07:00,350
Yes.
118
00:07:00,650 --> 00:07:05,150
She's a sweet, cheerful girl,
but bad things keep happening to her.
119
00:07:06,619 --> 00:07:07,619
Hello.
120
00:07:07,790 --> 00:07:10,189
Hi, Yo Han. Shall I get you something?
121
00:07:10,259 --> 00:07:11,960
No. You can rest.
122
00:07:12,090 --> 00:07:13,100
Okay.
123
00:07:13,559 --> 00:07:15,629
Misfortunes come at the same time.
124
00:07:16,499 --> 00:07:18,670
I'd rather you not mind her too much.
125
00:07:19,470 --> 00:07:21,369
Misfortunes are contagious.
126
00:07:21,369 --> 00:07:24,970
What? That's nonsense.
127
00:07:25,270 --> 00:07:26,840
You're just jealous.
128
00:07:28,110 --> 00:07:29,710
Do you think I'm being jealous?
129
00:07:30,509 --> 00:07:31,610
Aren't you?
130
00:07:31,980 --> 00:07:34,780
Whether it was a man or a woman,
131
00:07:34,980 --> 00:07:36,920
whenever I got close to someone,
132
00:07:36,920 --> 00:07:39,889
you got snarky
and meddled with our affairs.
133
00:07:40,119 --> 00:07:41,619
Did I?
134
00:07:41,860 --> 00:07:43,360
Isn't that an illness?
135
00:07:44,629 --> 00:07:46,699
You talk like
we're discussing someone else.
136
00:07:46,829 --> 00:07:48,699
The young lady... No.
137
00:07:48,900 --> 00:07:50,929
Song Yi's mom is like a daughter to me.
138
00:07:50,929 --> 00:07:53,540
She's not someone
you should be jealous of.
139
00:07:55,970 --> 00:07:58,170
I feel for her for some strange reason.
140
00:08:00,780 --> 00:08:05,050
(Bobaejung)
141
00:08:18,929 --> 00:08:21,059
We'll wipe every surface later.
142
00:08:21,499 --> 00:08:24,170
You don't have to worry, Ms. Cheon.
143
00:08:24,470 --> 00:08:25,730
Seriously.
144
00:08:26,270 --> 00:08:29,410
Why do you always comment on what I do?
145
00:08:29,569 --> 00:08:31,970
You're a butler, so do your butler duties.
146
00:08:32,340 --> 00:08:35,210
Whether I pick my teeth
with a utility pole...
147
00:08:35,340 --> 00:08:38,550
or wipe my sweat with a bedbug
is none of your business.
148
00:08:49,990 --> 00:08:52,160
I'll get rid of her one day.
149
00:08:52,760 --> 00:08:54,800
Da Jung goes first, and then you.
150
00:09:07,540 --> 00:09:09,339
Did we get 20kg of salt?
151
00:09:12,550 --> 00:09:13,679
Are you crying?
152
00:09:14,449 --> 00:09:15,880
What's the matter?
153
00:09:17,349 --> 00:09:20,660
Nothing's wrong. It's the onions.
154
00:09:20,660 --> 00:09:21,890
Don't mind me.
155
00:09:23,689 --> 00:09:27,199
You did most of them.
Leave the rest to someone else.
156
00:09:27,559 --> 00:09:30,569
No. Blame the onions. I'm fine.
157
00:09:37,309 --> 00:09:38,510
Hey, Yo Han.
158
00:09:38,969 --> 00:09:40,910
- Did you sleep well?
- Yes.
159
00:09:41,939 --> 00:09:44,609
The flowers are healthy and colorful.
160
00:09:44,780 --> 00:09:46,620
The love and care definitely show.
161
00:09:49,520 --> 00:09:50,849
- Auntie.
- Yes?
162
00:09:51,650 --> 00:09:54,089
Did you meet Da Jung yesterday?
163
00:09:54,390 --> 00:09:56,859
Do you know her?
164
00:09:58,130 --> 00:10:00,929
Oh, she works at Bobaejung too.
165
00:10:01,699 --> 00:10:03,630
I see her every day, so I know her.
166
00:10:03,829 --> 00:10:05,000
You must.
167
00:10:06,339 --> 00:10:08,969
Is something going on?
168
00:10:09,870 --> 00:10:12,339
She was going to see her mother yesterday.
169
00:10:14,040 --> 00:10:16,949
It looks like they didn't meet.
170
00:10:16,949 --> 00:10:19,819
Why not? Did she get there too late?
171
00:10:21,179 --> 00:10:23,620
I don't know if I should tell you.
172
00:10:24,990 --> 00:10:28,890
Her mom must have remarried.
She doesn't seem to want to see Da Jung.
173
00:10:30,760 --> 00:10:32,630
She must be distraught.
174
00:10:33,760 --> 00:10:36,130
She said she'll never see her mom again.
175
00:10:39,640 --> 00:10:43,870
I have an appointment
with a client. I should go.
176
00:10:49,079 --> 00:10:51,010
How badly was she hurt?
177
00:10:52,010 --> 00:10:54,349
Enough to vow never to see her mom.
178
00:10:56,349 --> 00:10:57,520
Wang Yo Han.
179
00:10:58,050 --> 00:11:00,790
Are you feeling sorry
for another man's wife?
180
00:11:02,859 --> 00:11:04,089
Why are you staring at me?
181
00:11:05,689 --> 00:11:06,729
Hey.
182
00:11:07,059 --> 00:11:09,569
You can't wipe your eyes
while you're peeling onions.
183
00:11:12,000 --> 00:11:13,170
Wash them first.
184
00:11:17,939 --> 00:11:19,469
I hadn't touched my eyes yet.
185
00:11:19,880 --> 00:11:22,479
Do you know you can be quite clumsy?
186
00:11:22,709 --> 00:11:24,449
You're so stern with me,
187
00:11:25,010 --> 00:11:26,579
but not with yourself.
188
00:11:27,579 --> 00:11:29,250
What? I'm clumsy?
189
00:11:30,390 --> 00:11:31,650
- Darn you.
- Gosh. It's cold.
190
00:11:32,719 --> 00:11:34,520
How could you?
191
00:11:34,819 --> 00:11:35,890
Don't.
192
00:11:37,790 --> 00:11:39,059
Stop it.
193
00:11:40,729 --> 00:11:43,130
You look lovely with a bright smile.
194
00:12:09,120 --> 00:12:10,260
Jung Da Jung.
195
00:12:10,990 --> 00:12:14,400
Didn't I say if I saw you frolic
with the manager once more,
196
00:12:14,400 --> 00:12:16,000
you'd be fired?
197
00:12:16,329 --> 00:12:18,500
You did. What about it?
198
00:12:18,630 --> 00:12:21,339
"What about it?"
Is that what you just said?
199
00:12:21,740 --> 00:12:24,569
Gosh, look at you.
200
00:12:25,209 --> 00:12:26,410
Forget it.
201
00:12:26,809 --> 00:12:28,640
I warned you,
202
00:12:28,880 --> 00:12:31,609
so pack up and leave. You're fired.
203
00:12:31,849 --> 00:12:34,349
I can't leave. Why should I leave?
204
00:12:34,349 --> 00:12:36,150
What? You can't leave?
205
00:12:37,020 --> 00:12:40,890
You don't have an option, you know.
206
00:12:40,890 --> 00:12:43,630
You ignored my warning to splash water...
207
00:12:43,630 --> 00:12:46,500
on the manager and laughed about it.
208
00:12:47,059 --> 00:12:48,829
Let's not drag it on.
209
00:12:49,929 --> 00:12:51,000
Bye-bye.
210
00:12:51,069 --> 00:12:53,240
You don't have to come in tomorrow.
211
00:12:53,400 --> 00:12:54,439
Ms. Cheon.
212
00:12:54,939 --> 00:12:57,939
Madam Yoon is my employer, not you.
213
00:12:58,670 --> 00:13:02,540
And firing someone out of the blue
is against the Labor Standard Act.
214
00:13:03,179 --> 00:13:05,880
Do that and I'll report you
to the Labor Relations Committee.
215
00:13:05,880 --> 00:13:07,949
What? You'll report me?
216
00:13:09,050 --> 00:13:11,750
How dare you act like a legal expert?
217
00:13:12,050 --> 00:13:14,290
Shall I explain
the grounds for your dismissal?
218
00:13:14,290 --> 00:13:17,059
One, at the most holy of places,
your workplace,
219
00:13:17,059 --> 00:13:18,530
a married woman...
220
00:13:18,959 --> 00:13:21,729
frolicked about trying to seduce a man.
221
00:13:21,729 --> 00:13:24,429
Two, you put your duties aside...
222
00:13:24,429 --> 00:13:25,900
to be with him.
223
00:13:26,270 --> 00:13:28,900
You were too busy having fun
that you didn't do your duties.
224
00:13:30,510 --> 00:13:31,569
How's that?
225
00:13:31,740 --> 00:13:34,609
Don't you think
that's enough to fire you for?
226
00:13:35,240 --> 00:13:38,109
Because your daughter's
seeing a married man,
227
00:13:38,179 --> 00:13:41,280
you think everyone does that,
but you're mistaken.
228
00:13:41,750 --> 00:13:43,420
I never neglected my duties.
229
00:13:43,420 --> 00:13:46,050
I was soaking my hands
because the onions made me cry.
230
00:13:46,250 --> 00:13:48,290
What a lovely excuse.
231
00:13:48,490 --> 00:13:50,829
Here you are, Ms. Cheon.
232
00:13:51,059 --> 00:13:53,500
What are you doing here
when customers are flooding in?
233
00:13:53,500 --> 00:13:55,599
You can stay out of it.
234
00:13:55,760 --> 00:13:58,469
The senior manager of staff has...
235
00:13:58,469 --> 00:14:00,740
an important meeting
with a lowly employee.
236
00:14:00,740 --> 00:14:02,170
We're really busy.
237
00:14:02,170 --> 00:14:03,209
Ms. Jung.
238
00:14:04,569 --> 00:14:06,109
Get back to work now.
239
00:14:06,339 --> 00:14:07,540
The customers are waiting.
240
00:14:09,780 --> 00:14:11,109
Oh, really?
241
00:14:11,550 --> 00:14:13,920
Hey, where are you going? You...
242
00:14:15,150 --> 00:14:17,449
They have each other's back now.
243
00:14:17,819 --> 00:14:19,189
Darn it.
244
00:14:20,059 --> 00:14:21,359
Wait and see.
245
00:14:21,790 --> 00:14:22,790
Shoot.
246
00:14:25,290 --> 00:14:28,229
Hey. I'm not your personal ATM.
247
00:14:28,429 --> 00:14:30,229
Am I a safe?
248
00:14:30,229 --> 00:14:31,270
You!
249
00:14:31,630 --> 00:14:34,339
That's not how you address your uncle!
250
00:14:35,140 --> 00:14:38,309
This isn't the deal we had, okay?
251
00:14:39,339 --> 00:14:42,309
Yes, I know that. I do.
252
00:14:44,380 --> 00:14:45,979
But I have no money.
253
00:14:46,380 --> 00:14:47,620
You have no money?
254
00:14:49,790 --> 00:14:53,520
You expect me to believe
a rich heiress has no money?
255
00:14:53,660 --> 00:14:55,719
My grandma controls every cent.
256
00:14:56,189 --> 00:14:58,630
She hasn't given me anything yet, so...
257
00:15:00,199 --> 00:15:01,599
Give me some time.
258
00:15:01,859 --> 00:15:03,429
Is that so?
259
00:15:03,699 --> 00:15:05,000
This isn't working.
260
00:15:05,000 --> 00:15:08,569
I'll go to Bobaejung
and hash it out with the old woman myself.
261
00:15:09,540 --> 00:15:11,309
Is that what you want, niece?
262
00:15:19,179 --> 00:15:23,020
Fine. I'll give you the money. Sit tight.
263
00:15:37,270 --> 00:15:38,429
Where did I put it?
264
00:15:59,250 --> 00:16:00,760
(Looking for long-lost son)
265
00:16:04,689 --> 00:16:06,559
Man Seok's blood type was type O?
266
00:16:08,030 --> 00:16:09,130
It wasn't.
267
00:16:10,170 --> 00:16:11,329
He had type AB blood.
268
00:16:11,800 --> 00:16:14,069
(Bobaejung, Hanyang Hwaro)
269
00:16:24,750 --> 00:16:27,380
What's the point
in leaving it to others...
270
00:16:27,780 --> 00:16:30,390
when I must check everything in the end?
271
00:16:34,459 --> 00:16:38,390
Decades have passed
since I left Sarang Orphanage.
272
00:16:44,500 --> 00:16:45,569
I should visit...
273
00:16:46,839 --> 00:16:48,969
and see if I can find my mother.
274
00:16:51,010 --> 00:16:53,209
Once I'm gone,
Da Jung will be left with no one.
275
00:16:55,280 --> 00:16:57,650
If my mom remarried,
I might even have half-siblings.
276
00:17:00,479 --> 00:17:02,579
I should do something for Da Jung.
277
00:17:19,200 --> 00:17:20,270
Oh, dear.
278
00:17:23,470 --> 00:17:24,639
Goodness.
279
00:17:26,440 --> 00:17:27,710
The place has changed.
280
00:17:28,909 --> 00:17:30,250
I don't recognize it at all.
281
00:17:31,079 --> 00:17:32,109
Goodness.
282
00:17:35,349 --> 00:17:36,419
Here we go.
283
00:17:40,059 --> 00:17:43,119
(Sarang Orphanage Director Yeo Kyung Sun)
284
00:17:44,559 --> 00:17:47,359
The person is unable to answer...
285
00:17:48,760 --> 00:17:53,129
Se Ran, wire me the money
for Miss Kim's annual hospice bill.
286
00:17:53,339 --> 00:17:55,300
I paid it in advance, you see.
287
00:17:58,540 --> 00:17:59,710
Excuse me.
288
00:18:00,079 --> 00:18:01,909
Hello. How can I help you?
289
00:18:02,180 --> 00:18:04,849
Hi. It's not much, but do accept this.
290
00:18:05,309 --> 00:18:08,119
This place has changed a lot.
291
00:18:09,379 --> 00:18:11,050
What's this for?
292
00:18:11,050 --> 00:18:12,089
Oh, well,
293
00:18:12,450 --> 00:18:14,990
I grew up here.
294
00:18:15,220 --> 00:18:16,629
I couldn't come empty-handed.
295
00:18:17,030 --> 00:18:21,500
You must've been here
when my father-in-law ran the place.
296
00:18:22,329 --> 00:18:24,129
Oh, you're the daughter-in-law?
297
00:18:24,129 --> 00:18:25,599
It's nice to meet you.
298
00:18:26,839 --> 00:18:29,599
Same here. After my father-in-law died,
299
00:18:29,599 --> 00:18:31,569
I took over the orphanage.
300
00:18:31,569 --> 00:18:32,639
- I see.
- Do sit down.
301
00:18:32,639 --> 00:18:34,879
Yes, thanks. Oh, the door's open.
302
00:18:37,309 --> 00:18:38,309
Goodness.
303
00:18:38,609 --> 00:18:41,020
Good for you
to take over the family business.
304
00:18:42,250 --> 00:18:45,720
I guess that's how
Man Seok found his mother.
305
00:18:46,659 --> 00:18:48,490
What? Who?
306
00:18:48,790 --> 00:18:50,430
Kang Man Seok.
307
00:18:50,990 --> 00:18:54,500
You helped find
the son of Bobaejung's Madam Yoon.
308
00:18:54,500 --> 00:18:55,629
Right...
309
00:18:56,430 --> 00:18:58,000
Yes, I did.
310
00:19:00,000 --> 00:19:02,700
- Here, drink this.
- Thank you.
311
00:19:07,240 --> 00:19:11,280
So, do you know Kang Man Seok?
312
00:19:11,280 --> 00:19:13,109
Yes, I do.
313
00:19:14,020 --> 00:19:16,690
We grew up here together
as if we were twins.
314
00:19:16,889 --> 00:19:18,349
He was my best friend.
315
00:19:18,419 --> 00:19:19,750
I see.
316
00:19:24,859 --> 00:19:26,629
If you don't mind me asking,
317
00:19:27,730 --> 00:19:28,829
what's your name?
318
00:19:29,260 --> 00:19:32,569
Oh, I forgot to introduce myself.
My name is Shin Duk Soo.
319
00:19:35,440 --> 00:19:36,500
Shin Duk Soo...
320
00:19:37,669 --> 00:19:39,569
- You're Shin Duk Soo?
- Yes.
321
00:19:42,680 --> 00:19:44,980
The son of Bobaejung's owner
that we're looking for...
322
00:19:45,280 --> 00:19:47,250
isn't Kang Man Seok?
323
00:19:47,250 --> 00:19:48,319
No.
324
00:19:48,619 --> 00:19:50,220
It's not Man Seok.
325
00:19:50,550 --> 00:19:53,520
It's Duk Soo. Shin Duk Soo.
326
00:19:54,359 --> 00:19:55,919
- Goodness.
- I apologize.
327
00:19:55,919 --> 00:19:58,889
- Some tea went the wrong way.
- I see.
328
00:19:59,389 --> 00:20:01,159
- Wipe your mouth.
- Thanks.
329
00:20:01,430 --> 00:20:04,530
Oh, dear. Goodness.
330
00:20:06,129 --> 00:20:07,800
- Are you okay?
- Yes.
331
00:20:10,139 --> 00:20:12,470
When I heard
you helped find Man Seok's mother,
332
00:20:13,510 --> 00:20:16,540
I decided to come by and look for my own.
333
00:20:16,639 --> 00:20:17,710
I see.
334
00:20:19,980 --> 00:20:23,619
I should find Se Ran a good husband.
335
00:20:24,349 --> 00:20:26,690
Are you sure she's not seeing anyone?
336
00:20:27,919 --> 00:20:30,990
My Se Ran's so naive, you see.
337
00:20:31,460 --> 00:20:34,829
And like me,
she doesn't care much for men.
338
00:20:35,800 --> 00:20:38,230
She's never had a boyfriend.
339
00:20:38,500 --> 00:20:40,569
She's what the youngsters these days...
340
00:20:41,099 --> 00:20:42,839
call "forever single."
341
00:20:42,899 --> 00:20:43,909
"Forever single?"
342
00:20:44,940 --> 00:20:46,409
Someone who has never dated.
343
00:20:47,040 --> 00:20:49,609
She has never had a boyfriend
since she was born.
344
00:20:49,879 --> 00:20:52,809
I doubt she even held a guy's hand.
345
00:20:52,879 --> 00:20:54,020
Oh, dear.
346
00:20:54,750 --> 00:20:58,149
She should date people
when she's in her prime.
347
00:20:59,319 --> 00:21:01,960
Now that she's old enough,
348
00:21:02,119 --> 00:21:04,230
I should find her a fancy match.
349
00:21:04,589 --> 00:21:06,389
You have loads of connections...
350
00:21:07,059 --> 00:21:11,569
I mean, you know people,
so can't you find her someone?
351
00:21:11,800 --> 00:21:13,770
Someone who suits our status.
352
00:21:15,800 --> 00:21:16,839
Goodness.
353
00:21:17,470 --> 00:21:19,710
Da Jung's dad left after that?
354
00:21:21,240 --> 00:21:22,579
Yes.
355
00:21:22,680 --> 00:21:26,480
As soon as Da Jung walked in,
his demeanor changed right away.
356
00:21:26,710 --> 00:21:27,849
It was shocking.
357
00:21:29,579 --> 00:21:32,619
He thinks Da Jung doesn't know about us?
358
00:21:33,559 --> 00:21:35,190
Let him dream on.
359
00:21:36,089 --> 00:21:38,260
We should be more careful.
360
00:21:38,659 --> 00:21:41,329
He really will kill me
if he sees us together once more.
361
00:21:42,329 --> 00:21:44,970
I told you to get divorced, didn't I?
362
00:21:44,970 --> 00:21:46,899
Why must we sneak around?
363
00:21:47,040 --> 00:21:49,369
How much longer must I be a mistress?
364
00:21:51,470 --> 00:21:53,639
I can't help it
that Da Jung won't divorce me.
365
00:21:56,240 --> 00:21:57,649
Should I sue for divorce?
366
00:21:57,710 --> 00:21:58,809
Are you insane?
367
00:21:59,250 --> 00:22:03,050
My grandma will find out, then.
And we'll lose Song Yi.
368
00:22:03,819 --> 00:22:04,819
Song Yi?
369
00:22:05,690 --> 00:22:08,690
That's odd.
Why are you so obsessed with her?
370
00:22:13,159 --> 00:22:16,730
I was told my mother
came to see me before she remarried.
371
00:22:17,730 --> 00:22:21,440
I wonder if she left
any contact information.
372
00:22:21,740 --> 00:22:23,639
We don't have anything.
373
00:22:23,940 --> 00:22:25,309
There's nothing.
374
00:22:26,770 --> 00:22:28,309
You didn't even look.
375
00:22:28,379 --> 00:22:31,879
Oh, we combed through
the records when we were...
376
00:22:31,879 --> 00:22:33,349
looking for Kang Man Seok.
377
00:22:33,750 --> 00:22:34,980
I see.
378
00:22:35,879 --> 00:22:39,190
Then do you have anything
from when I was admitted?
379
00:22:39,520 --> 00:22:43,119
You came to be with us so long ago.
380
00:22:43,119 --> 00:22:45,089
We kept paper files then...
381
00:22:45,290 --> 00:22:47,230
and I'm not sure if they're still around.
382
00:22:48,500 --> 00:22:50,159
Could I have a look?
383
00:22:50,159 --> 00:22:53,169
You can't go through
other people's personal details.
384
00:22:54,339 --> 00:22:55,700
Oh, right.
385
00:22:59,109 --> 00:23:00,540
How about...
386
00:23:01,139 --> 00:23:04,250
you let us have a look and call you?
387
00:23:04,349 --> 00:23:05,809
Yes, thank you.
388
00:23:06,510 --> 00:23:08,550
Will it take a long time?
389
00:23:08,919 --> 00:23:11,089
Well, you see...
390
00:23:11,619 --> 00:23:12,889
Never mind.
391
00:23:13,720 --> 00:23:16,520
Why would I be in a hurry
when I waited for decades?
392
00:23:17,659 --> 00:23:18,859
Please look for me.
393
00:23:18,960 --> 00:23:20,829
My name's Shin Duk Soo.
394
00:23:20,829 --> 00:23:22,059
Shin Duk Soo.
395
00:23:22,359 --> 00:23:24,730
Okay. You told me already.
396
00:23:24,730 --> 00:23:26,430
- Thank you.
- Sure.
397
00:23:29,369 --> 00:23:30,869
- By the way.
- Yes?
398
00:23:31,869 --> 00:23:34,809
I remember Man Seok's blood type being AB.
399
00:23:35,710 --> 00:23:37,710
Why do you mention that?
400
00:23:37,950 --> 00:23:39,780
Just a moment.
401
00:23:41,819 --> 00:23:42,950
Look at this.
402
00:23:43,520 --> 00:23:45,619
The son she's looking for is type O.
403
00:23:46,349 --> 00:23:47,619
Goodness.
404
00:23:47,889 --> 00:23:49,290
Don't you find that odd too?
405
00:23:51,659 --> 00:23:52,829
Well...
406
00:23:54,099 --> 00:23:56,059
How is that odd?
407
00:23:56,359 --> 00:23:59,500
Blood-typing back then
wasn't that accurate.
408
00:23:59,700 --> 00:24:01,369
I thought I was type O,
409
00:24:01,369 --> 00:24:04,139
but I found out I was type B
after a physical checkup.
410
00:24:04,139 --> 00:24:06,369
- Oh, really?
- Yes.
411
00:24:06,510 --> 00:24:08,440
I guess that could happen.
412
00:24:09,079 --> 00:24:10,909
Anyway, see what you can find out.
413
00:24:10,909 --> 00:24:12,510
- I will.
- Thanks.
414
00:24:12,510 --> 00:24:13,510
Bye.
415
00:24:16,349 --> 00:24:17,389
Darn it.
416
00:24:22,790 --> 00:24:24,889
The person is unable to answer the phone.
417
00:24:24,889 --> 00:24:26,530
This is insane.
418
00:24:26,629 --> 00:24:28,430
Why is her phone turned off again?
419
00:24:28,930 --> 00:24:31,200
First, it was Choi Young Sik
and now, it's Shin Duk Soo.
420
00:24:31,200 --> 00:24:33,230
Why are they giving me such a hard time?
421
00:24:33,740 --> 00:24:36,139
Oh, my goodness...
422
00:24:43,680 --> 00:24:45,180
You'll hurt your back.
423
00:24:45,180 --> 00:24:47,319
Don't lift such heavy boxes.
424
00:24:47,480 --> 00:24:49,780
Give it to me. Worry about your own back.
425
00:24:49,780 --> 00:24:51,050
Don't.
426
00:24:51,349 --> 00:24:54,460
Pretend to be frail
and accept help when it's offered.
427
00:24:55,089 --> 00:24:56,389
Are you going to the kitchen?
428
00:24:56,790 --> 00:24:58,859
- Mr. Wang.
- What?
429
00:25:00,030 --> 00:25:01,599
Why are you doing this to me?
430
00:25:02,200 --> 00:25:03,869
Am I that pathetic?
431
00:25:09,540 --> 00:25:10,609
What do you mean?
432
00:25:11,639 --> 00:25:13,470
Why are you always trying to help?
433
00:25:14,280 --> 00:25:16,740
Why are you always in my vicinity?
434
00:25:17,149 --> 00:25:20,210
The more you do that,
the more people misunderstand.
435
00:25:20,780 --> 00:25:23,149
I told you not to mind me. Why won't you?
436
00:25:23,950 --> 00:25:26,720
You didn't get to see your mother.
437
00:25:29,159 --> 00:25:32,089
How do you know that?
438
00:25:33,260 --> 00:25:35,730
You cried earlier today.
439
00:25:39,530 --> 00:25:41,169
So you felt sorry for me.
440
00:25:42,369 --> 00:25:44,869
You saw an idiot
who was abandoned by her mom,
441
00:25:45,510 --> 00:25:47,540
and you were overcome by pity?
442
00:25:47,879 --> 00:25:49,909
- Da Jung.
- Get it straight.
443
00:25:50,809 --> 00:25:54,149
I'm the one who abandoned my mom.
444
00:25:56,050 --> 00:25:58,290
I never had a mom from the start.
445
00:25:59,649 --> 00:26:02,919
So don't feel sorry for me,
446
00:26:02,919 --> 00:26:05,030
and don't pity me.
447
00:26:08,930 --> 00:26:10,030
Da Jung.
448
00:26:17,270 --> 00:26:19,409
(Bobaejung)
449
00:26:22,210 --> 00:26:25,210
I chewed him out when he meant well.
450
00:26:27,520 --> 00:26:30,720
I'm sorry. I shouldn't have vented at you.
451
00:26:31,589 --> 00:26:33,319
But I took it out on you.
452
00:26:40,599 --> 00:26:42,500
Da Jung, if you're free today,
453
00:26:42,500 --> 00:26:44,669
bring Song Yi to my studio.
454
00:26:44,669 --> 00:26:46,069
It'll cheer you up.
455
00:26:50,970 --> 00:26:53,339
- Hello.
- Welcome, Da Jung.
456
00:26:53,470 --> 00:26:55,180
Hello, princess.
457
00:26:55,639 --> 00:26:59,309
That princess dress is really pretty.
458
00:26:59,349 --> 00:27:01,079
You should say hello first.
459
00:27:01,280 --> 00:27:02,780
Hello.
460
00:27:02,919 --> 00:27:06,190
Mom, I want to try on a princess dress!
461
00:27:06,389 --> 00:27:10,490
- You like pretty dresses?
- Yes!
462
00:27:10,629 --> 00:27:12,559
Nothing here fits you.
463
00:27:12,559 --> 00:27:17,099
But Mom, I want to dress like a princess.
464
00:27:17,169 --> 00:27:18,829
Okay. Let's try something on.
465
00:27:20,129 --> 00:27:21,540
Ta-da.
466
00:27:22,669 --> 00:27:24,869
What do you think of this, Song Yi?
467
00:27:25,169 --> 00:27:27,639
- It's pretty!
- Is it?
468
00:27:30,180 --> 00:27:31,280
Min Hae Il.
469
00:27:32,409 --> 00:27:35,079
You must hate me. And resent me.
470
00:27:36,079 --> 00:27:37,119
Yes.
471
00:27:37,849 --> 00:27:39,389
We don't have to meet.
472
00:27:40,619 --> 00:27:43,619
But you should've come
to see your daughter Go Eun.
473
00:27:45,129 --> 00:27:46,159
That's it.
474
00:27:47,200 --> 00:27:49,030
I never mentioned Go Eun.
475
00:27:49,730 --> 00:27:53,099
She could've decided not to come
thinking it would be just us two.
476
00:27:53,500 --> 00:27:54,800
I should tell her.
477
00:27:55,599 --> 00:27:56,599
That I'll...
478
00:27:57,339 --> 00:27:59,210
reunite her with our daughter.
479
00:28:02,180 --> 00:28:03,780
I should bring them together.
480
00:28:07,349 --> 00:28:09,050
When did you make this?
481
00:28:09,680 --> 00:28:11,889
Her personal color is warm spring tones,
482
00:28:11,889 --> 00:28:14,359
so I thought something light
and bright would suit her.
483
00:28:15,220 --> 00:28:16,290
I was right.
484
00:28:17,329 --> 00:28:19,829
Mom, this is so pretty.
485
00:28:20,700 --> 00:28:22,099
You should try it on, then.
486
00:28:22,099 --> 00:28:25,169
The fitting room's in the back.
Help Song Yi put it on.
487
00:28:25,169 --> 00:28:26,169
Okay.
488
00:28:26,300 --> 00:28:28,569
- Let's go.
- Go on inside.
489
00:28:31,540 --> 00:28:33,010
How adorable.
490
00:29:00,500 --> 00:29:04,409
(The Third Marriage)
491
00:29:04,569 --> 00:29:08,040
For real? You'll announce your successor?
492
00:29:08,040 --> 00:29:12,050
Yes. It's time to prepare
to follow in my footsteps.
493
00:29:12,180 --> 00:29:15,050
How on earth did you forge the DNA report?
494
00:29:15,050 --> 00:29:16,649
This is fraud.
495
00:29:16,649 --> 00:29:19,250
Don't you know
you could go to prison for it?
496
00:29:19,250 --> 00:29:22,419
He wants to name Ji Hoon
as Dream Food's next owner.
497
00:29:22,490 --> 00:29:25,329
If he were to do that,
it might make it easier...
498
00:29:25,329 --> 00:29:26,730
for us to take over Dream Food.
499
00:29:26,859 --> 00:29:29,760
You can't call me that
when I'm your brother-in-law.
500
00:29:29,899 --> 00:29:31,069
She's your sister-in-law?
501
00:29:31,069 --> 00:29:33,629
You two are in-laws?
502
00:29:36,540 --> 00:29:38,369
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
34595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.