All language subtitles for The third marriage E32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,009 --> 00:00:14,710 I came to see Song Yi, but she had to be asleep already. 2 00:00:17,180 --> 00:00:19,579 I'm so touched. 3 00:00:19,819 --> 00:00:22,719 You care so much for Song Yi. I must be blessed. 4 00:00:24,749 --> 00:00:27,819 Se Ran. Let's see if you have angel wings. 5 00:00:28,089 --> 00:00:29,560 - Come here. - No. 6 00:00:30,629 --> 00:00:32,159 - Don't. - Hey. 7 00:00:32,830 --> 00:00:34,629 You won't let your husband look? 8 00:00:37,600 --> 00:00:38,600 Fine. 9 00:00:39,199 --> 00:00:41,099 Now you're an heir to millions of dollars, 10 00:00:41,540 --> 00:00:42,909 and you're distancing yourself? 11 00:00:45,040 --> 00:00:46,080 Darn it. 12 00:00:51,779 --> 00:00:52,820 Poor me. 13 00:00:54,279 --> 00:00:56,720 What is your father like? 14 00:00:57,019 --> 00:00:59,019 We parted when I was young, 15 00:00:59,320 --> 00:01:01,419 and we reunited a few years ago. 16 00:01:02,159 --> 00:01:03,159 I see. 17 00:01:04,290 --> 00:01:05,699 To me, 18 00:01:06,699 --> 00:01:08,529 my father's the sweetest. 19 00:01:09,870 --> 00:01:14,300 You must be so nice and kind because you're like your father. 20 00:01:15,039 --> 00:01:17,509 No, I'm not nice. 21 00:01:18,640 --> 00:01:20,840 I upset him today too. 22 00:01:21,610 --> 00:01:25,050 Still, he worries about me all the time. 23 00:01:27,550 --> 00:01:28,619 Even now, 24 00:01:29,390 --> 00:01:31,250 he's coming over to comfort me. 25 00:01:36,190 --> 00:01:37,190 Dad? 26 00:01:42,869 --> 00:01:44,700 Stop acting like the suffering victim. 27 00:01:45,230 --> 00:01:46,840 When will you get divorced? 28 00:01:47,640 --> 00:01:50,140 You can't be my husband when you're still married. 29 00:01:53,080 --> 00:01:56,009 Okay. I'm trying too. 30 00:01:57,810 --> 00:01:59,980 Hang in there for me, okay? 31 00:02:14,259 --> 00:02:15,500 Darn you two! 32 00:02:33,080 --> 00:02:34,080 Dad? 33 00:02:39,489 --> 00:02:40,519 Excuse me. 34 00:02:42,830 --> 00:02:43,830 Hello? 35 00:02:44,890 --> 00:02:45,929 Where are you? 36 00:02:46,230 --> 00:02:47,730 I'm having a drink. 37 00:02:48,300 --> 00:02:51,929 The housekeeper went home, and it's boring drinking on my own. 38 00:02:52,899 --> 00:02:54,939 Did you call to tell me to come home? 39 00:02:56,439 --> 00:02:59,739 I got worried because you're not home yet and it's getting late. 40 00:03:00,080 --> 00:03:02,010 Where are you? Shall I come get you? 41 00:03:02,450 --> 00:03:05,510 How can you do that when you're drinking? 42 00:03:05,610 --> 00:03:07,980 What if you get caught for drunk driving? 43 00:03:08,080 --> 00:03:09,749 I can call my driver. 44 00:03:10,790 --> 00:03:13,820 Don't. I'll be back soon. 45 00:03:15,860 --> 00:03:18,390 You should go. Your family's worried. 46 00:03:19,860 --> 00:03:22,630 I was hoping to meet your father, but I guess I can't today. 47 00:03:22,869 --> 00:03:25,170 Introduce me to him next time. 48 00:03:25,800 --> 00:03:29,769 I will. Thank you so much for coming over. 49 00:03:30,110 --> 00:03:31,809 Will you be okay on your own? 50 00:03:36,749 --> 00:03:37,910 I'm sorry. 51 00:03:38,179 --> 00:03:39,450 Get home safe. 52 00:03:41,619 --> 00:03:43,950 - See you again soon. - Sure. 53 00:03:44,890 --> 00:03:46,959 - Bye. - Take care. 54 00:03:55,160 --> 00:03:57,130 - Come in. - What's going on? 55 00:03:57,130 --> 00:03:58,769 Father, will you let go first? 56 00:03:58,769 --> 00:04:00,040 Your face is a mess. 57 00:04:00,040 --> 00:04:01,800 You darn punk. 58 00:04:01,800 --> 00:04:04,309 I told you, begged you to stop seeing her, 59 00:04:04,309 --> 00:04:06,209 and you kissed her in public? 60 00:04:06,410 --> 00:04:08,239 Do you call yourself human? 61 00:04:09,249 --> 00:04:11,950 How much longer will you do that behind Da Jung's back? 62 00:04:12,350 --> 00:04:14,749 You'll end up killing him. 63 00:04:14,880 --> 00:04:16,119 Look! 64 00:04:16,119 --> 00:04:19,719 Quit taking it out on my son and teach your daughter a lesson! 65 00:04:19,719 --> 00:04:20,719 What? 66 00:04:21,320 --> 00:04:22,630 What about my Da Jung? 67 00:04:22,630 --> 00:04:24,960 Do you know where she is now? 68 00:04:24,960 --> 00:04:28,629 She went out to see Wang Yo Han, Bobaejung's manager. 69 00:04:28,629 --> 00:04:31,100 She's always out late at night... 70 00:04:31,100 --> 00:04:33,199 to get up to no good herself! 71 00:04:33,199 --> 00:04:35,170 That's the worst story I ever heard! 72 00:04:35,869 --> 00:04:37,110 What nonsense. 73 00:04:37,110 --> 00:04:40,840 It's not nonsense. You don't know, so you have no right to do this. 74 00:04:40,840 --> 00:04:44,150 My daughter-in-law's out with another man... 75 00:04:44,150 --> 00:04:45,749 and she lost her mind! 76 00:04:45,749 --> 00:04:47,420 Don't talk such nonsense! 77 00:04:47,780 --> 00:04:49,319 You're framing her now. 78 00:04:49,550 --> 00:04:52,460 Father. You shouldn't be defending her. 79 00:04:52,460 --> 00:04:54,360 Da Jung's really having an affair. 80 00:04:54,360 --> 00:04:57,259 You scumbag. You should watch what you say. 81 00:04:57,530 --> 00:04:59,699 You cheat, so you think everyone does? 82 00:04:59,699 --> 00:05:02,699 Will you let go of him? 83 00:05:02,800 --> 00:05:06,069 You can't assault my precious son! 84 00:05:06,069 --> 00:05:09,540 If you make up a story about Da Jung again, I'll kill you. 85 00:05:09,540 --> 00:05:13,710 We're not making it up. I saw them with my own eyes. 86 00:05:13,710 --> 00:05:16,610 They hugged each other right outside our apartment. 87 00:05:16,610 --> 00:05:19,110 I couldn't believe what I saw. 88 00:05:19,110 --> 00:05:23,989 It shows when someone grows up alone, without parents to teach them. 89 00:05:23,989 --> 00:05:26,290 I tried to talk her out of it, 90 00:05:26,290 --> 00:05:27,960 but oh, no. 91 00:05:27,960 --> 00:05:30,460 She's humiliating us all. 92 00:05:30,530 --> 00:05:32,499 Darling honey... 93 00:05:32,499 --> 00:05:34,100 Stop talking such nonsense! 94 00:05:35,499 --> 00:05:39,199 Did you raise your son so well that he slept with Da Jung's friend? 95 00:05:42,100 --> 00:05:43,770 I'll warn you again. 96 00:05:44,139 --> 00:05:45,809 If you don't break up with Se Ran, 97 00:05:46,710 --> 00:05:49,210 I don't know what I'll do then. Be prepared. 98 00:05:50,050 --> 00:05:51,050 Okay? 99 00:05:52,210 --> 00:05:53,220 And Ms. Han! 100 00:05:54,020 --> 00:05:56,889 If you make up a story about my daughter again, 101 00:05:58,420 --> 00:06:00,020 I'll make you pay for it. 102 00:06:06,300 --> 00:06:09,059 Does Da Jung know you're cheating on her? 103 00:06:10,970 --> 00:06:11,970 No. 104 00:06:18,040 --> 00:06:20,379 - Dad. - Hi, Da Jung. 105 00:06:20,679 --> 00:06:21,840 I was passing by... 106 00:06:22,550 --> 00:06:25,509 and came in hoping to have a drink with Sang Chul. 107 00:06:26,249 --> 00:06:28,179 Yes. We met right outside. 108 00:06:28,449 --> 00:06:30,389 - Right, Father? - Yes. 109 00:06:31,189 --> 00:06:33,860 - Shall I cook something, then? - No. 110 00:06:34,590 --> 00:06:37,030 I got to see you, so I should go home. 111 00:06:37,160 --> 00:06:38,530 It's late too. 112 00:06:38,929 --> 00:06:40,199 Sweet dreams. 113 00:06:40,199 --> 00:06:41,900 Bye, Ms. Han. 114 00:06:41,900 --> 00:06:44,100 - Sleep well, Sang Chul. - Yes. 115 00:06:45,230 --> 00:06:46,540 - Bye, Dad. - Bye. 116 00:06:56,350 --> 00:06:58,710 The person who saved your life that you mentioned? 117 00:06:59,350 --> 00:07:00,350 Yes. 118 00:07:00,650 --> 00:07:05,150 She's a sweet, cheerful girl, but bad things keep happening to her. 119 00:07:06,619 --> 00:07:07,619 Hello. 120 00:07:07,790 --> 00:07:10,189 Hi, Yo Han. Shall I get you something? 121 00:07:10,259 --> 00:07:11,960 No. You can rest. 122 00:07:12,090 --> 00:07:13,100 Okay. 123 00:07:13,559 --> 00:07:15,629 Misfortunes come at the same time. 124 00:07:16,499 --> 00:07:18,670 I'd rather you not mind her too much. 125 00:07:19,470 --> 00:07:21,369 Misfortunes are contagious. 126 00:07:21,369 --> 00:07:24,970 What? That's nonsense. 127 00:07:25,270 --> 00:07:26,840 You're just jealous. 128 00:07:28,110 --> 00:07:29,710 Do you think I'm being jealous? 129 00:07:30,509 --> 00:07:31,610 Aren't you? 130 00:07:31,980 --> 00:07:34,780 Whether it was a man or a woman, 131 00:07:34,980 --> 00:07:36,920 whenever I got close to someone, 132 00:07:36,920 --> 00:07:39,889 you got snarky and meddled with our affairs. 133 00:07:40,119 --> 00:07:41,619 Did I? 134 00:07:41,860 --> 00:07:43,360 Isn't that an illness? 135 00:07:44,629 --> 00:07:46,699 You talk like we're discussing someone else. 136 00:07:46,829 --> 00:07:48,699 The young lady... No. 137 00:07:48,900 --> 00:07:50,929 Song Yi's mom is like a daughter to me. 138 00:07:50,929 --> 00:07:53,540 She's not someone you should be jealous of. 139 00:07:55,970 --> 00:07:58,170 I feel for her for some strange reason. 140 00:08:00,780 --> 00:08:05,050 (Bobaejung) 141 00:08:18,929 --> 00:08:21,059 We'll wipe every surface later. 142 00:08:21,499 --> 00:08:24,170 You don't have to worry, Ms. Cheon. 143 00:08:24,470 --> 00:08:25,730 Seriously. 144 00:08:26,270 --> 00:08:29,410 Why do you always comment on what I do? 145 00:08:29,569 --> 00:08:31,970 You're a butler, so do your butler duties. 146 00:08:32,340 --> 00:08:35,210 Whether I pick my teeth with a utility pole... 147 00:08:35,340 --> 00:08:38,550 or wipe my sweat with a bedbug is none of your business. 148 00:08:49,990 --> 00:08:52,160 I'll get rid of her one day. 149 00:08:52,760 --> 00:08:54,800 Da Jung goes first, and then you. 150 00:09:07,540 --> 00:09:09,339 Did we get 20kg of salt? 151 00:09:12,550 --> 00:09:13,679 Are you crying? 152 00:09:14,449 --> 00:09:15,880 What's the matter? 153 00:09:17,349 --> 00:09:20,660 Nothing's wrong. It's the onions. 154 00:09:20,660 --> 00:09:21,890 Don't mind me. 155 00:09:23,689 --> 00:09:27,199 You did most of them. Leave the rest to someone else. 156 00:09:27,559 --> 00:09:30,569 No. Blame the onions. I'm fine. 157 00:09:37,309 --> 00:09:38,510 Hey, Yo Han. 158 00:09:38,969 --> 00:09:40,910 - Did you sleep well? - Yes. 159 00:09:41,939 --> 00:09:44,609 The flowers are healthy and colorful. 160 00:09:44,780 --> 00:09:46,620 The love and care definitely show. 161 00:09:49,520 --> 00:09:50,849 - Auntie. - Yes? 162 00:09:51,650 --> 00:09:54,089 Did you meet Da Jung yesterday? 163 00:09:54,390 --> 00:09:56,859 Do you know her? 164 00:09:58,130 --> 00:10:00,929 Oh, she works at Bobaejung too. 165 00:10:01,699 --> 00:10:03,630 I see her every day, so I know her. 166 00:10:03,829 --> 00:10:05,000 You must. 167 00:10:06,339 --> 00:10:08,969 Is something going on? 168 00:10:09,870 --> 00:10:12,339 She was going to see her mother yesterday. 169 00:10:14,040 --> 00:10:16,949 It looks like they didn't meet. 170 00:10:16,949 --> 00:10:19,819 Why not? Did she get there too late? 171 00:10:21,179 --> 00:10:23,620 I don't know if I should tell you. 172 00:10:24,990 --> 00:10:28,890 Her mom must have remarried. She doesn't seem to want to see Da Jung. 173 00:10:30,760 --> 00:10:32,630 She must be distraught. 174 00:10:33,760 --> 00:10:36,130 She said she'll never see her mom again. 175 00:10:39,640 --> 00:10:43,870 I have an appointment with a client. I should go. 176 00:10:49,079 --> 00:10:51,010 How badly was she hurt? 177 00:10:52,010 --> 00:10:54,349 Enough to vow never to see her mom. 178 00:10:56,349 --> 00:10:57,520 Wang Yo Han. 179 00:10:58,050 --> 00:11:00,790 Are you feeling sorry for another man's wife? 180 00:11:02,859 --> 00:11:04,089 Why are you staring at me? 181 00:11:05,689 --> 00:11:06,729 Hey. 182 00:11:07,059 --> 00:11:09,569 You can't wipe your eyes while you're peeling onions. 183 00:11:12,000 --> 00:11:13,170 Wash them first. 184 00:11:17,939 --> 00:11:19,469 I hadn't touched my eyes yet. 185 00:11:19,880 --> 00:11:22,479 Do you know you can be quite clumsy? 186 00:11:22,709 --> 00:11:24,449 You're so stern with me, 187 00:11:25,010 --> 00:11:26,579 but not with yourself. 188 00:11:27,579 --> 00:11:29,250 What? I'm clumsy? 189 00:11:30,390 --> 00:11:31,650 - Darn you. - Gosh. It's cold. 190 00:11:32,719 --> 00:11:34,520 How could you? 191 00:11:34,819 --> 00:11:35,890 Don't. 192 00:11:37,790 --> 00:11:39,059 Stop it. 193 00:11:40,729 --> 00:11:43,130 You look lovely with a bright smile. 194 00:12:09,120 --> 00:12:10,260 Jung Da Jung. 195 00:12:10,990 --> 00:12:14,400 Didn't I say if I saw you frolic with the manager once more, 196 00:12:14,400 --> 00:12:16,000 you'd be fired? 197 00:12:16,329 --> 00:12:18,500 You did. What about it? 198 00:12:18,630 --> 00:12:21,339 "What about it?" Is that what you just said? 199 00:12:21,740 --> 00:12:24,569 Gosh, look at you. 200 00:12:25,209 --> 00:12:26,410 Forget it. 201 00:12:26,809 --> 00:12:28,640 I warned you, 202 00:12:28,880 --> 00:12:31,609 so pack up and leave. You're fired. 203 00:12:31,849 --> 00:12:34,349 I can't leave. Why should I leave? 204 00:12:34,349 --> 00:12:36,150 What? You can't leave? 205 00:12:37,020 --> 00:12:40,890 You don't have an option, you know. 206 00:12:40,890 --> 00:12:43,630 You ignored my warning to splash water... 207 00:12:43,630 --> 00:12:46,500 on the manager and laughed about it. 208 00:12:47,059 --> 00:12:48,829 Let's not drag it on. 209 00:12:49,929 --> 00:12:51,000 Bye-bye. 210 00:12:51,069 --> 00:12:53,240 You don't have to come in tomorrow. 211 00:12:53,400 --> 00:12:54,439 Ms. Cheon. 212 00:12:54,939 --> 00:12:57,939 Madam Yoon is my employer, not you. 213 00:12:58,670 --> 00:13:02,540 And firing someone out of the blue is against the Labor Standard Act. 214 00:13:03,179 --> 00:13:05,880 Do that and I'll report you to the Labor Relations Committee. 215 00:13:05,880 --> 00:13:07,949 What? You'll report me? 216 00:13:09,050 --> 00:13:11,750 How dare you act like a legal expert? 217 00:13:12,050 --> 00:13:14,290 Shall I explain the grounds for your dismissal? 218 00:13:14,290 --> 00:13:17,059 One, at the most holy of places, your workplace, 219 00:13:17,059 --> 00:13:18,530 a married woman... 220 00:13:18,959 --> 00:13:21,729 frolicked about trying to seduce a man. 221 00:13:21,729 --> 00:13:24,429 Two, you put your duties aside... 222 00:13:24,429 --> 00:13:25,900 to be with him. 223 00:13:26,270 --> 00:13:28,900 You were too busy having fun that you didn't do your duties. 224 00:13:30,510 --> 00:13:31,569 How's that? 225 00:13:31,740 --> 00:13:34,609 Don't you think that's enough to fire you for? 226 00:13:35,240 --> 00:13:38,109 Because your daughter's seeing a married man, 227 00:13:38,179 --> 00:13:41,280 you think everyone does that, but you're mistaken. 228 00:13:41,750 --> 00:13:43,420 I never neglected my duties. 229 00:13:43,420 --> 00:13:46,050 I was soaking my hands because the onions made me cry. 230 00:13:46,250 --> 00:13:48,290 What a lovely excuse. 231 00:13:48,490 --> 00:13:50,829 Here you are, Ms. Cheon. 232 00:13:51,059 --> 00:13:53,500 What are you doing here when customers are flooding in? 233 00:13:53,500 --> 00:13:55,599 You can stay out of it. 234 00:13:55,760 --> 00:13:58,469 The senior manager of staff has... 235 00:13:58,469 --> 00:14:00,740 an important meeting with a lowly employee. 236 00:14:00,740 --> 00:14:02,170 We're really busy. 237 00:14:02,170 --> 00:14:03,209 Ms. Jung. 238 00:14:04,569 --> 00:14:06,109 Get back to work now. 239 00:14:06,339 --> 00:14:07,540 The customers are waiting. 240 00:14:09,780 --> 00:14:11,109 Oh, really? 241 00:14:11,550 --> 00:14:13,920 Hey, where are you going? You... 242 00:14:15,150 --> 00:14:17,449 They have each other's back now. 243 00:14:17,819 --> 00:14:19,189 Darn it. 244 00:14:20,059 --> 00:14:21,359 Wait and see. 245 00:14:21,790 --> 00:14:22,790 Shoot. 246 00:14:25,290 --> 00:14:28,229 Hey. I'm not your personal ATM. 247 00:14:28,429 --> 00:14:30,229 Am I a safe? 248 00:14:30,229 --> 00:14:31,270 You! 249 00:14:31,630 --> 00:14:34,339 That's not how you address your uncle! 250 00:14:35,140 --> 00:14:38,309 This isn't the deal we had, okay? 251 00:14:39,339 --> 00:14:42,309 Yes, I know that. I do. 252 00:14:44,380 --> 00:14:45,979 But I have no money. 253 00:14:46,380 --> 00:14:47,620 You have no money? 254 00:14:49,790 --> 00:14:53,520 You expect me to believe a rich heiress has no money? 255 00:14:53,660 --> 00:14:55,719 My grandma controls every cent. 256 00:14:56,189 --> 00:14:58,630 She hasn't given me anything yet, so... 257 00:15:00,199 --> 00:15:01,599 Give me some time. 258 00:15:01,859 --> 00:15:03,429 Is that so? 259 00:15:03,699 --> 00:15:05,000 This isn't working. 260 00:15:05,000 --> 00:15:08,569 I'll go to Bobaejung and hash it out with the old woman myself. 261 00:15:09,540 --> 00:15:11,309 Is that what you want, niece? 262 00:15:19,179 --> 00:15:23,020 Fine. I'll give you the money. Sit tight. 263 00:15:37,270 --> 00:15:38,429 Where did I put it? 264 00:15:59,250 --> 00:16:00,760 (Looking for long-lost son) 265 00:16:04,689 --> 00:16:06,559 Man Seok's blood type was type O? 266 00:16:08,030 --> 00:16:09,130 It wasn't. 267 00:16:10,170 --> 00:16:11,329 He had type AB blood. 268 00:16:11,800 --> 00:16:14,069 (Bobaejung, Hanyang Hwaro) 269 00:16:24,750 --> 00:16:27,380 What's the point in leaving it to others... 270 00:16:27,780 --> 00:16:30,390 when I must check everything in the end? 271 00:16:34,459 --> 00:16:38,390 Decades have passed since I left Sarang Orphanage. 272 00:16:44,500 --> 00:16:45,569 I should visit... 273 00:16:46,839 --> 00:16:48,969 and see if I can find my mother. 274 00:16:51,010 --> 00:16:53,209 Once I'm gone, Da Jung will be left with no one. 275 00:16:55,280 --> 00:16:57,650 If my mom remarried, I might even have half-siblings. 276 00:17:00,479 --> 00:17:02,579 I should do something for Da Jung. 277 00:17:19,200 --> 00:17:20,270 Oh, dear. 278 00:17:23,470 --> 00:17:24,639 Goodness. 279 00:17:26,440 --> 00:17:27,710 The place has changed. 280 00:17:28,909 --> 00:17:30,250 I don't recognize it at all. 281 00:17:31,079 --> 00:17:32,109 Goodness. 282 00:17:35,349 --> 00:17:36,419 Here we go. 283 00:17:40,059 --> 00:17:43,119 (Sarang Orphanage Director Yeo Kyung Sun) 284 00:17:44,559 --> 00:17:47,359 The person is unable to answer... 285 00:17:48,760 --> 00:17:53,129 Se Ran, wire me the money for Miss Kim's annual hospice bill. 286 00:17:53,339 --> 00:17:55,300 I paid it in advance, you see. 287 00:17:58,540 --> 00:17:59,710 Excuse me. 288 00:18:00,079 --> 00:18:01,909 Hello. How can I help you? 289 00:18:02,180 --> 00:18:04,849 Hi. It's not much, but do accept this. 290 00:18:05,309 --> 00:18:08,119 This place has changed a lot. 291 00:18:09,379 --> 00:18:11,050 What's this for? 292 00:18:11,050 --> 00:18:12,089 Oh, well, 293 00:18:12,450 --> 00:18:14,990 I grew up here. 294 00:18:15,220 --> 00:18:16,629 I couldn't come empty-handed. 295 00:18:17,030 --> 00:18:21,500 You must've been here when my father-in-law ran the place. 296 00:18:22,329 --> 00:18:24,129 Oh, you're the daughter-in-law? 297 00:18:24,129 --> 00:18:25,599 It's nice to meet you. 298 00:18:26,839 --> 00:18:29,599 Same here. After my father-in-law died, 299 00:18:29,599 --> 00:18:31,569 I took over the orphanage. 300 00:18:31,569 --> 00:18:32,639 - I see. - Do sit down. 301 00:18:32,639 --> 00:18:34,879 Yes, thanks. Oh, the door's open. 302 00:18:37,309 --> 00:18:38,309 Goodness. 303 00:18:38,609 --> 00:18:41,020 Good for you to take over the family business. 304 00:18:42,250 --> 00:18:45,720 I guess that's how Man Seok found his mother. 305 00:18:46,659 --> 00:18:48,490 What? Who? 306 00:18:48,790 --> 00:18:50,430 Kang Man Seok. 307 00:18:50,990 --> 00:18:54,500 You helped find the son of Bobaejung's Madam Yoon. 308 00:18:54,500 --> 00:18:55,629 Right... 309 00:18:56,430 --> 00:18:58,000 Yes, I did. 310 00:19:00,000 --> 00:19:02,700 - Here, drink this. - Thank you. 311 00:19:07,240 --> 00:19:11,280 So, do you know Kang Man Seok? 312 00:19:11,280 --> 00:19:13,109 Yes, I do. 313 00:19:14,020 --> 00:19:16,690 We grew up here together as if we were twins. 314 00:19:16,889 --> 00:19:18,349 He was my best friend. 315 00:19:18,419 --> 00:19:19,750 I see. 316 00:19:24,859 --> 00:19:26,629 If you don't mind me asking, 317 00:19:27,730 --> 00:19:28,829 what's your name? 318 00:19:29,260 --> 00:19:32,569 Oh, I forgot to introduce myself. My name is Shin Duk Soo. 319 00:19:35,440 --> 00:19:36,500 Shin Duk Soo... 320 00:19:37,669 --> 00:19:39,569 - You're Shin Duk Soo? - Yes. 321 00:19:42,680 --> 00:19:44,980 The son of Bobaejung's owner that we're looking for... 322 00:19:45,280 --> 00:19:47,250 isn't Kang Man Seok? 323 00:19:47,250 --> 00:19:48,319 No. 324 00:19:48,619 --> 00:19:50,220 It's not Man Seok. 325 00:19:50,550 --> 00:19:53,520 It's Duk Soo. Shin Duk Soo. 326 00:19:54,359 --> 00:19:55,919 - Goodness. - I apologize. 327 00:19:55,919 --> 00:19:58,889 - Some tea went the wrong way. - I see. 328 00:19:59,389 --> 00:20:01,159 - Wipe your mouth. - Thanks. 329 00:20:01,430 --> 00:20:04,530 Oh, dear. Goodness. 330 00:20:06,129 --> 00:20:07,800 - Are you okay? - Yes. 331 00:20:10,139 --> 00:20:12,470 When I heard you helped find Man Seok's mother, 332 00:20:13,510 --> 00:20:16,540 I decided to come by and look for my own. 333 00:20:16,639 --> 00:20:17,710 I see. 334 00:20:19,980 --> 00:20:23,619 I should find Se Ran a good husband. 335 00:20:24,349 --> 00:20:26,690 Are you sure she's not seeing anyone? 336 00:20:27,919 --> 00:20:30,990 My Se Ran's so naive, you see. 337 00:20:31,460 --> 00:20:34,829 And like me, she doesn't care much for men. 338 00:20:35,800 --> 00:20:38,230 She's never had a boyfriend. 339 00:20:38,500 --> 00:20:40,569 She's what the youngsters these days... 340 00:20:41,099 --> 00:20:42,839 call "forever single." 341 00:20:42,899 --> 00:20:43,909 "Forever single?" 342 00:20:44,940 --> 00:20:46,409 Someone who has never dated. 343 00:20:47,040 --> 00:20:49,609 She has never had a boyfriend since she was born. 344 00:20:49,879 --> 00:20:52,809 I doubt she even held a guy's hand. 345 00:20:52,879 --> 00:20:54,020 Oh, dear. 346 00:20:54,750 --> 00:20:58,149 She should date people when she's in her prime. 347 00:20:59,319 --> 00:21:01,960 Now that she's old enough, 348 00:21:02,119 --> 00:21:04,230 I should find her a fancy match. 349 00:21:04,589 --> 00:21:06,389 You have loads of connections... 350 00:21:07,059 --> 00:21:11,569 I mean, you know people, so can't you find her someone? 351 00:21:11,800 --> 00:21:13,770 Someone who suits our status. 352 00:21:15,800 --> 00:21:16,839 Goodness. 353 00:21:17,470 --> 00:21:19,710 Da Jung's dad left after that? 354 00:21:21,240 --> 00:21:22,579 Yes. 355 00:21:22,680 --> 00:21:26,480 As soon as Da Jung walked in, his demeanor changed right away. 356 00:21:26,710 --> 00:21:27,849 It was shocking. 357 00:21:29,579 --> 00:21:32,619 He thinks Da Jung doesn't know about us? 358 00:21:33,559 --> 00:21:35,190 Let him dream on. 359 00:21:36,089 --> 00:21:38,260 We should be more careful. 360 00:21:38,659 --> 00:21:41,329 He really will kill me if he sees us together once more. 361 00:21:42,329 --> 00:21:44,970 I told you to get divorced, didn't I? 362 00:21:44,970 --> 00:21:46,899 Why must we sneak around? 363 00:21:47,040 --> 00:21:49,369 How much longer must I be a mistress? 364 00:21:51,470 --> 00:21:53,639 I can't help it that Da Jung won't divorce me. 365 00:21:56,240 --> 00:21:57,649 Should I sue for divorce? 366 00:21:57,710 --> 00:21:58,809 Are you insane? 367 00:21:59,250 --> 00:22:03,050 My grandma will find out, then. And we'll lose Song Yi. 368 00:22:03,819 --> 00:22:04,819 Song Yi? 369 00:22:05,690 --> 00:22:08,690 That's odd. Why are you so obsessed with her? 370 00:22:13,159 --> 00:22:16,730 I was told my mother came to see me before she remarried. 371 00:22:17,730 --> 00:22:21,440 I wonder if she left any contact information. 372 00:22:21,740 --> 00:22:23,639 We don't have anything. 373 00:22:23,940 --> 00:22:25,309 There's nothing. 374 00:22:26,770 --> 00:22:28,309 You didn't even look. 375 00:22:28,379 --> 00:22:31,879 Oh, we combed through the records when we were... 376 00:22:31,879 --> 00:22:33,349 looking for Kang Man Seok. 377 00:22:33,750 --> 00:22:34,980 I see. 378 00:22:35,879 --> 00:22:39,190 Then do you have anything from when I was admitted? 379 00:22:39,520 --> 00:22:43,119 You came to be with us so long ago. 380 00:22:43,119 --> 00:22:45,089 We kept paper files then... 381 00:22:45,290 --> 00:22:47,230 and I'm not sure if they're still around. 382 00:22:48,500 --> 00:22:50,159 Could I have a look? 383 00:22:50,159 --> 00:22:53,169 You can't go through other people's personal details. 384 00:22:54,339 --> 00:22:55,700 Oh, right. 385 00:22:59,109 --> 00:23:00,540 How about... 386 00:23:01,139 --> 00:23:04,250 you let us have a look and call you? 387 00:23:04,349 --> 00:23:05,809 Yes, thank you. 388 00:23:06,510 --> 00:23:08,550 Will it take a long time? 389 00:23:08,919 --> 00:23:11,089 Well, you see... 390 00:23:11,619 --> 00:23:12,889 Never mind. 391 00:23:13,720 --> 00:23:16,520 Why would I be in a hurry when I waited for decades? 392 00:23:17,659 --> 00:23:18,859 Please look for me. 393 00:23:18,960 --> 00:23:20,829 My name's Shin Duk Soo. 394 00:23:20,829 --> 00:23:22,059 Shin Duk Soo. 395 00:23:22,359 --> 00:23:24,730 Okay. You told me already. 396 00:23:24,730 --> 00:23:26,430 - Thank you. - Sure. 397 00:23:29,369 --> 00:23:30,869 - By the way. - Yes? 398 00:23:31,869 --> 00:23:34,809 I remember Man Seok's blood type being AB. 399 00:23:35,710 --> 00:23:37,710 Why do you mention that? 400 00:23:37,950 --> 00:23:39,780 Just a moment. 401 00:23:41,819 --> 00:23:42,950 Look at this. 402 00:23:43,520 --> 00:23:45,619 The son she's looking for is type O. 403 00:23:46,349 --> 00:23:47,619 Goodness. 404 00:23:47,889 --> 00:23:49,290 Don't you find that odd too? 405 00:23:51,659 --> 00:23:52,829 Well... 406 00:23:54,099 --> 00:23:56,059 How is that odd? 407 00:23:56,359 --> 00:23:59,500 Blood-typing back then wasn't that accurate. 408 00:23:59,700 --> 00:24:01,369 I thought I was type O, 409 00:24:01,369 --> 00:24:04,139 but I found out I was type B after a physical checkup. 410 00:24:04,139 --> 00:24:06,369 - Oh, really? - Yes. 411 00:24:06,510 --> 00:24:08,440 I guess that could happen. 412 00:24:09,079 --> 00:24:10,909 Anyway, see what you can find out. 413 00:24:10,909 --> 00:24:12,510 - I will. - Thanks. 414 00:24:12,510 --> 00:24:13,510 Bye. 415 00:24:16,349 --> 00:24:17,389 Darn it. 416 00:24:22,790 --> 00:24:24,889 The person is unable to answer the phone. 417 00:24:24,889 --> 00:24:26,530 This is insane. 418 00:24:26,629 --> 00:24:28,430 Why is her phone turned off again? 419 00:24:28,930 --> 00:24:31,200 First, it was Choi Young Sik and now, it's Shin Duk Soo. 420 00:24:31,200 --> 00:24:33,230 Why are they giving me such a hard time? 421 00:24:33,740 --> 00:24:36,139 Oh, my goodness... 422 00:24:43,680 --> 00:24:45,180 You'll hurt your back. 423 00:24:45,180 --> 00:24:47,319 Don't lift such heavy boxes. 424 00:24:47,480 --> 00:24:49,780 Give it to me. Worry about your own back. 425 00:24:49,780 --> 00:24:51,050 Don't. 426 00:24:51,349 --> 00:24:54,460 Pretend to be frail and accept help when it's offered. 427 00:24:55,089 --> 00:24:56,389 Are you going to the kitchen? 428 00:24:56,790 --> 00:24:58,859 - Mr. Wang. - What? 429 00:25:00,030 --> 00:25:01,599 Why are you doing this to me? 430 00:25:02,200 --> 00:25:03,869 Am I that pathetic? 431 00:25:09,540 --> 00:25:10,609 What do you mean? 432 00:25:11,639 --> 00:25:13,470 Why are you always trying to help? 433 00:25:14,280 --> 00:25:16,740 Why are you always in my vicinity? 434 00:25:17,149 --> 00:25:20,210 The more you do that, the more people misunderstand. 435 00:25:20,780 --> 00:25:23,149 I told you not to mind me. Why won't you? 436 00:25:23,950 --> 00:25:26,720 You didn't get to see your mother. 437 00:25:29,159 --> 00:25:32,089 How do you know that? 438 00:25:33,260 --> 00:25:35,730 You cried earlier today. 439 00:25:39,530 --> 00:25:41,169 So you felt sorry for me. 440 00:25:42,369 --> 00:25:44,869 You saw an idiot who was abandoned by her mom, 441 00:25:45,510 --> 00:25:47,540 and you were overcome by pity? 442 00:25:47,879 --> 00:25:49,909 - Da Jung. - Get it straight. 443 00:25:50,809 --> 00:25:54,149 I'm the one who abandoned my mom. 444 00:25:56,050 --> 00:25:58,290 I never had a mom from the start. 445 00:25:59,649 --> 00:26:02,919 So don't feel sorry for me, 446 00:26:02,919 --> 00:26:05,030 and don't pity me. 447 00:26:08,930 --> 00:26:10,030 Da Jung. 448 00:26:17,270 --> 00:26:19,409 (Bobaejung) 449 00:26:22,210 --> 00:26:25,210 I chewed him out when he meant well. 450 00:26:27,520 --> 00:26:30,720 I'm sorry. I shouldn't have vented at you. 451 00:26:31,589 --> 00:26:33,319 But I took it out on you. 452 00:26:40,599 --> 00:26:42,500 Da Jung, if you're free today, 453 00:26:42,500 --> 00:26:44,669 bring Song Yi to my studio. 454 00:26:44,669 --> 00:26:46,069 It'll cheer you up. 455 00:26:50,970 --> 00:26:53,339 - Hello. - Welcome, Da Jung. 456 00:26:53,470 --> 00:26:55,180 Hello, princess. 457 00:26:55,639 --> 00:26:59,309 That princess dress is really pretty. 458 00:26:59,349 --> 00:27:01,079 You should say hello first. 459 00:27:01,280 --> 00:27:02,780 Hello. 460 00:27:02,919 --> 00:27:06,190 Mom, I want to try on a princess dress! 461 00:27:06,389 --> 00:27:10,490 - You like pretty dresses? - Yes! 462 00:27:10,629 --> 00:27:12,559 Nothing here fits you. 463 00:27:12,559 --> 00:27:17,099 But Mom, I want to dress like a princess. 464 00:27:17,169 --> 00:27:18,829 Okay. Let's try something on. 465 00:27:20,129 --> 00:27:21,540 Ta-da. 466 00:27:22,669 --> 00:27:24,869 What do you think of this, Song Yi? 467 00:27:25,169 --> 00:27:27,639 - It's pretty! - Is it? 468 00:27:30,180 --> 00:27:31,280 Min Hae Il. 469 00:27:32,409 --> 00:27:35,079 You must hate me. And resent me. 470 00:27:36,079 --> 00:27:37,119 Yes. 471 00:27:37,849 --> 00:27:39,389 We don't have to meet. 472 00:27:40,619 --> 00:27:43,619 But you should've come to see your daughter Go Eun. 473 00:27:45,129 --> 00:27:46,159 That's it. 474 00:27:47,200 --> 00:27:49,030 I never mentioned Go Eun. 475 00:27:49,730 --> 00:27:53,099 She could've decided not to come thinking it would be just us two. 476 00:27:53,500 --> 00:27:54,800 I should tell her. 477 00:27:55,599 --> 00:27:56,599 That I'll... 478 00:27:57,339 --> 00:27:59,210 reunite her with our daughter. 479 00:28:02,180 --> 00:28:03,780 I should bring them together. 480 00:28:07,349 --> 00:28:09,050 When did you make this? 481 00:28:09,680 --> 00:28:11,889 Her personal color is warm spring tones, 482 00:28:11,889 --> 00:28:14,359 so I thought something light and bright would suit her. 483 00:28:15,220 --> 00:28:16,290 I was right. 484 00:28:17,329 --> 00:28:19,829 Mom, this is so pretty. 485 00:28:20,700 --> 00:28:22,099 You should try it on, then. 486 00:28:22,099 --> 00:28:25,169 The fitting room's in the back. Help Song Yi put it on. 487 00:28:25,169 --> 00:28:26,169 Okay. 488 00:28:26,300 --> 00:28:28,569 - Let's go. - Go on inside. 489 00:28:31,540 --> 00:28:33,010 How adorable. 490 00:29:00,500 --> 00:29:04,409 (The Third Marriage) 491 00:29:04,569 --> 00:29:08,040 For real? You'll announce your successor? 492 00:29:08,040 --> 00:29:12,050 Yes. It's time to prepare to follow in my footsteps. 493 00:29:12,180 --> 00:29:15,050 How on earth did you forge the DNA report? 494 00:29:15,050 --> 00:29:16,649 This is fraud. 495 00:29:16,649 --> 00:29:19,250 Don't you know you could go to prison for it? 496 00:29:19,250 --> 00:29:22,419 He wants to name Ji Hoon as Dream Food's next owner. 497 00:29:22,490 --> 00:29:25,329 If he were to do that, it might make it easier... 498 00:29:25,329 --> 00:29:26,730 for us to take over Dream Food. 499 00:29:26,859 --> 00:29:29,760 You can't call me that when I'm your brother-in-law. 500 00:29:29,899 --> 00:29:31,069 She's your sister-in-law? 501 00:29:31,069 --> 00:29:33,629 You two are in-laws? 502 00:29:36,540 --> 00:29:38,369 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 34595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.