All language subtitles for The third marriage E31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,939 --> 00:00:12,139 (Episode 31) 2 00:00:13,740 --> 00:00:16,550 I'm meeting your mom tomorrow. 3 00:00:16,979 --> 00:00:20,749 Come to Namsan Cafe by 6 p.m. 4 00:00:31,990 --> 00:00:32,999 Hi, Dad. 5 00:00:32,999 --> 00:00:35,769 Do you get off before six today? 6 00:00:38,499 --> 00:00:39,539 Yes. 7 00:00:39,539 --> 00:00:42,409 Shall we meet up somewhere and go together, 8 00:00:42,409 --> 00:00:45,510 or will you come to the cafe on your own on time? 9 00:00:50,409 --> 00:00:51,510 I won't go. 10 00:00:53,320 --> 00:00:55,080 What's the point of meeting my mom now? 11 00:00:55,949 --> 00:00:57,449 What do you mean? 12 00:00:57,989 --> 00:00:59,089 She's your mom. 13 00:00:59,190 --> 00:01:00,320 So what if she is? 14 00:01:01,089 --> 00:01:05,129 What mom never looked for her daughter who's now 30? 15 00:01:08,699 --> 00:01:10,669 - I don't need a mom like that. - Da Jung. 16 00:01:12,099 --> 00:01:13,539 If you want to see her, 17 00:01:14,769 --> 00:01:16,039 you can go on your own. 18 00:01:17,140 --> 00:01:18,569 Don't mind me. 19 00:01:19,610 --> 00:01:20,610 Bye. 20 00:01:35,830 --> 00:01:38,489 I didn't mean to listen in. 21 00:01:39,830 --> 00:01:40,860 Sorry. 22 00:01:49,670 --> 00:01:53,409 I get it. You must resent her too. 23 00:01:55,909 --> 00:01:57,179 But Da Jung. 24 00:01:59,720 --> 00:02:01,220 It's my fault. 25 00:02:03,519 --> 00:02:05,590 Why your mom became Noel, 26 00:02:06,560 --> 00:02:08,060 I'll find that out first. 27 00:02:11,060 --> 00:02:13,530 You'll move Miss Kim to a hospice? 28 00:02:13,659 --> 00:02:17,100 Yes. It's a place known to be near mountains and streams. 29 00:02:17,100 --> 00:02:19,269 That means it's secluded. 30 00:02:19,439 --> 00:02:21,040 That's right. 31 00:02:21,040 --> 00:02:24,269 We wouldn't have a problem if you'd done this from the start. 32 00:02:24,439 --> 00:02:25,739 That's right. 33 00:02:26,110 --> 00:02:28,209 Okay. I'll set off now. 34 00:02:28,209 --> 00:02:29,480 Let's meet at the care home. 35 00:02:35,050 --> 00:02:38,189 Grandma will want to visit Miss Kim again. 36 00:02:38,320 --> 00:02:39,959 I must prevent that completely. 37 00:02:40,860 --> 00:02:42,119 Good idea. 38 00:02:42,489 --> 00:02:45,800 What'll you do about your real grandma? 39 00:02:45,800 --> 00:02:48,300 - Your dad's real mom. - Watch what you say. 40 00:02:49,230 --> 00:02:50,969 Who are you calling my real grandma? 41 00:02:51,499 --> 00:02:53,640 Your tongue will be our downfall. 42 00:02:55,869 --> 00:02:59,580 What am I supposed to call her if I can't call her your grandma? 43 00:03:00,640 --> 00:03:03,179 Anyway, can we leave her there? 44 00:03:03,550 --> 00:03:06,480 She's at death's door. Let's wait and see. 45 00:03:07,649 --> 00:03:08,820 I'm off. 46 00:03:09,290 --> 00:03:10,290 See you. 47 00:03:15,260 --> 00:03:19,160 That brat is so cold. I wonder who she got that from. 48 00:03:19,300 --> 00:03:20,429 Goodness. 49 00:03:20,830 --> 00:03:23,899 (Dream Food) 50 00:03:23,899 --> 00:03:27,339 He's Chairman Wang Je Guk of Dream Food. 51 00:03:28,269 --> 00:03:31,209 He's my CEO's husband. 52 00:03:32,540 --> 00:03:34,380 Go Eun's mom is married to... 53 00:03:35,179 --> 00:03:37,279 the chairman of Sang Chul's company? 54 00:03:38,809 --> 00:03:40,749 How could they all cross paths like this? 55 00:03:44,989 --> 00:03:46,189 I must tell her. 56 00:03:47,019 --> 00:03:49,130 She's your daughter who is more precious than anything. 57 00:03:49,959 --> 00:03:51,130 Our Go Eun. 58 00:03:52,459 --> 00:03:55,429 There's no trace of Go Eun's mom Min Hae Il, 59 00:03:56,469 --> 00:03:58,429 and we're left with Noel who looks the same. 60 00:04:00,140 --> 00:04:01,869 There must be a reason. 61 00:04:04,910 --> 00:04:07,380 He was there again, Noel? 62 00:04:07,679 --> 00:04:08,739 No. 63 00:04:09,110 --> 00:04:12,749 He left a note asking to meet me at Namsan Cafe at 6 p.m. 64 00:04:12,749 --> 00:04:13,779 What? 65 00:04:14,320 --> 00:04:16,589 There's someone I must meet. 66 00:04:16,689 --> 00:04:17,749 So what? 67 00:04:18,589 --> 00:04:20,360 You won't go, will you? 68 00:04:20,360 --> 00:04:21,390 Well... 69 00:04:22,830 --> 00:04:23,959 I plan to go. 70 00:04:25,360 --> 00:04:26,900 Is it really someone I know, 71 00:04:26,900 --> 00:04:29,030 and who they want me to meet. 72 00:04:29,629 --> 00:04:31,429 I want to ask all that. 73 00:04:31,429 --> 00:04:34,100 Noel. You don't know what kind of guy he is. 74 00:04:34,270 --> 00:04:36,069 What if he hurts you? 75 00:04:36,069 --> 00:04:37,340 Don't worry. 76 00:04:37,340 --> 00:04:41,079 What could he do in a crowded cafe at a tourist destination? 77 00:04:41,809 --> 00:04:43,610 You can't go to see him. 78 00:04:44,249 --> 00:04:46,319 Stalkers aren't in their right minds. 79 00:04:46,780 --> 00:04:48,520 The world is a scary place. 80 00:04:49,020 --> 00:04:50,249 I'll be fine. 81 00:04:50,550 --> 00:04:53,259 I lived comfortably in your shelter for years. 82 00:04:53,920 --> 00:04:56,790 Now I want to try and fend for myself. 83 00:04:58,160 --> 00:04:59,259 Okay, then. 84 00:04:59,860 --> 00:05:02,160 I'll be on standby. Call if something happens. 85 00:05:05,970 --> 00:05:09,569 (Wang Je Guk, Chairman) 86 00:05:09,569 --> 00:05:10,670 Come in. 87 00:05:15,879 --> 00:05:18,280 Noel's being stalked. Look into it. 88 00:05:18,280 --> 00:05:19,350 Yes, sir. 89 00:05:26,189 --> 00:05:29,489 (Dream Food) 90 00:06:00,520 --> 00:06:03,889 What does he think he can do by barging into my office? 91 00:06:04,590 --> 00:06:07,829 Will he expose me as a cheater and take it to the bitter end? 92 00:06:09,270 --> 00:06:12,369 I can't let that happen. What should I do? 93 00:06:13,369 --> 00:06:15,569 (Wang Je Guk, Chairman) 94 00:06:15,670 --> 00:06:18,069 A man called Shin Duk Soo wishes to see you. 95 00:06:18,369 --> 00:06:19,509 Shin Duk Soo? 96 00:06:20,980 --> 00:06:22,139 Let him in. 97 00:06:34,059 --> 00:06:35,889 Hello, Chairman Wang. 98 00:06:37,259 --> 00:06:38,290 I'm... 99 00:06:39,129 --> 00:06:42,030 Goeun Milling's Shin Duk Soo. You must remember me. 100 00:06:45,829 --> 00:06:47,139 What do you want? 101 00:06:48,670 --> 00:06:50,210 I came to ask you something. 102 00:06:52,639 --> 00:06:53,809 Many years ago, 103 00:06:55,540 --> 00:06:57,679 I was detained for arson. 104 00:06:58,449 --> 00:07:00,780 I was cleared in the second trial and released. 105 00:07:01,020 --> 00:07:03,889 When I returned to Goeun Milling, unsurprisingly, 106 00:07:05,319 --> 00:07:07,319 you had taken over. 107 00:07:07,590 --> 00:07:08,619 So what? 108 00:07:09,730 --> 00:07:13,860 I believe at the time, Goeun Milling was already in danger of bankruptcy. 109 00:07:14,460 --> 00:07:17,600 Your right-hand man Kang Man Seok died and you were detained, 110 00:07:17,600 --> 00:07:19,300 which all but finalized the bankruptcy. 111 00:07:19,540 --> 00:07:22,069 I paid the appropriate price to buy the company. 112 00:07:22,069 --> 00:07:24,069 Is there a problem with that? 113 00:07:24,869 --> 00:07:26,040 Not with that. 114 00:07:28,309 --> 00:07:31,449 I wonder how the woman I was married to ended up as your wife. 115 00:07:32,780 --> 00:07:35,179 I'd like to know how that happened. 116 00:07:35,819 --> 00:07:36,889 What? 117 00:07:37,420 --> 00:07:39,050 Your wife? 118 00:07:40,489 --> 00:07:42,689 - Who's that? - Min Hae Il. 119 00:07:43,759 --> 00:07:45,059 Why pretend you don't know? 120 00:07:46,999 --> 00:07:49,160 She lives with the same face as Min Hae Il, 121 00:07:50,670 --> 00:07:52,999 but goes by Noel now. 122 00:07:53,540 --> 00:07:56,970 Are you talking about Noel Park? 123 00:07:59,110 --> 00:08:02,040 Are you telling me... 124 00:08:02,309 --> 00:08:04,879 that Noel was your wife? 125 00:08:04,980 --> 00:08:07,249 What kind of nonsense is that? 126 00:08:07,249 --> 00:08:08,379 Then is Noel... 127 00:08:09,619 --> 00:08:11,449 not Min Hae Il? 128 00:08:12,860 --> 00:08:17,059 Tell me how Hae Il ended up as your wife. 129 00:08:17,059 --> 00:08:18,129 Was there... 130 00:08:19,189 --> 00:08:22,100 something between you two when we were still married? 131 00:08:22,100 --> 00:08:23,900 What on earth are you saying? 132 00:08:23,900 --> 00:08:25,369 That's nonsense! 133 00:08:25,900 --> 00:08:26,939 Mr. Kim! 134 00:08:27,999 --> 00:08:29,100 Get him out of here! 135 00:08:31,410 --> 00:08:32,980 - Let's go. - Tell me. 136 00:08:33,379 --> 00:08:34,879 Why won't you answer? 137 00:08:34,879 --> 00:08:36,610 Because it's not worth answering! 138 00:08:37,249 --> 00:08:39,550 - Why... - Don't ever come here again! 139 00:08:41,719 --> 00:08:43,719 I tried to be civil. 140 00:08:45,490 --> 00:08:46,520 Goodness. 141 00:09:17,589 --> 00:09:20,890 Gosh. You're so cool, Se Ran. What a ride. 142 00:09:22,219 --> 00:09:25,059 How could I not love you? 143 00:09:25,990 --> 00:09:27,329 Quit brown-nosing. 144 00:09:28,500 --> 00:09:30,670 Must I drive you around now too? 145 00:09:32,900 --> 00:09:36,000 My father-in-law came by. I had no choice. 146 00:09:36,370 --> 00:09:38,410 You avoid poop because it's dirty, not because it's scary. 147 00:09:39,309 --> 00:09:40,339 Goodness. 148 00:09:45,349 --> 00:09:46,349 That punk. 149 00:09:53,219 --> 00:09:54,459 You know him? 150 00:09:54,589 --> 00:09:57,390 He's our team's rookie and the most arrogant fool ever. 151 00:09:57,790 --> 00:09:58,959 He acts like he's special. 152 00:10:00,429 --> 00:10:03,099 I'll teach him a good lesson one day. 153 00:10:03,170 --> 00:10:04,429 He must be rich. 154 00:10:05,030 --> 00:10:06,870 As if he'd be rich. 155 00:10:07,000 --> 00:10:08,540 Don't you know even people... 156 00:10:08,540 --> 00:10:10,410 who live in small studios rent flashy cars? 157 00:10:11,270 --> 00:10:13,679 That idiot putting on a show and bluffing. 158 00:10:14,479 --> 00:10:15,479 Darn him. 159 00:10:39,270 --> 00:10:42,040 It will do. Keep it on the boil a while longer. 160 00:10:47,339 --> 00:10:49,109 What on earth are you doing? 161 00:10:50,979 --> 00:10:52,609 - What? - Why do you still have... 162 00:10:52,609 --> 00:10:53,750 the prepped spinach? 163 00:10:55,250 --> 00:10:57,250 Why are you distracted? 164 00:10:59,490 --> 00:11:01,319 Oh, I'm so sorry. 165 00:11:03,829 --> 00:11:06,500 Da Jung. Is something wrong? 166 00:11:06,729 --> 00:11:09,969 You've been out of it all day. What's going on? 167 00:11:10,870 --> 00:11:12,130 It's nothing. 168 00:11:13,400 --> 00:11:15,770 Assemblyman Park made a reservation. 169 00:11:16,209 --> 00:11:17,469 Okay. 170 00:11:27,349 --> 00:11:29,920 Da Jung. You really won't come? 171 00:11:35,959 --> 00:11:37,089 I won't. 172 00:11:42,559 --> 00:11:44,000 It's up to me. 173 00:11:44,500 --> 00:11:47,670 I made the mess, so I should clean it up. 174 00:11:58,709 --> 00:12:01,179 He wrote the note with such care. 175 00:12:01,179 --> 00:12:03,189 I doubt he's a conman or stalker. 176 00:12:03,949 --> 00:12:07,490 It's possible he knows me. 177 00:12:07,490 --> 00:12:09,160 I should meet him. 178 00:12:10,329 --> 00:12:11,929 I'll meet him and find out. 179 00:12:40,620 --> 00:12:42,059 (5:51 p.m.) 180 00:13:29,809 --> 00:13:31,969 You really won't go to meet your mom? 181 00:13:32,140 --> 00:13:35,179 Stay out of it. It's my personal life. 182 00:13:36,650 --> 00:13:40,250 You weren't the nosy type. 183 00:13:41,880 --> 00:13:43,719 I'm not nosy because I want to be. 184 00:13:44,620 --> 00:13:46,490 I asked because you've been distracted, 185 00:13:46,490 --> 00:13:48,260 wondering if you should go or not. 186 00:13:49,990 --> 00:13:51,189 When did I... 187 00:13:52,459 --> 00:13:54,229 wonder what to do? 188 00:13:54,359 --> 00:13:55,530 Didn't you? 189 00:13:56,599 --> 00:13:59,770 You pretend to be fine, but it's obvious you're not. 190 00:14:00,900 --> 00:14:03,640 You can't hide how you really feel. 191 00:14:05,140 --> 00:14:06,780 Why do you do this to me? 192 00:14:06,939 --> 00:14:09,540 Whether it shows or not, it's none of your business. 193 00:14:10,979 --> 00:14:12,849 I already have a lot on my mind. 194 00:14:13,650 --> 00:14:15,579 Must you add to it? 195 00:14:15,679 --> 00:14:17,219 I'm afraid you might regret it. 196 00:14:19,890 --> 00:14:23,959 Only one person in the whole world gave birth to you. 197 00:14:24,990 --> 00:14:25,990 You know, 198 00:14:27,099 --> 00:14:30,030 my father died in a sudden accident right after... 199 00:14:30,329 --> 00:14:31,900 I'd started middle school. 200 00:14:32,329 --> 00:14:35,170 My mom and I were almost kicked out to another country. 201 00:14:37,140 --> 00:14:40,439 My mom was the only family I had. 202 00:14:41,780 --> 00:14:43,449 But three years after my dad died, 203 00:14:44,109 --> 00:14:45,579 my mom died too. 204 00:14:48,319 --> 00:14:50,120 Even now, I'd love to hold her hand. 205 00:14:51,589 --> 00:14:53,920 I'd love to see her face again. 206 00:14:55,520 --> 00:14:57,130 But I can't even do that in a dream. 207 00:14:58,390 --> 00:14:59,800 Just how sad that is... 208 00:14:59,800 --> 00:15:01,859 Your circumstances are different from mine. 209 00:15:02,800 --> 00:15:04,729 I was unable to see my mother not because she had died. 210 00:15:04,900 --> 00:15:06,540 She was alive and well. 211 00:15:08,670 --> 00:15:10,540 And she never looked for me. 212 00:15:10,740 --> 00:15:14,309 If she didn't look for you, there might have been a reason. 213 00:15:15,079 --> 00:15:17,280 Or a reason she looked and couldn't find you. 214 00:15:19,109 --> 00:15:20,520 Go and hear what that is. 215 00:15:21,150 --> 00:15:22,520 If you're still unhappy, 216 00:15:23,420 --> 00:15:25,150 it's not too late to ignore her then. 217 00:15:50,010 --> 00:15:52,979 Is she really... 218 00:15:53,880 --> 00:15:55,719 in there waiting? 219 00:15:57,120 --> 00:15:59,150 What does my mom look like? 220 00:16:00,790 --> 00:16:04,530 What prevented her for all these years... 221 00:16:05,429 --> 00:16:07,229 from looking for or finding me? 222 00:16:10,630 --> 00:16:14,500 Da Jung should be home to cook dinner before dinnertime. 223 00:16:14,500 --> 00:16:17,309 Why is she still out? 224 00:16:17,309 --> 00:16:18,540 Goodness. 225 00:16:21,010 --> 00:16:22,040 Mom. 226 00:16:22,339 --> 00:16:25,250 Do you think Da Jung's with the guy? 227 00:16:25,250 --> 00:16:26,280 What? 228 00:16:26,579 --> 00:16:29,819 Do you really think she's having an affair? 229 00:16:30,750 --> 00:16:33,050 No, I don't believe it either. 230 00:16:33,160 --> 00:16:35,290 But that's what it looks like. 231 00:16:35,859 --> 00:16:38,959 And the look Wang Yo Han gives her isn't normal. 232 00:16:41,099 --> 00:16:44,729 He looks at her with a gaze so full of warmth. 233 00:16:45,099 --> 00:16:47,240 It depends on how she feels about him. 234 00:16:48,240 --> 00:16:51,609 You think she'd go for him when she has me? 235 00:16:52,270 --> 00:16:53,640 Don't you know what she's like? 236 00:16:53,640 --> 00:16:56,380 Then what are you worried about? 237 00:16:56,380 --> 00:17:00,420 Still, if a guy keeps dropping hints and sending signals, 238 00:17:00,479 --> 00:17:02,020 she could get interested. 239 00:17:02,120 --> 00:17:04,219 Think about how we've been treating her. 240 00:17:04,920 --> 00:17:07,390 If Da Jung feels lonely, she could lean on him. 241 00:17:07,589 --> 00:17:10,559 When I saw the two of them in an embrace, 242 00:17:10,559 --> 00:17:12,459 my heart almost stopped. 243 00:17:12,589 --> 00:17:15,599 Da Jung was totally enveloped in his massive chest... 244 00:17:15,599 --> 00:17:17,000 Stop it, Mom. 245 00:17:18,399 --> 00:17:22,069 Just imagining her with him drives me crazy. 246 00:17:22,240 --> 00:17:26,339 You can't have your cake and eat it too. Pick one. 247 00:17:26,579 --> 00:17:28,940 You don't want her but you can't give her away? 248 00:17:29,409 --> 00:17:32,010 Emotions are never that clear-cut. 249 00:17:32,480 --> 00:17:35,319 I want the hundreds of millions, but I love Da Jung too. 250 00:17:36,079 --> 00:17:39,490 Why haven't you made up your mind yet? 251 00:17:40,389 --> 00:17:42,319 I don't want him to have her. 252 00:17:46,290 --> 00:17:48,129 When will Mom be home? 253 00:17:48,659 --> 00:17:51,930 Hey, Song Yi. Mom will be home soon. 254 00:18:18,760 --> 00:18:19,760 Dad. 255 00:18:21,500 --> 00:18:22,559 Da Jung. 256 00:18:23,399 --> 00:18:26,300 Hey, I'm glad you're here. 257 00:18:27,800 --> 00:18:28,800 Take a seat. 258 00:18:31,139 --> 00:18:32,139 Where is... 259 00:18:33,169 --> 00:18:34,339 Where's Mom? 260 00:18:42,550 --> 00:18:43,790 She didn't come? 261 00:18:45,619 --> 00:18:47,720 There must be a reason for it. 262 00:18:47,720 --> 00:18:48,919 Like what? 263 00:18:50,359 --> 00:18:51,829 Whatever the reason, 264 00:18:52,730 --> 00:18:54,760 she decided not to meet her daughter. 265 00:18:55,129 --> 00:18:56,970 She's a mom and she's not here. 266 00:19:00,099 --> 00:19:01,139 Either that, 267 00:19:03,809 --> 00:19:05,270 or she's not here... 268 00:19:07,109 --> 00:19:08,339 because she doesn't want to see me. 269 00:19:09,309 --> 00:19:11,550 No, there's no way that's the case. 270 00:19:12,409 --> 00:19:15,480 I'm sure there was a mishap. 271 00:19:16,419 --> 00:19:20,419 I should've contacted your mom in person but I didn't and she didn't get the note. 272 00:19:21,520 --> 00:19:24,230 I told her to just come without mentioning you, so... 273 00:19:24,290 --> 00:19:25,359 Forget it. 274 00:19:26,859 --> 00:19:28,030 That's enough. 275 00:19:33,440 --> 00:19:35,000 As you told me before, 276 00:19:36,369 --> 00:19:37,909 I don't have a mom. 277 00:19:38,540 --> 00:19:39,609 No. 278 00:19:40,579 --> 00:19:41,680 She's dead. 279 00:19:44,309 --> 00:19:45,309 Da Jung. 280 00:20:25,950 --> 00:20:28,419 What are you doing here? 281 00:20:38,169 --> 00:20:40,669 Do you still regret not meeting your stalker? 282 00:20:42,440 --> 00:20:44,770 I have a lot on my mind. 283 00:20:45,569 --> 00:20:47,680 Be glad you came home with me. 284 00:20:48,440 --> 00:20:50,909 What if he put a knife to your throat? 285 00:20:51,109 --> 00:20:52,480 It would be too late to regret then. 286 00:20:53,210 --> 00:20:56,619 I think you might be getting too negative and serious about it. 287 00:20:57,149 --> 00:21:01,520 I didn't get the impression from the note that he'd be a threat. 288 00:21:01,960 --> 00:21:04,559 You're too sweet for your own good. 289 00:21:05,260 --> 00:21:07,599 Don't you watch the scary news? 290 00:21:08,359 --> 00:21:11,329 Stalkers will do anything to get to you. 291 00:21:12,669 --> 00:21:13,740 Do they? 292 00:21:14,339 --> 00:21:16,169 Don't ever go anywhere on your own. 293 00:21:16,300 --> 00:21:19,609 No. Just don't go to cafes anymore. 294 00:21:20,980 --> 00:21:23,480 I didn't expect much at all. 295 00:21:23,480 --> 00:21:25,379 He said he knew me, 296 00:21:25,379 --> 00:21:28,319 so I wanted to hear what he had to say. 297 00:21:28,879 --> 00:21:30,720 You're so naive. 298 00:21:31,349 --> 00:21:34,290 Do you think he didn't check your background? 299 00:21:34,889 --> 00:21:37,329 They always do before they approach their target. 300 00:21:40,059 --> 00:21:43,260 You get more paranoid each day. 301 00:21:43,829 --> 00:21:45,430 Are you that worried about me? 302 00:21:45,700 --> 00:21:47,000 Isn't it obvious... 303 00:21:48,339 --> 00:21:49,500 My goodness. 304 00:21:52,309 --> 00:21:54,139 I can't live without you. 305 00:21:55,839 --> 00:21:57,010 Do you get that? 306 00:22:04,089 --> 00:22:05,119 Goodness. 307 00:22:07,790 --> 00:22:08,859 Hey. 308 00:22:12,460 --> 00:22:13,460 Sit down. 309 00:22:14,059 --> 00:22:16,599 Where were you all this while? Sit. 310 00:22:17,530 --> 00:22:18,770 You haven't eaten, have you? 311 00:22:20,899 --> 00:22:23,099 You knew she wouldn't show up, 312 00:22:24,210 --> 00:22:25,210 didn't you? 313 00:22:26,409 --> 00:22:27,409 I'm sorry. 314 00:22:28,280 --> 00:22:29,480 It's my fault. 315 00:22:30,809 --> 00:22:33,149 If you need someone to blame, blame me. 316 00:22:33,250 --> 00:22:36,349 No. You did nothing wrong. 317 00:22:39,889 --> 00:22:41,659 I just don't get it. 318 00:22:43,460 --> 00:22:45,530 How could a mom do that? 319 00:22:46,930 --> 00:22:48,430 Don't see her again. 320 00:22:48,430 --> 00:22:51,169 - Da Jung. - Now that I have Song Yi, 321 00:22:52,669 --> 00:22:55,639 I know how much a child means to a mom. 322 00:22:57,270 --> 00:22:58,839 So how could my mom... 323 00:23:00,069 --> 00:23:01,639 never look for me? 324 00:23:01,639 --> 00:23:05,180 How could she not show up when she was supposed to meet me? 325 00:23:06,079 --> 00:23:08,720 There could be circumstances we don't know about. 326 00:23:08,980 --> 00:23:10,790 - Can't you put it that way? - No. 327 00:23:12,149 --> 00:23:13,559 Whatever the circumstance, 328 00:23:14,490 --> 00:23:15,659 this is wrong. 329 00:23:15,960 --> 00:23:16,960 Da Jung. 330 00:23:17,960 --> 00:23:21,000 Your mom must have a reason we don't yet know about. 331 00:23:21,829 --> 00:23:23,399 You don't have to console me. 332 00:23:25,000 --> 00:23:27,040 She never tried to track me down. 333 00:23:29,069 --> 00:23:30,409 Whatever her reasons are, 334 00:23:32,069 --> 00:23:33,409 I can't forgive her. 335 00:23:35,040 --> 00:23:36,079 Da Jung. 336 00:23:38,480 --> 00:23:40,649 It was my fault from the start. 337 00:23:42,419 --> 00:23:43,720 It got this bad... 338 00:23:45,349 --> 00:23:46,589 because of me. 339 00:23:48,859 --> 00:23:49,990 I don't know. 340 00:23:50,760 --> 00:23:52,190 I just don't know what to think. 341 00:23:54,030 --> 00:23:55,059 I feel like... 342 00:23:55,629 --> 00:23:57,569 I was abandoned again. 343 00:24:10,510 --> 00:24:13,210 I must get Bobaejung to open a restaurant in Dream Hotel? 344 00:24:14,079 --> 00:24:16,550 No way. How can I convince Madam Yoon... 345 00:24:16,550 --> 00:24:17,790 when you couldn't? 346 00:24:18,419 --> 00:24:22,819 Will Madam Yoon agree to partner with Dream Food? 347 00:24:23,220 --> 00:24:26,329 I'm not sure. I must try as best I can. 348 00:24:29,200 --> 00:24:32,700 You're making an excuse to avoid naming me your successor. 349 00:24:32,800 --> 00:24:33,800 Hey. 350 00:24:33,899 --> 00:24:37,139 You must accomplish something to convince the staff and board. 351 00:24:37,369 --> 00:24:39,309 What have you done to prove yourself? 352 00:24:39,609 --> 00:24:41,940 Quit complaining and do what you can. 353 00:24:42,510 --> 00:24:45,280 Yes, Ji Hoon. I'll help. 354 00:24:49,079 --> 00:24:50,079 Hey. 355 00:24:50,950 --> 00:24:51,950 Excuse me. 356 00:24:53,190 --> 00:24:56,319 I'm sorry for calling so late at night. 357 00:24:56,419 --> 00:24:58,329 It's fine. I was still up. 358 00:24:59,559 --> 00:25:01,829 Why do you sound so downcast? 359 00:25:02,159 --> 00:25:03,700 Is something wrong? 360 00:25:03,930 --> 00:25:04,970 No. 361 00:25:06,500 --> 00:25:07,569 I just... 362 00:25:09,540 --> 00:25:10,970 thought of my mom. 363 00:25:12,240 --> 00:25:13,309 Did you? 364 00:25:15,510 --> 00:25:16,540 Today... 365 00:25:18,180 --> 00:25:19,950 I went to see my mom. 366 00:25:20,349 --> 00:25:21,349 Did you? 367 00:25:22,250 --> 00:25:23,619 Did you see her? 368 00:25:25,220 --> 00:25:28,119 No. I didn't get to. 369 00:25:31,530 --> 00:25:35,260 My mom must not want to see me. 370 00:25:41,639 --> 00:25:44,909 Where are you? I'll come over. 371 00:25:46,109 --> 00:25:49,579 She never tracked me down after the divorce. 372 00:25:51,109 --> 00:25:53,609 My dad begged her and arranged a meeting. 373 00:25:55,079 --> 00:25:56,079 But... 374 00:25:56,849 --> 00:25:58,389 she didn't show up. 375 00:26:00,659 --> 00:26:03,790 Oh, dear. You must've been disappointed. 376 00:26:04,629 --> 00:26:07,230 Do you think she got there a little late? 377 00:26:08,200 --> 00:26:11,569 No. My dad waited for two hours. 378 00:26:14,800 --> 00:26:16,970 I regret even showing up... 379 00:26:18,970 --> 00:26:20,440 to see my mom. 380 00:26:20,680 --> 00:26:22,010 Perhaps... 381 00:26:23,710 --> 00:26:26,309 she forgot about me completely. 382 00:26:26,780 --> 00:26:28,020 Of course not. 383 00:26:28,280 --> 00:26:30,149 She carried you for nine months. 384 00:26:30,919 --> 00:26:32,919 How could she forget about her child? 385 00:26:33,919 --> 00:26:35,919 Children may do without their parents, 386 00:26:36,220 --> 00:26:39,389 but to a parent, a child is someone they never forget. 387 00:26:40,129 --> 00:26:42,329 I just don't understand. 388 00:26:43,899 --> 00:26:46,099 She must've carried me and given birth to me. 389 00:26:47,899 --> 00:26:49,740 But it feels like she abandoned me. 390 00:26:52,510 --> 00:26:54,440 I won't see her ever again. 391 00:26:56,079 --> 00:26:57,550 We human beings... 392 00:26:58,379 --> 00:27:02,680 We see and understand the world based on our experiences. 393 00:27:04,089 --> 00:27:07,050 There are many people and many stories. 394 00:27:07,659 --> 00:27:12,389 Your mother must have a reason you could never imagine. 395 00:27:15,399 --> 00:27:18,430 Do you really think so? 396 00:27:18,800 --> 00:27:21,639 Even I think you're sweet and adorable. 397 00:27:21,839 --> 00:27:23,470 Your mother would think so even more. 398 00:27:24,909 --> 00:27:28,240 There's no way your mother forgot about you. 399 00:27:28,339 --> 00:27:29,740 I can guarantee that. 400 00:27:32,710 --> 00:27:33,849 I apologize. 401 00:27:35,349 --> 00:27:36,520 I got upset... 402 00:27:37,690 --> 00:27:39,720 and forced you to listen to me vent. 403 00:27:40,790 --> 00:27:42,059 It's possible... 404 00:27:43,760 --> 00:27:46,559 my mom's happily remarried and has a family. 405 00:27:46,690 --> 00:27:48,099 That's possible. 406 00:27:49,030 --> 00:27:51,129 If she left when you were young. 407 00:27:53,530 --> 00:27:54,599 Excuse me. 408 00:27:59,339 --> 00:28:00,409 Hi, Dad. 409 00:28:02,579 --> 00:28:04,780 I'm outside at a playground. 410 00:28:06,309 --> 00:28:07,720 You'll come over? 411 00:28:10,149 --> 00:28:11,190 Okay. 412 00:28:12,990 --> 00:28:14,559 Your dad will come over? 413 00:28:15,859 --> 00:28:18,059 - Yes. - Good. 414 00:28:18,059 --> 00:28:21,559 I'd like to wait and say hello. 415 00:28:22,159 --> 00:28:24,500 No, you don't have to. 416 00:28:25,270 --> 00:28:29,139 He had such a lovely daughter and allowed me to go on dates with you. 417 00:28:29,339 --> 00:28:31,309 I should thank him. 418 00:29:09,339 --> 00:29:13,210 (The Third Marriage) 419 00:29:13,379 --> 00:29:15,020 Don't talk such nonsense! 420 00:29:15,180 --> 00:29:18,020 If you make up a story about my daughter again, 421 00:29:18,020 --> 00:29:19,790 I'll make you pay for it. 422 00:29:19,919 --> 00:29:21,919 How badly were you hurt? 423 00:29:22,020 --> 00:29:24,629 Are you feeling sorry for another man's wife? 424 00:29:25,490 --> 00:29:27,960 You look lovely with a bright smile. 425 00:29:28,200 --> 00:29:30,059 Man Seok's blood type was type O? 426 00:29:30,399 --> 00:29:32,800 It wasn't. He had type AB blood. 427 00:29:35,399 --> 00:29:37,409 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 29217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.