All language subtitles for The third marriage E30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,910 --> 00:00:11,510 I missed you, honey. 2 00:00:11,670 --> 00:00:12,740 (Episode 30) 3 00:00:12,740 --> 00:00:13,809 So did I. 4 00:00:44,339 --> 00:00:47,239 Hey, Da Jung. What are you doing? 5 00:00:47,510 --> 00:00:48,510 Can't you tell? 6 00:00:48,979 --> 00:00:51,110 I'm getting evidence of your affair. 7 00:00:51,709 --> 00:00:54,250 You're handing me the evidence by putting on a show. 8 00:00:54,479 --> 00:00:56,390 How could I not jump at the chance? 9 00:00:56,519 --> 00:00:57,949 A trial's all about evidence. 10 00:00:58,320 --> 00:01:00,360 Hand over your phone. 11 00:01:01,290 --> 00:01:03,860 Why do you need proof when you don't want a divorce? 12 00:01:08,129 --> 00:01:10,870 I need some sort of insurance just in case! 13 00:01:12,370 --> 00:01:13,800 Give me your phone! 14 00:01:13,840 --> 00:01:14,840 No. 15 00:01:14,840 --> 00:01:18,009 How dare you lust after each other in my precious home? 16 00:01:18,110 --> 00:01:19,709 Do you call yourself human? 17 00:01:19,940 --> 00:01:21,239 Darn you. 18 00:01:21,409 --> 00:01:23,879 Sang Chul, get moving. Take her phone! 19 00:01:23,879 --> 00:01:24,879 Okay. 20 00:01:25,679 --> 00:01:26,679 No! 21 00:01:27,720 --> 00:01:29,420 Oh, no! 22 00:01:29,420 --> 00:01:31,319 Did you just maim my son? 23 00:01:31,319 --> 00:01:32,759 Sang Chul! 24 00:01:32,759 --> 00:01:34,319 Get out of my home right now! 25 00:01:34,590 --> 00:01:35,629 Get lost! 26 00:01:37,989 --> 00:01:39,000 Hey. 27 00:01:39,530 --> 00:01:40,599 Jung Da Jung. 28 00:01:40,899 --> 00:01:42,030 Open the door! 29 00:01:43,000 --> 00:01:44,300 Open this door! 30 00:01:45,700 --> 00:01:46,700 Let me. 31 00:01:47,599 --> 00:01:50,440 Da Jung, it's your mother-in-law. 32 00:01:50,569 --> 00:01:53,080 You're only making it worse for yourself. 33 00:01:53,340 --> 00:01:54,409 Da Jung. 34 00:01:54,480 --> 00:01:57,649 Open the door. Let us in before things go really bad. 35 00:01:57,909 --> 00:01:59,179 Why did she lock herself in? 36 00:02:01,179 --> 00:02:04,390 Is she going to post the photos online? 37 00:02:05,920 --> 00:02:06,959 She can't. 38 00:02:07,690 --> 00:02:10,330 I must find the keys. 39 00:02:13,530 --> 00:02:14,899 Jung Da Jung. 40 00:02:15,230 --> 00:02:17,830 Do you think I'll just stand and watch... 41 00:02:18,070 --> 00:02:19,439 while you get up to no good? 42 00:02:19,570 --> 00:02:20,700 Of course not. 43 00:02:20,700 --> 00:02:22,469 (Let me report a cheating couple) 44 00:02:23,209 --> 00:02:25,309 Da Jung. Sweet Da Jung. 45 00:02:27,110 --> 00:02:29,749 Don't do anything stupid, for Song Yi's sake. 46 00:02:30,850 --> 00:02:32,480 What if she were to find out? 47 00:02:32,480 --> 00:02:33,820 She'd be so disappointed in me. 48 00:02:33,820 --> 00:02:35,149 (The bottom line is, my husband's seeing my best friend.) 49 00:02:35,149 --> 00:02:36,390 Not just that. 50 00:02:36,550 --> 00:02:38,519 The other kids will tease her. 51 00:02:38,519 --> 00:02:40,689 How will you handle the aftermath of that? 52 00:02:41,489 --> 00:02:42,529 What do you think? 53 00:02:43,390 --> 00:02:45,999 Da Jung. 54 00:02:47,929 --> 00:02:48,929 Da Jung. 55 00:02:48,929 --> 00:02:50,529 (Attach files) 56 00:02:53,869 --> 00:02:54,899 You can't... 57 00:02:56,809 --> 00:02:58,869 Hey, you. Let go of me. 58 00:02:59,110 --> 00:03:00,679 - Keep still. - Mother! 59 00:03:02,450 --> 00:03:03,679 She hasn't posted it yet. 60 00:03:04,450 --> 00:03:05,480 Let me go! 61 00:03:06,779 --> 00:03:08,679 Let it go. We can't have proof floating around. 62 00:03:09,219 --> 00:03:12,589 Why not? Are you that afraid of the proof? 63 00:03:12,689 --> 00:03:13,920 Yes, I am. 64 00:03:13,920 --> 00:03:15,320 You called it love. 65 00:03:15,320 --> 00:03:18,360 If you're that proud of it, why would you care about the proof? 66 00:03:18,360 --> 00:03:22,830 Da Jung, how could he be proud of having an affair? 67 00:03:23,100 --> 00:03:25,469 Song Yi. She might have woken up. 68 00:03:26,339 --> 00:03:27,369 Song Yi. 69 00:03:27,570 --> 00:03:29,869 Get off me. Let me go. 70 00:03:34,410 --> 00:03:35,410 Da Jung. 71 00:03:36,080 --> 00:03:37,450 If you divorce me, 72 00:03:37,679 --> 00:03:40,119 what I'm doing with Se Ran won't be cheating. 73 00:03:40,550 --> 00:03:43,189 Will you sign the papers and let me go? 74 00:03:43,920 --> 00:03:44,950 Sang Chul. 75 00:03:45,860 --> 00:03:47,860 You actually want to divorce me. 76 00:03:48,660 --> 00:03:52,660 You won't even think about Song Yi, will you? 77 00:03:52,800 --> 00:03:54,700 I'm doing this for Song Yi's sake. 78 00:03:54,999 --> 00:03:56,300 Think about her future. 79 00:03:56,570 --> 00:03:59,339 Just how well do you think we can support her? 80 00:03:59,339 --> 00:04:02,670 But if she were to become Madam Yoon's great-granddaughter, 81 00:04:02,670 --> 00:04:04,910 she'd have a great life and so would her kids. 82 00:04:05,570 --> 00:04:06,580 Am I wrong? 83 00:04:07,080 --> 00:04:08,510 It's not just about money. 84 00:04:09,610 --> 00:04:11,110 Did you stop to wonder... 85 00:04:11,380 --> 00:04:13,649 if she'd be happy with divorced parents? 86 00:04:14,580 --> 00:04:15,619 Do you think... 87 00:04:16,189 --> 00:04:18,689 a rich kid is happy, regardless of what her parents do? 88 00:04:19,589 --> 00:04:21,760 Yes, that's what I think. 89 00:04:42,309 --> 00:04:45,780 It looks like all your photos are gone. 90 00:04:46,379 --> 00:04:47,379 Sorry. 91 00:04:48,920 --> 00:04:50,249 You witch. 92 00:04:50,720 --> 00:04:52,559 Do you think I'll divorce Sang Chul? 93 00:04:53,020 --> 00:04:55,020 Not at all. I won't sign the papers. 94 00:04:55,220 --> 00:04:57,189 You'll end up a divorcee. 95 00:04:58,059 --> 00:05:00,629 Give up before things get worse. 96 00:05:01,499 --> 00:05:04,100 I'll give you the alimony you want. 97 00:05:04,629 --> 00:05:08,300 I heard the maximum a court gives out is 20,000 dollars. 98 00:05:11,040 --> 00:05:13,980 I'll be generous and give you an extra five grand. 99 00:05:14,639 --> 00:05:16,379 It'll be 25,000 dollars. 100 00:05:17,449 --> 00:05:18,509 How's that? 101 00:05:19,619 --> 00:05:21,280 Take this, you wench! 102 00:05:50,710 --> 00:05:53,420 What on earth happened to you? 103 00:05:55,020 --> 00:05:56,420 Darn it! 104 00:05:59,259 --> 00:06:00,520 Not a word, Mom. 105 00:06:01,360 --> 00:06:03,090 I'm about to explode. 106 00:06:03,989 --> 00:06:05,860 Who was it? 107 00:06:06,100 --> 00:06:09,199 Who the heck did this to my precious daughter? 108 00:06:09,629 --> 00:06:11,199 I'm furious. 109 00:06:12,100 --> 00:06:14,239 Da Jung will pay for this. 110 00:06:14,470 --> 00:06:15,869 Da Jung did it? 111 00:06:16,840 --> 00:06:19,309 I'll get over there and... 112 00:06:20,379 --> 00:06:22,210 Don't do anything. You'll make things worse. 113 00:06:22,650 --> 00:06:23,710 You fool. 114 00:06:23,949 --> 00:06:25,850 You're letting her off after what she did to you? 115 00:06:27,449 --> 00:06:29,850 What does she have that she's putting up a fight? 116 00:06:30,090 --> 00:06:32,720 We should fire her right away. 117 00:06:32,720 --> 00:06:34,559 I can't stand her anymore. 118 00:06:34,860 --> 00:06:36,090 She said... 119 00:06:37,389 --> 00:06:40,900 if we fire her, she'll tell Madam Yoon about Sang Chul and me. 120 00:06:40,900 --> 00:06:42,670 This is infuriating. 121 00:06:43,699 --> 00:06:47,300 After all this, you still want to date Sang Chul? 122 00:06:48,400 --> 00:06:52,009 Why do you care so much about him that you're still with him? 123 00:06:52,170 --> 00:06:53,480 Break it off. 124 00:06:58,410 --> 00:07:00,879 Do you know where I went today? 125 00:07:02,119 --> 00:07:03,119 Here. 126 00:07:04,150 --> 00:07:05,150 What's this? 127 00:07:08,619 --> 00:07:12,530 "Noblesse Oblige Matchmaking invitation?" 128 00:07:13,059 --> 00:07:15,360 A membership there costs tens of thousands of dollars. 129 00:07:15,360 --> 00:07:16,530 Mom! 130 00:07:16,829 --> 00:07:19,569 I paid a fortune to register your profile. 131 00:07:19,739 --> 00:07:21,869 Forget about Sang Chul and attend the event. 132 00:07:23,009 --> 00:07:27,679 Find a guy that suits your current social status. 133 00:07:27,679 --> 00:07:30,110 I said I'd take care of it myself. 134 00:07:30,110 --> 00:07:31,949 You call this "taking care of it?" 135 00:07:32,280 --> 00:07:33,879 Will you stop nagging? 136 00:07:35,420 --> 00:07:37,119 You don't know anything. 137 00:07:39,220 --> 00:07:41,059 I just need to get Song Yi. 138 00:07:41,559 --> 00:07:44,590 I won't let Da Jung off this time. 139 00:07:45,259 --> 00:07:48,800 I'll do what I can to make her resign. 140 00:08:11,020 --> 00:08:12,050 Song Yi. 141 00:08:12,989 --> 00:08:14,090 Mom... 142 00:08:14,989 --> 00:08:16,489 will think only of you. 143 00:08:21,759 --> 00:08:22,869 But still, 144 00:08:24,499 --> 00:08:26,170 my heart aches so bad. 145 00:08:29,710 --> 00:08:31,439 Give me strength, Song Yi. 146 00:08:50,329 --> 00:08:51,359 My gosh. 147 00:08:52,189 --> 00:08:53,229 What's wrong with you? 148 00:08:53,630 --> 00:08:54,630 Hae Il. 149 00:08:54,630 --> 00:08:56,729 It's me, Duk Soo. 150 00:08:58,870 --> 00:09:00,939 It was definitely Hae Il. 151 00:09:01,839 --> 00:09:02,969 But she's Noel Park? 152 00:09:05,709 --> 00:09:07,540 She could've changed her name. 153 00:09:10,579 --> 00:09:13,550 But how could she forget about her daughter and not look for her? 154 00:09:15,520 --> 00:09:16,550 Hae Il. 155 00:09:17,750 --> 00:09:20,589 You weren't that cruel and cold. 156 00:09:26,559 --> 00:09:28,729 I'll have orange juice. 157 00:09:28,729 --> 00:09:30,300 Okay. 158 00:09:30,300 --> 00:09:32,429 - Thank you. - Please come again. 159 00:09:32,740 --> 00:09:34,370 - Auntie. - Hi. 160 00:09:35,500 --> 00:09:37,640 Come and sit down. 161 00:09:38,339 --> 00:09:39,479 Is something wrong? 162 00:09:39,709 --> 00:09:42,109 I felt a bit anxious today, 163 00:09:42,109 --> 00:09:44,250 and the wine didn't agree with me. 164 00:09:44,410 --> 00:09:45,949 Don't even ask. 165 00:09:45,949 --> 00:09:49,520 A strange man tried to get into her car. 166 00:09:50,150 --> 00:09:52,089 Ma'am, bring her some warm water. 167 00:09:52,089 --> 00:09:54,120 Don't cause a fuss. 168 00:09:54,120 --> 00:09:55,160 Wait. 169 00:09:55,620 --> 00:09:57,829 Your hand is still cold. 170 00:09:58,160 --> 00:10:01,400 Noel, you still haven't calmed down? 171 00:10:02,199 --> 00:10:03,229 Well... 172 00:10:03,729 --> 00:10:06,270 What if you end up a neurotic? 173 00:10:07,469 --> 00:10:08,670 I'll be fine. 174 00:10:08,800 --> 00:10:11,109 Don't make it sound worse than it was. 175 00:10:11,109 --> 00:10:13,209 Did you call the police? 176 00:10:13,380 --> 00:10:15,939 I didn't because I didn't want the trouble. 177 00:10:15,939 --> 00:10:19,209 Noel, shall I get you some medicine to calm you down? 178 00:10:20,020 --> 00:10:22,949 How scared were you that your face is still pale? 179 00:10:23,020 --> 00:10:24,089 Look at you. 180 00:10:24,920 --> 00:10:26,790 Honey's dripping from your eyes. 181 00:10:27,189 --> 00:10:28,559 Are you sure you're divorced? 182 00:10:28,959 --> 00:10:30,189 You be quiet. 183 00:10:30,559 --> 00:10:32,089 Would you feel better... 184 00:10:32,089 --> 00:10:34,160 if I were nasty to someone who just had a scare? 185 00:10:34,929 --> 00:10:36,770 I'd like to get some rest. 186 00:10:36,770 --> 00:10:38,500 What about the medicine? 187 00:10:39,000 --> 00:10:41,400 - You don't need it? - I'm fine. 188 00:10:41,400 --> 00:10:45,370 You should just stay here instead of moving back home. 189 00:10:45,510 --> 00:10:49,179 He might do something if he finds out you live alone. 190 00:10:52,750 --> 00:10:53,750 Yo Han. 191 00:10:54,550 --> 00:10:58,020 Don't you think they'll get back together? 192 00:10:58,349 --> 00:10:59,420 I don't know. 193 00:11:00,890 --> 00:11:03,030 An Na, would you like it or not... 194 00:11:03,329 --> 00:11:06,660 if Grandpa and Grandma were to live together with us? 195 00:11:07,599 --> 00:11:11,069 They must like each other to live together. 196 00:11:13,300 --> 00:11:15,439 Mom and Dad, you two... 197 00:11:17,140 --> 00:11:19,140 broke up because you didn't like each other. 198 00:11:21,010 --> 00:11:23,650 Well, I guess you could say that. 199 00:11:25,380 --> 00:11:27,750 Do you miss your mom, An Na? 200 00:11:28,319 --> 00:11:29,380 No. 201 00:11:30,290 --> 00:11:32,650 My mom in the US... 202 00:11:34,490 --> 00:11:36,589 lives with another man now. 203 00:11:37,929 --> 00:11:39,800 She remarried already? 204 00:11:40,959 --> 00:11:42,599 That was quick. 205 00:11:50,709 --> 00:11:53,679 An Na's mom had been seeing someone. 206 00:11:54,280 --> 00:11:55,309 What? 207 00:11:55,309 --> 00:11:56,750 I hear they met in college. 208 00:11:57,949 --> 00:12:00,050 They'd been dating before I came along. 209 00:12:01,449 --> 00:12:04,219 We got married while they'd broken up over a fight. 210 00:12:05,550 --> 00:12:07,059 After our baby died, 211 00:12:07,920 --> 00:12:10,359 she'd gone back to that guy for comfort. 212 00:12:10,990 --> 00:12:11,990 Then what? 213 00:12:12,589 --> 00:12:15,400 She had an affair while she was married to you? 214 00:12:17,429 --> 00:12:19,640 That's why you got divorced. 215 00:12:20,670 --> 00:12:22,040 She said when she's with him, 216 00:12:23,309 --> 00:12:25,410 she forgets about our baby that died. 217 00:12:28,510 --> 00:12:30,949 So I let her go and live happily. 218 00:12:31,510 --> 00:12:33,479 How can you smile about that? 219 00:12:33,920 --> 00:12:36,219 I just heard the story and I'm furious. 220 00:12:36,319 --> 00:12:38,120 What kind of trash does that? 221 00:12:38,120 --> 00:12:40,620 Goodness. Why are you so angry about it? 222 00:12:40,790 --> 00:12:42,020 It's in the past. 223 00:12:42,660 --> 00:12:43,790 I'm over it now. 224 00:12:43,790 --> 00:12:46,559 I'd love to fly over there and slap her. 225 00:12:47,099 --> 00:12:49,429 That's why they say women are vixens. 226 00:12:50,270 --> 00:12:51,429 You're going too far. 227 00:12:53,140 --> 00:12:56,809 I never fall deeply in love because women can't be trusted. 228 00:12:58,339 --> 00:13:00,339 That goes for my mom too. 229 00:13:00,609 --> 00:13:04,250 Isn't your birth mother happy with Steven? 230 00:13:04,349 --> 00:13:06,750 She switched lovers recently. 231 00:13:07,349 --> 00:13:09,949 I called to check on her and she's with Tom now. 232 00:13:12,420 --> 00:13:15,660 How could I trust women and want to marry one after all that? 233 00:13:16,260 --> 00:13:18,990 I prefer you to women. 234 00:13:19,929 --> 00:13:21,760 You're being silly now. 235 00:13:28,040 --> 00:13:30,569 (Bobaejung) 236 00:13:30,569 --> 00:13:32,010 When serving customers, 237 00:13:32,809 --> 00:13:35,380 do so with a smile and say "kimchi." 238 00:13:35,380 --> 00:13:38,579 I want the kind of smile you get when you say "froggy." 239 00:13:39,010 --> 00:13:41,219 Don't stand there with a glum look. 240 00:13:42,120 --> 00:13:44,689 When you're bringing out the food, 241 00:13:45,189 --> 00:13:47,689 make sure your fingers don't touch it. 242 00:13:48,089 --> 00:13:50,890 Nothing ruins your appetite like that. 243 00:13:52,530 --> 00:13:53,699 Where's the answer? 244 00:13:54,099 --> 00:13:56,729 How dare you not respond to your superior? 245 00:13:57,130 --> 00:13:59,530 You don't like getting a lecture from me? 246 00:14:00,770 --> 00:14:03,240 Again, and with an answer! 247 00:14:03,510 --> 00:14:04,770 - Okay. - Okay. 248 00:14:05,209 --> 00:14:07,910 Jung Da Jung, I didn't hear you. 249 00:14:08,240 --> 00:14:11,209 Don't you dare look down at me or I'll punish you for it. 250 00:14:12,650 --> 00:14:14,219 Again, and with an answer. 251 00:14:15,020 --> 00:14:16,349 - Okay. - Okay. 252 00:14:16,550 --> 00:14:17,620 Jung Da Jung. 253 00:14:18,990 --> 00:14:20,520 I didn't hear you. 254 00:14:20,689 --> 00:14:21,719 Okay. 255 00:14:23,189 --> 00:14:27,130 Jung Da Jung, your name's the same whichever way you say it. 256 00:14:27,829 --> 00:14:29,559 You have something against me. 257 00:14:30,069 --> 00:14:31,170 What's that look about? 258 00:14:32,800 --> 00:14:34,770 You'll give me a side eye next. 259 00:14:36,469 --> 00:14:37,510 Smile. 260 00:14:41,280 --> 00:14:42,439 That's a smile? 261 00:14:43,780 --> 00:14:46,010 You have something against me. 262 00:14:46,920 --> 00:14:48,579 Smile again. 263 00:14:49,920 --> 00:14:53,020 There's no time for this. They must prepare for the lunch crowd. 264 00:14:53,990 --> 00:14:56,959 Ms. Yang, what did you say to me? 265 00:14:57,329 --> 00:14:58,790 Don't you know who I am? 266 00:14:59,130 --> 00:15:01,660 I'm Ms. Cheon, the senior hall manager. 267 00:15:03,300 --> 00:15:04,829 I know that. 268 00:15:05,530 --> 00:15:08,170 But you can't lecture the staff all day long. 269 00:15:08,400 --> 00:15:11,740 How dare the lowly butler lecture me? 270 00:15:12,870 --> 00:15:14,880 Can you not do this, Ms. Cheon? 271 00:15:15,339 --> 00:15:17,179 Stop being so stubborn. 272 00:15:18,910 --> 00:15:19,920 You're dismissed. 273 00:15:20,050 --> 00:15:21,679 Go back to your stations. 274 00:15:22,620 --> 00:15:24,719 Hey, I didn't dismiss you. 275 00:15:24,719 --> 00:15:26,819 You should obey me, not her. 276 00:15:28,359 --> 00:15:29,420 Hello. 277 00:15:42,199 --> 00:15:43,209 Ms. Jung. 278 00:15:44,569 --> 00:15:46,040 What do you want? 279 00:15:46,439 --> 00:15:47,809 Why are you so startled? 280 00:15:48,609 --> 00:15:50,750 You can't call me so suddenly. 281 00:15:50,979 --> 00:15:53,819 Should I warn you first, then call you? 282 00:15:54,650 --> 00:15:56,990 You shoved your face in too close. 283 00:15:57,589 --> 00:15:59,050 Oh, sorry. 284 00:15:59,490 --> 00:16:01,260 I wanted to share a secret. 285 00:16:02,459 --> 00:16:03,490 A secret? 286 00:16:06,130 --> 00:16:07,729 When we visited Miss Kim, 287 00:16:07,959 --> 00:16:10,000 didn't you think Se Ran acted weird? 288 00:16:11,229 --> 00:16:14,599 I did find her outfit a bit strange. 289 00:16:14,770 --> 00:16:17,109 And whenever Miss Kim tried to speak, 290 00:16:17,209 --> 00:16:19,910 Se Ran and Ms. Cheon seemed to interrupt. 291 00:16:20,709 --> 00:16:21,839 Did you not notice that? 292 00:16:22,709 --> 00:16:24,050 I did, a bit. 293 00:16:26,150 --> 00:16:29,750 Gosh, that massage feels so good. 294 00:16:30,020 --> 00:16:33,319 Your muscles here are so stiff. 295 00:16:34,120 --> 00:16:36,490 That feels great. 296 00:16:37,660 --> 00:16:39,530 That'll do. Your hands must hurt. 297 00:16:39,530 --> 00:16:41,459 They don't hurt at all. 298 00:16:43,199 --> 00:16:45,770 How are you so kind-hearted? 299 00:16:47,870 --> 00:16:52,109 How will I ever marry off my dear granddaughter? 300 00:16:52,270 --> 00:16:55,439 Why would you talk about that already? 301 00:16:55,880 --> 00:16:57,380 I'm not seeing anyone. 302 00:16:58,709 --> 00:17:01,150 I should find you someone nice... 303 00:17:01,150 --> 00:17:04,120 before you get too old. 304 00:17:04,319 --> 00:17:06,819 Then I can rest in peace. 305 00:17:09,160 --> 00:17:11,829 Are you really not seeing anyone? 306 00:17:12,859 --> 00:17:14,059 I'm not. 307 00:17:15,000 --> 00:17:17,899 I was too busy studying and working... 308 00:17:17,899 --> 00:17:19,470 to get into a relationship. 309 00:17:21,869 --> 00:17:26,780 Is your lawyer still traveling? 310 00:17:27,440 --> 00:17:29,280 I think so. 311 00:17:34,220 --> 00:17:35,750 (Choi Young Sik) 312 00:17:44,559 --> 00:17:47,260 Answer it. It must be an urgent call. 313 00:17:50,329 --> 00:17:51,369 Okay. 314 00:17:56,099 --> 00:17:59,139 You'd better pick up right away whenever I call. 315 00:18:01,440 --> 00:18:02,909 Hey, how are you? 316 00:18:04,349 --> 00:18:05,349 Excuse me. 317 00:18:09,280 --> 00:18:10,649 How have you been? 318 00:18:16,059 --> 00:18:18,859 Why do you keep calling? You could get me in trouble. 319 00:18:19,659 --> 00:18:20,659 Who is it? 320 00:18:21,559 --> 00:18:24,569 The more I thought about it, the more annoyed I got. 321 00:18:24,669 --> 00:18:27,639 Must I be treated like a stalker? 322 00:18:28,099 --> 00:18:30,440 What I'm saying is, 323 00:18:30,970 --> 00:18:33,280 I was very hurt. 324 00:18:33,339 --> 00:18:34,780 You were hurt? 325 00:18:34,780 --> 00:18:37,909 Nothing heals a wounded soul like financial treatment. 326 00:18:38,109 --> 00:18:40,550 Don't you think you should foot the bill? 327 00:18:40,819 --> 00:18:43,020 I paid your mother's hospital bill and paid you too. 328 00:18:43,020 --> 00:18:44,849 What more do you want? 329 00:18:45,319 --> 00:18:46,419 Darn him. 330 00:18:46,520 --> 00:18:48,990 That money was for your grandma. 331 00:18:48,990 --> 00:18:50,589 This payment is for me. 332 00:18:50,829 --> 00:18:53,559 I was going to sue you for compensation, 333 00:18:53,760 --> 00:18:56,399 but for your sake, I'll wrap it up like this. 334 00:18:59,300 --> 00:19:02,500 You should have some morals, you know. 335 00:19:02,500 --> 00:19:04,809 We just paid you and you're back for more? 336 00:19:05,309 --> 00:19:08,480 You said you'd pay me with interest. 337 00:19:08,480 --> 00:19:09,639 You forgot already? 338 00:19:09,710 --> 00:19:11,180 That was... 339 00:19:11,309 --> 00:19:12,879 Let's not make things worse. 340 00:19:13,280 --> 00:19:16,319 Pay up or I'll take you down with me. 341 00:19:17,389 --> 00:19:18,389 Okay? 342 00:19:21,159 --> 00:19:23,389 Hello? 343 00:19:25,089 --> 00:19:27,800 What's the problem with this fool? 344 00:19:29,129 --> 00:19:32,730 What are you doing there, eavesdropping? 345 00:19:33,270 --> 00:19:35,440 I was told you wanted to see me. 346 00:19:38,970 --> 00:19:40,280 Why are you so startled? 347 00:19:41,579 --> 00:19:42,980 What got you so timid? 348 00:19:43,879 --> 00:19:47,020 You should've made a sound. How dare you listen in like some rat? 349 00:19:50,589 --> 00:19:51,589 Goodness. 350 00:19:59,460 --> 00:20:01,430 He just left after that yesterday. 351 00:20:01,960 --> 00:20:03,730 Nothing has happened since. 352 00:20:04,430 --> 00:20:06,430 He was a weirdo, then. 353 00:20:07,200 --> 00:20:11,040 Still, how could he call you "honey?" 354 00:20:11,540 --> 00:20:13,740 Who would dare call my woman that? 355 00:20:15,809 --> 00:20:17,210 I'm not your woman. 356 00:20:17,349 --> 00:20:19,649 I've been free for quite a while now. 357 00:20:20,419 --> 00:20:22,980 Once my woman, forever my woman. 358 00:20:24,389 --> 00:20:25,649 Says who? 359 00:20:26,020 --> 00:20:28,790 You should live with me for the time being. 360 00:20:29,290 --> 00:20:30,290 What? 361 00:20:30,290 --> 00:20:32,990 I'm too anxious to let you live on your own. 362 00:20:34,960 --> 00:20:38,869 I haven't heard from him since. I guess the guy got the wrong person. 363 00:20:39,000 --> 00:20:40,339 Oh, goodness. 364 00:20:40,700 --> 00:20:42,300 Isn't it time to get off work? 365 00:20:42,470 --> 00:20:43,909 Let's go home together. 366 00:20:44,369 --> 00:20:47,139 Why do you want to keep me around? 367 00:20:47,280 --> 00:20:49,440 Stop playing hard to get. 368 00:20:49,909 --> 00:20:52,210 You're staying with me for a while. 369 00:20:53,109 --> 00:20:56,020 Were you lying about being scared? 370 00:20:56,680 --> 00:20:57,849 Goodness. 371 00:20:58,319 --> 00:21:01,919 Okay, fine. I'll come along. Let's go. 372 00:21:17,669 --> 00:21:18,940 It's definitely her. 373 00:21:20,040 --> 00:21:21,809 It's Hae Il. 374 00:21:25,879 --> 00:21:27,419 Where did I see him before? 375 00:21:30,520 --> 00:21:32,389 Is she married to him? 376 00:21:46,069 --> 00:21:48,069 - You... - No, wait. 377 00:21:50,809 --> 00:21:53,369 Will you do me something? 378 00:21:53,409 --> 00:21:56,480 I'm not a weird or bad guy. 379 00:21:57,280 --> 00:22:01,220 The name of the gentleman she just left with. 380 00:22:02,050 --> 00:22:04,750 The man who left with my CEO? 381 00:22:04,750 --> 00:22:07,790 Yes. He looked familiar, you see. 382 00:22:10,190 --> 00:22:12,960 He's Chairman Wang Je Guk of Dream Food. 383 00:22:14,629 --> 00:22:16,659 He's my CEO's husband... 384 00:22:17,270 --> 00:22:20,000 Anyway, I was told to report you if you appeared again. 385 00:22:20,000 --> 00:22:21,069 Okay. 386 00:22:22,470 --> 00:22:23,770 Do me a favor. 387 00:22:26,879 --> 00:22:28,210 Please pass this on. 388 00:22:30,980 --> 00:22:33,680 - What's this? - It's really important. 389 00:22:33,950 --> 00:22:37,319 Please pass this on to your CEO. Please. 390 00:22:39,020 --> 00:22:42,290 I'll only pass it on. I don't know what will happen next. 391 00:22:42,790 --> 00:22:44,690 And don't ever come back here. 392 00:22:44,930 --> 00:22:46,159 Okay. 393 00:22:46,690 --> 00:22:48,230 Please pass that on. 394 00:22:56,369 --> 00:22:58,169 So what if you glare at me? 395 00:22:59,169 --> 00:23:00,839 I must ask out of curiosity. 396 00:23:01,309 --> 00:23:04,309 Who's the man whose mom is staying next to Miss Kim? 397 00:23:06,710 --> 00:23:08,520 He came to Bobaejung. 398 00:23:09,819 --> 00:23:11,790 It's too strange to call it a coincidence. 399 00:23:13,389 --> 00:23:14,520 Who is that guy? 400 00:23:15,319 --> 00:23:17,490 I don't know who you're talking about. 401 00:23:18,589 --> 00:23:21,329 How does he know you? 402 00:23:22,359 --> 00:23:24,300 He's not here asking your mom to pay him back. 403 00:23:25,030 --> 00:23:26,770 Ms. Cheon didn't seem to know him. 404 00:23:27,700 --> 00:23:29,040 - What? - Is he... 405 00:23:29,740 --> 00:23:31,510 blackmailing you? 406 00:23:32,409 --> 00:23:34,180 It was him on the phone, wasn't it? 407 00:23:34,309 --> 00:23:37,149 What on earth... Are you writing a novel? 408 00:23:37,579 --> 00:23:39,079 Or you watched too many movies. 409 00:23:39,710 --> 00:23:41,349 Why would I be blackmailed? 410 00:23:42,250 --> 00:23:46,220 Were you always this tenacious and stoic? 411 00:23:46,349 --> 00:23:50,389 You still want to stay with Sang Chul after all you've been through? 412 00:23:51,290 --> 00:23:52,930 You're the one in the wrong. 413 00:23:53,490 --> 00:23:57,369 I'm warning you. Don't you dare come into my home and do that again. 414 00:23:58,430 --> 00:24:01,440 Give up now unless you want to take this to the end. 415 00:24:02,270 --> 00:24:05,270 The more you have, the more you stand to lose. 416 00:24:05,710 --> 00:24:06,770 You must know that. 417 00:24:07,510 --> 00:24:08,510 What? 418 00:24:08,510 --> 00:24:10,280 I have nothing to lose but Song Yi. 419 00:24:10,950 --> 00:24:14,319 In other words, I'll stop at nothing for her. 420 00:24:15,450 --> 00:24:16,950 Don't aggravate me any longer. 421 00:24:23,790 --> 00:24:25,230 How dare she... 422 00:24:27,800 --> 00:24:28,829 What if Sang Chul... 423 00:24:29,730 --> 00:24:31,369 ends up losing custody? 424 00:24:40,139 --> 00:24:41,280 Yes. 425 00:24:42,180 --> 00:24:43,980 The person who bought Goeun Milling. 426 00:24:45,349 --> 00:24:47,020 It was Wang Je Guk. 427 00:24:48,780 --> 00:24:50,250 I'm sure of it. 428 00:25:01,460 --> 00:25:02,500 Da Jung. 429 00:25:04,470 --> 00:25:06,069 I think I found your mom. 430 00:25:10,569 --> 00:25:12,669 Mother, would you like some tea? 431 00:25:13,040 --> 00:25:15,940 Can you not call me that now? 432 00:25:16,280 --> 00:25:17,680 How dare you stay here... 433 00:25:17,680 --> 00:25:20,149 when you had a fling with another man? 434 00:25:22,379 --> 00:25:24,790 You're not going out to see him today? 435 00:25:26,250 --> 00:25:30,020 You work with him every day. I guess you don't have to sneak out. 436 00:25:30,319 --> 00:25:33,260 I insisted we're not dating and you don't believe me? 437 00:25:33,260 --> 00:25:34,530 Of course you'd deny it. 438 00:25:34,530 --> 00:25:37,099 What idiot would confess to having an affair? 439 00:25:38,200 --> 00:25:41,639 You can insist I'm cheating on you, but I still won't give you a divorce. 440 00:25:41,899 --> 00:25:42,899 - What? - Hey. 441 00:25:42,899 --> 00:25:44,309 You should get a grip. 442 00:25:44,770 --> 00:25:48,680 You seem to think Se Ran will marry you once you're divorced. 443 00:25:49,440 --> 00:25:51,980 There's no way Madam Yoon will approve of you. 444 00:25:52,180 --> 00:25:55,980 As if she'd let her granddaughter marry a divorced man with a kid. 445 00:25:55,980 --> 00:25:58,319 Haven't you heard parents eventually give in? 446 00:25:59,520 --> 00:26:02,419 You know how much Se Ran loves me. 447 00:26:02,520 --> 00:26:06,389 That's right. And that's why she had your baby. 448 00:26:06,389 --> 00:26:08,500 Though she never got to raise it, 449 00:26:08,500 --> 00:26:12,169 how much must she have loved you to keep your baby and give birth? 450 00:26:12,329 --> 00:26:16,099 I tear up when I think about that, even now. 451 00:26:17,339 --> 00:26:18,409 Isn't it touching? 452 00:26:18,409 --> 00:26:20,309 It is. 453 00:26:20,440 --> 00:26:23,980 I'm not so sure. Se Ran moves in different circles now. 454 00:26:24,579 --> 00:26:26,480 I wonder if she still feels the same. 455 00:26:27,980 --> 00:26:31,419 There's a reason people say love moves on. 456 00:26:32,550 --> 00:26:35,960 How do you manage to always talk back? 457 00:26:35,960 --> 00:26:38,329 I was talking to Sang Chul, not you. 458 00:26:39,760 --> 00:26:42,099 You get envious of someone else's toy, 459 00:26:42,659 --> 00:26:45,930 but once you have it, you get bored with it easily. 460 00:26:45,930 --> 00:26:46,930 Hey. 461 00:26:47,770 --> 00:26:49,300 Are you saying I'm a toy? 462 00:26:49,899 --> 00:26:50,970 Think about it. 463 00:26:51,770 --> 00:26:55,010 How did you feel about me when we got married? 464 00:26:55,940 --> 00:26:58,109 You said you loved me. 465 00:26:58,710 --> 00:27:01,349 But look at you now. Your love for me changed. 466 00:27:03,280 --> 00:27:05,089 Do you think Se Ran's love won't change? 467 00:27:07,919 --> 00:27:09,720 Get a grip or you'll regret it later. 468 00:27:10,760 --> 00:27:11,760 You too, Mother. 469 00:27:12,990 --> 00:27:14,659 What? How dare you... 470 00:27:24,409 --> 00:27:25,409 Hi, Dad. 471 00:27:25,740 --> 00:27:26,740 Da Jung. 472 00:27:28,040 --> 00:27:29,339 Are you free tomorrow evening? 473 00:27:30,379 --> 00:27:31,649 Is something wrong? 474 00:27:33,780 --> 00:27:35,379 I'm meeting your mom tomorrow. 475 00:27:38,889 --> 00:27:41,419 What? My mom? 476 00:27:42,490 --> 00:27:43,490 Ms. Park. 477 00:27:45,290 --> 00:27:48,059 The stalker asked you to pass this on? 478 00:27:48,059 --> 00:27:51,000 Yes. He pleaded to give it to you. 479 00:27:55,839 --> 00:27:56,869 I'll leave, then. 480 00:28:07,050 --> 00:28:09,050 Honey, I beg of you. 481 00:28:09,419 --> 00:28:11,619 We're strangers now since we divorced, 482 00:28:12,119 --> 00:28:13,450 but please meet with me just once. 483 00:28:13,790 --> 00:28:15,559 There's someone you must meet. 484 00:28:16,859 --> 00:28:19,629 I'm meeting your mom tomorrow. 485 00:28:20,129 --> 00:28:23,159 Come to Namsan Cafe by 6 p.m. 486 00:28:24,369 --> 00:28:27,639 Tomorrow at 6 p.m., meet me at Namsan Cafe. 487 00:28:54,960 --> 00:28:58,869 (The Third Marriage) 488 00:28:59,030 --> 00:29:03,270 I wonder how the woman I was married to ended up your wife. 489 00:29:03,270 --> 00:29:05,770 What on earth are you saying? Get him out of here! 490 00:29:05,770 --> 00:29:07,379 Why won't you answer? 491 00:29:07,639 --> 00:29:09,809 There's someone I must meet. 492 00:29:09,809 --> 00:29:11,409 I should meet them. 493 00:29:11,579 --> 00:29:13,149 I'll meet them and find out. 494 00:29:13,250 --> 00:29:15,149 What does my mom look like? 495 00:29:15,319 --> 00:29:18,089 Is she really in there waiting? 496 00:29:20,720 --> 00:29:22,589 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 34144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.