All language subtitles for The West and the Ruthless (2017)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,773 --> 00:00:40,874 GRANT: Heavenly Father... 2 00:00:42,843 --> 00:00:44,378 I have never asked for much. 3 00:00:47,515 --> 00:00:48,382 This world... 4 00:00:50,251 --> 00:00:51,185 this life... 5 00:00:54,488 --> 00:00:55,489 I won't lie. 6 00:00:56,390 --> 00:00:58,226 There have been hardships. 7 00:01:04,598 --> 00:01:07,101 A harder life than I ever thought 8 00:01:07,235 --> 00:01:09,103 any man was able to endure. 9 00:01:12,005 --> 00:01:16,076 I have endured. Lord, you know I have endured. 10 00:01:17,211 --> 00:01:18,078 But this? 11 00:01:20,648 --> 00:01:22,883 This is supposed to be a new beginning! 12 00:01:25,553 --> 00:01:26,420 Please. 13 00:01:28,922 --> 00:01:30,057 Lord, please... 14 00:01:31,559 --> 00:01:32,560 don't let this happen. 15 00:01:35,696 --> 00:01:38,599 That woman in there, she needs you! 16 00:01:42,170 --> 00:01:44,772 And that child, inside of her... 17 00:01:47,074 --> 00:01:47,975 needs you. 18 00:01:52,380 --> 00:01:53,414 Please. 19 00:04:56,597 --> 00:04:59,132 Francisco. Francisco, what's wrong? 20 00:05:01,569 --> 00:05:02,836 You see that old wagon? 21 00:05:04,938 --> 00:05:06,474 We've passed that before. 22 00:05:08,141 --> 00:05:09,176 Are we lost? 23 00:05:10,378 --> 00:05:11,311 No. 24 00:05:23,290 --> 00:05:24,324 Everything okay? 25 00:05:40,674 --> 00:05:41,775 Whoa, whoa, whoa. 26 00:05:41,975 --> 00:05:43,176 Hey, Mr. Winchester, what are you doing? 27 00:05:44,144 --> 00:05:45,679 Why are we goin' in circles? 28 00:05:45,813 --> 00:05:46,880 What? 29 00:05:47,014 --> 00:05:47,981 Circles, we're not. 30 00:05:49,082 --> 00:05:49,983 We are. 31 00:05:51,018 --> 00:05:52,420 Hand me that horse whip. 32 00:05:52,920 --> 00:05:53,821 No. 33 00:05:54,287 --> 00:05:55,423 Will you just let me explain? 34 00:05:55,556 --> 00:05:57,290 The horse whip. Now. 35 00:06:02,630 --> 00:06:03,931 Get on your knees. Turn around. 36 00:06:06,133 --> 00:06:07,868 I won't ask you twice, get on your knees. 37 00:06:08,335 --> 00:06:10,871 COLE: Let just, let's just calm down. 38 00:06:14,675 --> 00:06:16,309 Mr. Henry who you waitin' for out here? 39 00:06:18,579 --> 00:06:20,648 FRANSICO: We've been travelin' in smaller and smaller circles 40 00:06:20,781 --> 00:06:22,015 for the last two hours now. 41 00:06:22,750 --> 00:06:24,418 Ooh, you're spiralin', aren't you? 42 00:06:25,519 --> 00:06:26,854 We're gettin' close to somethin'. 43 00:06:28,456 --> 00:06:29,957 Who you meetin' out here and where are they? 44 00:06:30,090 --> 00:06:31,559 COLE: I don't know what you're talking about. 45 00:06:34,695 --> 00:06:35,663 FRANCISCO: Yeah you do. 46 00:06:38,098 --> 00:06:39,099 FRANCISCO: Tell me where they are! 47 00:06:40,233 --> 00:06:41,735 Please. 48 00:06:42,402 --> 00:06:43,671 Don't look at me, don't look at me! 49 00:06:44,204 --> 00:06:45,172 Turn around. 50 00:06:55,549 --> 00:06:56,416 Tell me where they are. 51 00:06:58,586 --> 00:06:59,453 Tell me where they are. 52 00:07:03,691 --> 00:07:04,625 Did you forget how to speak? 53 00:07:06,259 --> 00:07:07,695 Obviously we shoot him first. 54 00:07:08,562 --> 00:07:09,429 Obviously. 55 00:07:12,733 --> 00:07:15,035 My God, what's happening? 56 00:07:15,168 --> 00:07:15,969 Shit. 57 00:07:16,103 --> 00:07:17,237 God dammit, Emery. 58 00:07:20,440 --> 00:07:21,509 Oh my God, what's happening? 59 00:07:23,410 --> 00:07:24,645 SCARLET: Oh my God! 60 00:07:24,778 --> 00:07:26,580 Oh my God. Oh my God, it's him. 61 00:07:26,714 --> 00:07:27,748 MARY: Shh. 62 00:07:28,616 --> 00:07:29,483 JACQUELINE: You okay, Cole? 63 00:07:29,617 --> 00:07:31,218 COLE: Jacqueline. Emery. 64 00:07:32,119 --> 00:07:33,186 It's good to see you. 65 00:07:33,754 --> 00:07:34,722 He was gonna kill me. 66 00:07:35,222 --> 00:07:36,590 You don't look so good, boy. 67 00:07:36,724 --> 00:07:38,225 -COLE: Emery, wait! 68 00:08:42,990 --> 00:08:43,857 Scarlet! 69 00:08:46,760 --> 00:08:47,628 Mary! 70 00:09:25,365 --> 00:09:26,533 Help. 71 00:09:32,372 --> 00:09:33,406 Hey, can you help me? 72 00:09:37,577 --> 00:09:38,746 COLE: Can you help me? 73 00:09:41,815 --> 00:09:42,683 No. 74 00:12:15,735 --> 00:12:17,737 EMERY: You can't keep me in here! 75 00:12:20,140 --> 00:12:21,775 I'm gonna get outta here! 76 00:12:22,375 --> 00:12:23,376 Come on! 77 00:12:23,510 --> 00:12:24,444 Let me out! 78 00:12:25,045 --> 00:12:26,346 Son of a bitch! 79 00:12:26,880 --> 00:12:28,581 I'm gonna get outta here! 80 00:12:28,715 --> 00:12:31,819 And when I do I'm gonna come get you! 81 00:12:42,595 --> 00:12:43,530 You. 82 00:12:46,399 --> 00:12:47,600 You're supposed to be dead! 83 00:12:48,268 --> 00:12:49,136 Boo! 84 00:12:50,103 --> 00:12:51,204 What are you doin' here? 85 00:12:52,472 --> 00:12:53,907 I could ask you the same question. 86 00:12:55,542 --> 00:12:56,910 But a better question would be... 87 00:12:57,845 --> 00:12:59,279 what are you doin' in here all alone? 88 00:13:02,115 --> 00:13:03,650 I don't see anyone here guardin' you, 89 00:13:04,184 --> 00:13:05,718 or dare I say, protectin' you. 90 00:13:07,554 --> 00:13:08,922 I mean where's the sheriff at? 91 00:13:09,656 --> 00:13:10,690 There is a jail. 92 00:13:11,591 --> 00:13:12,960 Shouldn't there also be a sheriff? 93 00:13:13,526 --> 00:13:16,096 I mean they left you in here like a sittin' duck. 94 00:13:17,264 --> 00:13:18,999 Jacqueline! Jacqueline! 95 00:13:19,132 --> 00:13:20,467 Ah, good, so she's near. 96 00:13:21,401 --> 00:13:22,469 What? 97 00:13:22,702 --> 00:13:23,837 Jacqueline, that's your daughter, right? 98 00:13:23,971 --> 00:13:24,972 The one you believe to be in earshot? 99 00:13:25,472 --> 00:13:29,309 Listen, you said it yourself, this is a jail. 100 00:13:30,210 --> 00:13:31,611 There's gotta be someone, 101 00:13:31,744 --> 00:13:33,480 there's gotta be a sheriff nearby. 102 00:13:34,915 --> 00:13:35,815 And if they get in... 103 00:13:36,749 --> 00:13:37,951 how do they get past me? 104 00:13:38,952 --> 00:13:41,855 Then, if they get past me and I tell 'em who you were? 105 00:13:44,157 --> 00:13:46,293 Any sheriff out here would let me kill you. 106 00:13:46,426 --> 00:13:47,527 I'd be doin' 'em a favor. 107 00:13:50,163 --> 00:13:51,131 Your wife. 108 00:13:51,932 --> 00:13:53,133 We brought her to this town. 109 00:13:53,766 --> 00:13:54,634 We saved her. 110 00:13:55,602 --> 00:13:56,636 FRANCISCO: I think it's about time 111 00:13:57,004 --> 00:13:58,205 we get you out of this cell. What do you think? 112 00:14:00,807 --> 00:14:02,209 Ask and you shall receive. 113 00:14:16,289 --> 00:14:17,925 But before we dance... 114 00:14:18,992 --> 00:14:20,593 I got to tell you a little story. 115 00:14:22,829 --> 00:14:24,164 Go on, have a seat there. 116 00:14:24,297 --> 00:14:25,332 You ain't goin' anywhere. 117 00:14:31,838 --> 00:14:34,441 Back home, you know what they used to call me? 118 00:14:37,510 --> 00:14:38,811 They used to call me Blackheart. 119 00:14:40,380 --> 00:14:41,248 Over the years... 120 00:14:42,983 --> 00:14:44,251 instead of just callin' me Blackheart, 121 00:14:45,052 --> 00:14:46,553 they started callin' me somethin' else. 122 00:14:48,055 --> 00:14:49,189 They started callin' me the Devil. 123 00:14:54,494 --> 00:14:55,562 Do I have your attention? 124 00:15:02,802 --> 00:15:03,836 You see, back home... 125 00:15:04,737 --> 00:15:05,638 I had a room. 126 00:15:08,041 --> 00:15:09,909 It was a room much like this one, in fact. 127 00:15:11,911 --> 00:15:13,313 Let me tell you it was a room 128 00:15:13,513 --> 00:15:15,548 that you did not ever leave again if you were to enter it. 129 00:15:18,018 --> 00:15:20,220 I once kept a man in there for several days. 130 00:15:21,354 --> 00:15:22,222 Kept feedin' him, 131 00:15:23,123 --> 00:15:24,624 supplyin' him with medical attention, 132 00:15:24,757 --> 00:15:25,858 just keepin' him alive. 133 00:15:27,860 --> 00:15:28,996 This was over a gamblin' debt... 134 00:15:30,697 --> 00:15:33,866 not a man who killed me, robbed me... 135 00:15:34,767 --> 00:15:36,736 stole my wife and sister. 136 00:15:37,804 --> 00:15:38,671 Your sister? 137 00:15:39,272 --> 00:15:41,074 Yes, Mary is also gone. 138 00:15:41,841 --> 00:15:42,976 What did you do with him? 139 00:15:45,612 --> 00:15:47,247 That colored girl is your sister? 140 00:15:48,581 --> 00:15:49,716 I left her with you! 141 00:15:52,485 --> 00:15:53,453 Don't you lie to me, boy. 142 00:16:00,293 --> 00:16:01,794 Please, stop. 143 00:16:02,929 --> 00:16:03,963 I beg you. 144 00:16:04,097 --> 00:16:05,098 Please, show me mercy. 145 00:16:05,598 --> 00:16:06,866 The way that you showed me mercy? 146 00:16:08,468 --> 00:16:09,369 Think about your wife. 147 00:16:09,936 --> 00:16:11,571 What do you think I'm doin' here, Emery? 148 00:16:12,039 --> 00:16:14,141 Did you think I wasn't gonna ask you where she was? 149 00:16:15,475 --> 00:16:16,809 That's why I'm gonna kill you. 150 00:16:16,943 --> 00:16:17,877 Stop. 151 00:16:18,578 --> 00:16:21,248 You kill me, you'll never find her. 152 00:16:23,250 --> 00:16:25,552 I want you to know that you're gonna die. 153 00:16:27,120 --> 00:16:29,189 You're gonna die, it's just a matter of time. 154 00:16:30,257 --> 00:16:31,524 As much as you like to think, 155 00:16:31,958 --> 00:16:35,162 someone will hear your cries for mercy, no one will. 156 00:16:37,064 --> 00:16:40,033 It's just you and me for hours and hours and hours, 157 00:16:40,767 --> 00:16:43,370 and we're gonna get to know each other real, real well. 158 00:16:44,003 --> 00:16:45,638 You're gonna tell me where my wife is, 159 00:16:46,273 --> 00:16:48,208 you're gonna tell me where my sister is, 160 00:16:48,341 --> 00:16:49,942 and you're gonna tell me where my money is. 161 00:16:50,643 --> 00:16:52,312 And before you go die, Emery, 162 00:16:52,779 --> 00:16:54,481 you're gonna tell me where your family is. 163 00:16:55,482 --> 00:16:58,351 That way you can die knowin' that I killed them too. 164 00:17:03,156 --> 00:17:04,657 I been tortured before. 165 00:17:06,093 --> 00:17:07,494 You think that scares me? 166 00:17:08,628 --> 00:17:09,596 I know men like you. 167 00:17:10,697 --> 00:17:12,765 Hell, I am men like you. 168 00:17:14,201 --> 00:17:16,503 You, you should be thinkin' about 169 00:17:16,636 --> 00:17:18,037 that darlin' little baby of yours. 170 00:17:19,005 --> 00:17:19,972 -Huh? 171 00:17:22,675 --> 00:17:24,911 Your wife went into labor when we shot you! 172 00:17:26,179 --> 00:17:27,447 Think about it, 173 00:17:27,580 --> 00:17:28,881 you got a boy... 174 00:17:29,516 --> 00:17:30,950 or a girl. 175 00:17:32,119 --> 00:17:33,853 Maybe a-- a son... 176 00:17:34,987 --> 00:17:36,256 maybe a daughter. 177 00:17:37,290 --> 00:17:38,425 Where's your daughter, Emery? 178 00:17:39,192 --> 00:17:40,593 How do you know she's my daughter? 179 00:17:41,161 --> 00:17:43,296 Well, after you shot me I could hear you. 180 00:17:43,863 --> 00:17:44,864 Hear you talkin'. 181 00:17:48,535 --> 00:17:49,669 You find my Jackie? 182 00:17:51,171 --> 00:17:52,172 She'll kill you. 183 00:17:53,039 --> 00:17:54,707 Is she here? 184 00:17:54,841 --> 00:17:56,042 Yes. 185 00:17:57,144 --> 00:17:58,945 And my money? I presume it's with her? 186 00:18:01,748 --> 00:18:02,615 At the brothel. 187 00:18:03,250 --> 00:18:04,284 Across the street! 188 00:18:05,218 --> 00:18:06,353 Your daughter's at the brothel. 189 00:18:09,088 --> 00:18:11,090 Please. Stop. 190 00:19:10,082 --> 00:19:11,484 Ask and you shall receive. 191 00:19:11,984 --> 00:19:13,220 -JACQUELINE: Hey! 192 00:19:13,353 --> 00:19:14,521 -FRANCISCO: Jacqueline! 193 00:19:19,592 --> 00:19:21,194 I don't know what you're talking about. 194 00:19:24,497 --> 00:19:25,532 FRANCISCO: Tell me where they are. 195 00:19:26,799 --> 00:19:28,301 Please. 196 00:19:28,735 --> 00:19:30,036 Don't look at me, don't look at me. 197 00:19:30,637 --> 00:19:31,438 Turn around. 198 00:19:39,646 --> 00:19:41,113 Obviously we shoot him first. 199 00:19:41,948 --> 00:19:42,882 Obviously. 200 00:19:46,018 --> 00:19:47,153 Oh my God! 201 00:19:47,287 --> 00:19:48,555 Oh my God, what's happening? 202 00:19:48,688 --> 00:19:50,657 -Shit. -God dammit, Emery! 203 00:19:53,826 --> 00:19:54,861 Oh my God, what's happening? 204 00:19:56,763 --> 00:19:57,797 SCARLET: Oh my God! 205 00:19:58,998 --> 00:19:59,999 SCARLET: Oh my God, Oh my God, it's him. 206 00:20:00,132 --> 00:20:01,000 MARY: Shh. 207 00:20:01,901 --> 00:20:02,869 JACQUELINE: You okay, Cole? 208 00:20:03,002 --> 00:20:04,704 COLE: Jacqueline. Emery. 209 00:20:05,538 --> 00:20:06,606 It's good to see you. 210 00:20:07,173 --> 00:20:08,140 He was gonna kill me. 211 00:20:08,641 --> 00:20:09,876 You don't look so good, boy. 212 00:20:10,009 --> 00:20:11,578 -COLE: Emery, wait! 213 00:20:12,445 --> 00:20:13,546 The hell, Emery! 214 00:20:13,680 --> 00:20:14,847 Cole was with us! 215 00:20:14,981 --> 00:20:16,949 He would've bled out anyway in the next hour. 216 00:20:17,083 --> 00:20:20,052 EMREY: I mean he would've slowed us down and died anyway! 217 00:20:20,520 --> 00:20:21,788 I'm going to get Francisco's gun. 218 00:20:24,557 --> 00:20:26,659 That right there, that is a mercy killin'. 219 00:20:26,793 --> 00:20:27,994 -Ah, ah, ah! 220 00:20:29,629 --> 00:20:30,997 -Where's the gold? -What? 221 00:20:31,531 --> 00:20:33,766 The gold, we know you're ridin' with it from New Orleans! 222 00:20:33,900 --> 00:20:35,702 Just tell us where it is and we can all be on our way. 223 00:20:35,835 --> 00:20:36,936 You don't know what you've done. 224 00:20:42,742 --> 00:20:43,743 Come on down. 225 00:20:44,377 --> 00:20:45,912 EMERY: Come out of the stagecoach now. 226 00:20:46,045 --> 00:20:47,146 Both of you! 227 00:20:47,280 --> 00:20:48,214 Let's go! 228 00:20:58,758 --> 00:20:59,759 EMERY: All right. 229 00:20:59,892 --> 00:21:00,860 Come on now, where is it? 230 00:21:01,661 --> 00:21:02,962 Let's go, quick now. 231 00:21:03,863 --> 00:21:04,764 In the trunk. 232 00:21:15,908 --> 00:21:16,809 The key. 233 00:21:17,844 --> 00:21:19,078 Come on, we haven't got all day. 234 00:21:34,994 --> 00:21:36,195 EMERY: I'll be damned. 235 00:21:36,663 --> 00:21:38,264 -My water just broke! 236 00:21:38,398 --> 00:21:39,332 I can take you into town. 237 00:21:40,767 --> 00:21:41,834 -EMERY: Dig. -Why? 238 00:21:41,968 --> 00:21:42,902 EMERY: Why you think? 239 00:21:43,403 --> 00:21:44,337 Are you gonna kill me? 240 00:21:45,304 --> 00:21:47,974 Don't you think you've killed enough people for one day? 241 00:21:48,575 --> 00:21:49,642 EMERY: Hmm. 242 00:21:49,776 --> 00:21:50,643 Dig! 243 00:22:15,602 --> 00:22:17,670 God dammit, this is takin' too long! 244 00:22:18,270 --> 00:22:19,706 EMERY: What are you diggin' through, granite? 245 00:22:20,139 --> 00:22:21,508 Do you wanna help me dig? 246 00:22:21,641 --> 00:22:22,675 EMERY: What? 247 00:22:23,710 --> 00:22:24,744 I said... 248 00:22:25,311 --> 00:22:26,479 you wanna help me dig? 249 00:22:27,680 --> 00:22:28,681 EMERY: Huh? 250 00:22:38,791 --> 00:22:40,026 Go on, pick up that shovel 251 00:22:40,159 --> 00:22:42,429 before she gives birth amongst the rattlesnakes! 252 00:22:44,631 --> 00:22:46,165 JACQUELINE: We best be goin', Emery. 253 00:22:57,009 --> 00:22:58,210 Put your hands behind your back. 254 00:22:58,344 --> 00:22:59,679 -What are you doin'? -SCARLET: No! 255 00:22:59,812 --> 00:23:01,213 -This is the only way. -MARY: No. 256 00:23:22,068 --> 00:23:22,935 Please. 257 00:23:28,407 --> 00:23:30,109 You can't just leave me out here! 258 00:23:31,310 --> 00:23:32,344 It's better than dyin'. 259 00:23:33,179 --> 00:23:35,214 But you leave me out here and I'm as good as dead! 260 00:23:35,347 --> 00:23:36,583 EMERY: Well, that's what we're gonna do, 261 00:23:37,149 --> 00:23:39,051 so you best comes to grip with that. 262 00:23:44,957 --> 00:23:46,292 SCARLET: I'm sorry. 263 00:23:54,066 --> 00:23:55,067 MARY: Scarlet! 264 00:23:56,102 --> 00:23:57,236 -MARY: Scarlet! -I'm sorry! 265 00:23:57,937 --> 00:23:59,071 SCARLET: I'm so sorry! 266 00:24:12,384 --> 00:24:14,153 No, please don't leave, no! 267 00:24:24,997 --> 00:24:26,599 How come I got all the drinks? 268 00:24:26,733 --> 00:24:28,167 Get this shit in front of ya! 269 00:24:28,300 --> 00:24:29,769 -WOMAN: All right! -Let's do it! 270 00:24:29,902 --> 00:24:31,638 I got two hands, right. 271 00:24:33,606 --> 00:24:34,473 Woo! 272 00:24:36,308 --> 00:24:38,678 Okay, here's how we play this game, right. 273 00:24:39,211 --> 00:24:42,782 If you can stand up then I take a drink. 274 00:24:43,415 --> 00:24:45,384 If I can stand up, I take a drink. 275 00:24:45,518 --> 00:24:46,619 CHRISTOPHER: What if I can stand up-- 276 00:24:46,753 --> 00:24:48,320 I don't give a shit about you. 277 00:24:55,962 --> 00:24:57,329 I don't even know what the hell he's talkin' about. 278 00:25:00,767 --> 00:25:02,034 WOMAN: Oh my goodness! 279 00:25:05,572 --> 00:25:06,372 CHRISTOPHER: Show us another trick, 280 00:25:06,505 --> 00:25:07,373 show us another trick! 281 00:25:08,975 --> 00:25:10,142 WOMAN: Queen of hearts! 282 00:25:10,276 --> 00:25:12,511 Ready, ready, uh, keep diggin'. 283 00:25:13,479 --> 00:25:14,547 JACQUELINE: All right. 284 00:25:15,314 --> 00:25:16,215 All right. 285 00:25:16,816 --> 00:25:17,817 This is my stop. 286 00:25:18,450 --> 00:25:19,318 What do you mean? 287 00:25:20,286 --> 00:25:21,520 This is where I'm meetin' my dad. 288 00:25:22,354 --> 00:25:23,489 SCARLET: That was your father? 289 00:25:24,456 --> 00:25:27,526 Look, uh, there's a mission about two miles up that way. 290 00:25:28,060 --> 00:25:29,596 If you hurry you should be able to make it there 291 00:25:29,729 --> 00:25:30,997 before you give birth. 292 00:25:31,130 --> 00:25:32,865 The Sisters of Mercy will be able to help you. 293 00:25:33,866 --> 00:25:35,201 SCARLET: You're just gonna let me go? 294 00:25:35,668 --> 00:25:37,536 Like I said, this is my stop. 295 00:25:47,213 --> 00:25:48,247 Already drunk? 296 00:25:52,284 --> 00:25:53,385 This is my Jackie. 297 00:25:53,519 --> 00:25:54,987 -Jackie! -CHRISTOPHER: How you doin' 298 00:25:55,121 --> 00:25:57,189 -MAN 1: Hi, Jackie. -MAN 2: Hi, Jackie. 299 00:25:57,323 --> 00:25:58,190 Move. 300 00:26:03,229 --> 00:26:04,463 What are you doin'? 301 00:26:05,364 --> 00:26:07,266 I'm makin' friends, that's what I'm doin'. 302 00:26:09,235 --> 00:26:10,870 This is Jackie, hey everybody. 303 00:26:11,003 --> 00:26:12,071 CHRISTOPHER: Hey, Jackie. 304 00:26:12,204 --> 00:26:13,505 You guys are gonna be our tour guide, 305 00:26:13,640 --> 00:26:15,107 for this fine town. 306 00:26:15,241 --> 00:26:16,743 Here's to Crow's Landing! 307 00:26:20,747 --> 00:26:22,281 JACQUELINE: I brought her here. 308 00:26:23,650 --> 00:26:25,251 I brought her here and I let her go. 309 00:26:26,585 --> 00:26:27,620 -What? 310 00:26:28,220 --> 00:26:29,622 I brought her here and I let her go. 311 00:26:29,756 --> 00:26:31,891 -EMERY: Stop. -What, stop your peacock'in! 312 00:26:32,524 --> 00:26:33,626 Stop talkin' about it! 313 00:26:34,293 --> 00:26:35,161 I am. 314 00:26:35,995 --> 00:26:37,096 MAN: That's more like it. 315 00:26:38,397 --> 00:26:39,265 That's my girl. 316 00:26:40,933 --> 00:26:41,868 That's right. 317 00:26:42,334 --> 00:26:43,269 That's more like it. 318 00:26:43,870 --> 00:26:45,004 That's my girl. 319 00:26:45,571 --> 00:26:46,806 Drinkin' in a brothel. 320 00:26:46,939 --> 00:26:48,240 Well, that ain't very ladylike. 321 00:26:49,041 --> 00:26:50,777 EMERY: Who said anything about her being ladylike? 322 00:26:52,144 --> 00:26:54,747 Well, Mr. Chaplin, what she'll have? 323 00:26:55,381 --> 00:26:56,749 She can order her own goddamn drink. 324 00:27:02,889 --> 00:27:03,990 Yeah, actually on second thought... 325 00:27:05,124 --> 00:27:06,525 I'm not thirsty after all. 326 00:27:06,993 --> 00:27:07,860 Oh? 327 00:27:08,460 --> 00:27:10,129 Well, what is it I can do for you? 328 00:27:10,262 --> 00:27:12,098 Well, this is a brothel, ain't it? 329 00:27:14,100 --> 00:27:15,367 It is. 330 00:27:15,501 --> 00:27:17,636 I think I'd like to order somethin' off that menu. 331 00:27:19,772 --> 00:27:21,941 Well, we have a fine selection of beautiful women. 332 00:27:22,675 --> 00:27:23,943 Finest in all the West. 333 00:27:24,410 --> 00:27:25,477 You work here, don't you? 334 00:27:26,578 --> 00:27:27,446 I do. 335 00:27:31,383 --> 00:27:32,218 Well? 336 00:27:33,419 --> 00:27:34,353 Well, what? 337 00:27:34,486 --> 00:27:36,322 Well, where are the bedrooms? 338 00:27:36,455 --> 00:27:37,389 Jackie. 339 00:27:38,858 --> 00:27:39,759 Don't. 340 00:27:41,160 --> 00:27:42,161 They're upstairs. 341 00:27:42,294 --> 00:27:43,863 Well, lead the way then, sir. 342 00:27:48,100 --> 00:27:48,968 Chester! 343 00:27:49,435 --> 00:27:50,402 Watch the bar for me! 344 00:28:54,733 --> 00:28:55,935 CHRISTOPHER: Chester! 345 00:28:56,068 --> 00:28:56,969 Watch the bar for me! 346 00:30:17,616 --> 00:30:18,517 Believe me... 347 00:30:19,418 --> 00:30:20,686 I can't miss at this range. 348 00:30:25,457 --> 00:30:27,659 I'm sure it would be messy though, huh brother? 349 00:30:28,660 --> 00:30:30,696 Oh, I've cleaned up plenty of messes in here, old timer. 350 00:30:31,597 --> 00:30:32,631 It ain't nothin' new. 351 00:30:33,499 --> 00:30:35,134 This is a brothel. 352 00:30:37,069 --> 00:30:38,170 Put the gun down. 353 00:30:40,039 --> 00:30:42,474 EMERY: I ain't doin' anything till I get my daughter. 354 00:30:43,175 --> 00:30:44,710 I ain't gonna let that son of a bitch 355 00:30:45,144 --> 00:30:47,646 embarrass my little girl like that either. 356 00:30:48,948 --> 00:30:50,049 She sounds willing. 357 00:30:50,849 --> 00:30:51,717 Okay. 358 00:30:53,119 --> 00:30:54,887 Okay, you win. 359 00:30:56,722 --> 00:30:57,823 Don't. 360 00:30:57,957 --> 00:30:58,925 Don't. 361 00:31:02,494 --> 00:31:03,529 I'll kill you. 362 00:31:04,496 --> 00:31:05,364 Calm down. 363 00:31:05,831 --> 00:31:06,665 No. 364 00:31:07,299 --> 00:31:09,201 No, I will not calm down! 365 00:31:14,673 --> 00:31:16,508 -Next round's on the house. 366 00:31:32,358 --> 00:31:34,326 That was... 367 00:31:37,063 --> 00:31:38,030 incredible. 368 00:31:39,465 --> 00:31:40,832 I guess you get a lot of practice, 369 00:31:40,967 --> 00:31:42,034 runnin' a brothel, huh? 370 00:31:43,535 --> 00:31:44,403 Yeah. 371 00:31:45,704 --> 00:31:46,638 Sure do! 372 00:31:54,013 --> 00:31:55,047 Stay the night? 373 00:31:56,482 --> 00:31:58,317 Stay the night? What are you, a girl? 374 00:31:59,051 --> 00:32:00,252 Nah, just the night. 375 00:32:00,386 --> 00:32:01,920 Then you can be on your way in the mornin'? 376 00:32:02,621 --> 00:32:04,790 You're just gonna kick me out so soon, huh? 377 00:32:04,923 --> 00:32:06,458 Nah, it ain't like that. 378 00:32:07,593 --> 00:32:09,095 I was thinkin' we could do it once or twice more 379 00:32:09,228 --> 00:32:10,229 before you leave is all. 380 00:32:10,362 --> 00:32:11,797 Is that supposed to be flattering? 381 00:32:11,930 --> 00:32:13,332 Well. 382 00:32:13,499 --> 00:32:15,634 Coming from a brothel owner who's had a lot of practice, 383 00:32:15,767 --> 00:32:16,835 like you said, 384 00:32:17,736 --> 00:32:19,305 yeah, yeah it is. 385 00:32:19,738 --> 00:32:21,840 Right. This really had nothing to do with you, okay? 386 00:32:22,774 --> 00:32:24,410 I was just tryin' to piss off Emery. 387 00:32:25,677 --> 00:32:27,646 -Who's Emery? -Does it matter? 388 00:32:28,547 --> 00:32:29,448 Guess not. 389 00:32:29,982 --> 00:32:32,251 Exactly. 'Cause it had nothin' to do with you. 390 00:32:33,485 --> 00:32:34,820 Kinda like to think it did. 391 00:32:34,953 --> 00:32:35,921 -It didn't. -It did. 392 00:32:36,888 --> 00:32:39,825 Alright, I guess we could do it once more before I go. 393 00:32:40,726 --> 00:32:42,228 See, I knew you'd come around. 394 00:32:43,095 --> 00:32:44,263 You're an odd duck, aren't you? 395 00:32:45,564 --> 00:32:46,665 An odd duck? 396 00:32:47,399 --> 00:32:50,169 Yeah. It's okay. I kinda like it. 397 00:32:50,302 --> 00:32:51,303 'Course you do. 398 00:32:51,770 --> 00:32:54,273 -Everybody likes me. -That's not what I said. 399 00:32:54,406 --> 00:32:55,474 That's what I heard. 400 00:32:58,110 --> 00:32:59,845 Look, you seem... 401 00:33:01,280 --> 00:33:02,448 -nice. 402 00:33:03,815 --> 00:33:05,184 Nice people get hurt around me. 403 00:33:09,388 --> 00:33:10,522 Well, you're in luck. 404 00:33:11,790 --> 00:33:12,824 I ain't all that nice. 405 00:33:12,958 --> 00:33:14,093 -No? -No. 406 00:33:14,560 --> 00:33:16,528 As a matter of fact, I just used you for sex. 407 00:33:16,662 --> 00:33:18,497 -You used me? -Yep. 408 00:33:18,630 --> 00:33:19,998 -That was my intention, 409 00:33:20,132 --> 00:33:21,367 as soon as you came in the bar. 410 00:33:22,201 --> 00:33:24,203 I tricked you into takin' me upstairs. 411 00:33:24,336 --> 00:33:25,271 Oh, yeah? 412 00:33:25,837 --> 00:33:26,838 Yeah. 413 00:33:27,473 --> 00:33:29,175 Yeah, you think a beautiful girl like you 414 00:33:29,308 --> 00:33:31,577 walks into my place and takes me by the hand? 415 00:33:33,145 --> 00:33:34,180 You got another thing comin', that's what you think. 416 00:33:34,546 --> 00:33:35,414 Okay. 417 00:33:37,216 --> 00:33:39,051 Okay, what? 418 00:33:40,286 --> 00:33:41,620 Say I spend the night? 419 00:33:42,854 --> 00:33:43,789 Yeah? 420 00:33:44,256 --> 00:33:46,525 It'd have to be free of charge, of course. 421 00:33:46,658 --> 00:33:47,593 Hmm. 422 00:33:48,026 --> 00:33:49,528 I'd have to ask the manager. 423 00:33:50,162 --> 00:33:51,397 All right, I can wait. 424 00:33:55,934 --> 00:33:57,903 Okay, so come on, who's Emery? 425 00:33:58,036 --> 00:33:59,138 Is that your husband downstairs, 426 00:33:59,271 --> 00:34:00,572 waiting to kill me after all this? 427 00:34:00,706 --> 00:34:01,673 Husband, no. 428 00:34:02,141 --> 00:34:04,576 Gross, no. It's my father. 429 00:34:06,512 --> 00:34:08,080 Oh, even worse. 430 00:34:09,047 --> 00:34:11,016 So your father just listened to us havin' sex. 431 00:34:11,150 --> 00:34:12,184 It's fine. 432 00:34:12,951 --> 00:34:13,919 Really. 433 00:34:14,386 --> 00:34:17,022 No, he'll probably be up in a little bit to kill you. 434 00:34:18,757 --> 00:34:19,958 Well, shit. 435 00:34:20,092 --> 00:34:21,460 Unless you kill him first, of course. 436 00:34:22,761 --> 00:34:23,929 You ever kill anybody? 437 00:34:28,667 --> 00:34:29,768 You? 438 00:34:29,901 --> 00:34:30,902 Yep. 439 00:34:32,104 --> 00:34:33,205 All the time. 440 00:34:35,307 --> 00:34:36,375 I'm sorry to hear that. 441 00:34:37,576 --> 00:34:38,544 Killin' ain't easy. 442 00:34:40,078 --> 00:34:41,347 It's not supposed to be. 443 00:34:42,013 --> 00:34:43,048 Who'd you kill? 444 00:34:44,883 --> 00:34:47,453 Well, we used to have this sheriff in town... 445 00:34:48,720 --> 00:34:50,756 one of our regulars used to come in 446 00:34:50,889 --> 00:34:52,291 and rough up the girls a little bit... 447 00:34:53,592 --> 00:34:54,993 one night it got a little too rough. 448 00:34:56,262 --> 00:34:57,496 I had to string him up. 449 00:34:57,629 --> 00:34:58,730 You hanged him. 450 00:35:01,032 --> 00:35:04,035 Plus side, though, I got my own jail now. 451 00:35:04,936 --> 00:35:06,372 That could come in handy, I guess. 452 00:35:08,407 --> 00:35:09,275 Yeah. 453 00:35:10,276 --> 00:35:13,145 Look, I'm gonna go downstairs and uh, check on the bar. 454 00:35:13,779 --> 00:35:14,980 JACQUELINE: Why? 455 00:35:15,113 --> 00:35:16,482 I left my brother in charge. 456 00:35:17,082 --> 00:35:17,949 Okay. 457 00:35:26,124 --> 00:35:27,859 Ah, Chester, what'd you do now? 458 00:35:29,961 --> 00:35:31,963 Damn bastard's heavier than I thought! 459 00:35:32,431 --> 00:35:34,600 We wouldn't be doin' this if you were doin' your job. 460 00:35:35,133 --> 00:35:36,668 CHRISTOPHER: You know I can't resist a fine woman. 461 00:36:09,501 --> 00:36:10,836 Sure, we'll just leave him here? 462 00:36:11,403 --> 00:36:13,138 Hell yeah. Best place for him. 463 00:36:19,177 --> 00:36:20,145 CHRISTOPHER: Let's go. 464 00:36:22,881 --> 00:36:25,484 -What can I get you, sir? -Nothing, nothing. 465 00:36:27,686 --> 00:36:29,855 Oh, come on, Willy, for three fuckin' minutes 466 00:36:29,988 --> 00:36:31,657 and you're already ransackin' the place? 467 00:36:33,525 --> 00:36:35,361 I swear to God I'm not in the mood. 468 00:36:35,494 --> 00:36:37,195 Get it, go, fine, sorry captain. 469 00:36:38,297 --> 00:36:40,832 MAN: We're leavin'. I'm sorry, sorry. 470 00:36:42,768 --> 00:36:43,735 Woo-ee! 471 00:36:48,674 --> 00:36:51,243 Animals. Chester look at this. 472 00:36:53,412 --> 00:36:54,880 -CHESTER: What is it? -CHRISTOPHER: Come here, look! 473 00:36:57,749 --> 00:36:58,917 That's a lot of gold. 474 00:37:00,652 --> 00:37:02,254 I do believe that's why we moved to the West. 475 00:37:03,855 --> 00:37:06,558 Well, brother, I do believe you are right. 476 00:38:16,194 --> 00:38:17,262 Francisco... 477 00:38:19,465 --> 00:38:20,666 are you alive? 478 00:38:25,904 --> 00:38:26,772 Please. 479 00:38:28,774 --> 00:38:29,875 Please help me. 480 00:39:43,582 --> 00:39:44,883 Can I help you? 481 00:39:45,451 --> 00:39:46,852 May I have a glass of water, please? 482 00:39:48,219 --> 00:39:49,320 Do you have any money? 483 00:39:58,830 --> 00:40:00,432 I'd prefer a glass of water. 484 00:40:02,267 --> 00:40:03,902 This will help take the edge off. 485 00:40:05,336 --> 00:40:06,271 Drink up. 486 00:40:20,886 --> 00:40:22,420 I don't think I want another. 487 00:40:23,154 --> 00:40:24,523 That edge ain't off yet. 488 00:40:33,298 --> 00:40:34,165 Ah. 489 00:40:36,702 --> 00:40:37,569 See? 490 00:40:38,403 --> 00:40:39,738 You're feelin' better already. 491 00:40:47,078 --> 00:40:48,547 Will you get her a glass of water? 492 00:40:58,857 --> 00:41:01,560 Did I tell you to get me a glass of water? 493 00:41:17,075 --> 00:41:18,409 Can I ask you somethin'? 494 00:41:22,480 --> 00:41:24,149 -You're not a runaway are you? -No. 495 00:41:25,150 --> 00:41:26,518 You look like a runaway. 496 00:41:26,652 --> 00:41:27,753 That war is over. 497 00:41:28,319 --> 00:41:30,421 Still shooting at each other in Louisiana. 498 00:41:30,556 --> 00:41:31,757 We're not in Louisiana. 499 00:41:32,423 --> 00:41:33,659 Look, it's no big deal. 500 00:41:34,325 --> 00:41:37,295 See, everybody in here's runnin' away from somethin'. 501 00:41:38,864 --> 00:41:41,466 Now, why don't you tell me where you got all that money. 502 00:41:42,100 --> 00:41:43,101 What money? 503 00:41:43,669 --> 00:41:45,503 All the money that you're spendin' on this fine, 504 00:41:45,637 --> 00:41:46,672 Kentucky Bourbon. 505 00:41:46,972 --> 00:41:48,406 But I already told you I don't have any money. 506 00:41:59,484 --> 00:42:01,319 You do realize I just cheersed you, right? 507 00:42:03,188 --> 00:42:04,656 Now, it's bad luck where I come from 508 00:42:04,790 --> 00:42:07,559 when someone doesn't drink up after someone cheerses 'em. 509 00:42:07,693 --> 00:42:09,027 I don't know what you're talkin' about. 510 00:42:09,795 --> 00:42:13,464 I just clinked your glass with mine, means you drink up. 511 00:42:13,965 --> 00:42:14,900 Why? 512 00:42:15,333 --> 00:42:17,836 I don't know why, it's what people do. 513 00:42:18,804 --> 00:42:19,705 You drink. 514 00:42:21,039 --> 00:42:23,074 Doesn't look like you can afford any more bad luck. 515 00:42:32,550 --> 00:42:34,219 So, back to payment. 516 00:42:35,520 --> 00:42:37,589 You see, the first two were on the house, 517 00:42:38,824 --> 00:42:39,758 but the third... 518 00:42:41,860 --> 00:42:43,061 well, nothing's free. 519 00:42:44,329 --> 00:42:45,463 Not in this lifetime anyway. 520 00:42:48,566 --> 00:42:49,434 I can work. 521 00:42:50,368 --> 00:42:51,236 Can you now? 522 00:42:52,170 --> 00:42:53,038 Here? 523 00:42:54,740 --> 00:42:55,607 Yes. 524 00:42:58,243 --> 00:42:59,611 Do you know what kind of place this is? 525 00:43:02,080 --> 00:43:03,615 -MARY: Yes. -CHESTER: What is it, then? 526 00:43:04,215 --> 00:43:05,083 It's a brothel. 527 00:43:05,684 --> 00:43:06,985 And do you know 528 00:43:07,118 --> 00:43:09,454 what a workin' girl does in a brothel? 529 00:43:09,587 --> 00:43:10,789 I have nowhere else to go. 530 00:43:12,791 --> 00:43:14,592 -Well, there's always somewhere. -No, there isn't. 531 00:43:15,460 --> 00:43:17,128 We've been riding for weeks on end, 532 00:43:17,262 --> 00:43:18,163 I've seen what's out there. 533 00:43:18,764 --> 00:43:19,731 There's nothin'. 534 00:43:22,567 --> 00:43:23,735 Are you sure you're not a runaway? 535 00:43:23,869 --> 00:43:26,104 -I already told you. -I know a lot of people 536 00:43:26,237 --> 00:43:27,873 that'll pay a lot of money for a runaway. 537 00:43:28,006 --> 00:43:29,407 Why don't you go ahead and tell me what happened? 538 00:43:29,540 --> 00:43:30,408 Nothin'. 539 00:43:33,244 --> 00:43:34,646 You're not suicidal are you? 540 00:43:35,413 --> 00:43:37,448 Is this your place, or is there someone else 541 00:43:37,582 --> 00:43:39,184 I need to talk to about gettin' hired on? 542 00:43:40,618 --> 00:43:41,787 Well, this is Crow's Landing. 543 00:43:43,254 --> 00:43:44,489 And I'm Chester Crow. 544 00:43:54,099 --> 00:43:55,033 So, can I stay? 545 00:43:55,566 --> 00:43:56,601 Well, that depends. 546 00:43:57,602 --> 00:43:58,970 Depends on what. 547 00:43:59,104 --> 00:44:00,538 How well the interview goes. 548 00:44:01,306 --> 00:44:02,540 What kind of an interview? 549 00:44:03,742 --> 00:44:06,177 When was the last time you had a nice clean bath 550 00:44:06,311 --> 00:44:07,412 and a place to spend the night? 551 00:44:09,514 --> 00:44:10,548 Never. 552 00:44:11,316 --> 00:44:12,450 Well, let's change that. 553 00:44:14,853 --> 00:44:15,821 Come on. 554 00:44:36,274 --> 00:44:37,175 Ladies first. 555 00:44:43,348 --> 00:44:44,482 We're not gonna fuck. 556 00:44:47,285 --> 00:44:48,219 I get that. 557 00:44:48,787 --> 00:44:50,488 MARY: Don't take another step towards me. 558 00:44:51,823 --> 00:44:52,924 Calm down. 559 00:44:53,091 --> 00:44:54,359 I just want a safe place to sleep tonight, 560 00:44:54,492 --> 00:44:56,161 and I'll be on my way in the morning. 561 00:44:56,795 --> 00:44:59,497 Look, how 'bout we just put that gun down, 562 00:45:00,431 --> 00:45:01,666 and discuss this. 563 00:45:03,935 --> 00:45:07,372 Look, if you shoot, every man, woman, and child down there 564 00:45:07,505 --> 00:45:08,473 is gonna hear that shot 565 00:45:08,606 --> 00:45:10,541 and they'll come runnin' up here. 566 00:45:10,675 --> 00:45:12,010 Especially, my brother Christopher. 567 00:45:13,044 --> 00:45:14,679 He doesn't take these things too lightly. 568 00:45:15,881 --> 00:45:17,615 This is a misunderstanding, that's all. 569 00:45:22,153 --> 00:45:24,422 I bet that bathwater over there's still warm! 570 00:45:25,891 --> 00:45:27,325 You want me to go and find that out for you? 571 00:45:27,458 --> 00:45:28,894 You're not gonna take a bath with me. 572 00:45:29,694 --> 00:45:31,830 Hey, I'll keep my back turned like a gentleman. 573 00:45:33,331 --> 00:45:37,002 Just know, if anything happens, Christopher will be up here 574 00:45:37,135 --> 00:45:39,204 and he's not nearly as gentleman-like as I am. 575 00:45:56,054 --> 00:45:56,988 I knew it. 576 00:45:58,890 --> 00:45:59,791 It's still warm. 577 00:46:03,995 --> 00:46:05,696 When was the last time you had a clean bath. 578 00:46:07,999 --> 00:46:09,100 Is that water clean? 579 00:46:13,271 --> 00:46:16,574 Well, it's not as dirty as it could be. 580 00:46:20,111 --> 00:46:21,012 Come on. 581 00:46:22,447 --> 00:46:23,849 You look like, you've had a bad day. 582 00:46:27,485 --> 00:46:28,686 It's been pretty bad. 583 00:46:36,194 --> 00:46:37,228 What's your name? 584 00:46:40,065 --> 00:46:40,932 Mary. 585 00:46:41,799 --> 00:46:42,901 Mary LaClede. 586 00:46:43,869 --> 00:46:46,037 Well, Mary, I tell you what. 587 00:46:47,772 --> 00:46:49,107 I'll keep my back turned. 588 00:46:50,175 --> 00:46:52,177 You slip out of those dirty rags and, 589 00:46:52,610 --> 00:46:53,979 take a nice, refreshing bath. 590 00:46:55,680 --> 00:46:56,982 You don't want me to look at you, 591 00:46:57,748 --> 00:46:58,716 I won't look at you. 592 00:46:59,650 --> 00:47:01,752 Keep the gun pointed at me if you like, but... 593 00:47:03,154 --> 00:47:04,755 just know if anything happens 594 00:47:05,756 --> 00:47:07,358 you won't make it outta this room alive. 595 00:47:32,517 --> 00:47:33,952 That is kinda nice. 596 00:47:34,085 --> 00:47:34,986 Told you. 597 00:47:37,155 --> 00:47:38,356 All your whores get their own bath? 598 00:47:40,191 --> 00:47:41,626 CHESTER: Well, customers like a clean whore. 599 00:47:42,660 --> 00:47:43,628 Well, most of 'em. 600 00:47:44,095 --> 00:47:46,064 Well, I take that back. 601 00:47:48,299 --> 00:47:50,001 Most of the men themselves haven't taken 602 00:47:50,535 --> 00:47:53,204 baths for weeks at a time and those are the clean ones. 603 00:47:55,806 --> 00:47:57,208 You don't have baths where you come from? 604 00:47:58,076 --> 00:47:59,844 I grew up on a plantation in New Orleans. 605 00:48:00,511 --> 00:48:02,013 They don't have baths in New Orleans? 606 00:48:02,680 --> 00:48:03,648 You never been? 607 00:48:04,182 --> 00:48:06,217 Nope. Can't say that I have. 608 00:49:04,242 --> 00:49:06,077 MARY: My God, that does feel good. 609 00:49:07,412 --> 00:49:08,279 Told ya'. 610 00:49:09,614 --> 00:49:10,748 You weren't lyin'. 611 00:49:20,758 --> 00:49:21,926 Do you mind if I do somethin' 612 00:49:22,060 --> 00:49:23,194 and you won't think it's strange? 613 00:49:23,328 --> 00:49:24,195 What? 614 00:49:29,234 --> 00:49:30,868 I have to make this bed squeak. 615 00:49:31,736 --> 00:49:32,803 What, why? 616 00:49:33,438 --> 00:49:34,639 Just stay put. 617 00:49:55,093 --> 00:49:56,494 You do this with all the girls? 618 00:49:58,496 --> 00:49:59,464 Well... 619 00:50:00,865 --> 00:50:01,732 Well... 620 00:50:04,969 --> 00:50:06,471 You start a brothel, you think... 621 00:50:08,005 --> 00:50:09,640 you think this is gonna be amazing. 622 00:50:10,775 --> 00:50:11,942 Then after a while it just... 623 00:50:12,810 --> 00:50:13,811 becomes like anything else. 624 00:50:13,944 --> 00:50:15,180 You get to know the girls, and... 625 00:50:16,281 --> 00:50:18,049 just kinda loses its luster, you know? 626 00:50:19,850 --> 00:50:21,886 Just becomes like, a job. 627 00:50:22,853 --> 00:50:23,888 It's a lot of work. 628 00:50:29,660 --> 00:50:31,996 You try to keep everybody happy. 629 00:50:33,964 --> 00:50:35,066 But the truth is... 630 00:50:36,801 --> 00:50:38,169 nobody's ever happy. 631 00:50:39,104 --> 00:50:40,238 Not in this world, anyway. 632 00:50:41,038 --> 00:50:42,507 Sounds like you been doin' this a long time. 633 00:50:45,543 --> 00:50:46,411 CHESTER: Yeah, well, 634 00:50:47,112 --> 00:50:48,913 we were raised in a brothel back East. 635 00:50:50,215 --> 00:50:52,917 Then one day my brother just got up and said, 636 00:50:53,050 --> 00:50:55,453 "Hey, we're gettin' outta here, you and me. 637 00:50:56,754 --> 00:50:57,755 We're headed West. 638 00:50:58,723 --> 00:51:00,458 A place where we can do whatever we want. 639 00:51:02,227 --> 00:51:04,795 And a land where we don't have to spend 640 00:51:04,929 --> 00:51:07,732 every waking moment of our lives in a stinking brothel." 641 00:51:10,235 --> 00:51:11,469 Well, when we headed out West, 642 00:51:11,769 --> 00:51:14,004 gold wasn't as easy to find as everyone made it sound. 643 00:51:14,139 --> 00:51:14,972 You see that... 644 00:51:15,873 --> 00:51:17,375 everyone made it sound like it was 645 00:51:17,508 --> 00:51:19,110 as easy as pickin' an apple from a tree. 646 00:51:20,745 --> 00:51:21,746 Well, it wasn't. 647 00:51:23,181 --> 00:51:24,048 Truth is... 648 00:51:25,250 --> 00:51:26,251 it's a lot of hard work... 649 00:51:27,552 --> 00:51:29,820 and there's not as much of it as everyone said there was. 650 00:51:31,356 --> 00:51:33,124 So, we just decided to take the gold 651 00:51:33,258 --> 00:51:34,392 from the people who could find it. 652 00:51:36,427 --> 00:51:39,497 They always say do what you know, right? 653 00:51:41,699 --> 00:51:44,135 So, lo and behold, here we are. 654 00:51:45,670 --> 00:51:47,638 -In another stinking brothel. 655 00:51:49,707 --> 00:51:50,608 But... 656 00:51:51,242 --> 00:51:52,210 it's easy to do. 657 00:51:53,244 --> 00:51:55,946 You keep the girls happy, you keep the patrons happy, 658 00:51:56,080 --> 00:51:57,081 and everybody's happy. 659 00:51:59,384 --> 00:52:00,751 Instead of diggin' for gold... 660 00:52:03,821 --> 00:52:04,955 they just hand it over to you. 661 00:52:05,423 --> 00:52:06,924 I thought you said no one's ever happy. 662 00:52:10,060 --> 00:52:11,196 Eh, I don't know. 663 00:52:13,063 --> 00:52:14,665 Maybe I'm just gettin' too old 664 00:52:14,799 --> 00:52:16,066 for the pleasures of this life. 665 00:52:16,867 --> 00:52:18,169 You look like just a boy to me. 666 00:53:08,286 --> 00:53:09,754 There, I think that's rather believable. 667 00:53:35,179 --> 00:53:36,113 So, what now? 668 00:53:38,316 --> 00:53:39,550 Well, 669 00:53:39,684 --> 00:53:41,286 now you get a good night's rest. 670 00:53:49,860 --> 00:53:51,161 I'll leave the back door unlocked, 671 00:53:51,296 --> 00:53:52,597 but be out as early as you can. 672 00:53:53,531 --> 00:53:54,765 Christopher's an early riser. 673 00:53:54,899 --> 00:53:55,900 Where am I gonna go? 674 00:53:58,469 --> 00:53:59,737 Well, that's up to you. 675 00:54:00,805 --> 00:54:01,872 Go anywhere you want. 676 00:54:03,508 --> 00:54:05,209 You're the first person to ever say that to me. 677 00:54:11,849 --> 00:54:12,917 Well, Miss Mary... 678 00:54:14,084 --> 00:54:16,053 if I don't ever see you again... 679 00:54:17,254 --> 00:54:20,358 it has been my pleasure having pretend sex with you. 680 00:54:23,728 --> 00:54:24,895 Pleasure was all mine. 681 00:54:27,097 --> 00:54:28,366 MARY: If I don't leave in the mornin', 682 00:54:28,999 --> 00:54:30,134 what would happen? 683 00:54:33,070 --> 00:54:34,639 Well, you'd be put to work... 684 00:54:35,573 --> 00:54:37,107 earn your own food and board 685 00:54:37,241 --> 00:54:38,643 and anything extra you might earn. 686 00:54:40,144 --> 00:54:41,111 Would I have to whore? 687 00:54:42,112 --> 00:54:43,314 I'm sorry to say this but... 688 00:54:44,148 --> 00:54:46,584 you are far too pretty to be put in the kitchen. 689 00:54:53,524 --> 00:54:54,792 Why are you lettin' me leave? 690 00:54:57,628 --> 00:54:59,063 Because the good ones get away. 691 00:54:59,630 --> 00:55:00,631 I'm not a good person. 692 00:55:01,265 --> 00:55:02,400 So, you want to work here? 693 00:55:03,734 --> 00:55:04,769 Where am I gonna go? 694 00:55:06,103 --> 00:55:07,004 I don't know. 695 00:55:12,677 --> 00:55:13,844 Do you mind if I read these? 696 00:55:15,112 --> 00:55:16,013 You can read? 697 00:55:17,181 --> 00:55:18,816 Mm-hmm. My father owned the plantation, 698 00:55:18,949 --> 00:55:20,451 and my mother was one of his slaves. 699 00:55:23,954 --> 00:55:26,023 When I was born he could've freed me, but he didn't. 700 00:55:28,759 --> 00:55:29,994 He just kept me there. 701 00:55:31,061 --> 00:55:32,262 He owned me. 702 00:55:34,899 --> 00:55:37,201 He had a legitimate son, a white son, with his wife, 703 00:55:37,334 --> 00:55:40,037 by the name of Francisco. 704 00:55:43,273 --> 00:55:44,875 He was the only person in this whole world 705 00:55:45,009 --> 00:55:46,010 that was ever kind to me. 706 00:55:49,547 --> 00:55:51,382 And he taught me to read, even though that was illegal, 707 00:55:51,516 --> 00:55:53,518 he would read me books all the time. 708 00:55:55,786 --> 00:55:56,687 The books... 709 00:55:57,855 --> 00:55:58,889 and stories... 710 00:56:00,357 --> 00:56:01,492 to let me escape. 711 00:56:02,427 --> 00:56:03,360 What was your favorite one? 712 00:56:04,294 --> 00:56:06,063 -You'll laugh. - No, come on. 713 00:56:06,196 --> 00:56:07,264 Tell me, what is it? 714 00:56:08,533 --> 00:56:09,667 Frankenstein! 715 00:56:09,800 --> 00:56:11,068 You ever read it? It's pretty dark. 716 00:56:11,869 --> 00:56:12,703 Sounds German. 717 00:56:13,203 --> 00:56:14,204 It's English. 718 00:56:14,639 --> 00:56:16,040 Franken-stein. 719 00:56:16,173 --> 00:56:17,875 It sounds German to me. 720 00:56:18,008 --> 00:56:19,677 Oh yes, Frankenstein the name. 721 00:56:20,478 --> 00:56:21,679 But the novelist is English. 722 00:56:23,313 --> 00:56:24,882 It was my big brother's favorite book, too. 723 00:56:27,117 --> 00:56:28,753 It's about life and death... 724 00:56:30,721 --> 00:56:32,222 and no matter what's created in this world, 725 00:56:32,356 --> 00:56:33,524 we all wanna be loved. 726 00:56:35,359 --> 00:56:36,927 MARY: And if that love is not returned... 727 00:56:38,496 --> 00:56:40,097 we can do some pretty horrible things. 728 00:56:48,839 --> 00:56:49,774 Well... 729 00:56:50,541 --> 00:56:51,576 don't be here in the morning. 730 00:56:53,711 --> 00:56:55,012 It's a big world out there. 731 00:59:00,137 --> 00:59:01,205 JACQUELINE: All right. 732 00:59:01,839 --> 00:59:02,973 All right. 733 00:59:03,373 --> 00:59:04,441 This is my stop. 734 00:59:05,009 --> 00:59:05,976 What do you mean? 735 00:59:06,711 --> 00:59:07,912 This is where I'm meetin' my dad. 736 00:59:09,146 --> 00:59:10,347 That was your father? 737 00:59:11,448 --> 00:59:14,051 Look, there's a mission about two miles up that way, 738 00:59:14,384 --> 00:59:15,920 if you hurry, you should be able to make it there 739 00:59:16,053 --> 00:59:17,221 before you give birth. 740 00:59:17,354 --> 00:59:18,923 The Sisters of Mercy'll be able to help you. 741 00:59:20,190 --> 00:59:21,458 You're just gonna let me go? 742 00:59:22,359 --> 00:59:24,128 Like I said, this is my stop. 743 00:59:50,420 --> 00:59:52,957 God, Mary, I'm so sorry. 744 01:01:33,290 --> 01:01:35,359 MAN: What happened? Are you shot? 745 01:01:37,027 --> 01:01:38,128 Are you giving birth? 746 01:01:39,964 --> 01:01:42,166 She said there would be Sisters of Mercy here. 747 01:01:42,867 --> 01:01:44,835 She said two miles out of town there's a mission. 748 01:01:45,369 --> 01:01:46,403 That they would help me. 749 01:01:46,937 --> 01:01:47,872 But there's no one here. 750 01:01:48,472 --> 01:01:50,507 There is a mission about a mile or so back, 751 01:01:50,640 --> 01:01:51,842 I saw it comin' in on the train. 752 01:01:53,343 --> 01:01:54,544 SCARLET: Can you help me? 753 01:01:55,245 --> 01:01:56,180 Please. 754 01:01:57,882 --> 01:01:59,950 Of course, of course. 755 01:02:01,085 --> 01:02:02,419 Let's take a look at that arm. 756 01:02:03,720 --> 01:02:05,189 GRANT: The bullet is still lodged inside. 757 01:02:06,356 --> 01:02:07,357 We're gonna have to dig it out. 758 01:02:07,491 --> 01:02:08,425 There's no time, 759 01:02:08,558 --> 01:02:09,927 -the baby's coming soon. -Okay. 760 01:02:11,896 --> 01:02:12,997 Can you walk? 761 01:02:13,463 --> 01:02:14,331 Yes. 762 01:02:15,299 --> 01:02:16,867 Let's get you up and walkin'. 763 01:02:17,001 --> 01:02:18,235 Let's get you to that mission. 764 01:02:19,403 --> 01:02:21,438 GRANT: I'll get you there, I promise. 765 01:02:22,940 --> 01:02:24,041 SCARLET: In one piece? 766 01:02:25,709 --> 01:02:26,743 In one piece. 767 01:02:57,041 --> 01:02:57,908 Grace... 768 01:03:00,410 --> 01:03:02,980 Please don't let me die. Not today. 769 01:03:04,915 --> 01:03:06,116 Not like this. 770 01:04:46,116 --> 01:04:47,551 SCARLET: Can we stop for a second? 771 01:04:48,185 --> 01:04:49,219 I can barely breathe. 772 01:05:23,220 --> 01:05:24,521 GRANT: Just sit down. 773 01:05:34,298 --> 01:05:35,332 What's your name? 774 01:05:36,200 --> 01:05:37,067 Grant. 775 01:05:38,202 --> 01:05:39,103 Grant Morgan. 776 01:05:40,370 --> 01:05:41,671 -You? -Scarlet. 777 01:05:42,939 --> 01:05:44,074 Scarlet Winchester. 778 01:05:45,242 --> 01:05:46,710 GRANT: Where you from, Scarlet Winchester? 779 01:05:47,611 --> 01:05:48,712 New Orleans. 780 01:05:48,845 --> 01:05:50,314 Well, Mrs. Winchester. 781 01:05:51,681 --> 01:05:52,983 We're gonna get you to that mission. 782 01:05:53,717 --> 01:05:55,485 Don't you worry for one second, okay? 783 01:05:56,920 --> 01:05:58,388 Then we'll get that bullet out of ya', 784 01:05:59,089 --> 01:06:00,357 then you're gonna give birth to whatever 785 01:06:00,490 --> 01:06:02,326 beautiful baby you're about to give birth to. 786 01:06:03,060 --> 01:06:03,994 You hear me? 787 01:06:04,594 --> 01:06:05,462 Yes. 788 01:06:06,563 --> 01:06:07,431 GRANT: Good. 789 01:06:09,166 --> 01:06:10,467 You think it's a girl or a boy? 790 01:06:12,102 --> 01:06:13,103 I don't know. 791 01:06:14,271 --> 01:06:15,305 I'm bettin' it's a girl. 792 01:06:15,905 --> 01:06:17,074 What makes you so sure? 793 01:06:18,742 --> 01:06:19,909 Call it father's intuition. 794 01:06:20,910 --> 01:06:21,945 You're a father? 795 01:06:22,912 --> 01:06:23,947 Yes, Ma'am. 796 01:06:24,548 --> 01:06:25,849 SCARLET: How many children do you have? 797 01:06:26,716 --> 01:06:27,651 Just the one. 798 01:06:28,918 --> 01:06:30,054 Beautiful baby girl. 799 01:06:38,995 --> 01:06:39,863 It's okay... 800 01:06:40,730 --> 01:06:41,965 I'm not a leper or anything. 801 01:06:43,167 --> 01:06:44,801 We don't really do that where I come from. 802 01:06:46,470 --> 01:06:47,471 The South. 803 01:06:48,905 --> 01:06:49,839 Mm-hmm. 804 01:06:51,941 --> 01:06:52,942 That's fine. 805 01:07:02,719 --> 01:07:03,653 See? 806 01:07:04,888 --> 01:07:05,822 Tastes the same. 807 01:07:06,523 --> 01:07:07,524 I guess so. 808 01:07:08,958 --> 01:07:10,094 It's kinda weird though, right? 809 01:07:11,628 --> 01:07:12,496 Yeah. 810 01:07:13,830 --> 01:07:14,664 I guess so. 811 01:07:15,899 --> 01:07:17,967 You know, you don't have much of a Southern accent 812 01:07:18,102 --> 01:07:19,303 for somebody from New Orleans. 813 01:07:21,004 --> 01:07:22,372 That's because my father owned 814 01:07:22,506 --> 01:07:24,141 the plantation in New Orleans, but, 815 01:07:24,774 --> 01:07:26,743 he also owned factories up in Boston. 816 01:07:28,845 --> 01:07:30,080 We spent a lot of time up there. 817 01:07:33,250 --> 01:07:34,451 He liked the North. 818 01:07:35,485 --> 01:07:36,953 Said it was sophisticated. 819 01:07:38,388 --> 01:07:40,190 Always wanted me to marry a gentleman. 820 01:07:44,528 --> 01:07:46,430 I was supposed to marry a nice man. 821 01:07:49,966 --> 01:07:52,035 Then the war broke out and he headed South. 822 01:07:54,138 --> 01:07:55,905 He sent for me since he was worried 823 01:07:56,039 --> 01:07:57,541 we may never see each other again. 824 01:07:59,876 --> 01:08:00,844 What happened? 825 01:08:05,014 --> 01:08:06,082 When I got home... 826 01:08:08,285 --> 01:08:09,786 Confederate soldiers had hanged him 827 01:08:09,919 --> 01:08:12,556 in the front yard for being a Union sympathizer. 828 01:08:15,259 --> 01:08:17,561 Long story short, I don't want a Southern accent. 829 01:08:19,196 --> 01:08:20,464 Try to hide it as best I can. 830 01:08:24,601 --> 01:08:25,469 Did you fight? 831 01:08:27,437 --> 01:08:28,305 I did. 832 01:08:30,340 --> 01:08:31,275 Over in Illinois. 833 01:08:32,709 --> 01:08:33,810 Just across the Mississippi. 834 01:08:35,412 --> 01:08:36,413 Joined the Union. 835 01:08:39,916 --> 01:08:40,950 Saw my fair share. 836 01:08:43,953 --> 01:08:44,954 Why are you helping me? 837 01:08:49,259 --> 01:08:50,794 Most of you Southerners... 838 01:08:52,162 --> 01:08:53,597 don't realize that Abraham Lincoln 839 01:08:53,730 --> 01:08:55,165 only freed your slaves. 840 01:08:56,800 --> 01:08:57,767 I'm from Missouri. 841 01:08:59,403 --> 01:09:00,437 He didn't free me. 842 01:09:02,406 --> 01:09:03,440 No. 843 01:09:04,408 --> 01:09:05,909 He left me in chains. 844 01:09:08,445 --> 01:09:09,579 As the Union was breakin' up... 845 01:09:10,747 --> 01:09:12,316 a lot of the plantation owners to the North 846 01:09:13,217 --> 01:09:14,251 knew that change was comin'. 847 01:09:15,585 --> 01:09:17,321 They knew it was only a matter of time until 848 01:09:17,454 --> 01:09:19,656 all of the Northern States would outlaw slavery. 849 01:09:20,490 --> 01:09:21,691 Including Missouri. 850 01:09:23,793 --> 01:09:24,694 So... 851 01:09:25,262 --> 01:09:26,596 a lot of them decided to... 852 01:09:27,997 --> 01:09:29,233 sell off their slaves 853 01:09:30,400 --> 01:09:31,801 so they could make as much money as they could 854 01:09:31,935 --> 01:09:32,802 before it was too late. 855 01:09:35,839 --> 01:09:38,808 I watched my whole family... 856 01:09:41,110 --> 01:09:42,078 torn apart... 857 01:09:44,448 --> 01:09:45,815 and sold down the Mississippi. 858 01:09:56,526 --> 01:09:57,427 Me? 859 01:09:59,296 --> 01:10:00,230 I'm too old. 860 01:10:01,498 --> 01:10:02,432 They didn't sell me. 861 01:10:04,868 --> 01:10:05,769 My wife... 862 01:10:08,372 --> 01:10:09,506 my daughter. 863 01:10:13,643 --> 01:10:15,912 She'd be about your age, right now. 864 01:10:18,482 --> 01:10:19,583 You could be her... 865 01:10:20,850 --> 01:10:21,885 right now. 866 01:10:23,453 --> 01:10:24,654 With a bullet in her... 867 01:10:25,555 --> 01:10:26,990 on the verge of givin' birth 868 01:10:27,123 --> 01:10:28,858 out here in a desert in the middle of nowhere 869 01:10:28,992 --> 01:10:29,926 with nobody to help her. 870 01:10:32,862 --> 01:10:34,197 I'd like to think that someone would... 871 01:10:34,764 --> 01:10:35,765 help her. 872 01:10:37,467 --> 01:10:38,535 If she was in your situation. 873 01:10:41,371 --> 01:10:43,106 -SCARLET: Cole? -Who's this? 874 01:10:43,940 --> 01:10:45,041 Cole Henry. 875 01:10:45,875 --> 01:10:47,076 He was our driver. 876 01:10:47,844 --> 01:10:49,313 He set us up and got my husband killed. 877 01:10:50,046 --> 01:10:51,615 Put the gun... 878 01:10:52,416 --> 01:10:53,550 -down. -COLE: Listen, 879 01:10:53,683 --> 01:10:54,784 Listen, I know where their gold is. 880 01:10:54,918 --> 01:10:55,785 A lot of it. 881 01:10:56,453 --> 01:10:57,754 It's more than you can imagine. 882 01:10:58,522 --> 01:10:59,823 COLE: You sell her to me right now, 883 01:11:00,457 --> 01:11:01,825 and I'll give you half of that gold. 884 01:11:03,192 --> 01:11:04,761 -Sell her to you. -COLE: That's right. 885 01:11:05,529 --> 01:11:06,563 She's rich. 886 01:11:06,696 --> 01:11:07,664 GRANT: That's not gonna happen. 887 01:11:08,231 --> 01:11:09,966 You don't, she dies anyway. 888 01:11:10,434 --> 01:11:11,735 You sell her to me right now, 889 01:11:11,868 --> 01:11:13,269 and I'll give you half of that gold. 890 01:11:13,403 --> 01:11:15,071 I'm not sellin' anybody. 891 01:11:57,781 --> 01:11:58,782 We need to get going. 892 01:11:59,949 --> 01:12:00,850 Baby's coming. 893 01:12:02,018 --> 01:12:04,053 I don't wanna give birth out here among the rattlesnakes. 894 01:13:28,738 --> 01:13:29,606 Can I help you? 895 01:13:29,739 --> 01:13:31,374 GRANT: Yes, you have to. 896 01:13:31,908 --> 01:13:32,909 She's been shot. 897 01:13:34,143 --> 01:13:35,211 And, she's giving birth. 898 01:13:36,312 --> 01:13:37,881 NUN: Yes, of course, come in, come in. 899 01:14:11,981 --> 01:14:13,182 SCARLET: Whose room is this? 900 01:14:13,316 --> 01:14:14,183 Yours. 901 01:14:18,622 --> 01:14:20,924 NUN: Now let's have a look at this shoulder. 902 01:14:21,791 --> 01:14:22,959 Is that bullet still inside you? 903 01:14:23,560 --> 01:14:24,393 Yes. 904 01:14:25,529 --> 01:14:26,696 Well, we're gonna have to get that out, 905 01:14:27,296 --> 01:14:28,264 before it gets infected. 906 01:14:29,866 --> 01:14:31,601 NUN: Oh my gosh, you're burning up, dear. 907 01:14:31,735 --> 01:14:32,736 There's no time. 908 01:14:33,570 --> 01:14:34,470 The baby's coming! 909 01:14:35,371 --> 01:14:36,239 Right now! 910 01:14:39,909 --> 01:14:40,910 NUN: Get her to breathe! 911 01:14:41,044 --> 01:14:42,145 Can you breathe for me! 912 01:14:42,946 --> 01:14:46,983 Breathe like this, whoof, one, two, three. 913 01:14:48,852 --> 01:14:50,687 -NUN: One, two, three. -One, two, three. 914 01:14:52,622 --> 01:14:53,723 Strange day, huh? 915 01:14:54,357 --> 01:14:55,224 GRANT: Nah. 916 01:14:56,459 --> 01:14:58,227 It's just another regular afternoon. 917 01:14:59,596 --> 01:15:00,463 Tell me about your husband. 918 01:15:00,864 --> 01:15:02,666 Oh, God. Francisco. 919 01:15:03,299 --> 01:15:05,168 SCARLET: When they killed my father 920 01:15:05,869 --> 01:15:08,738 Francisco stepped in and said he would take care of me. 921 01:15:09,806 --> 01:15:11,007 He said if I married him he'd 922 01:15:11,140 --> 01:15:12,542 keep the plantation in the family. 923 01:15:13,810 --> 01:15:14,778 GRANT: Sounds like a good man. 924 01:15:15,211 --> 01:15:16,680 -Yeah. 925 01:15:17,714 --> 01:15:19,315 You obviously didn't meet my husband. 926 01:15:19,749 --> 01:15:21,818 Most people said he was the devil. 927 01:15:24,287 --> 01:15:25,955 -Is everything okay? -NUN: You, out! 928 01:15:26,355 --> 01:15:27,356 Something's wrong! 929 01:15:28,291 --> 01:15:30,026 NUN: You out. Out now! 930 01:15:30,159 --> 01:15:32,461 I'll be right outside if you need me, okay? 931 01:15:39,002 --> 01:15:40,136 NUN: Push! 932 01:15:41,037 --> 01:15:41,971 I'm just too tired. 933 01:15:42,538 --> 01:15:45,008 Ah, I think I've lost too much blood. 934 01:15:45,141 --> 01:15:46,576 You can't give up, not now. 935 01:15:47,210 --> 01:15:49,813 You're so close, so close! 936 01:15:50,313 --> 01:15:52,215 And you are a fighter, 937 01:15:52,816 --> 01:15:53,717 I can tell. 938 01:15:54,350 --> 01:15:56,620 I've seen my fair share of fighters in this world, 939 01:15:57,086 --> 01:16:00,790 so I know when I'm looking at one, and you are a fighter! 940 01:16:03,927 --> 01:16:05,895 You're braver than you think you are! 941 01:16:06,029 --> 01:16:06,930 Now, push! 942 01:16:09,232 --> 01:16:11,367 NUN: You're doing so good, so good! 943 01:16:11,901 --> 01:16:12,902 -That's it! 944 01:16:13,402 --> 01:16:14,370 Another push! 945 01:17:07,223 --> 01:17:08,157 How long was I out? 946 01:17:09,125 --> 01:17:10,760 Well, look who it is. 947 01:17:11,160 --> 01:17:12,328 What are you doin' here? 948 01:17:14,664 --> 01:17:16,365 You must've worn the pretty little thing out. 949 01:17:17,934 --> 01:17:19,135 Mary, what are you still doin' here? 950 01:17:19,669 --> 01:17:21,504 CHRISTOPHER: She works here now you idiot! 951 01:17:21,637 --> 01:17:22,939 Least that's what you told me. 952 01:17:24,373 --> 01:17:26,442 -I thought I might stay. -But why? 953 01:17:29,746 --> 01:17:32,581 -Is she here? -EMERY: Yes! 954 01:17:33,783 --> 01:17:35,618 And my money? I presume it's with her? 955 01:17:38,387 --> 01:17:39,422 At the brothel. 956 01:17:40,056 --> 01:17:40,990 Across the street. 957 01:17:41,825 --> 01:17:43,192 Your daughter's at a brothel. 958 01:17:45,661 --> 01:17:47,831 Please, stop. 959 01:18:01,444 --> 01:18:02,879 Well, hello! 960 01:18:04,981 --> 01:18:05,882 JACQUELINE: So. 961 01:18:07,951 --> 01:18:09,352 How much do I owe you? 962 01:18:09,786 --> 01:18:10,653 Well. 963 01:18:11,855 --> 01:18:13,990 Being that I am the owner of this establishment, 964 01:18:14,724 --> 01:18:17,393 I think that makes me the most expensive item on the menu. 965 01:18:21,664 --> 01:18:22,999 -You! 966 01:18:27,370 --> 01:18:28,738 Ask and you shall receive. 967 01:18:29,172 --> 01:18:30,139 MARY: Hey! 968 01:18:30,606 --> 01:18:31,540 Jacqueline! 969 01:18:35,211 --> 01:18:36,379 -Push! 970 01:18:37,313 --> 01:18:38,147 Push! 971 01:18:42,051 --> 01:18:42,986 -Push! 972 01:18:47,190 --> 01:18:48,057 Fuck! 973 01:19:58,027 --> 01:19:59,095 That was unexpected. 974 01:19:59,996 --> 01:20:00,930 I'll say. 975 01:20:03,399 --> 01:20:04,633 Oh, that really hurts. 976 01:20:05,168 --> 01:20:07,270 -Hey. -CHESTER: Yeah? 977 01:20:08,671 --> 01:20:10,606 Before we die I just wanted to say-- 978 01:20:10,739 --> 01:20:11,640 Shh. 979 01:20:12,475 --> 01:20:14,143 -Shh, no. -I just wanted to say-- 980 01:20:14,277 --> 01:20:15,178 We're not gonna die. 981 01:20:16,679 --> 01:20:17,881 I just wanted to say... 982 01:20:19,315 --> 01:20:20,816 I think I really like you. 983 01:20:23,486 --> 01:20:24,387 CHESTER: That's nice. 984 01:20:25,955 --> 01:20:27,456 I think I really like you, too. 985 01:20:33,396 --> 01:20:34,864 I guess it's true what you said. 986 01:20:35,564 --> 01:20:36,765 CHESTER: What's that? 987 01:20:37,666 --> 01:20:39,168 That only the good ones get away. 988 01:20:40,069 --> 01:20:41,104 Do you think we'll get away? 989 01:21:08,965 --> 01:21:10,566 MARY: And no matter what's created in this world, 990 01:21:10,699 --> 01:21:11,667 we all wanna be loved. 991 01:21:13,302 --> 01:21:14,904 And if that love is not returned... 992 01:21:16,205 --> 01:21:17,873 we can do some pretty horrible things. 993 01:21:23,212 --> 01:21:24,080 GRANT: Heavenly Father... 994 01:21:26,315 --> 01:21:27,683 I have never asked for much. 995 01:21:30,719 --> 01:21:31,754 This world... 996 01:21:33,656 --> 01:21:34,723 this life... 997 01:21:37,893 --> 01:21:38,995 I won't lie. 998 01:21:39,828 --> 01:21:41,697 There have been hardships. 999 01:21:45,568 --> 01:21:48,237 A harder life than I ever thought 1000 01:21:48,371 --> 01:21:50,039 any man was able to endure. 1001 01:21:52,908 --> 01:21:57,046 But I have endured, Lord you know I have endured. 1002 01:21:58,181 --> 01:21:59,082 But this? 1003 01:22:01,584 --> 01:22:03,852 This is supposed to be a new beginning. 1004 01:22:06,722 --> 01:22:07,623 Please. 1005 01:22:09,892 --> 01:22:10,960 Lord, please. 1006 01:22:12,561 --> 01:22:13,762 Don't let this happen. 1007 01:22:16,799 --> 01:22:19,835 That woman in there, she needs you. 1008 01:22:23,206 --> 01:22:24,240 And that child... 1009 01:22:24,940 --> 01:22:26,075 inside of her... 1010 01:22:28,244 --> 01:22:29,112 needs you. 1011 01:22:33,616 --> 01:22:34,483 Please. 1012 01:22:42,425 --> 01:22:43,592 Thank you, Lord. 1013 01:22:45,594 --> 01:22:46,629 Thank you. 1014 01:22:59,542 --> 01:23:00,576 A little baby girl. 1015 01:23:01,410 --> 01:23:02,645 NUN: A little baby girl. 1016 01:23:03,979 --> 01:23:05,248 GRANT: Can you believe it? 1017 01:23:08,251 --> 01:23:09,385 You're a mother now! 1018 01:23:13,422 --> 01:23:14,323 I hope... 1019 01:23:15,124 --> 01:23:17,326 if your daughter is ever in trouble like this... 1020 01:23:19,428 --> 01:23:21,364 someone like you will be there for her. 1021 01:28:19,995 --> 01:28:21,664 -JACQUELINE: You. -You! 1022 01:28:22,731 --> 01:28:23,599 Boom! 1023 01:28:24,199 --> 01:28:25,167 Pew pew pew! 1024 01:28:27,570 --> 01:28:28,437 You! 1025 01:28:31,407 --> 01:28:33,041 -ZOE: I'm so sorry. 1026 01:28:34,309 --> 01:28:35,310 You! 1027 01:28:39,348 --> 01:28:40,949 -MARY: Hey! 1028 01:28:47,856 --> 01:28:48,791 Hey! 1029 01:28:51,494 --> 01:28:52,428 DIRECTOR: Cut! 1030 01:29:08,243 --> 01:29:10,012 -DIRECTOR: Action. 1031 01:29:13,348 --> 01:29:14,983 Sorry, guys, fuckin' hell. 1032 01:29:29,698 --> 01:29:30,833 MAN: Ah, that would've been perfect! 1033 01:29:31,600 --> 01:29:32,901 -Oh well. 1034 01:29:39,174 --> 01:29:41,410 -MAN: Look at all that smoke. 64262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.