Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,100 --> 00:01:38,800
You know, Andrei,
2
00:01:39,300 --> 00:01:41,700
we've been friends with her for
10 years. We're both widows.
3
00:01:42,000 --> 00:01:44,500
But sometimes she gives me
the creeps.
4
00:01:44,800 --> 00:01:47,600
All her problems with men, you know.
5
00:01:48,700 --> 00:01:52,400
I was afraid to come here
on my own.
6
00:01:52,800 --> 00:01:57,500
So I asked you to help. I
call her, but she hangs up on me.
7
00:01:58,400 --> 00:01:59,800
I don't understand.
8
00:02:15,000 --> 00:02:16,500
Get off!
9
00:02:19,500 --> 00:02:21,300
I said, get off me!
10
00:02:24,600 --> 00:02:26,300
Give me that.
11
00:02:27,800 --> 00:02:29,700
Arkady.
12
00:02:30,300 --> 00:02:33,000
Andrei! It is Lyuba's neighbour,
a constant bother.
13
00:02:46,500 --> 00:02:47,900
Hello, Lyuba.
14
00:02:51,400 --> 00:02:54,500
Aren't you inviting us in?
15
00:03:08,600 --> 00:03:09,900
Lyuba!
16
00:03:28,900 --> 00:03:30,700
Step inside, Andrei.
17
00:03:36,600 --> 00:03:38,900
Andrei, please sit down.
Tea? Coffee?
18
00:03:39,200 --> 00:03:42,000
Thank you. We just had some
at Anna Sergeevna's.
19
00:03:42,700 --> 00:03:43,900
Lyuba,
20
00:03:44,800 --> 00:03:47,000
we have to talk seriously.
21
00:03:47,800 --> 00:03:50,100
I brought Andrei with me
because
22
00:03:50,600 --> 00:03:52,800
I understand that it would be
a bad idea
23
00:03:53,100 --> 00:03:55,400
to talk t�te-�-t�te.
24
00:03:55,700 --> 00:03:56,900
Talk?
25
00:03:57,700 --> 00:04:02,000
I don't want to hear any more
of your dirty hints.
26
00:04:02,400 --> 00:04:05,500
My God! What hints?!
What dirty hints?
27
00:04:06,100 --> 00:04:09,600
I just shared my observations
with you as my best friend.
28
00:04:10,200 --> 00:04:11,800
What was I to think?
29
00:04:12,100 --> 00:04:14,600
- You think I hinted that?
- Precisely!
30
00:04:14,900 --> 00:04:20,500
You poured dirt and shit all over
me, that's what you did!
31
00:04:20,900 --> 00:04:23,900
Thank you very much,
I didn't deserve it.
32
00:04:24,200 --> 00:04:26,600
No one ever did this to me.
33
00:04:26,900 --> 00:04:28,800
I was just surprised
34
00:04:29,700 --> 00:04:31,400
when all of a sudden
35
00:04:31,700 --> 00:04:35,000
things started to disappear.
36
00:04:35,500 --> 00:04:37,800
What?! Anna Sergeevna!
37
00:04:38,500 --> 00:04:41,900
And these musical sessions
on Sundays!
38
00:04:42,200 --> 00:04:45,600
You mean to say that
Petr Borisovich or Vera Borisovna
39
00:04:46,000 --> 00:04:48,600
sneaked into my room and
stole the clock?
40
00:04:48,900 --> 00:04:53,100
I just want to say that crowds
of people come to your house.
41
00:04:53,500 --> 00:04:56,000
- Thank you very much.
- You're welcome.
42
00:04:58,100 --> 00:05:00,200
Special thanks for the
word 'crowd'.
43
00:05:00,700 --> 00:05:03,600
And thank you
for calling me a thief.
44
00:05:04,300 --> 00:05:07,800
You said a piece of cheese
disappeared from your fridge.
45
00:05:08,300 --> 00:05:11,800
It was me. I sneaked in at night
46
00:05:12,500 --> 00:05:15,500
and stole your cheese,
47
00:05:15,800 --> 00:05:19,400
then I ran back home and
gobbled it up under my bed.
48
00:05:19,700 --> 00:05:21,700
Definitely, you have sclerosis!
49
00:05:22,200 --> 00:05:24,400
I'm telling you as a medical
nurse.
50
00:05:24,700 --> 00:05:27,800
You sold your clock
to a junk-dealer,
51
00:05:28,100 --> 00:05:30,000
to pay the plumber.
52
00:05:33,000 --> 00:05:34,100
First of all,
53
00:05:35,000 --> 00:05:36,600
I didn't call you a thief.
54
00:05:39,200 --> 00:05:40,500
Secondly,
55
00:05:41,100 --> 00:05:43,900
then I sold my Chinese vase.
56
00:05:44,300 --> 00:05:47,700
Mikki, do you remember?
I remember it clearly!
57
00:05:48,000 --> 00:05:49,800
The old sclerosis patient!
58
00:05:50,100 --> 00:05:51,700
She remembers!
59
00:05:54,200 --> 00:05:57,800
See, there's your t�te-�-t�te!
What should I do with her?
60
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
- I don't know.
- I just remembered something!
61
00:06:02,600 --> 00:06:05,600
- Lyuba, come quick!
- I don't want to.
62
00:06:06,000 --> 00:06:08,800
I think I know who stole
the clock! The agent!
63
00:06:09,800 --> 00:06:11,100
Agent?
64
00:06:12,000 --> 00:06:14,900
When I was at your place,
this girl came, the agent.
65
00:06:15,600 --> 00:06:20,800
That's right! The skinny blond
with affected manners!
66
00:06:21,800 --> 00:06:23,200
She didn't say hello to me.
67
00:06:23,700 --> 00:06:26,300
Didn't say hello, but wanted
to see my passport.
68
00:06:26,800 --> 00:06:30,800
Someone called her, and you let
her use the other room.
69
00:06:31,600 --> 00:06:33,800
The clock was in that room!
70
00:06:34,700 --> 00:06:36,900
And census agents
never ask for passports!
71
00:06:37,700 --> 00:06:40,800
- They never do!
- That's right, they never do!
72
00:06:41,200 --> 00:06:43,600
And you were lucky,
73
00:06:43,900 --> 00:06:46,600
you were not alone.
It could've been much worse.
74
00:06:47,000 --> 00:06:51,900
Yes, I forgot about that
completely.
75
00:06:52,700 --> 00:06:55,600
- You see, you forgot!
- It is sclerosis!
76
00:06:57,600 --> 00:07:00,800
I'm telling you,
it is sclerosis.
77
00:07:25,300 --> 00:07:28,100
Anna Sergeevna! You want me
to give you an injection?
78
00:07:41,000 --> 00:07:42,400
I do.
79
00:07:49,700 --> 00:07:52,200
- This clock was special to you?
- Of course it was.
80
00:07:52,700 --> 00:07:56,200
It was rather expensive,
besides it was my father's.
81
00:07:56,800 --> 00:07:59,600
Father said it was a rarity.
82
00:08:00,200 --> 00:08:02,900
Handmade. And he knew
about these things.
83
00:08:03,300 --> 00:08:06,000
My late husband also
collected old things.
84
00:08:06,900 --> 00:08:09,200
Mikki, don't you have legs?
85
00:08:35,300 --> 00:08:38,100
But I do remember that
cheese clearly.
86
00:08:39,100 --> 00:08:44,100
A boy named Sasha comes
to visit us every Sunday.
87
00:08:45,200 --> 00:08:48,000
He loves cheese.
88
00:08:50,200 --> 00:08:54,000
10 days ago,
before his supposed visit,
89
00:08:54,300 --> 00:08:57,300
I bought 300 grams.
Not to forget afterwards.
90
00:08:57,800 --> 00:09:01,800
I put it in the far corner
of the fridge, on the right.
91
00:09:02,700 --> 00:09:04,300
Where did it vanish?
92
00:09:05,300 --> 00:09:08,100
A young man
is writing a thesis.
93
00:09:08,400 --> 00:09:10,300
The theme is rather exotic:
94
00:09:10,800 --> 00:09:14,000
Casting of church-bells, secrets
of the chemical composition.
95
00:09:14,500 --> 00:09:17,700
I prepared some literature for him
in French.
96
00:09:18,200 --> 00:09:22,800
My late husband's friends sent
it from Paris, I'm translating.
97
00:09:23,300 --> 00:09:26,200
He's my god-son. I have many.
98
00:09:26,800 --> 00:09:29,500
And I'm responsible
for all of them.
99
00:09:30,000 --> 00:09:32,900
Find a job, help him make it up
with his wife.
100
00:09:34,000 --> 00:09:38,400
The daughter of my late husband's
friend got married.
101
00:09:38,900 --> 00:09:41,400
A nice decent man, works
at the docks,
102
00:09:41,900 --> 00:09:45,700
adores her. And out of the blue -
a drinking-bout.
103
00:09:46,000 --> 00:09:49,800
I tried to become a vegetarian.
I feel sorry for the animals.
104
00:09:50,100 --> 00:09:54,100
But I couldn't make myself.
I like the taste of meat too much.
105
00:09:56,200 --> 00:09:59,100
- What has that got to do...?
- Nothing.
106
00:10:01,600 --> 00:10:04,300
Andrei, have you been baptized?
107
00:10:05,100 --> 00:10:09,500
I love to baptize.
I could be your god-mother.
108
00:10:10,300 --> 00:10:15,100
That is a responsibility. You have
to remember all the Birthdays.
109
00:10:15,900 --> 00:10:18,900
Then a can of caviar disappeared.
110
00:10:19,300 --> 00:10:22,200
Leonid Petrovich brought
a bottle of liqueur.
111
00:10:22,500 --> 00:10:24,800
Where did all that disappear?
112
00:10:25,100 --> 00:10:27,500
Olives... I don't know.
113
00:10:29,000 --> 00:10:33,000
Andrei, you think our Lyuba
could be a lesbian?
114
00:10:33,400 --> 00:10:34,900
What?
115
00:10:35,300 --> 00:10:37,600
Oh my God! I'm sorry.
116
00:10:39,500 --> 00:10:43,200
Andrei... God, what did I say! It's
all those papers and magazines.
117
00:10:45,400 --> 00:10:47,100
Kleptomaniac.
118
00:10:49,200 --> 00:10:52,900
I'm sorry, I meant: Kleptomaniac.
Maybe it's the nervous strain?
119
00:10:53,500 --> 00:10:56,500
With all the bad luck in her
private life. Because
120
00:10:57,000 --> 00:11:00,500
she is not in need of money.
Can it be her nerves?
121
00:11:01,200 --> 00:11:04,100
I don't know, Anna Sergeevna.
122
00:11:06,100 --> 00:11:09,500
Andrei, what if I do have
sclerosis?
123
00:11:10,600 --> 00:11:13,600
An old woman with sclerosis,
losing her mind!
124
00:11:14,400 --> 00:11:16,200
I don't think so. You are
125
00:11:16,500 --> 00:11:20,600
plain absent-minded, like a lot
of people. It's not old age.
126
00:11:22,500 --> 00:11:24,300
And you are overly trusting.
127
00:11:26,000 --> 00:11:28,200
Me - overly trusting?
128
00:11:28,600 --> 00:11:33,200
Just so that you know -
I don't trust anyone.
129
00:11:33,500 --> 00:11:36,100
You included.
130
00:11:36,600 --> 00:11:38,200
That makes sense.
131
00:11:39,400 --> 00:11:43,400
Do you think she will come
again?
132
00:11:44,500 --> 00:11:47,300
Of course she will.
I'll talk to her.
133
00:11:51,500 --> 00:11:54,900
Cries of unborn babies tear
my heart apart.
134
00:11:56,600 --> 00:12:00,500
Why am I playing black?
I should be playing white.
135
00:12:02,900 --> 00:12:05,500
Cries of unborn babies tear
my heart to pieces,
136
00:12:06,100 --> 00:12:09,100
doesn't let me sleep at night,
and calls for revenge.
137
00:12:09,400 --> 00:12:12,900
You know what's the most dangerous
job in the world?
138
00:12:14,500 --> 00:12:16,600
A gynecologist in America.
139
00:12:17,100 --> 00:12:22,100
They often get killed by extremists
who are against abortions.
140
00:12:22,700 --> 00:12:25,700
And what is
the poor doctors' fault?
141
00:12:26,100 --> 00:12:28,600
You can make an abortion with
a knitting needle.
142
00:12:29,500 --> 00:12:32,600
It would be far more logical
to kill
143
00:12:33,500 --> 00:12:35,500
those that come to have
the abortion.
144
00:12:35,900 --> 00:12:38,500
I decided to launch a new movement.
145
00:12:39,000 --> 00:12:41,400
- Lina, stop it.
- I took the money
146
00:12:41,900 --> 00:12:44,600
to promote that cause,
in case I get caught.
147
00:12:45,100 --> 00:12:48,100
I am an avenger. I could do
that just for the money -
148
00:12:49,400 --> 00:12:53,200
in the higher providential sense
of the word.
149
00:12:53,500 --> 00:12:55,700
I told you: The Hand of God.
150
00:12:56,100 --> 00:12:58,500
That's it. I said:
The woman is mine.
151
00:12:59,300 --> 00:13:03,200
You're wrong.
She belongs to both of us.
152
00:13:08,300 --> 00:13:09,500
By the way,
153
00:13:10,600 --> 00:13:13,100
how many abortions
did your wife have?
154
00:13:13,600 --> 00:13:16,300
I don't know. I don't remember.
She had none.
155
00:13:18,700 --> 00:13:20,700
That's why she dumped you.
156
00:13:21,200 --> 00:13:23,700
Because you don't know
anything.
157
00:13:24,200 --> 00:13:28,100
She didn't dump me. We split,
and then divorced.
158
00:13:30,300 --> 00:13:34,000
And now you have no place
to live. You're homeless.
159
00:13:40,300 --> 00:13:41,500
Boor!
160
00:13:43,600 --> 00:13:46,400
Could you just help me instead
of getting on my nerves?
161
00:13:47,600 --> 00:13:50,100
Just help me?
162
00:13:52,200 --> 00:13:54,600
And who do you think wrote this?
163
00:13:56,100 --> 00:13:59,100
I spent a whole day.
And I got you an envelope.
164
00:14:01,400 --> 00:14:03,300
Is that not helping?
165
00:14:17,400 --> 00:14:21,200
Without you everything seems dull
and boring - all these concerts,
166
00:14:21,600 --> 00:14:25,500
parties, picnics,
French landscapes.
167
00:14:26,000 --> 00:14:29,600
Often, when I see or hear
something interesting,
168
00:14:30,100 --> 00:14:32,500
I catch myself at
the thought that I want
169
00:14:32,800 --> 00:14:36,400
to exchange glances with you,
as if you were somewhere near.
170
00:14:37,100 --> 00:14:41,700
We have a new acquaintance -
he's one of the emigrants.
171
00:14:42,300 --> 00:14:44,600
Kirill, a funny fellow.
172
00:14:45,200 --> 00:14:48,200
He made advances at me.
But you should see
173
00:14:48,500 --> 00:14:52,500
how ridiculous he is in that role.
174
00:14:52,800 --> 00:14:57,300
But I am grateful to him anyway,
for bringing in some joy.
175
00:14:57,700 --> 00:15:02,500
That's all I can say for now.
I miss you and await your letters.
176
00:15:02,800 --> 00:15:06,700
By that letter, even by
the handwriting, you can tell,
177
00:15:07,200 --> 00:15:11,100
she is a very nice,
kind and decent girl.
178
00:15:11,400 --> 00:15:12,800
That's true.
179
00:15:13,400 --> 00:15:15,600
I didn't want to frighten you...
180
00:15:18,600 --> 00:15:23,100
But I am a bit worried by this -
what's his name? - Kirill.
181
00:15:24,200 --> 00:15:27,200
It is a very dangerous type of
admirers.
182
00:15:27,500 --> 00:15:32,300
They seem so ridiculous,
and everyone laughs at them.
183
00:15:32,700 --> 00:15:36,300
But then a day comes when
the woman suddenly realizes she'd
184
00:15:36,700 --> 00:15:40,300
gotten so used to him, she can't
live a day without him.
185
00:15:40,700 --> 00:15:45,600
And she starts to look at him
with different eyes.
186
00:15:45,900 --> 00:15:49,700
And then - it's finished!
I hope that is not the case,
187
00:15:50,500 --> 00:15:54,400
and most likely it isn't.
188
00:15:54,800 --> 00:15:56,400
But you should bare that in mind.
189
00:15:56,800 --> 00:16:00,100
- What can I do?
- Remind her of yourself.
190
00:16:00,400 --> 00:16:03,700
Write more often,
once in every 2 days.
191
00:16:04,200 --> 00:16:06,800
And what is there to write about?
192
00:16:07,300 --> 00:16:10,200
Went here and there,
wasted time on trifle matters.
193
00:16:10,500 --> 00:16:13,800
Write about that.
Lyuba, quiet, will you!
194
00:16:14,600 --> 00:16:17,500
Write about where you went
and what you've been doing.
195
00:16:17,800 --> 00:16:21,600
Write about me and Lyuba.
196
00:16:22,300 --> 00:16:26,900
Or about Mikki.
Send her our best regards.
197
00:16:27,300 --> 00:16:31,500
Don't let the situation
get out of hand.
198
00:16:31,800 --> 00:16:34,400
I know from my own experience.
Right, Lyuba?
199
00:16:34,800 --> 00:16:37,800
Yes.
Regards to Claire from Lyuba.
200
00:16:39,500 --> 00:16:42,400
Regards to Claire from Lyuba.
201
00:16:51,500 --> 00:16:54,600
Andrei, there should be cups
somewhere there.
202
00:17:08,200 --> 00:17:09,700
Vadim decided to title it...
203
00:17:10,600 --> 00:17:12,800
Or is it the sub-heading?
204
00:17:13,600 --> 00:17:15,800
'Confession of the Son
of the Century'.
205
00:17:18,600 --> 00:17:21,400
'Confession of the Son of
the Century'?
206
00:17:27,500 --> 00:17:32,200
It's a temporary name. However
it does reflect the essence.
207
00:17:34,500 --> 00:17:39,200
I want to throw it in their faces -
of all those loathsome pigs,
208
00:17:39,600 --> 00:17:42,200
so that they couldn't deny it.
209
00:17:42,500 --> 00:17:45,300
Everything I had to endure...
210
00:17:45,800 --> 00:17:48,700
In a few months
we will be able to read that?
211
00:17:49,400 --> 00:17:54,600
No. With the money that were
graciously given to me by Lyuba,
212
00:17:54,900 --> 00:17:58,400
first I will invest it,
and when I make enough profit,
213
00:17:59,000 --> 00:18:01,400
I'll start publishing.
214
00:18:02,400 --> 00:18:07,200
I'm not going for a circulation
of a few thousand copies.
215
00:18:08,400 --> 00:18:11,600
I need 100-150 thousand!
5-6 thousand would
216
00:18:11,900 --> 00:18:15,400
be a drop in the ocean.
217
00:18:15,700 --> 00:18:18,200
I need 100-150 thousand!
218
00:18:20,600 --> 00:18:24,800
So that no one can ignore it,
or pretend not to notice it.
219
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
I see. Are you leaving on that
same day?
220
00:18:30,900 --> 00:18:35,400
No. Yes. In the morning, before
we go to register the marriage,
221
00:18:35,700 --> 00:18:38,800
we'll drop our things off at the
left luggage room.
222
00:18:39,300 --> 00:18:41,700
Our train is at 2 p.m.
223
00:18:42,300 --> 00:18:45,000
- I'll bring the dessert.
- I'll help you.
224
00:18:46,000 --> 00:18:47,800
No need for that.
225
00:19:00,500 --> 00:19:03,800
- Stop picking on him.
- I'm just curious.
226
00:19:04,800 --> 00:19:08,700
Don't be. I know what you and
Anna Sergeevna think about me.
227
00:19:09,100 --> 00:19:12,000
We don't think anything. We are
simply worried about you.
228
00:19:12,500 --> 00:19:16,100
How does Vadim plan to
invest your money?
229
00:19:19,400 --> 00:19:22,300
He says one needs to find one's
own niche.
230
00:19:23,500 --> 00:19:27,300
Oil and gas - that market already
has its owners.
231
00:19:28,800 --> 00:19:31,800
Of course, you can get your
little share from that tap.
232
00:19:32,300 --> 00:19:34,600
But he wants to find something
original.
233
00:19:34,900 --> 00:19:37,300
A place where there's no
competition yet.
234
00:19:37,700 --> 00:19:42,100
For instance, one man we know
started breeding ostriches.
235
00:19:42,500 --> 00:19:45,000
And he's alone in this market.
236
00:19:45,400 --> 00:19:49,100
See the future prospects!
Brilliant, isn't it?
237
00:19:49,500 --> 00:19:51,400
By the way, what is his
surname? Vadim's.
238
00:19:51,800 --> 00:19:53,800
- Mikhailov.
- Where is he staying at?
239
00:19:54,300 --> 00:19:58,600
Hotel 'Victoria'. I inquired.
240
00:19:59,600 --> 00:20:00,900
All right, let's go.
241
00:20:11,400 --> 00:20:12,800
No photos!
242
00:20:13,700 --> 00:20:15,700
I said, no photos!
243
00:20:16,700 --> 00:20:18,000
For you to remember.
244
00:20:18,600 --> 00:20:20,800
All they think about
is stripping us.
245
00:20:21,100 --> 00:20:23,100
Vadim, one second.
246
00:20:23,600 --> 00:20:26,500
Anna Sergeevna, the keys are here.
247
00:20:27,600 --> 00:20:30,700
I left instructions on
when to water the flowers.
248
00:20:31,000 --> 00:20:32,800
- Darling, I'm coming.
- Lyuba.
249
00:20:38,000 --> 00:20:40,800
A telephone bill will come.
250
00:20:41,100 --> 00:20:42,500
It's time to go.
251
00:20:43,000 --> 00:20:45,500
I'll return the money
for the bill later.
252
00:20:47,800 --> 00:20:50,100
The car's waiting.
253
00:20:52,000 --> 00:20:56,000
I'll come back in a month,
maybe sooner.
254
00:20:59,000 --> 00:21:01,100
Be happy! All the best!
255
00:21:04,600 --> 00:21:07,200
To remember!
256
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
I almost forgot,
257
00:21:29,600 --> 00:21:32,700
I packed your slippers. They're in
the suitcase.
258
00:21:33,000 --> 00:21:36,800
- I'm fine. - Don't be
embarrassed. Put them on.
259
00:21:39,700 --> 00:21:41,100
I will - eventually.
260
00:21:49,300 --> 00:21:52,000
You want some juice? You thirsty?
I packed some juice.
261
00:21:52,700 --> 00:21:54,800
I don't want to drink.
262
00:21:55,100 --> 00:21:56,500
I want to smoke.
263
00:21:58,200 --> 00:22:00,000
There'll be a station soon.
264
00:22:00,500 --> 00:22:03,100
I used to smoke, but I quit.
You don't want to quit?
265
00:22:03,900 --> 00:22:07,200
I will. Eventually.
266
00:22:11,000 --> 00:22:14,100
I'll close the door, and you
can smoke in here.
267
00:22:31,800 --> 00:22:33,600
I got something for you!
268
00:22:35,500 --> 00:22:37,000
I got something!
269
00:22:37,600 --> 00:22:40,700
I got you a present!
270
00:22:42,000 --> 00:22:43,300
Here.
271
00:22:45,700 --> 00:22:46,900
Hello, Lyuba.
272
00:22:47,700 --> 00:22:50,000
- No, it's a lighter.
- A lighter?
273
00:22:50,700 --> 00:22:53,000
You press here.
274
00:23:03,300 --> 00:23:06,100
Lyuba, thank you
for everything.
275
00:23:07,500 --> 00:23:08,900
For being so considerate.
276
00:23:09,200 --> 00:23:14,200
Considerate? I thought I was
�the divine mistress of your heart'.
277
00:23:23,200 --> 00:23:24,500
One doesn't
278
00:23:26,200 --> 00:23:28,200
contradict the other.
279
00:23:32,600 --> 00:23:34,000
Station.
280
00:23:35,000 --> 00:23:37,200
Buy a doggie!
281
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
Buy a tiger!
282
00:23:47,000 --> 00:23:49,200
Look how cute he is!
283
00:23:51,900 --> 00:23:54,000
- Did you ever have a teddy bear?
- No.
284
00:23:54,900 --> 00:23:57,700
Look, a doggie.
285
00:24:00,700 --> 00:24:02,800
A hippopotamus!
I want a hippopotamus!
286
00:24:03,200 --> 00:24:05,600
- A hippopotamus? All right.
- I want it.
287
00:24:07,100 --> 00:24:10,100
Here. There's money in the bag.
Hurry up.
288
00:24:10,900 --> 00:24:12,200
Be careful.
289
00:24:13,700 --> 00:24:16,100
And buy some water too.
290
00:24:16,400 --> 00:24:18,800
Hurry! Be careful!
291
00:24:19,300 --> 00:24:20,700
My god, you're so helter-skelter!
292
00:24:28,700 --> 00:24:31,800
What ways, what tastes!
293
00:25:04,400 --> 00:25:07,200
- Here's to our Lyuba.
- To Lyuba.
294
00:25:26,000 --> 00:25:29,300
I don't trust these marriage ads.
295
00:25:30,000 --> 00:25:34,100
They give me this unpleasant
feeling, it's disgusting really.
296
00:25:34,400 --> 00:25:37,200
In the old days they used to
have matchmakers.
297
00:25:37,500 --> 00:25:41,700
They had their clientele, they
bore the responsibility.
298
00:25:42,100 --> 00:25:45,000
And these ads -
299
00:25:45,300 --> 00:25:48,300
they're more fit for our
four-legged brothers.
300
00:25:49,100 --> 00:25:52,800
A cute little she-cat will meet
a handsome tomcat.
301
00:25:53,300 --> 00:25:57,900
Right, Mikki? Would you like
to meet a pretty she-cat?
302
00:26:03,900 --> 00:26:06,200
Anna Sergeevna, it's getting
late. I'd better go.
303
00:26:06,700 --> 00:26:09,900
Yes. I feel sleepy myself.
304
00:26:10,200 --> 00:26:13,100
It was a tiring day.
305
00:26:13,500 --> 00:26:15,900
Don't you forget me.
306
00:26:16,200 --> 00:26:19,900
Especially now that I'm left
all alone. Come visit me often.
307
00:26:20,500 --> 00:26:22,800
- I will.
- As if I didn't know that.
308
00:26:29,900 --> 00:26:31,100
He ran away.
309
00:26:31,400 --> 00:26:34,100
Anna Sergeevna, he dumped me.
310
00:26:35,400 --> 00:26:36,700
The cheat.
311
00:26:41,000 --> 00:26:42,400
The cheat.
312
00:26:44,400 --> 00:26:47,100
Lyuba, darling.
313
00:26:49,000 --> 00:26:51,300
- Don't be upset.
- Please don't.
314
00:26:51,800 --> 00:26:54,300
Do you have any vodka?
I think I caught a cold.
315
00:27:25,900 --> 00:27:28,400
Would you care to explain
what this is all about?
316
00:27:30,200 --> 00:27:34,800
I meet my mother, and she hands me
a pile of letters addressed to me.
317
00:27:53,400 --> 00:27:56,400
I rush to answer your call.
318
00:27:56,900 --> 00:27:59,800
I am a writer and a journalist.
319
00:28:00,200 --> 00:28:03,300
My soul is tired of everyday
turmoil, we have to meet.
320
00:28:18,100 --> 00:28:21,000
I placed a seductive
ad in a newspaper,
321
00:28:22,100 --> 00:28:24,900
and sent them a letter with
your photo. He swallowed the bait.
322
00:28:25,300 --> 00:28:28,000
There is
an incurable illness - greed.
323
00:28:28,300 --> 00:28:31,200
Just meet with him, and
leave the rest to me.
324
00:28:31,500 --> 00:28:34,200
After all, he
double-crossed me too.
325
00:28:34,500 --> 00:28:37,500
This agitates me. Listen to this:
326
00:28:41,000 --> 00:28:44,200
An emancipated blonde with
an impressive bust,
327
00:28:44,500 --> 00:28:47,200
who runs a restaurant, will
meet with a man,
328
00:28:47,500 --> 00:28:50,200
who knows how to handle
an expensive car.
329
00:28:50,500 --> 00:28:52,500
Will answer a letter
with a photo attached.
330
00:28:54,100 --> 00:28:56,900
What do you say?
Shall we unmask them?
331
00:28:58,100 --> 00:28:59,500
You want that?
332
00:29:00,500 --> 00:29:04,500
Does it ever happen to you that
you take a random position,
333
00:29:05,000 --> 00:29:07,600
and suddenly you know you
want to stay like that,
334
00:29:08,100 --> 00:29:14,300
and it feels so good that you want
to stay like that forever?
335
00:29:23,300 --> 00:29:24,700
All right, you don't find
that convincing.
336
00:29:26,000 --> 00:29:28,500
Remember this famous line:
'Individualism without freedom'?
337
00:29:29,000 --> 00:29:31,300
It's said about the Byzantine
Empire, but
338
00:29:31,600 --> 00:29:34,500
there were 'God's fools' even then.
And you can't deny them freedom.
339
00:29:34,900 --> 00:29:36,600
This line is convincing
340
00:29:37,100 --> 00:29:39,600
with its laconic beauty
and beautiful laconic brevity.
341
00:29:40,000 --> 00:29:42,900
You can put this phrase in front
of an imaginary mirror
342
00:29:43,300 --> 00:29:46,500
and read it backwards:
'Freedom without individualism'.
343
00:29:47,000 --> 00:29:50,600
Please, don't interrupt me now.
344
00:29:51,100 --> 00:29:54,500
Say, in America you can't
drink your beer in the street.
345
00:29:55,000 --> 00:29:57,500
But a man can hide the bottle
in a paper bag,
346
00:29:58,000 --> 00:30:00,100
and no one can tell
what he's drinking.
347
00:30:00,400 --> 00:30:04,200
He could be drinking whiskey -
then he's an alcoholic.
348
00:30:04,500 --> 00:30:06,500
But maybe he's just drinking
his beer because he�s thirsty.
349
00:30:07,000 --> 00:30:08,600
And maybe they were thinking
350
00:30:09,100 --> 00:30:12,600
about this man. Because
it's his private life.
351
00:30:13,100 --> 00:30:15,600
On the other hand, it could be
plain hypocrisy.
352
00:30:16,200 --> 00:30:20,200
Individualism without freedom -
that is total hypocrisy.
353
00:30:20,500 --> 00:30:23,000
Which can not be said
354
00:30:23,300 --> 00:30:25,500
about freedom without
individualism.
355
00:30:26,200 --> 00:30:29,400
Pushkin: There's no happiness.
Only peace and freedom.
356
00:30:29,700 --> 00:30:34,500
Which is absurd, because
one denies the other.
357
00:30:35,200 --> 00:30:37,200
But it only seems that way.
358
00:30:37,500 --> 00:30:40,500
There is a 3rd state:
Peaceful freedom. The merging
359
00:30:40,800 --> 00:30:44,400
point where individualism and
freedom come to a balance.
360
00:30:44,700 --> 00:30:46,100
Yes.
361
00:30:46,400 --> 00:30:49,100
Go on, it's very interesting.
362
00:30:50,000 --> 00:30:53,200
The American film director
Woody Allan wrote a story:
363
00:30:54,100 --> 00:30:58,600
A banker fell into a trance and
stole diamonds from his own safe.
364
00:30:59,100 --> 00:31:01,800
He called the police and said
it had to be an employee,
365
00:31:02,200 --> 00:31:05,000
because no one else had access
to the safe. Funny!
366
00:31:05,500 --> 00:31:08,000
It was a comedy. Cool, isn't it?
367
00:31:08,400 --> 00:31:11,400
People have many mentality
problems. As a result:
368
00:31:11,700 --> 00:31:15,000
Destabilization, claustrophobia,
turbulency. Let's go.
369
00:31:15,300 --> 00:31:18,200
- Where to?
- To jail. Or to Vadim.
370
00:31:22,400 --> 00:31:24,600
- We did it.
- Is this where he lives?
371
00:31:27,100 --> 00:31:29,500
- Go.
- Works and sleeps.
372
00:31:31,000 --> 00:31:32,400
Go ahead, bastard.
373
00:31:33,800 --> 00:31:36,300
Go on.
374
00:31:38,700 --> 00:31:40,600
- Oh no, you don't!
- Bloody 'writers'!
375
00:31:41,600 --> 00:31:43,300
- Serpent!
- I'll destroy you!
376
00:31:45,600 --> 00:31:48,600
He robbed the poor woman!
377
00:31:49,200 --> 00:31:51,100
He has no place to live.
378
00:31:51,500 --> 00:31:53,700
I can't walk that fast.
379
00:31:56,400 --> 00:31:59,600
Wait, I can't keep pace.
380
00:32:03,100 --> 00:32:05,400
We've come on behalf of all
those cheated!
381
00:32:06,400 --> 00:32:07,600
Idiot!
382
00:32:08,100 --> 00:32:09,500
Such dirty doing!
383
00:32:09,800 --> 00:32:12,400
- I am sorry.
- Here we are, we're family.
384
00:32:12,900 --> 00:32:16,300
Of all the arts the most important
is Cinema.
385
00:32:17,800 --> 00:32:19,700
It�s an old maxim.
386
00:32:20,300 --> 00:32:22,700
I'll be damned if I ever marry!
Stupid broads!
387
00:32:23,200 --> 00:32:24,600
I'm sorry.
388
00:32:25,100 --> 00:32:26,500
What a hopeless idiot.
389
00:32:26,800 --> 00:32:29,200
The piano is out of tune!
390
00:32:30,600 --> 00:32:33,100
I said: The piano is out of tune!
391
00:32:33,400 --> 00:32:35,600
I don't get it. What is this?
392
00:32:36,300 --> 00:32:38,600
- The piano is out of tune.
- Stupid broads!
393
00:32:39,100 --> 00:32:41,600
Leave the piano alone,
and beat it!
394
00:32:42,100 --> 00:32:44,600
- Not until I get Lyuba's money.
- What money?
395
00:32:45,300 --> 00:32:47,500
- The money you stole!
- What do you care?
396
00:32:47,800 --> 00:32:49,500
She's like a sister to me.
397
00:32:49,900 --> 00:32:52,400
Well, she's a wife to me.
Want to see the marriage certificate?
398
00:32:52,800 --> 00:32:54,700
We were on this train together,
399
00:32:55,200 --> 00:32:57,300
and we got into a fight,
and I left.
400
00:32:57,900 --> 00:33:01,300
Of all the arts the most important
is Cinema.
401
00:33:02,500 --> 00:33:06,500
It�s an old maxim... by Lenin.
402
00:33:09,600 --> 00:33:11,300
Return the money before it
gets worse.
403
00:33:12,300 --> 00:33:14,400
I wonder how.
404
00:33:17,400 --> 00:33:21,100
You know what's bugging you
now? You don't want to lose face
405
00:33:21,500 --> 00:33:24,200
in the eyes of your lady-friend.
406
00:33:26,600 --> 00:33:28,600
But it's not gonna work that way.
407
00:33:30,700 --> 00:33:32,200
Get out of here!
408
00:33:36,500 --> 00:33:38,700
I want everyone to get down
on the floor.
409
00:33:39,200 --> 00:33:41,700
- Where did you get that?
- You heard what I said!
410
00:33:42,200 --> 00:33:46,200
That goes for you too. Everyone
get down on the floor!
411
00:33:47,500 --> 00:33:49,700
Didn't you hear me? Get down!
412
00:33:50,500 --> 00:33:51,800
Now!
413
00:33:52,600 --> 00:33:56,600
I've been itching to kill
somebody for a long time! He knows!
414
00:34:06,300 --> 00:34:07,700
Great.
415
00:34:19,300 --> 00:34:21,700
Please, Lina!
416
00:34:23,900 --> 00:34:25,500
Please.
417
00:34:25,900 --> 00:34:27,500
Don't be stubborn!
418
00:34:28,400 --> 00:34:30,600
I'll bring you more, you'll see!
419
00:34:31,700 --> 00:34:33,600
I don't want more!
420
00:34:34,300 --> 00:34:37,900
Think well. You must agree,
you're just acting stubborn now.
421
00:34:41,300 --> 00:34:44,200
It is my money!
I got it!
422
00:34:44,600 --> 00:34:46,700
Of course it's your money.
423
00:34:47,200 --> 00:34:48,900
But if you give it to me now,
424
00:34:49,400 --> 00:34:52,700
I'll have a better chance of
bringing you more.
425
00:34:53,500 --> 00:34:55,800
Maybe I don't need more!
426
00:34:57,000 --> 00:35:00,700
Maybe I like these banknotes
better! They're mine!
427
00:35:01,300 --> 00:35:04,600
Maybe I want to spend
my own banknotes!
428
00:35:06,300 --> 00:35:08,200
Please, Lina!
429
00:35:22,000 --> 00:35:24,400
Here's what we should do.
430
00:35:24,700 --> 00:35:27,000
You take that money to Korolev,
431
00:35:27,500 --> 00:35:31,600
get other banknotes from him,
and ask him not to spend these.
432
00:35:31,900 --> 00:35:34,800
Then when you will get
new money,
433
00:35:35,100 --> 00:35:37,900
we'll exchange it for our own.
434
00:35:40,800 --> 00:35:42,300
Please.
435
00:35:43,000 --> 00:35:44,300
No.
436
00:36:07,500 --> 00:36:11,000
Can you give me a small sum? He could
squander some, couldn't he?
437
00:36:11,500 --> 00:36:13,000
Only just a little.
438
00:36:45,400 --> 00:36:46,800
Here!
439
00:37:08,600 --> 00:37:10,900
I've scanned this page for you.
440
00:37:11,500 --> 00:37:12,900
What now?
441
00:37:13,600 --> 00:37:16,500
Central bank, we have to change
the phone number.
442
00:37:18,100 --> 00:37:19,800
There, Central bank.
443
00:37:20,100 --> 00:37:23,400
We�ll change the real
phone number to...
444
00:37:27,000 --> 00:37:30,000
Change it to: 295-586.
445
00:37:33,100 --> 00:37:37,600
The paper has to be exactly like
the one in telephone book.
446
00:37:39,500 --> 00:37:41,400
- All right?
- Money first.
447
00:37:46,200 --> 00:37:48,200
- What's all this about?
- Just a prank.
448
00:37:50,200 --> 00:37:52,800
See, you're lucky.
449
00:37:53,100 --> 00:37:55,600
Same color, same shade.
450
00:37:58,000 --> 00:38:01,100
- Who's number is this?
- Paid restroom stalls.
451
00:38:03,800 --> 00:38:08,000
Here's a lottery table. Need
to change a few numbers here too.
452
00:38:09,200 --> 00:38:11,800
Work on it, Leonardo da Vinci!
453
00:38:23,500 --> 00:38:26,600
- Excuse me, is this the ladies'
room? - It's the men's room.
454
00:38:27,800 --> 00:38:29,900
Is this the ladies' room, please?
455
00:38:35,500 --> 00:38:38,100
- Is this the ladies' room?
- It�s the men's room!
456
00:38:38,700 --> 00:38:42,100
- Then why are you going in?
- Don't worry, she's my colleague!
457
00:38:44,500 --> 00:38:47,400
Darling, you want to take
a leak, or just visiting?
458
00:38:48,600 --> 00:38:52,100
- I heard you got married?
- You can say that.
459
00:38:54,500 --> 00:38:56,700
Can I call someone from here?
460
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
Or rather, someone will call me
at your number.
461
00:39:00,800 --> 00:39:03,500
- Here?
- I'm covering up tracks.
462
00:39:04,300 --> 00:39:07,500
- I don't even know my phone number.
- I do.
463
00:39:09,000 --> 00:39:11,600
Look at her!
That's just like you!
464
00:39:11,900 --> 00:39:15,200
You knew my number all along
and you�ve never called me once!
465
00:39:15,900 --> 00:39:17,600
Have you seen Tanya?
There she is!
466
00:39:20,200 --> 00:39:21,600
Tanya!
467
00:39:23,900 --> 00:39:25,600
How do you like the dress?
468
00:39:27,200 --> 00:39:28,600
Tanya!
469
00:39:33,000 --> 00:39:36,900
- What is it here, a night club?
- Right. Called 'Tanya'.
470
00:39:37,200 --> 00:39:39,700
Is it the men's room?
471
00:39:40,700 --> 00:39:45,700
You got married?
That's what I heard.
472
00:39:46,100 --> 00:39:48,100
- Well...
- What does he do?
473
00:39:48,500 --> 00:39:50,000
A lot of things.
474
00:39:50,500 --> 00:39:53,000
- Me too.
- You do his things or he does yours?
475
00:39:54,000 --> 00:39:56,700
I can't talk when he's listening.
476
00:39:57,000 --> 00:40:00,800
I bumped into your ex the
other day. You know, the Jew?
477
00:40:01,900 --> 00:40:06,100
He�s so cute! He gave me
a lift in his car.
478
00:40:07,200 --> 00:40:09,800
You should have seen his
sad eyes.
479
00:40:10,300 --> 00:40:13,800
He kept asking about you.
Wanted to know everything.
480
00:40:14,300 --> 00:40:17,100
He thinks you are with the
one who was before him.
481
00:40:17,600 --> 00:40:19,600
And I am with the one
who is after him.
482
00:40:19,900 --> 00:40:21,600
He said you told him
483
00:40:21,900 --> 00:40:24,800
that your relationship has not
been exhausted.
484
00:40:26,300 --> 00:40:30,700
Don't know, maybe there are still
some resources left, maybe not.
485
00:40:31,600 --> 00:40:35,100
- I don't know. - Honestly,
should I buy this dress?
486
00:40:35,800 --> 00:40:38,700
Definitely not. It's ugly.
Who the hell made it?
487
00:40:40,700 --> 00:40:42,700
Hello, Anna Sergeevna!
488
00:40:43,200 --> 00:40:45,900
I'll come by
and explain everything.
489
00:40:46,200 --> 00:40:48,300
Is Lyuba there? Wait for me.
490
00:40:49,900 --> 00:40:52,200
I'll try to get there
as soon as possible.
491
00:40:53,800 --> 00:40:55,000
Great!
492
00:40:55,900 --> 00:40:57,800
Can you try the high notes?
493
00:40:59,900 --> 00:41:01,600
Charming.
494
00:41:02,700 --> 00:41:06,300
My dog even eats nuts. Remember
Chekhov's 'The Cherry Orchard'?
495
00:41:06,800 --> 00:41:08,200
Of course I do!
496
00:41:09,800 --> 00:41:11,900
The doorbell!
497
00:41:12,200 --> 00:41:15,600
Someone's coming!
A guest!
498
00:41:22,400 --> 00:41:24,200
Hello, Anna Sergeevna!
499
00:41:36,400 --> 00:41:38,800
You missed your bus.
We're leaving. You're late.
500
00:41:39,200 --> 00:41:41,900
Something came up.
501
00:41:42,300 --> 00:41:43,900
What's with your voice again?
502
00:41:44,700 --> 00:41:47,400
Last night I took in too much
beer. Couldn't resist it.
503
00:41:48,000 --> 00:41:51,800
You have to be careful. Your
voice belongs to the public.
504
00:41:57,200 --> 00:41:58,800
Beware of a guest standing.
505
00:42:09,800 --> 00:42:13,200
What's gotten into you?
Kissing everyone's hands?
506
00:42:14,000 --> 00:42:17,400
- I almost kissed Leonid
Petrovich's hand. - You did!
507
00:42:20,000 --> 00:42:21,300
Come right in, darling.
508
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
Guests first.
509
00:42:27,300 --> 00:42:29,800
We had so much fun today!
510
00:42:36,300 --> 00:42:39,200
Lyuba, he's acting strange.
What happened?
511
00:42:41,500 --> 00:42:46,000
There is a reason. Today may be
the happiest day of my life.
512
00:42:46,300 --> 00:42:49,300
Really? Tell us all about it,
don't let us lose patience.
513
00:42:51,100 --> 00:42:53,800
Please sit down.
514
00:42:55,400 --> 00:42:57,400
But first...
515
00:42:59,100 --> 00:43:02,500
Lyuba, here's your 2 thousand.
Almost 2 thousand.
516
00:43:03,000 --> 00:43:04,900
He squandered a little.
517
00:43:05,200 --> 00:43:08,200
Don't ask me where I got it.
I'll tell you some day.
518
00:43:08,500 --> 00:43:11,500
My advice: Don't go
to the police.
519
00:43:11,900 --> 00:43:14,900
It's useless,
you won't prove anything.
520
00:43:15,200 --> 00:43:19,300
Don't drag me into this. Forget
about the bastard, erase him.
521
00:43:19,900 --> 00:43:23,300
You don't need him to get
a divorce. And be careful.
522
00:43:25,500 --> 00:43:28,100
Andrei! You are wonderful!
523
00:43:28,400 --> 00:43:30,300
- Thank you.
- You're welcome, Lyuba.
524
00:43:31,200 --> 00:43:32,800
It's all right.
525
00:43:35,000 --> 00:43:37,400
- It's all right.
- Calm down.
526
00:43:39,000 --> 00:43:40,900
You need to be happy.
527
00:43:41,200 --> 00:43:44,800
You said: 'first...'.
Is there anything else?
528
00:43:46,000 --> 00:43:48,200
Do you have anything else
to tell us?
529
00:43:48,900 --> 00:43:51,400
Indeed. And you won't
believe it!
530
00:43:52,800 --> 00:43:56,400
Today's the day of big surprises.
I'd say, HUGE surprises!
531
00:43:58,500 --> 00:44:00,500
I don't know where to begin.
532
00:44:01,300 --> 00:44:04,400
Remember, you gave me this
sedative? Can I get it now?
533
00:44:06,300 --> 00:44:09,000
- Lyuba, go get it.
- I'll be right back.
534
00:44:09,300 --> 00:44:12,400
I'm too nervous and agitated,
I need to calm down a little.
535
00:44:13,800 --> 00:44:16,300
What makes you so happy?
Tell us what happened.
536
00:44:16,800 --> 00:44:21,200
It's not about me. It's you
I feel happy for.
537
00:44:22,100 --> 00:44:25,100
I'm happy that at last I have
an opportunity to
538
00:44:25,400 --> 00:44:27,800
repay you for your hospitality,
for the warmth,
539
00:44:28,100 --> 00:44:30,300
for all the good I saw
in your house.
540
00:44:30,600 --> 00:44:36,100
Maybe I'll get my commission
of 7 thousand too.
541
00:44:37,300 --> 00:44:40,200
What are you talking about,
Andrei? I don't understand.
542
00:44:41,300 --> 00:44:43,300
What 7 thousand?
543
00:44:45,600 --> 00:44:47,600
There's an expression:
544
00:44:48,300 --> 00:44:50,800
Darkness thickens before dawn.
545
00:44:51,100 --> 00:44:53,100
It is exactly my case.
546
00:44:53,600 --> 00:44:58,000
Anna Sergeevna, if you only knew
how awful I felt last night.
547
00:44:58,400 --> 00:45:00,500
I got a letter from France,
548
00:45:01,000 --> 00:45:03,900
and I was so overwhelmed with
anguish when I read it.
549
00:45:04,200 --> 00:45:06,300
She writes that she misses me,
550
00:45:06,900 --> 00:45:08,100
and wants to see me.
551
00:45:08,400 --> 00:45:11,100
It's her birthday soon,
but that doesn't make
552
00:45:11,400 --> 00:45:16,300
her happy because I'm not there.
But what can I do without money?
553
00:45:17,500 --> 00:45:20,500
You know,
I am a very religious person.
554
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
But this night something turned
in me.
555
00:45:23,400 --> 00:45:26,400
In the morning I went to church
and said a prayer.
556
00:45:26,900 --> 00:45:29,400
But my soul was still heavy.
557
00:45:30,400 --> 00:45:32,900
After I left the church
558
00:45:33,300 --> 00:45:37,900
I wandered around the city,
to clear my thoughts.
559
00:45:38,400 --> 00:45:43,200
And then a miracle happened.
560
00:45:44,300 --> 00:45:48,400
But before I go on, I have to
ask you something.
561
00:45:48,700 --> 00:45:53,400
I'm not asking you a favour. I'm
making you a business offer.
562
00:45:53,900 --> 00:45:57,900
Would you agree to lend me,
for an indefinite time,
563
00:45:58,200 --> 00:46:01,100
7 thousand dollars.
On one condition:
564
00:46:01,400 --> 00:46:05,200
That I show you a possibility
to get
565
00:46:05,500 --> 00:46:07,900
100 thousand dollars?
566
00:46:08,200 --> 00:46:11,000
Andrei, today's not
April Fools Day.
567
00:46:12,100 --> 00:46:14,700
I wasn't joking. 100 thousand
dollars, tomorrow.
568
00:46:15,300 --> 00:46:19,300
You frighten me. You're not
drunk, by chance?
569
00:46:19,600 --> 00:46:22,500
I didn't have anything to drink
except your medicine.
570
00:46:23,000 --> 00:46:25,400
Then I lost you completely.
571
00:46:25,700 --> 00:46:28,500
As you know, I never get
involved in shady dealings.
572
00:46:29,000 --> 00:46:31,100
I don't trade in oil and drugs.
573
00:46:31,400 --> 00:46:35,200
I don't get it. How would I get
100 thousand?
574
00:46:35,500 --> 00:46:37,700
You frighten me.
575
00:46:39,200 --> 00:46:40,700
Do I look like a swindler,
576
00:46:41,200 --> 00:46:43,200
who would offer you
a tricky deal?
577
00:46:43,500 --> 00:46:45,700
You should
go to a bank tomorrow,
578
00:46:46,200 --> 00:46:49,200
take the money and deposit it
on your account.
579
00:46:49,600 --> 00:46:51,700
I don't get it still.
580
00:46:52,700 --> 00:46:55,400
Anna Sergeevna, dear,
let's listen to Andrei.
581
00:46:56,500 --> 00:47:00,100
Listening won't hurt. And then
you do as you think proper.
582
00:47:00,400 --> 00:47:02,600
All right, but it is still strange.
583
00:47:03,100 --> 00:47:05,700
Let him go on.
Go on.
584
00:47:06,300 --> 00:47:09,400
Give me your honest word that
if what I'm telling you
585
00:47:09,800 --> 00:47:12,800
proves to be true, - you
won't fool me,
586
00:47:13,200 --> 00:47:16,200
and you will give me my 7 thousand?
587
00:47:16,500 --> 00:47:19,500
- Well, if what he's saying is...
- Very well.
588
00:47:20,000 --> 00:47:23,000
If that appears to be the truth,
I promise.
589
00:47:23,300 --> 00:47:26,400
But I still don't see where I
would get so much money.
590
00:47:26,700 --> 00:47:29,600
I got around 3 thousand.
These earrings must be
591
00:47:30,100 --> 00:47:33,600
worth about 2 thousand.
That's all I got.
592
00:47:38,400 --> 00:47:40,200
Andrei, take it.
593
00:47:41,700 --> 00:47:44,800
Take it, Anna Sergeevna will
give it back to me later.
594
00:47:45,300 --> 00:47:47,400
Yes, Anna Sergeevna?
595
00:47:47,800 --> 00:47:51,100
Of course I will, Lyuba.
If that proves to be the truth.
596
00:47:51,600 --> 00:47:54,000
- Don't talk nonsense.
- It's a deal.
597
00:47:54,300 --> 00:47:57,300
So as I said,
I was wandering around the city
598
00:47:57,600 --> 00:48:01,000
and found myself near
the Central Bank.
599
00:48:01,500 --> 00:48:05,300
And I just walked in.
600
00:48:05,700 --> 00:48:08,300
I remembered there was
a drawing yesterday, and they
601
00:48:08,600 --> 00:48:11,600
post the winning numbers there before
they get printed in the newspapers.
602
00:48:12,100 --> 00:48:15,300
To make the long story short...
Dear Anna Sergeevna,
603
00:48:16,100 --> 00:48:18,200
I offer my congratulations.
604
00:48:18,700 --> 00:48:22,100
Your ticket: Series 13771,
number 22.
605
00:48:22,500 --> 00:48:26,800
It won exactly the sum
I quoted earlier.
606
00:48:27,300 --> 00:48:29,200
Let's see. Mikki!
607
00:48:30,200 --> 00:48:33,600
Here's a xerox I made for you.
See for yourself.
608
00:48:34,500 --> 00:48:36,200
The ticket...
609
00:48:36,800 --> 00:48:40,600
To disperse all doubts, call
the bank and ask them yourself.
610
00:48:41,100 --> 00:48:44,500
Where's the telephone book?
Should be in the hall.
611
00:48:44,800 --> 00:48:46,400
It's a small fortune!
612
00:48:46,900 --> 00:48:50,200
Today's Sunday. But there
should be someone there.
613
00:48:51,900 --> 00:48:54,300
My head is spinning. There.
614
00:48:57,300 --> 00:48:58,700
The phone number of your bank.
615
00:48:59,400 --> 00:49:01,400
Go ahead, call them.
616
00:49:01,700 --> 00:49:03,500
I will, I will.
617
00:49:05,100 --> 00:49:08,200
Wait for me, I'll call them.
618
00:49:37,700 --> 00:49:41,700
29-55...
619
00:49:44,200 --> 00:49:45,700
86.
620
00:50:03,700 --> 00:50:04,800
Get it.
621
00:50:06,200 --> 00:50:08,800
- Central bank. May I help you?
- Quiet!
622
00:50:09,500 --> 00:50:11,700
Is this Central Bank?
623
00:50:13,500 --> 00:50:14,700
Who am I talking to?
624
00:50:15,600 --> 00:50:17,200
I'm calling about the lottery
prize.
625
00:50:18,400 --> 00:50:21,300
I'm not a bank employees.
We're just cleaning the premises.
626
00:50:24,700 --> 00:50:27,900
- Today's Sunday and the bank�s closed.
- Try to be polite.
627
00:50:28,900 --> 00:50:31,400
Is it something urgent?
628
00:50:32,700 --> 00:50:34,900
I don't know.
There's one employee here.
629
00:50:36,600 --> 00:50:39,200
An accountant or a manager.
630
00:50:39,500 --> 00:50:43,000
- Elena. Patronimic?
- Alexandrovna.
631
00:50:44,200 --> 00:50:46,300
Elena Alexandrovna.
632
00:50:47,000 --> 00:50:50,700
Call back in a minute.
633
00:50:51,800 --> 00:50:57,200
Call this number. I'll tell her, and
she'll get it in her office.
634
00:50:58,700 --> 00:51:01,200
You're welcome, good bye.
635
00:51:02,700 --> 00:51:04,900
All right, I'll call back
in a few minutes.
636
00:51:14,800 --> 00:51:16,300
Great performance.
637
00:51:17,400 --> 00:51:19,400
Good work.
638
00:51:20,200 --> 00:51:23,400
They told me to call back
in a couple of minutes.
639
00:51:44,600 --> 00:51:45,800
All right.
640
00:52:00,700 --> 00:52:01,900
Hello.
641
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
Yes, this is Central Bank.
642
00:52:07,600 --> 00:52:09,300
Yes, it's me.
643
00:52:10,900 --> 00:52:15,300
Are you an accountant?
Elena Alexandrovna? Good day.
644
00:52:16,000 --> 00:52:18,900
You see, I have a lottery ticket,
645
00:52:20,400 --> 00:52:22,500
and I gave it to a friend
of mine.
646
00:52:24,400 --> 00:52:28,800
Today she happened to walk
into your bank
647
00:52:29,300 --> 00:52:31,500
and she saw the table
of the winning numbers.
648
00:52:31,800 --> 00:52:34,700
She said she saw that
the ticket won.
649
00:52:35,400 --> 00:52:37,700
My number won a big amount
of money.
650
00:52:38,700 --> 00:52:43,300
I'm sorry, I am very nervous.
But she's not quite sure
651
00:52:43,600 --> 00:52:46,300
she remembered the number
correctly, you see.
652
00:52:46,700 --> 00:52:49,300
Only the first few digits.
653
00:52:49,700 --> 00:52:52,600
So I wanted to check with you.
654
00:52:52,900 --> 00:52:56,500
I can read the whole number
to you.
655
00:52:58,000 --> 00:53:00,500
13-77...
656
00:53:01,400 --> 00:53:02,700
4.
657
00:53:03,400 --> 00:53:06,400
That's right, there was a drawing
yesterday.
658
00:53:12,500 --> 00:53:16,400
What do you need that for?
Why make yourself suffer?
659
00:53:18,000 --> 00:53:20,500
I'm just curious to know,
660
00:53:21,400 --> 00:53:23,500
where she made a mistake.
661
00:53:23,800 --> 00:53:27,500
Can you tell me
which number won?
662
00:53:30,200 --> 00:53:34,100
13-77-1?
663
00:53:40,000 --> 00:53:41,300
Thank you!
664
00:53:42,000 --> 00:53:44,000
Don't be sore.
665
00:53:44,400 --> 00:53:48,000
It's always painful when someone
wins, but not you.
666
00:53:49,100 --> 00:53:51,500
And take my advice: Never ever
667
00:53:51,800 --> 00:53:54,600
tell anyone the numbers of your
lottery tickets.
668
00:53:55,100 --> 00:53:57,600
Not even the closest friends.
669
00:53:58,000 --> 00:53:59,500
Don't tempt them.
670
00:54:00,200 --> 00:54:04,000
All right, good-bye
and good luck.
671
00:54:11,900 --> 00:54:13,900
All the best.
672
00:54:28,400 --> 00:54:30,200
We won!
673
00:54:36,600 --> 00:54:39,700
I didn't doubt that.
674
00:54:40,000 --> 00:54:42,900
There was a very polite woman
there.
675
00:54:43,500 --> 00:54:48,100
I told her a little lie.
I named a wrong number.
676
00:54:48,800 --> 00:54:51,600
And she told me exactly mine.
677
00:54:52,100 --> 00:54:58,200
Tomorrow at 10 we go
to the bank,
678
00:54:58,700 --> 00:55:04,400
I get my money, and I give you
your 7 thousand as agreed.
679
00:55:08,700 --> 00:55:11,600
But... we made a deal.
680
00:55:11,900 --> 00:55:15,900
I need the money today. It's
today or never.
681
00:55:16,900 --> 00:55:19,800
So that I get my passport and
board a plane tomorrow.
682
00:55:20,200 --> 00:55:22,500
To be there in time
for her birthday.
683
00:55:22,800 --> 00:55:24,500
Otherwise, the money
684
00:55:24,800 --> 00:55:27,000
will be useless for me.
685
00:55:29,500 --> 00:55:33,600
I can't insist. But you promised.
686
00:55:34,200 --> 00:55:35,600
But Andr...
687
00:55:37,100 --> 00:55:39,100
I don't know really.
688
00:55:39,600 --> 00:55:41,000
All right, forget it.
689
00:55:56,000 --> 00:55:58,800
Andrei!
Won't my money be enough?
690
00:56:02,500 --> 00:56:07,500
No, I calculated everything.
The air fare, the stay...
691
00:56:07,900 --> 00:56:10,000
No, Lyuba, thank you.
692
00:56:12,900 --> 00:56:15,600
Well, you must forgive me,
693
00:56:15,900 --> 00:56:18,100
I'm so overwhelmed today.
694
00:56:18,600 --> 00:56:20,600
With everything that's happened...
695
00:56:21,100 --> 00:56:25,300
Since I promised -
there's your money. Take it.
696
00:56:26,700 --> 00:56:34,000
And a present for your girl,
on her birthday.
697
00:56:35,600 --> 00:56:38,300
- You happy now?
- Thank you.
698
00:56:39,100 --> 00:56:42,100
I knew you'd keep your word.
Can I tell
699
00:56:42,600 --> 00:56:44,900
my friend to make the travel
arrangements?
700
00:56:45,200 --> 00:56:48,500
Why, of course. The phone...
701
00:56:49,200 --> 00:56:53,100
Where's the phone?
Oh yes, it's in the bathroom.
702
00:56:58,800 --> 00:57:00,100
Lyuba!
703
00:57:05,300 --> 00:57:08,900
Mikki! We won, Mikki!
704
00:57:13,400 --> 00:57:14,700
How unbelievably strange.
705
00:57:16,800 --> 00:57:18,800
Such big money - all of a sudden.
706
00:57:28,700 --> 00:57:30,100
I need to calm down.
707
00:57:46,600 --> 00:57:48,300
I'm so happy!
708
00:58:05,300 --> 00:58:07,200
Is the old cow happy?
709
00:58:08,100 --> 00:58:10,700
Everything's fine.
710
00:58:18,900 --> 00:58:20,400
I'll buy it.
711
00:58:21,900 --> 00:58:23,900
I'm happy for her.
712
00:58:24,700 --> 00:58:27,000
Bring me something sweet,
713
00:58:27,300 --> 00:58:30,300
some candies or a cake.
714
00:58:33,000 --> 00:58:35,400
All right. See you soon.
715
00:58:49,000 --> 00:58:52,100
Andrei, is everything all right?
716
00:58:53,700 --> 00:58:55,900
When will we see you again?
717
00:58:56,500 --> 00:59:00,100
I understand, you won't be
in a hurry to come back.
718
00:59:00,400 --> 00:59:04,100
But please let us know if you
decide to stay there longer.
719
00:59:04,900 --> 00:59:06,800
By all means.
720
00:59:07,300 --> 00:59:09,800
- Thank you.
- And thank you too.
721
00:59:11,200 --> 00:59:15,200
Well, let's sit down for
the road.
722
01:00:04,800 --> 01:00:07,800
- Who wrote that?
- Silvestrov.
723
01:00:08,100 --> 01:00:09,900
I thought it was you.
724
01:01:08,000 --> 01:01:08,200
BANK
725
01:01:12,100 --> 01:01:14,100
No dogs allowed.
726
01:01:24,600 --> 01:01:26,600
I'm coming.
727
01:01:27,500 --> 01:01:29,300
- Lyuba!
- I'm here.
728
01:01:29,900 --> 01:01:32,300
The entrance used to be here.
729
01:01:32,900 --> 01:01:35,300
I'm here, don't worry.
730
01:01:35,600 --> 01:01:39,300
- No dogs allowed here.
- What shall we do?
731
01:01:39,900 --> 01:01:42,100
Lock him in the car.
732
01:01:42,900 --> 01:01:46,300
Lyuba, remember what I told
you about the bass school?
733
01:01:47,200 --> 01:01:49,500
No, I'm keeping all the money!
734
01:01:50,100 --> 01:01:52,100
Can't find a worthy follower.
735
01:01:54,300 --> 01:01:56,200
Coming, coming!
736
01:01:57,200 --> 01:01:58,800
Hurry up!
737
01:01:59,700 --> 01:02:02,100
- You forgot the bag.
- For the money?
738
01:02:03,300 --> 01:02:05,000
There's a man with us to help carry it.
739
01:02:05,300 --> 01:02:09,600
We'll put it in the trunk.
740
01:02:10,200 --> 01:02:12,300
- Mikki must be crying.
- It's all right.
741
01:02:28,600 --> 01:02:30,900
- Good day.
- Your tea.
742
01:02:33,000 --> 01:02:35,600
Where do I go about the prize?
743
01:02:36,100 --> 01:02:38,900
- What prize?
- The lottery prize, of course.
744
01:02:39,500 --> 01:02:43,200
It may be a bit out of
the ordinary. Where can I get it?
745
01:02:43,500 --> 01:02:45,200
- What?
- The money.
746
01:02:45,500 --> 01:02:47,900
The money that I won.
747
01:02:48,500 --> 01:02:53,100
- When? - Yesterday. Don't you
know about the drawing?
748
01:02:53,500 --> 01:02:56,700
- Where?
- Here, at your bank.
749
01:02:57,300 --> 01:02:58,500
When?
750
01:02:59,000 --> 01:03:03,000
I just told you: There was
a drawing.
751
01:03:03,300 --> 01:03:05,600
By the way,
where do you post the winning numbers?
752
01:03:06,100 --> 01:03:09,300
- What numbers?
- Maybe Andrei was wrong?
753
01:03:10,000 --> 01:03:14,000
Don't you see, he doesn't
know a thing. Must be a new recruit.
754
01:03:14,400 --> 01:03:18,400
Why hire kids! Lyuba, I don't
know what to do.
755
01:03:19,300 --> 01:03:21,200
- Calm down.
- Tell me...
756
01:03:21,600 --> 01:03:23,200
- I don't know!
- Oh my God!
757
01:03:23,600 --> 01:03:26,300
Everything's closed.
758
01:03:27,000 --> 01:03:29,100
Can anyone help me?
759
01:03:32,700 --> 01:03:35,200
- Perhaps you know?..
- I don't!
760
01:03:36,700 --> 01:03:38,700
There's a man.
761
01:03:40,200 --> 01:03:43,200
Here, this is a photocopy of your
lottery table and my ticket.
762
01:03:44,600 --> 01:03:47,700
I'm sorry, this is some kind
of misunderstanding.
763
01:03:48,200 --> 01:03:51,700
We haven�t had a drawing
recently.
764
01:03:52,300 --> 01:03:58,200
What do you mean, you haven�t had
a drawing?! What's this then?
765
01:03:58,700 --> 01:04:02,400
- I don't know what this is.
- It�s your drawing!
766
01:04:03,500 --> 01:04:06,200
- Where did you get this?
- Andrei brought it.
767
01:04:06,500 --> 01:04:09,400
- What Andrei?
- The piano tuner.
768
01:04:10,100 --> 01:04:12,100
Anna Sergeevna!
We need to go to the police.
769
01:04:12,400 --> 01:04:16,000
What has the police got to do with this?
770
01:04:16,300 --> 01:04:18,300
Would you please call
771
01:04:18,600 --> 01:04:21,800
your accountant
Elena Alexandrovna.
772
01:04:22,500 --> 01:04:24,200
I don't know anyone by
that name.
773
01:04:24,500 --> 01:04:27,200
Does anyone know anything
in this bank?
774
01:04:28,200 --> 01:04:31,600
I spoke with her on the phone
last night.
775
01:04:33,200 --> 01:04:36,300
I'm sorry, this must be a mistake.
776
01:04:36,700 --> 01:04:39,500
The bank was closed yesterday.
777
01:04:40,400 --> 01:04:45,700
Lyuba is right, we need to go to the
police. And the sooner the better.
778
01:04:47,600 --> 01:04:52,300
Bloody madhouse.
I don't understand anything.
779
01:04:54,100 --> 01:04:57,100
- I'm going to the car.
- Madhouse!
780
01:04:58,200 --> 01:04:59,600
Lyuba, I'm starting
the car.
781
01:05:03,100 --> 01:05:05,800
Tell me, did you have a drawing?
782
01:05:06,500 --> 01:05:07,700
Anna Sergeevna.
783
01:05:11,800 --> 01:05:17,800
I don't understand. How do you
like that? Strange.
784
01:05:18,300 --> 01:05:20,600
Let's go. We will sort everything
out later.
785
01:05:21,200 --> 01:05:24,200
Andrei said
there was a drawing.
786
01:05:24,700 --> 01:05:26,800
He must have made some mistake.
787
01:05:29,200 --> 01:05:33,200
It's a madhouse, Lyuba!
Bloody madhouse.
788
01:06:01,800 --> 01:06:04,500
He had a long nose.
789
01:06:04,900 --> 01:06:08,300
Did he? I think he had a normal
nose.
790
01:06:08,600 --> 01:06:11,200
He had a long aquiline nose.
791
01:06:11,800 --> 01:06:14,300
Aquiline?
792
01:06:14,600 --> 01:06:17,700
I remember his profile clearly,
793
01:06:18,100 --> 01:06:21,700
especially when he sat at the
piano. His nose wasn't aquiline.
794
01:06:22,400 --> 01:06:27,300
You didn't pay attention. I did.
795
01:06:28,200 --> 01:06:30,800
And his lips were
796
01:06:31,300 --> 01:06:35,800
plump and flabby - the kind
I hate.
797
01:06:36,400 --> 01:06:38,500
Weren't they thin?
798
01:06:38,900 --> 01:06:43,500
Listen. I'm very good with faces.
799
01:06:44,300 --> 01:06:50,700
By the way, he had a round-shaped
face, rather than thin.
800
01:06:51,400 --> 01:06:53,400
And he had thin eye-brows.
801
01:06:54,400 --> 01:06:57,500
We'll be late for
the marriage registry office.
802
01:06:57,800 --> 01:07:00,400
You see, I have clients.
803
01:07:01,800 --> 01:07:04,100
You getting married?
Congratulations.
804
01:07:04,400 --> 01:07:06,800
No, I'm the best man.
805
01:07:07,500 --> 01:07:09,700
Go on, please.
806
01:07:10,000 --> 01:07:12,700
- Go on, please.
- I will.
807
01:07:13,400 --> 01:07:17,600
His face was round, rather
than narrow.
808
01:07:17,900 --> 01:07:20,300
And he had thin eyebrows.
809
01:07:20,700 --> 01:07:26,300
My God, Anna Sergeevna. Round
face? What are you talking about?
810
01:07:28,500 --> 01:07:33,300
If you know better,
tell them yourself.
811
01:07:33,800 --> 01:07:36,500
You got me a little confused
there, ladies.
812
01:07:36,800 --> 01:07:40,800
Are you talking about
the same person?
813
01:07:42,800 --> 01:07:44,800
Go on, please.
814
01:07:45,700 --> 01:07:49,200
Are you talking about
the same person, God dammit?
815
01:07:50,500 --> 01:07:52,300
Go on, please.
816
01:07:52,600 --> 01:07:54,600
Anna Sergeevna, go on.
817
01:07:54,900 --> 01:07:57,900
Round face, aquiline nose.
Who were you talking about?
818
01:07:58,500 --> 01:08:02,200
- You know, you tell them.
- Yes. And I will.
819
01:08:02,600 --> 01:08:07,000
Anna Sergeevna, keep quiet,
you don't remember anything.
820
01:08:07,400 --> 01:08:10,700
I told you, you're senile.
821
01:08:11,900 --> 01:08:14,800
- I'm keeping quiet.
- Good for you.
822
01:08:15,200 --> 01:08:17,300
Go on, please. I'm all ears.
823
01:08:18,000 --> 01:08:21,000
Now. He had a straight nose.
824
01:08:21,600 --> 01:08:24,700
The face was not round-shaped.
What else did you say?
825
01:09:54,300 --> 01:09:55,600
Lyuba.
826
01:09:56,700 --> 01:09:59,500
It is all my fault.
827
01:10:01,500 --> 01:10:02,600
Why did I ask him
828
01:10:04,600 --> 01:10:09,600
to copy the bloody numbers!
829
01:10:13,400 --> 01:10:15,600
I'll never forgive myself.
830
01:10:15,900 --> 01:10:20,100
You can't subject a man
to such a temptation!
831
01:10:21,500 --> 01:10:24,900
What was he supposed to do?
Poor boy, an orphan,
832
01:10:25,400 --> 01:10:30,800
running around giving lessons -
just to make ends meet.
833
01:10:32,500 --> 01:10:35,600
He could make a good musician.
834
01:10:37,800 --> 01:10:43,900
It's the same as to put money
on the sidewalk, and expect
835
01:10:44,800 --> 01:10:48,700
no one to take it. And whoever
does - is a thief.
836
01:10:50,000 --> 01:10:54,500
It is immoral and unjust to people.
837
01:10:54,900 --> 01:10:57,500
Just think, he masterminded
the whole combination!
838
01:10:57,900 --> 01:10:59,900
Exactly.
839
01:11:00,600 --> 01:11:05,600
He had a brilliant plan. Someone
else could have simply robbed us.
840
01:11:06,900 --> 01:11:09,900
I'll never forgive myself.
841
01:11:11,100 --> 01:11:16,900
People... People are weak.
842
01:11:19,000 --> 01:11:21,700
We have our expectations.
843
01:11:26,200 --> 01:11:29,500
But they are weak.
Poor defenceless creatures.
844
01:11:31,100 --> 01:11:33,900
He was such a good boy.
845
01:11:34,800 --> 01:11:38,900
It was all my fault.
I won't forgive myself ever.
846
01:11:39,200 --> 01:11:42,600
It was all my fault.
He was such a good boy.
847
01:11:42,900 --> 01:11:45,200
A good boy, Anna Sergeevna.
848
01:11:47,900 --> 01:11:50,700
And what amazing touch!
849
01:11:51,000 --> 01:11:56,000
His hands didn't hit the keys,
they drowned in them.
850
01:11:56,700 --> 01:12:01,100
It happened to me once. I dropped
a banknote.
851
01:12:01,600 --> 01:12:05,100
It fell on the ground. I bent
and started groping about for it.
852
01:12:05,600 --> 01:12:09,000
All of a sudden I hear footsteps.
A passer-by.
853
01:12:09,600 --> 01:12:13,500
I say to him: Please, would you
kindly help me pick up my money.
854
01:12:14,100 --> 01:12:17,100
And he says to me
in a pleasant voice:
855
01:12:17,800 --> 01:12:22,000
I'll sure pick it up, only
I won't give it back to you.
856
01:12:22,600 --> 01:12:24,800
I ask him: Why?
857
01:12:25,200 --> 01:12:30,500
And he answers: Because right
now I need it more than you do.
858
01:12:42,000 --> 01:12:44,600
- Mikki, what?
- It's my bench.
859
01:12:46,900 --> 01:12:49,900
I always sit here.
860
01:13:03,000 --> 01:13:03,900
Producer - Sergei Chliyants
861
01:13:09,100 --> 01:13:11,000
Script - Sergei Chetvertakov
862
01:13:11,200 --> 01:13:13,600
Also Evgenyi Golubenko
and Kira Muratova
863
01:13:14,000 --> 01:13:16,100
Free interpretation of
stories by Arkady Koshko
864
01:13:17,500 --> 01:13:20,100
Director - Kira Muratova
865
01:13:20,600 --> 01:13:23,100
D.O.P. - Gennadyi Karyuk
866
01:13:23,600 --> 01:13:26,200
Production designer
Yevgenyi Golubenko
867
01:13:27,600 --> 01:13:29,500
Music - Valentin Silvestrov
868
01:13:29,900 --> 01:13:33,000
Song in a streetcar - written and
performed by Natalia Demitrova
869
01:13:33,300 --> 01:13:36,300
Music consultant and pianist
Felix Lyubarsky
870
01:13:37,300 --> 01:13:40,900
Editor - Tamara Denisova
Sound director - Efim Turetsky
871
01:13:50,000 --> 01:13:53,000
Starring: Georgy Deliev
Alla Demidova
872
01:13:53,300 --> 01:13:56,300
Renata Litvinova
Nina Ruslanova
873
01:13:57,400 --> 01:13:59,900
Cast: Sergei Bekhterev
Natalia Buzko
874
01:14:00,300 --> 01:14:04,000
Jean Daniel
Uta Kilter, Vladimir Komarov
875
01:14:05,400 --> 01:14:08,600
Leonid Pavlovsky
Anatolyi Paduka, Irina Panova
876
01:14:09,000 --> 01:14:12,200
Nikolai Sednev, Lila Stikhina
Yuri Shlykov
66614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.