All language subtitles for The Tuner (Nastroyshchik 2004) CD 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:07,154 Ministry of Culture and the Art of Ukraine 2 00:00:07,958 --> 00:00:10,893 And the Film Service of the ministry of Culture of RF 3 00:00:11,395 --> 00:00:12,885 present 4 00:00:13,564 --> 00:00:17,000 Georgy Deliev 5 00:00:17,335 --> 00:00:20,668 Alla Demidova 6 00:00:21,306 --> 00:00:24,901 Renata Litvinova 7 00:00:24,977 --> 00:00:28,743 Nina Ruslanova 8 00:00:29,481 --> 00:00:30,778 in the film 9 00:00:32,250 --> 00:00:36,050 Piano Tuner 10 00:01:53,196 --> 00:01:55,061 You don't happen to be waiting for me? 11 00:01:55,932 --> 00:01:57,866 Could be. 12 00:01:58,901 --> 00:02:01,995 - I'm Lyuba. - Nice to meet you. 13 00:02:04,674 --> 00:02:06,005 Please, sit down. 14 00:02:15,018 --> 00:02:17,350 Wonderful weather today. 15 00:02:20,156 --> 00:02:21,418 Strange. 16 00:02:22,025 --> 00:02:23,287 What is? 17 00:02:27,096 --> 00:02:29,587 I find your behaviour rather strange. 18 00:02:37,006 --> 00:02:39,907 - Why? - It was you who placed the ad. 19 00:02:41,444 --> 00:02:45,210 Yet you force the woman to start 20 00:02:47,450 --> 00:02:50,886 the conversation. 21 00:02:51,487 --> 00:02:52,681 I'm sorry. 22 00:02:53,222 --> 00:02:56,885 You see, I'm absent-minded by nature. Once I engross in thought, 23 00:02:57,727 --> 00:03:01,219 or in reading, I forget about the world. 24 00:03:01,698 --> 00:03:03,029 I'm sorry. 25 00:03:04,534 --> 00:03:05,694 Forgive me. 26 00:03:10,006 --> 00:03:13,203 You are extremely handsome. Are you aware of that? 27 00:03:14,510 --> 00:03:19,607 You have this genuine Russian kind of beauty. 28 00:03:20,083 --> 00:03:22,176 - It's good. - I'm Georgian. 29 00:03:22,518 --> 00:03:24,611 - Beauty is good. - You've convinced me. 30 00:03:25,354 --> 00:03:26,616 And what do you think of me? 31 00:03:28,658 --> 00:03:33,027 I know you saw my photos. But how do you like the real me? 32 00:03:34,197 --> 00:03:36,597 - I find you very attractive. - Really? 33 00:03:40,103 --> 00:03:42,435 Are you being sincere? 34 00:03:54,450 --> 00:03:58,250 It's a good deal, interesting and profitable. 35 00:03:58,621 --> 00:04:01,419 I can't tell you everything now - out of superstition. 36 00:04:01,691 --> 00:04:05,252 And I will need some financial support. 37 00:04:05,595 --> 00:04:09,190 I have to gather the necessary papers, but I'm out of money. 38 00:04:09,398 --> 00:04:12,526 The deal is worth it. It'll be a shame to waste the chance. 39 00:04:13,569 --> 00:04:16,538 - How large is the sum? - It's peanuts really. 40 00:04:16,739 --> 00:04:20,300 If you bear in view the prospects. I made some arrangements. 41 00:04:21,410 --> 00:04:23,742 I wouldn't want to blow it. 42 00:04:24,180 --> 00:04:25,408 - How much? - 300-400. 43 00:04:25,681 --> 00:04:27,512 - I could lend it to you. - No! 44 00:04:28,317 --> 00:04:32,014 - We don't know each other so well. - No, wait. 45 00:04:33,022 --> 00:04:37,152 Through our correspondence I formed an opinion of you. 46 00:04:37,393 --> 00:04:38,655 For now I think 47 00:04:39,495 --> 00:04:43,659 that you are a somewhat strange but decent person. 48 00:04:45,101 --> 00:04:48,400 And I also think life was rough on you. 49 00:04:49,839 --> 00:04:54,333 How long do you need it for? 2 weeks? 2 weeks is fine with me. 50 00:04:55,077 --> 00:04:56,442 Well, all right. 51 00:05:00,249 --> 00:05:02,240 Take it and count it. 52 00:05:02,652 --> 00:05:05,086 - I'm much obliged. - Count it. 53 00:05:07,790 --> 00:05:10,725 You need medicine? I met this character. 54 00:05:11,227 --> 00:05:14,196 He can get anything. A burning deal to Istanbul. 55 00:05:14,463 --> 00:05:16,328 Non-ferrous metals. 56 00:05:16,599 --> 00:05:18,760 - Where to now? - Home. 57 00:05:19,235 --> 00:05:23,035 I'd give you a lift, but my car is no good. 58 00:05:23,406 --> 00:05:25,533 - Something went out of order. - Don't worry. 59 00:05:26,142 --> 00:05:28,770 I'll walk, it's not far. 13 Sevastopolskaya St... 60 00:05:29,245 --> 00:05:33,375 Up in the penthouse. Warehouse of the theatre workshop. 61 00:05:33,549 --> 00:05:36,848 So far they let me stay there out of pity. 62 00:05:41,457 --> 00:05:45,325 - What is this here? Pardon me. - Knitting. 63 00:05:46,395 --> 00:05:50,263 My favorite color. It will be a scarf, English Type rubber? 64 00:05:50,533 --> 00:05:52,831 - I wish. - So what's the problem? 65 00:05:53,603 --> 00:05:55,298 Here, let me show you. 66 00:05:56,839 --> 00:05:59,706 - Careful not to let it loose. - Don't worry, I won't. 67 00:06:00,476 --> 00:06:03,775 This is the first stitch. You simply slip it. 68 00:06:04,280 --> 00:06:06,680 You don't work it, you slip it. 69 00:06:07,116 --> 00:06:11,212 Let's see now. We work 2 loops. 70 00:06:13,689 --> 00:06:18,092 One loop, then yarn over, then slip 2 loops. 71 00:06:18,728 --> 00:06:21,891 - Now work through? - Work one loop, yarn over, and bind off. 72 00:06:22,865 --> 00:06:25,561 2 loops... Then work. 73 00:06:26,335 --> 00:06:29,862 1 loop, then yarn over, then slip 1. 74 00:06:30,873 --> 00:06:32,864 Work 2, 75 00:06:33,376 --> 00:06:36,311 work 1, yarn over, slip. 76 00:06:36,946 --> 00:06:40,245 Work 2, and work even. 77 00:06:40,850 --> 00:06:42,818 Here, now go for it, young lady. 78 00:06:54,864 --> 00:06:58,493 Lena, I know nothing about it, but Lyuba gets nervous. 79 00:06:58,668 --> 00:07:02,399 She says the sound is wrong, and a key is leaping. 80 00:07:02,672 --> 00:07:07,132 She is not a professional, but she loves playing the piano. 81 00:07:07,843 --> 00:07:10,437 And I love to listen to her playing. 82 00:07:10,780 --> 00:07:14,739 Because, even though she is a doctor... 83 00:07:15,284 --> 00:07:17,775 - I must be distracting you. - No, not at all. 84 00:07:18,587 --> 00:07:21,886 - Can I help you, young man? - Thank you, I'm just looking. 85 00:07:22,658 --> 00:07:26,287 Anna Sergeevna, I can call my friends from the conservatory, 86 00:07:26,629 --> 00:07:28,927 And get back to you. But as far as I know, 87 00:07:29,365 --> 00:07:31,595 every pianist has his own tuner. 88 00:07:31,901 --> 00:07:34,563 Your lady friend must have one too. 89 00:07:34,904 --> 00:07:37,566 She had one, but he died 6 months ago. 90 00:07:37,907 --> 00:07:40,774 There's another one, but Lyuba doesn't want to see him. 91 00:07:41,410 --> 00:07:44,573 I don't know why. I think it's something personal. 92 00:07:45,214 --> 00:07:48,843 I placed an ad in a newspaper, but do ask your friends. 93 00:07:49,318 --> 00:07:50,751 All right. 94 00:07:51,253 --> 00:07:55,815 They're relieving me today, I'll be staying home the next week. 95 00:07:56,025 --> 00:08:00,689 Thank you, Lena. Yes, I haven't forgotten about your vet doctor. 96 00:08:01,397 --> 00:08:02,694 You haven't forgotten! 97 00:08:02,898 --> 00:08:05,731 He was away on vacation, but will be back tomorrow. 98 00:08:06,235 --> 00:08:08,965 We'll castrate your cat out of humaneness. 99 00:08:10,306 --> 00:08:13,833 The animal needn't suffer. Do you remember my phone number? 100 00:08:14,377 --> 00:08:16,675 Remind me, just in case. 101 00:08:16,979 --> 00:08:18,640 - 996... - 8-4-5. 102 00:08:18,981 --> 00:08:21,950 8-4-5, that's it. There's your cheese. 103 00:08:22,518 --> 00:08:25,248 It's 8.45. Anna Sergeevna, 104 00:08:25,621 --> 00:08:28,215 look, what a coincidence: 105 00:08:28,791 --> 00:08:30,884 The cheese costs 8.45 - 106 00:08:31,427 --> 00:08:34,396 same as the last 3 digits of your phone number. 107 00:08:35,464 --> 00:08:38,490 Consider that the tuner is a settled issue. 108 00:08:38,768 --> 00:08:41,259 I believe in coincidence. 109 00:08:41,637 --> 00:08:45,368 Yes. Thank you and good by. Have a good rest. 110 00:09:22,344 --> 00:09:24,335 It's outrageous! They sell opened bottles. 111 00:09:35,424 --> 00:09:36,584 If you please. 112 00:09:39,662 --> 00:09:41,755 Raise your arms, please. 113 00:09:42,998 --> 00:09:44,761 Shall I take off my trousers too? 114 00:09:49,071 --> 00:09:52,097 There are gruesome things in life people prefer not to talk about. 115 00:09:53,008 --> 00:09:56,739 They are always unwelcome. For instance, death, 116 00:09:57,113 --> 00:10:00,048 smell of old age, smell of old people's dwelling. 117 00:10:00,683 --> 00:10:02,708 Yes, smell of old people's dwelling... 118 00:10:02,985 --> 00:10:05,419 Chechnya, sick animals. 119 00:10:06,055 --> 00:10:08,717 It's impossible to cross that barrier and get closer. 120 00:10:09,058 --> 00:10:11,822 But we have already crossed it. I beg your pardon. 121 00:10:16,866 --> 00:10:19,835 Cashier, we're out of mutton! 122 00:10:30,012 --> 00:10:31,604 Good day, Maria Ivanovna. 123 00:14:32,454 --> 00:14:34,422 Your breakfast, madam! 124 00:14:52,007 --> 00:14:53,201 The mirror. 125 00:15:01,183 --> 00:15:02,980 Give me the mirror. 126 00:15:15,397 --> 00:15:18,662 - You reading papers? - I need to check something out. 127 00:15:19,168 --> 00:15:21,102 What were you reading at night? 128 00:15:21,837 --> 00:15:24,237 - Stories. - Tell me. 129 00:15:26,175 --> 00:15:28,666 I read about this woman. 130 00:15:31,713 --> 00:15:34,011 Woman-Pope. 131 00:15:34,349 --> 00:15:38,183 There was an Italian hit 'Mama Roma'. Neorealism. 132 00:15:38,487 --> 00:15:41,183 - Don't remember the director. - It's not a film. 133 00:15:42,858 --> 00:15:47,386 You know the Pope. And this was a Popess. 134 00:15:48,297 --> 00:15:52,165 A woman became the Pope. 135 00:15:52,468 --> 00:15:55,733 Only a few chosen were let in on the whole thing. 136 00:15:56,038 --> 00:15:59,371 She hid everything under her fluffy garb. 137 00:16:00,175 --> 00:16:04,077 But then some dude made her pregnant, 138 00:16:05,314 --> 00:16:09,444 and she started to give birth during a ceremony. 139 00:16:10,052 --> 00:16:11,246 Can you believe it? 140 00:16:12,855 --> 00:16:15,119 The choral service, cardinals - 141 00:16:16,425 --> 00:16:18,950 and in the middle of all this she's giving birth. 142 00:16:20,062 --> 00:16:22,326 Interesting, isn't it? Are you asleep? 143 00:16:22,798 --> 00:16:24,766 The Pope had given birth. 144 00:16:25,067 --> 00:16:28,935 Those are unproved facts. No one knows for sure. 145 00:16:29,271 --> 00:16:31,899 - I see. An Apocrypha. - Something like that. 146 00:16:36,078 --> 00:16:38,911 Listen, how's our budget? 147 00:16:39,314 --> 00:16:41,407 Not too good. Why? 148 00:16:43,318 --> 00:16:47,948 I need to pay the fitness club. 149 00:16:49,157 --> 00:16:52,285 I already fixed it. Look, I've become fat as a cow. 150 00:16:52,895 --> 00:16:55,762 And if I quit smoking, it'll be a catastrophe. 151 00:16:56,064 --> 00:16:59,864 Besides I want to take up German. 152 00:17:00,335 --> 00:17:01,893 German? 153 00:17:03,105 --> 00:17:07,064 Yes, why does that surprise you? It's a beautiful language. 154 00:17:07,876 --> 00:17:10,140 And I've been wanting to for a long time. 155 00:17:10,445 --> 00:17:14,404 I heard a song in German on the radio the other day. 156 00:17:14,883 --> 00:17:17,147 And now I want it even more than before. 157 00:17:18,086 --> 00:17:21,112 That happens. It's good to know a foreign language. 158 00:17:22,891 --> 00:17:25,860 This must be it. That's right. 159 00:17:27,029 --> 00:17:29,259 Last numbers: 8-4-5. 160 00:17:30,132 --> 00:17:31,531 What is it? 161 00:17:32,000 --> 00:17:35,299 Nothing. Just an ad. A little job on the side. 162 00:17:37,205 --> 00:17:39,901 You make things roll. Good for you. 163 00:17:41,109 --> 00:17:43,873 I think I'll live with you for a while longer. 164 00:18:19,081 --> 00:18:21,174 Yes. It's me again. 165 00:18:21,917 --> 00:18:24,147 An interesting fact. 166 00:18:26,922 --> 00:18:31,450 Yes. My ex-husband is buried at the 3rd cemetery. 167 00:18:32,494 --> 00:18:35,463 I have a nice 2-room apartment in the downtown area. 168 00:18:35,931 --> 00:18:38,900 And I can't swap this wonderful apartment of mine 169 00:18:39,201 --> 00:18:43,035 for one closer to the cemetery, to my ex. 170 00:18:46,642 --> 00:18:49,110 I'd be willing to take a single-room flat. 171 00:18:49,678 --> 00:18:54,172 I consulted several real estate agents. 172 00:18:55,884 --> 00:18:57,875 No, no one. Strange fact. 173 00:18:58,186 --> 00:18:59,847 Who are you talking to? 174 00:19:00,155 --> 00:19:02,282 Yes, such an unusual situation. 175 00:19:02,891 --> 00:19:04,324 I weighed it all thoroughly. 176 00:19:08,397 --> 00:19:10,456 It's a practical joke. 177 00:19:11,233 --> 00:19:13,360 - Who are you talking to? - Wait! 178 00:19:13,935 --> 00:19:16,165 Seriously... 179 00:19:18,273 --> 00:19:21,674 I decided to leave Andrei, and buy an apartment for myself. 180 00:19:22,144 --> 00:19:24,305 - Who are you talking to? - What? 181 00:19:25,681 --> 00:19:27,649 Yes. Especially so that he 182 00:19:28,116 --> 00:19:31,483 wants to move in with his ex-wife in her 1-room apartment... 183 00:19:32,387 --> 00:19:35,550 And I don't have the money, And he doesn't have the money. 184 00:19:37,025 --> 00:19:38,219 What? 185 00:19:39,561 --> 00:19:41,324 Imagine? 186 00:19:41,630 --> 00:19:44,064 Such an interesting combination. 187 00:19:44,366 --> 00:19:46,527 A very strange story. 188 00:19:50,205 --> 00:19:52,070 Who were you talking to? 189 00:19:54,242 --> 00:19:57,268 No one. I was talking to myself. It was a joke. 190 00:19:59,481 --> 00:20:01,972 I'll live with you for some time longer. 191 00:20:03,151 --> 00:20:07,986 You know my mother doesn't like Jews, half-Jews, quarter-Jews. 192 00:20:08,657 --> 00:20:12,616 She thinks I marry non-Russians especially to spite her. 193 00:20:13,261 --> 00:20:15,923 In part she is right. 194 00:20:17,132 --> 00:20:21,466 I do it subconsciously. I hate my childhood. 195 00:20:24,773 --> 00:20:29,005 You don't love your mother, and I do love my mom and dad. 196 00:20:29,311 --> 00:20:33,645 And they love me. These are the Shah of Iran and princess Soreyah. 197 00:20:34,149 --> 00:20:37,380 The Shah is so cute! Don't you think he looks a bit like me? 198 00:20:37,686 --> 00:20:41,452 Not Armenian, not Georgian. Perhaps a Jew? Mother's mirror. 199 00:20:53,101 --> 00:20:54,295 Oh, my god. 200 00:21:03,779 --> 00:21:06,145 I'll live with you 201 00:21:06,414 --> 00:21:09,110 for a while longer. 202 00:21:11,319 --> 00:21:14,220 I'll live with you for a while longer. 203 00:21:15,824 --> 00:21:17,655 You are good. 204 00:21:18,160 --> 00:21:21,596 I'll live with you for a while longer. 205 00:21:27,169 --> 00:21:29,262 Hello, is this... 206 00:21:29,671 --> 00:21:31,605 996-845? 207 00:21:33,608 --> 00:21:36,008 Do you still need a tuner? 208 00:21:36,311 --> 00:21:38,438 Who are you talking to? 209 00:21:39,581 --> 00:21:42,311 Of course I do. What instrument? 210 00:21:43,618 --> 00:21:46,451 A Zimmermann! Wonderful. A piano or a grand piano? 211 00:21:47,322 --> 00:21:50,257 A piano. Very well. No, the color doesn't matter. 212 00:21:51,092 --> 00:21:52,787 What time would be suitable for you? 213 00:21:54,329 --> 00:21:57,628 Give me the address, please. One moment, I'll write it down. 214 00:22:05,173 --> 00:22:06,435 All right. 215 00:22:06,875 --> 00:22:09,105 Thank you. See you soon. 216 00:22:10,879 --> 00:22:13,370 Who is this Zinner? Zimmermann? 217 00:22:13,682 --> 00:22:18,142 Zimmermann is a German fellow. Uli Henrich Zimmermann. 218 00:22:18,887 --> 00:22:21,822 - Are you fixing me up? - Could be. 219 00:22:31,800 --> 00:22:33,165 It's cold. 220 00:22:55,557 --> 00:22:57,354 I'm off to the club. 221 00:22:57,759 --> 00:23:02,287 Don't use the main entrance, we don't want them to see you. 222 00:23:10,372 --> 00:23:11,566 Give it to me. 223 00:23:49,678 --> 00:23:51,543 Brilliant! 224 00:25:12,694 --> 00:25:14,059 - He�s been bruised by life. - You see anyone who wouldn't be? 225 00:25:16,698 --> 00:25:17,892 True. 226 00:25:19,067 --> 00:25:21,592 You didn't give him money, did you? 227 00:25:22,037 --> 00:25:25,905 Anna Sergeevna, why should I? 228 00:25:28,510 --> 00:25:31,274 All right. What does he look like? 229 00:25:31,780 --> 00:25:34,749 Tall, rather well-preserved for his age. 230 00:25:35,350 --> 00:25:38,319 You may say, quite handsome. Sad eyes. 231 00:25:38,787 --> 00:25:41,415 Mikki, it doesn't hurt. 232 00:25:41,723 --> 00:25:43,350 Stop faking it. 233 00:25:43,825 --> 00:25:47,454 Well, with God's help. But Lyuba, be careful. 234 00:25:47,862 --> 00:25:50,831 Watch out for rascals. 235 00:25:54,402 --> 00:25:58,463 Lyuba, do me a favor, open the door. Or shall I get up again? 236 00:25:59,574 --> 00:26:02,873 No, don't. You need to lie for a while after the injection. 237 00:26:28,503 --> 00:26:31,597 Hello. Does patient Zimmermann live here? 238 00:26:31,906 --> 00:26:34,500 - What patient? - Uli Henrich Zimmermann. 239 00:26:35,643 --> 00:26:37,611 I'm sorry, I'm the piano tuner. 240 00:26:40,148 --> 00:26:43,345 Anna Sergeevna, the tuner is here! 241 00:26:54,395 --> 00:26:55,953 Please follow me. 242 00:27:02,737 --> 00:27:03,931 Anna Sergeevna! 243 00:27:05,173 --> 00:27:07,368 Anna Sergeevna! It's the tuner! 244 00:27:09,177 --> 00:27:12,669 Lyuba, why all the yelling! I'm not deaf yet. 245 00:27:13,815 --> 00:27:16,010 Hello. I'm Andrei. 246 00:27:17,752 --> 00:27:21,347 Hello. My name is Anna Sergeevna. 247 00:27:23,191 --> 00:27:27,651 And this is my friend Lyuba. 248 00:27:30,165 --> 00:27:31,860 Nice to meet you... Lyuba. 249 00:27:33,601 --> 00:27:36,502 And this is my dog, Mikki. 250 00:27:38,540 --> 00:27:41,100 Forgive me, I won't show affection. After my own dog 251 00:27:41,576 --> 00:27:44,545 died, I can't bare to look at other people's dogs. 252 00:28:27,488 --> 00:28:30,787 Wonderful instrument, and in good condition. 253 00:28:31,492 --> 00:28:33,983 Only one damper is leaping slightly. 254 00:28:35,230 --> 00:28:41,829 And H in the 2 octave is a bit... It's been like that for a few days. 255 00:28:43,071 --> 00:28:45,562 - You hear? - Yes. 256 00:28:45,873 --> 00:28:47,238 Just a little. 257 00:28:51,546 --> 00:28:53,571 I'll show you. 258 00:28:54,782 --> 00:28:57,512 - See? - Lyuba, that's enough. The man is... 259 00:28:57,852 --> 00:29:02,915 It seems to be OK right now, it was worse earlier. 260 00:29:03,524 --> 00:29:05,890 - That's enough, Lyuba. - I know, but... 261 00:29:06,894 --> 00:29:09,260 It's a good sign. A mouse! 262 00:29:12,300 --> 00:29:15,235 It's a she-mouse. A young one. Must be thirsty. 263 00:29:17,772 --> 00:29:19,865 You should be afraid of people! 264 00:29:22,210 --> 00:29:23,609 How awful! 265 00:29:32,253 --> 00:29:34,050 - Calm down. - A piece of cloth. 266 00:29:34,522 --> 00:29:36,080 Lyuba, get him a duster. 267 00:29:38,960 --> 00:29:41,190 Did you study at the conservatory? 268 00:29:41,663 --> 00:29:44,996 That's right. One moment. I'm sorry. 269 00:29:47,969 --> 00:29:49,834 Sorry, it's a client. 270 00:29:53,641 --> 00:29:55,131 I'll be there soon. 271 00:30:00,848 --> 00:30:02,577 Yes, soon. 272 00:30:04,819 --> 00:30:06,844 Bye. I'm sorry. 273 00:30:07,855 --> 00:30:12,053 It's OK. So, Andrei, did you study at the conservatory? 274 00:30:13,027 --> 00:30:16,190 That's quite right, my lady! However I'm on a very 275 00:30:16,664 --> 00:30:19,633 protracted sabbatical leave. The poor student 276 00:30:19,967 --> 00:30:22,834 has to earn his daily bread somehow. 277 00:31:17,759 --> 00:31:19,386 Oh, my God. 278 00:31:23,731 --> 00:31:26,359 I didn't join the club after all. 279 00:31:26,834 --> 00:31:29,860 I hated it there. Everyone�s so sweaty. 280 00:31:30,805 --> 00:31:32,670 So I say to her: 281 00:31:33,207 --> 00:31:36,301 I don't see myself in this corpse de ballet. 282 00:31:36,778 --> 00:31:38,746 And she says to me: 'Oh, really? ' 283 00:31:39,046 --> 00:31:40,411 And I say to her: 284 00:31:41,816 --> 00:31:44,284 Do you have anything less energetic? 285 00:31:44,752 --> 00:31:50,384 And she shrugs her shoulders and says: 'I don't know! ' 286 00:31:50,858 --> 00:31:52,086 And then I say: 287 00:31:52,393 --> 00:31:55,362 Do you have anything less jolly and more efficient? 288 00:31:56,130 --> 00:32:00,260 And she says: 'Go and join a chess club.' 289 00:32:01,369 --> 00:32:03,963 And I say: 'I'll think about it.' 290 00:32:04,338 --> 00:32:07,899 I was starving, so I went to grab a bite at this cafe. 291 00:32:09,177 --> 00:32:13,944 And out of greed I ordered too much, it seems. I was starved. 292 00:32:19,020 --> 00:32:22,717 Can you come and help me finish it? What a shame. 293 00:32:24,859 --> 00:32:28,317 I think I just saw someone whom I can treat to all this food. 294 00:32:29,330 --> 00:32:32,299 Yes, I did have a little drink. And I'm tipsy, yes. 295 00:32:32,767 --> 00:32:34,735 All right, chiao. I will. Come here. 296 00:32:36,070 --> 00:32:38,197 Woman, come up here. 297 00:32:39,474 --> 00:32:40,907 Come here. 298 00:32:41,242 --> 00:32:42,436 Yes, you. 299 00:32:44,745 --> 00:32:46,474 You, come here. 300 00:32:47,315 --> 00:32:49,977 Yes. Here! 301 00:32:55,356 --> 00:32:56,948 Come here. 302 00:32:59,760 --> 00:33:01,421 Come here! 303 00:33:02,830 --> 00:33:04,798 Come here, you! 304 00:33:08,236 --> 00:33:11,000 Yes, I'm talking to you! 305 00:33:13,875 --> 00:33:16,503 Woman, will you come up here? 306 00:33:19,046 --> 00:33:20,240 Go on! 307 00:33:23,751 --> 00:33:25,878 Come! Come here! 308 00:33:31,826 --> 00:33:33,794 Here! Here! 309 00:33:34,762 --> 00:33:35,956 Sit. 310 00:33:40,568 --> 00:33:42,900 You hungry? Are you hungry? 311 00:33:44,872 --> 00:33:47,136 My mom and sister were killed in a car crash. 312 00:33:48,576 --> 00:33:50,237 And my dad's an alcoholic. 313 00:33:51,879 --> 00:33:54,370 - Alcoholic? - Doesn't get out of hospitals. 314 00:33:57,184 --> 00:33:59,379 - I'm sorry. - That is, if he's still alive. 315 00:34:00,888 --> 00:34:02,355 We're so sorry. 316 00:34:03,124 --> 00:34:06,025 It's all right, such is life. 317 00:34:07,228 --> 00:34:09,059 Besides, that happened very long ago. 318 00:34:09,864 --> 00:34:12,162 It must be difficult to live alone? 319 00:34:12,466 --> 00:34:15,924 Show me one person who'd live an easy life nowadays. 320 00:34:18,306 --> 00:34:20,171 You're right. 321 00:34:21,042 --> 00:34:23,010 Pardon me, 322 00:34:23,344 --> 00:34:24,868 as I understand it, 323 00:34:25,212 --> 00:34:27,373 you are alone too. 324 00:34:28,583 --> 00:34:33,486 Yes. My husband died, and God didn't give us any children. 325 00:34:35,523 --> 00:34:39,186 - You've been a widow long? - It's been more than 8 years. 326 00:34:39,493 --> 00:34:42,257 So sad, such sad stories. 327 00:34:42,563 --> 00:34:44,394 Really very-very sad and mournful. 328 00:34:44,865 --> 00:34:46,093 That's enough. 329 00:34:46,400 --> 00:34:48,834 - I love stories in minor key. - And I love... 330 00:34:50,371 --> 00:34:52,464 - He bit me! - What can I do now? 331 00:34:53,007 --> 00:34:56,374 Mikki bit me! Mikki! You'll be given a spanking! 332 00:34:56,844 --> 00:34:58,038 That's enough. 333 00:34:58,379 --> 00:35:01,041 - With this thing. - Lyuba, stop it. 334 00:35:05,386 --> 00:35:08,014 I can't tell you how I love stories in minor key. 335 00:35:09,156 --> 00:35:13,991 I love both - minor and major keys. 336 00:35:17,164 --> 00:35:20,565 Lyuba, stop it, will you! 337 00:35:21,669 --> 00:35:24,331 The minor key is more in harmony with my character. 338 00:35:24,639 --> 00:35:26,197 I agree with you. 339 00:35:26,507 --> 00:35:28,941 Even though I try to think positive. 340 00:35:29,276 --> 00:35:31,437 I've arms & legs, the rest is a matter of time. 341 00:35:32,046 --> 00:35:35,413 You are quite right. People complain too much. 342 00:35:37,251 --> 00:35:39,981 By the way, are you planning on getting married? 343 00:35:41,355 --> 00:35:43,050 To Lyuba? 344 00:35:43,991 --> 00:35:46,152 There is one good match. 345 00:35:48,596 --> 00:35:52,532 Only her parents are very well-off. They suspect 346 00:35:53,334 --> 00:35:57,327 everyone of hankering after their money. 347 00:35:58,272 --> 00:36:00,672 They're impossible to convince it�s not the case. 348 00:36:01,175 --> 00:36:05,009 Yes. The stratification of society nowadays is terrible. 349 00:36:06,280 --> 00:36:09,545 Luyba! Darling, keep Andrei company, see if he needs anything. 350 00:36:10,017 --> 00:36:12,212 I'll make a snack in the kitchen. 351 00:36:12,586 --> 00:36:15,350 Mikki, let's go make some sandwiches. 352 00:36:21,996 --> 00:36:25,295 My guess is that you graduated from the conservatory? 353 00:36:26,000 --> 00:36:27,991 That's right, madam. 354 00:36:28,335 --> 00:36:30,929 But I'm on a rather protracted sabbatical leave. 355 00:36:31,338 --> 00:36:35,001 I see. Sabbatical. Tell me about your parents. 356 00:36:35,309 --> 00:36:37,903 I already did tell you. 357 00:36:38,279 --> 00:36:40,577 Oh, yes. What a sad story. Yes, I'm coming! 358 00:37:09,276 --> 00:37:11,676 Anna Sergeevna! 359 00:37:12,413 --> 00:37:13,607 What? 360 00:37:16,484 --> 00:37:19,146 In general I have nothing against Jews. 361 00:37:19,553 --> 00:37:22,283 He's good-looking, even though not quite Russian. 362 00:37:22,590 --> 00:37:25,457 Could he be Chechen? Or Armenian? 363 00:37:26,127 --> 00:37:28,618 - Why did you leave the room? - I'll help. 364 00:37:29,029 --> 00:37:32,123 He's in the room alone, and we don't even know the man! 365 00:37:32,433 --> 00:37:34,162 I'll do everything myself. Go! 366 00:37:36,670 --> 00:37:38,467 Mikki, sweetie! 367 00:37:39,173 --> 00:37:41,232 I wasn't yelling at you. 368 00:37:43,177 --> 00:37:45,077 What is it, boy? 369 00:37:46,147 --> 00:37:50,607 You want some cheese? No, baby. Cheese is not good for you. 370 00:38:25,352 --> 00:38:26,649 An Uzbek! 371 00:38:29,490 --> 00:38:32,118 Anna Sergeevna! He's an Uzbek! 372 00:38:50,678 --> 00:38:53,272 You hungry? Here. 373 00:38:56,283 --> 00:38:57,477 Eat, eat. 374 00:38:59,086 --> 00:39:01,350 Leave now! 375 00:39:03,424 --> 00:39:05,824 Leave. 376 00:39:07,127 --> 00:39:09,755 Eat, eat. 377 00:39:11,866 --> 00:39:13,231 Eat. 378 00:39:16,470 --> 00:39:19,871 I'll leave some ice-cream for you. You're not squeamish? 379 00:39:36,724 --> 00:39:38,191 Drink. 380 00:40:14,695 --> 00:40:16,788 Woman! 381 00:40:19,767 --> 00:40:21,894 Woman, are you deaf? 382 00:40:22,870 --> 00:40:24,838 You're deaf, right? 383 00:40:34,248 --> 00:40:36,876 Then I need to speak more distinctly. 384 00:40:39,320 --> 00:40:42,585 Don't be afraid, eat. 385 00:40:45,359 --> 00:40:47,953 I'll wait. You eat. 386 00:40:56,003 --> 00:40:57,800 In ancient times they caught 387 00:41:00,674 --> 00:41:03,404 your likes when they needed to make human sacrifice. 388 00:41:03,711 --> 00:41:08,478 They caught homeless vagrants like you. 389 00:41:10,517 --> 00:41:13,179 Then they stopped wasting their own people. 390 00:41:13,487 --> 00:41:18,322 But that was much later, during the transitional period, 391 00:41:20,227 --> 00:41:22,661 when they already started having doubts 392 00:41:23,497 --> 00:41:26,193 as to whether they were doing the right thing. 393 00:41:39,279 --> 00:41:41,474 What? Why are you sighing? 394 00:41:45,619 --> 00:41:47,985 Don't sigh. 395 00:41:54,528 --> 00:41:55,722 What? 396 00:41:56,063 --> 00:41:59,726 There's a blue stripe here, a blue stripe. 397 00:42:02,436 --> 00:42:04,802 And a blue stripe here. 398 00:42:05,472 --> 00:42:07,963 And another blue stripe here. I like that. 399 00:42:09,043 --> 00:42:10,704 It's beautiful. 400 00:42:12,346 --> 00:42:14,940 Great, so you're color-blind too. 401 00:42:23,023 --> 00:42:24,547 Great. 402 00:42:28,462 --> 00:42:29,861 Drink up. 403 00:43:15,008 --> 00:43:16,873 Sit down, Andrei, join us for a snack. 404 00:43:17,344 --> 00:43:20,006 - Tea? Coffee? - Coffee. I tuned it. 405 00:43:20,481 --> 00:43:23,450 But I need to fix the damper and... 406 00:43:23,851 --> 00:43:25,751 I will have to bother you again. 407 00:43:26,053 --> 00:43:29,887 It's not a bother at all! 408 00:43:30,357 --> 00:43:34,521 Come again, you played so beautifully with Lyuba. 409 00:43:34,995 --> 00:43:36,360 Thank you. 410 00:43:37,965 --> 00:43:41,628 Of course, you may find our company boring. 411 00:43:41,935 --> 00:43:45,701 You, Lyuba and Zimmermann. What can be better? 412 00:43:46,173 --> 00:43:48,004 Looking for a prize? 413 00:43:48,475 --> 00:43:51,035 Yes. I mail them all the labels. You never know. 414 00:43:51,512 --> 00:43:54,538 You may get lucky and win a trip abroad or a present. 415 00:43:54,882 --> 00:43:57,749 Yes, I won a set of cups the other day. 416 00:43:58,118 --> 00:44:00,985 But I didn't go to collect them. 417 00:44:01,455 --> 00:44:02,786 The place is in the back of some boondocks. 418 00:44:03,090 --> 00:44:06,992 You should have. It is these little things that brighten up our life. 419 00:44:07,828 --> 00:44:10,626 - You must have thrown away the lid? - No, no. 420 00:44:11,565 --> 00:44:16,025 Lyuba, there must be a bottle near the table someplace. 421 00:44:16,503 --> 00:44:18,801 - What table? - In the kitchen. 422 00:44:19,106 --> 00:44:21,574 It's a green bottle. Bring it here. 423 00:44:21,909 --> 00:44:23,137 Just a moment. 424 00:44:27,514 --> 00:44:30,005 Anna Sergeevna, I have to go. I'm sorry. 425 00:44:30,784 --> 00:44:33,514 - Of course, Andrei. - I've got a client. 426 00:44:34,054 --> 00:44:37,182 Come again, I'll be happy to see you. 427 00:44:40,561 --> 00:44:43,997 Thank you, thank you so much. Careful, watch your step. 428 00:44:44,531 --> 00:44:47,830 There is a step here. Here, this is for your work. 429 00:44:48,135 --> 00:44:52,504 You did it well, we delayed you. Don't argue. 430 00:44:53,040 --> 00:44:56,874 - But that's way too much. - Don't be stubborn, Andrei. 431 00:44:57,211 --> 00:45:00,738 Thank you. As they say,'let the generous hand always be full'. 432 00:45:01,048 --> 00:45:02,948 That was precisely my intention. 433 00:45:03,750 --> 00:45:06,617 Why do you think she offered you snacks? Out of sheer egotism. 434 00:45:07,120 --> 00:45:11,056 So that there always be abundance in this house. Here is the bottle cap. 435 00:45:11,525 --> 00:45:15,962 - What do you mean? - I mean, so the fridge is always full. 436 00:45:16,263 --> 00:45:17,628 My God! 437 00:45:19,499 --> 00:45:23,833 Good bye. I'll bring you the cups. All the best. 438 00:45:24,871 --> 00:45:26,736 Good bye, come again. 439 00:45:27,074 --> 00:45:30,066 - Charming young man. - Indeed. 440 00:45:30,544 --> 00:45:32,876 Did you notice his touch? 441 00:45:33,180 --> 00:45:35,614 Delicate, yet sure. 442 00:45:35,916 --> 00:45:40,683 His hand doesn't hit the keys, it seems to drown in them. 443 00:45:41,021 --> 00:45:43,148 That's how they wrote about Mozart. 444 00:45:43,624 --> 00:45:46,718 I don't know, his speech seems a bit outdated. 445 00:45:47,027 --> 00:45:49,928 'My lady', 'madam'. As though I were 100 years old. 446 00:45:50,230 --> 00:45:54,166 Aren't you 100 years old? 447 00:45:55,802 --> 00:45:59,863 - A little younger. - Yes, 99 and a half. 448 00:46:30,737 --> 00:46:33,001 The old broad is rich. 449 00:46:33,540 --> 00:46:36,236 Bronze pieces, old furniture, 450 00:46:37,110 --> 00:46:40,910 marble, chinaware, antique stuff. 451 00:46:42,049 --> 00:46:44,950 I don't know much about these things, but enough to tell. 452 00:46:48,955 --> 00:46:51,685 Help me put lipstick on. I forgot my mirror. 453 00:48:03,163 --> 00:48:06,360 - Does she have any children? - No, she lives all alone. 454 00:48:07,134 --> 00:48:10,763 Maybe I should ask her to adopt me? I think she liked me. 455 00:48:12,806 --> 00:48:14,865 Maybe you should just kill her? 456 00:48:15,375 --> 00:48:18,071 Just kill her. As simple as that. 457 00:48:19,079 --> 00:48:21,411 We can work out a plan. 458 00:48:21,882 --> 00:48:24,646 Why didn't I think about that! But how? 459 00:48:24,885 --> 00:48:28,912 Cut her throat? Strangle her with a rope? Throw her off the balcony? 460 00:48:30,424 --> 00:48:33,052 - No children. - No children. 461 00:48:34,961 --> 00:48:37,896 - No children. - No children. So what? 462 00:48:40,200 --> 00:48:43,328 - No children. - Diamonds, paintings. 463 00:48:43,804 --> 00:48:47,001 Must be a lot of money there. No children. 464 00:48:49,042 --> 00:48:53,206 - How old is she? - Don't know. Around 60. Why? 465 00:48:54,714 --> 00:48:58,650 How many abortions do you think she had? 466 00:48:58,985 --> 00:49:01,419 What kind of a question is that? How do I know? 467 00:49:01,955 --> 00:49:06,790 I'm 32. I made 3 with you. And with the others... 468 00:49:07,093 --> 00:49:08,822 I'm not interested! 469 00:49:09,262 --> 00:49:12,754 I'm not trying to get you interested. It's about that woman. 470 00:49:13,333 --> 00:49:15,927 I think she must have killed around 30 people. 471 00:49:17,037 --> 00:49:19,801 I don't know. Maybe she took contraceptives. 472 00:49:20,106 --> 00:49:23,769 I know. She had to kill 20 at least. 473 00:49:26,313 --> 00:49:29,077 What are you saying? 474 00:49:30,851 --> 00:49:34,287 The Hand of God. You know what that is? 475 00:49:34,788 --> 00:49:36,312 No, I don't. 476 00:49:38,892 --> 00:49:42,919 You will. Everyone learns about that sooner or later. 477 00:50:51,932 --> 00:50:53,229 Hello. 478 00:50:53,833 --> 00:50:55,027 I've come about the prize. 479 00:51:00,073 --> 00:51:02,200 That's right. 480 00:51:19,392 --> 00:51:21,485 I said, I've come to collect my cups. 481 00:51:25,832 --> 00:51:27,857 I thought he was your guy. 482 00:51:34,007 --> 00:51:36,441 No, that's not him. 483 00:51:39,913 --> 00:51:41,437 No, I'm not him! What about my cups? 484 00:51:45,585 --> 00:51:48,076 - What is it you want? - I want my cups. 485 00:51:52,325 --> 00:51:55,385 Listen, maybe he's your other guy? 486 00:52:04,170 --> 00:52:05,501 No, it's not him either. 487 00:52:13,880 --> 00:52:17,976 - What do you want? - Just my cups, that's all. 488 00:52:19,285 --> 00:52:23,381 - Why didn't you say so in the first place? - I did! 489 00:52:24,557 --> 00:52:25,922 There, your cups. 490 00:52:29,663 --> 00:52:32,427 I don't like these. 491 00:52:33,166 --> 00:52:35,498 Oh, really? 492 00:52:36,102 --> 00:52:39,265 Which ones do you like? Maybe we can offer something. 493 00:52:40,674 --> 00:52:43,973 - I don't like any. - That�s quite interesting! 494 00:52:44,277 --> 00:52:47,007 You think that�s interesting? 495 00:52:47,647 --> 00:52:51,174 - What if I do? - I'll take the cups and get out of here. 496 00:52:52,052 --> 00:52:55,180 So get out! Don't be a nuisance for us and for yourself, got it? 497 00:53:17,343 --> 00:53:19,334 There're some more over there. 498 00:53:19,713 --> 00:53:21,078 Thank you. 499 00:53:21,448 --> 00:53:24,008 I want those. 500 00:53:25,318 --> 00:53:27,650 - These? - No, those. 501 00:53:28,121 --> 00:53:31,284 All right. A complete set? 502 00:53:31,624 --> 00:53:33,489 Yes. How many are there? 503 00:53:36,196 --> 00:53:39,063 - 6. - I'll take them. 504 00:53:41,301 --> 00:53:44,634 You know how much they are? 505 00:53:45,371 --> 00:53:46,565 Approximately. 506 00:53:53,346 --> 00:53:55,746 This one's cracked. 507 00:53:57,050 --> 00:54:00,042 - It can't be! - But it is. 508 00:54:01,554 --> 00:54:03,522 Kuzya. Kuzya. 509 00:54:05,125 --> 00:54:07,685 Kuzya, don't come in here. You know you shouldn�t. 510 00:54:17,070 --> 00:54:18,264 I'm sorry. 511 00:54:21,608 --> 00:54:23,542 Eat, Kuzya. 512 00:54:24,110 --> 00:54:26,305 You can't come in here. 513 00:54:27,180 --> 00:54:28,613 You know that. 514 00:54:29,516 --> 00:54:34,453 Bon appetit, Kuzya-the-dog. How's life? 515 00:54:35,688 --> 00:54:37,155 Kuzya. Does that stand for Kuzma? 516 00:54:38,424 --> 00:54:42,224 I read that a dog distinguishes 50 thousand different smells. 517 00:54:42,529 --> 00:54:46,329 And it made me think: 518 00:54:46,633 --> 00:54:49,295 How on earth did they figure that out? 519 00:54:49,536 --> 00:54:51,504 Did they break into a dog's mind? 520 00:54:51,805 --> 00:54:54,672 If the dogs can distinguish that many smells, 521 00:54:55,141 --> 00:54:57,666 how can they live with us? 522 00:54:58,144 --> 00:55:00,738 Just think how people stink! 523 00:55:01,214 --> 00:55:03,182 They reek of yesterday's booze, tobacco, 524 00:55:03,483 --> 00:55:07,510 perfume and lots of other things. What do you think? 525 00:55:09,823 --> 00:55:12,621 Children don't smell nice either. 526 00:55:13,293 --> 00:55:17,423 But their mothers love them, and kiss them everywhere. 527 00:55:18,064 --> 00:55:26,563 That means they find that unpleasant smell pleasant. 528 00:55:27,440 --> 00:55:30,409 That was not my point! See, this dog is grown-up, 529 00:55:30,710 --> 00:55:33,611 around 50. But if a drunk picks him up in the street, 530 00:55:34,113 --> 00:55:36,604 the dog'll come to love him. Question is: Why? 531 00:55:40,520 --> 00:55:45,389 There, this one's OK. Anything else? 532 00:55:45,758 --> 00:55:50,320 Thank you. I want to know: How can they love and tolerate us? 533 00:55:52,732 --> 00:55:57,829 The answer is contained in your question. They love and tolerate. 534 00:55:59,405 --> 00:56:03,466 - Isn't it one and the same thing? - I don't know. Maybe. 535 00:56:04,310 --> 00:56:07,143 Love and tolerance. Indulgence. 536 00:56:07,480 --> 00:56:11,576 That's why they call brothels 'indulgence homes'. 537 00:56:12,218 --> 00:56:14,516 - Young man. - My name is Andrei. 538 00:56:14,888 --> 00:56:19,882 Very well, Andrei, you've paid for your cups. 539 00:56:20,593 --> 00:56:23,619 Thank you for your purchase and good-bye. 540 00:56:24,130 --> 00:56:25,324 Good-bye. 541 00:56:27,867 --> 00:56:30,802 Don't worry, I'm not with the tax police. 542 00:56:32,572 --> 00:56:33,766 Kuzya. 543 00:56:40,346 --> 00:56:42,576 What people are you talking about? 544 00:56:42,882 --> 00:56:44,782 - What? - What people? 545 00:56:45,285 --> 00:56:46,582 What do you mean? 546 00:56:47,420 --> 00:56:50,583 'What people? ' How am I supposed to know that. 547 00:56:51,224 --> 00:56:53,249 I am asking you, you are asking me. 548 00:56:53,559 --> 00:56:56,460 Stop confusing me. What people are you talking about? 549 00:56:56,763 --> 00:56:58,594 These people! 550 00:56:58,898 --> 00:57:00,593 God. 551 00:57:00,900 --> 00:57:05,667 Oh, the divine one! I've come to the meeting place 10 minutes late, 552 00:57:06,306 --> 00:57:08,331 and the mistress of my heart was not there. 553 00:57:08,641 --> 00:57:12,133 Lyuba, wait, I'll see what's going on downstairs. 554 00:57:36,469 --> 00:57:38,494 What can I say? 555 00:57:38,805 --> 00:57:41,899 By Italian standards I have a bass-cantanto, 556 00:57:42,408 --> 00:57:45,502 or tembral bass. I have no problems with 557 00:57:45,812 --> 00:57:48,713 either the low or the high register. 558 00:57:49,015 --> 00:57:52,781 You need to work a lot. 559 00:57:53,419 --> 00:57:56,320 And some don't work. Even soloists. 560 00:57:56,622 --> 00:57:59,591 I laugh at them: Some soloists! 561 00:57:59,892 --> 00:58:04,659 To produce a decent sound 562 00:58:05,431 --> 00:58:07,524 some have to open their mouth this wide. 563 00:58:07,834 --> 00:58:10,803 Others are afraid to open their mouth, and when 564 00:58:11,304 --> 00:58:14,273 they do, they sound like a carp, when it bites. 565 00:58:15,375 --> 00:58:16,603 Lyuba! 566 00:58:17,377 --> 00:58:18,742 Anna Sergeevna. 567 00:58:22,048 --> 00:58:25,017 Anna Sergeevna, please, we're waiting for you. 568 00:58:41,601 --> 00:58:43,432 Beautiful! 569 00:58:56,682 --> 00:59:02,848 Burning ashes Of a passion long gone. 570 00:59:07,493 --> 00:59:11,987 But a ray of your eyes Strikes like a lightning. 571 00:59:19,572 --> 00:59:24,407 No strength to resist it, I'm in your power. 572 00:59:25,978 --> 00:59:30,540 I love you, I love you. 573 00:59:31,851 --> 00:59:36,083 I love you, And I'll be forever yours. 574 00:59:46,933 --> 00:59:50,630 Why in plural? 575 00:59:51,003 --> 00:59:53,369 Why 'people'? 576 00:59:53,673 --> 00:59:56,972 If you're talking about that shabby type, use singular form. 577 00:59:57,477 --> 00:59:59,775 Yes, I am talking about that shabby individual. 578 01:00:00,079 --> 01:00:04,709 How could he pretend to be someone else? 579 01:00:05,818 --> 01:00:10,380 He meets a woman, double-crosses her, takes away her money. 580 01:00:10,756 --> 01:00:13,725 You yourself offered him money! 581 01:00:14,026 --> 01:00:18,395 How many times did I tell you that the world is full of rascals. 582 01:00:18,898 --> 01:00:23,062 But you wouldn't listen! Now learn your lesson! 583 01:00:24,837 --> 01:00:26,998 You want to stay? 584 01:00:28,641 --> 01:00:29,938 I waited for a week. 585 01:00:31,644 --> 01:00:36,547 I thought he was very busy, but that he will call soon. 586 01:00:36,849 --> 01:00:40,808 Then I lost patience and called him myself. 587 01:00:41,120 --> 01:00:42,951 I didn't know where to look for him. 588 01:00:43,589 --> 01:00:45,819 I trusted him and my own intuition so much 589 01:00:46,125 --> 01:00:48,821 that I didn't even ask him to show his passport. 590 01:00:50,196 --> 01:00:56,624 Then I get this letter, saying 591 01:00:57,470 --> 01:01:00,564 that we never even met. 592 01:01:01,874 --> 01:01:06,504 I read it and nearly fainted. 593 01:01:06,812 --> 01:01:10,179 I made such a fool of myself. 594 01:01:10,816 --> 01:01:15,185 It had been a totally different man sitting on that bench. 595 01:01:15,955 --> 01:01:18,116 Yes, I was a fool. 596 01:01:19,091 --> 01:01:23,585 I couldn't understand why he acted so strange. 597 01:01:24,163 --> 01:01:28,930 I was stupid, I came half an hour early. 598 01:01:29,702 --> 01:01:34,537 And seduced an innocent man. 599 01:01:38,444 --> 01:01:39,672 Stupid. 600 01:01:41,581 --> 01:01:46,484 Lyuba, want me to bring you tea? You sit here with Mikki. 601 01:01:46,786 --> 01:01:48,413 Mikki, sit! 602 01:01:48,988 --> 01:01:52,685 Guard Lyuba, the stupid idiot. I'll be right back. 603 01:01:53,259 --> 01:01:54,692 Wait. 604 01:01:56,596 --> 01:01:59,565 You know, these cups you're drinking from - 605 01:01:59,932 --> 01:02:01,763 Andrei won them in a lottery. 606 01:02:02,068 --> 01:02:04,229 Oh, for God's sake! I only brought them! 607 01:02:04,937 --> 01:02:06,097 No, no. 608 01:02:06,606 --> 01:02:08,767 There is a kind of music, that scares you. 609 01:02:09,075 --> 01:02:11,100 Oh yeah, sure as hell. 610 01:02:11,544 --> 01:02:14,104 Concert symphony by Wolfgang Mozart. 611 01:02:14,614 --> 01:02:18,106 - There is no such symphony. - For violin and viola. 612 01:02:18,618 --> 01:02:20,108 - No! - Andante. 613 01:02:20,620 --> 01:02:22,588 - Want me to play it? - Yes. 614 01:02:22,955 --> 01:02:24,923 But please don't threaten us. 615 01:02:25,224 --> 01:02:28,716 I warn you, my dog passed away to that music. How is she? 616 01:02:29,028 --> 01:02:33,590 Terrible. Crying. I feel a mixture of pity and anger for her. 617 01:02:34,233 --> 01:02:37,202 Terrible. Bon appetit. 618 01:02:37,770 --> 01:02:39,533 - Was it good? - Very. 619 01:02:39,839 --> 01:02:43,138 It is instant soup. I'm a bad cook. 620 01:02:43,643 --> 01:02:47,204 Present from Paris. Onion soup, contains lots of calories. 621 01:02:47,847 --> 01:02:51,476 Andrei, these are musicians. They have nowhere to rehearse. 622 01:02:51,851 --> 01:02:54,479 - Go ahead, rehearse, please. - Thank you. 623 01:02:55,187 --> 01:02:58,679 Andrei, can you imagine? The simplest situation. 624 01:02:59,191 --> 01:03:01,284 She came half an hour early. 625 01:03:01,794 --> 01:03:03,557 - Where? - On a date. 626 01:03:04,196 --> 01:03:08,155 There was an attractive young man sitting on a bench, 627 01:03:08,668 --> 01:03:10,966 reading the agreed paper. 628 01:03:11,270 --> 01:03:14,171 But it was someone else, just a passer-by! 629 01:03:15,141 --> 01:03:17,905 He swindled her! 630 01:03:18,210 --> 01:03:21,646 And she thinks she seduced him. 631 01:03:22,348 --> 01:03:24,179 - Funny. - The letter. 632 01:03:24,750 --> 01:03:28,049 It's from the man who was supposed to come on that date, 633 01:03:28,354 --> 01:03:30,584 but who was late. The fool! 634 01:03:30,890 --> 01:03:33,654 Oh, the divine one! Are you laughing at me? 635 01:03:33,959 --> 01:03:37,588 I came as was agreed, though 10 minutes late. 636 01:03:37,897 --> 01:03:40,798 But, alas, the mistress of my heart was not there. 637 01:03:41,100 --> 01:03:44,069 Never trust women. They are frivolous 638 01:03:44,370 --> 01:03:47,339 and unreliable. From your letter I see 639 01:03:47,840 --> 01:03:50,809 that your heart had been stolen by some Romeo. 640 01:03:51,110 --> 01:03:54,079 - Maybe I should talk to her? - Go ahead, Romeo. 641 01:03:59,185 --> 01:04:00,948 Listen, Lyuba. 642 01:04:01,854 --> 01:04:04,823 Yes, I do want to get married. I dream of getting married. 643 01:04:06,125 --> 01:04:08,025 You think I'm stupid? 644 01:04:08,327 --> 01:04:11,023 Not at all stupid, just overly temperamental. 645 01:04:11,330 --> 01:04:13,093 - Was that sincere? - Absolutely. 646 01:04:13,399 --> 01:04:16,027 Only you have to be more careful in the future. 647 01:04:16,335 --> 01:04:19,099 You know, I want to trust people so much. 648 01:04:19,405 --> 01:04:21,373 What gets me is the total inability 649 01:04:23,609 --> 01:04:26,578 to tell the truth from a lie. Not so much the lie itself, 650 01:04:26,946 --> 01:04:29,847 but the absence of any visible distinction 651 01:04:30,149 --> 01:04:32,242 in the person's behaviour. 652 01:04:32,752 --> 01:04:35,721 A spanish consul had a cat. And this cat was a flaneur 653 01:04:36,021 --> 01:04:39,184 and adventurer. Could loaf about for a week. 654 01:04:39,825 --> 01:04:41,725 The consul loved him. 655 01:04:42,161 --> 01:04:45,653 Once when the cat was out partying, the consul was replaced 656 01:04:46,031 --> 01:04:48,864 by a new one, and he left home to Andalusia 657 01:04:49,168 --> 01:04:51,728 The new consul unpacked, made himself at home, 658 01:04:52,037 --> 01:04:55,063 and then the cat showed up - worn out and hungry. 659 01:04:55,374 --> 01:05:00,334 He screams and demands attention, and the consul is at a loss. 660 01:05:00,980 --> 01:05:03,813 This is the Shah of Iran and Princess Soreyah. 661 01:05:04,183 --> 01:05:07,152 Well isn't the Shah cute! Don't you think he looks like me? 662 01:05:07,453 --> 01:05:10,422 Not Armenian, not Georgian, not a Jew. Or is he? 663 01:05:11,257 --> 01:05:14,090 Thank God, it's not misfortune yet, but only bad luck. 664 01:05:14,393 --> 01:05:16,691 A slightly dragged out period of bad luck. 665 01:05:17,062 --> 01:05:21,294 Now imagine a single young man, 666 01:05:21,801 --> 01:05:24,770 middle-aged, who had been almost an orphan long enough. 667 01:05:25,070 --> 01:05:29,029 He had to do everything himself and rely entirely on himself. 668 01:05:29,341 --> 01:05:33,107 He is poor and lonely, but proud, industrious and full of hopes. 669 01:05:33,412 --> 01:05:36,108 One day, when visiting a well-off family, 670 01:05:36,415 --> 01:05:39,441 He meets an enchanting creature 671 01:05:39,952 --> 01:05:43,046 and falls head over heels in love, then notices suddenly 672 01:05:43,355 --> 01:05:46,722 that the creature returns his love. 673 01:05:47,026 --> 01:05:49,119 Everything seems so wonderful. 674 01:05:49,428 --> 01:05:52,329 One day, when tuning her parents' piano, 675 01:05:52,832 --> 01:05:55,323 he tells her of his feelings. 676 01:05:55,835 --> 01:05:59,999 He even kisses her to the sounds of Chopin's nocturne. 677 01:06:00,306 --> 01:06:03,139 And then the revelation: No one needs him except her - 678 01:06:03,442 --> 01:06:05,876 with his pride and industry - 679 01:06:06,178 --> 01:06:08,146 especially her parents. 680 01:06:08,447 --> 01:06:11,348 To them he is a nobody, a worthless little musician. 681 01:06:11,851 --> 01:06:14,820 They hint to him that he is unwanted, 682 01:06:15,120 --> 01:06:19,147 and forbid him to set foot in the house and see her again. 683 01:06:19,458 --> 01:06:21,483 He is an outcast. 684 01:06:21,994 --> 01:06:23,962 But he can't live without her. 685 01:06:24,263 --> 01:06:27,232 Feverishly he rushes about between the joy of true love 686 01:06:27,533 --> 01:06:30,502 and the anguish of the inability to be with her. 687 01:06:31,003 --> 01:06:32,971 He knows there's nothing he can confront 688 01:06:33,272 --> 01:06:36,241 the enemy forces with, except his love, 689 01:06:36,542 --> 01:06:39,511 And that he will never come out the winner. 690 01:06:40,012 --> 01:06:41,980 Life looses all meaning, 691 01:06:42,281 --> 01:06:44,841 and with each passing day he gets more convinced 692 01:06:45,484 --> 01:06:48,385 that there's only one thing left to do: 693 01:06:48,888 --> 01:06:52,119 Get it over and done with. 694 01:06:52,424 --> 01:06:55,120 Because there is no hope, 695 01:06:55,427 --> 01:06:58,988 and the anguish becomes unbearable. 696 01:06:59,565 --> 01:07:01,123 Because... 697 01:07:02,234 --> 01:07:06,000 - Andrei... - Why did I get attached to her? 698 01:07:07,039 --> 01:07:08,870 - Claire! - Don't. 699 01:07:09,241 --> 01:07:11,732 Her mother took her away to France. 700 01:07:12,044 --> 01:07:16,538 Take the handkerchief. It's new and clean. Andrei, don't. 701 01:07:17,783 --> 01:07:20,274 Please, Andrei. It's going to be all right. 702 01:07:21,453 --> 01:07:24,889 Anna Sergeevna! Andrei, please don't! 703 01:07:26,392 --> 01:07:27,950 Anna Segeevna! 704 01:07:28,994 --> 01:07:32,225 Andrei, dear! Here, drink this. 705 01:07:32,932 --> 01:07:35,560 - It's all right. - Andrei, take a sip. 706 01:07:36,535 --> 01:07:39,231 Take a sip, and you'll feel better. 707 01:07:41,340 --> 01:07:43,433 - There, that's better. - I'm fine, thank you. 708 01:07:44,143 --> 01:07:46,373 Perhaps I need to call a tuner myself. 709 01:07:46,879 --> 01:07:49,973 Andrei, you know, everyone needs a tuner. 710 01:07:50,416 --> 01:07:53,510 Especially my poor Mikki. 711 01:07:54,620 --> 01:07:57,851 Listen, Andrei, I've been thinking. 712 01:07:59,291 --> 01:08:02,783 I've always wanted to ask you, but couldn't make myself do it. 713 01:08:03,095 --> 01:08:05,928 You like games of chance. 714 01:08:06,231 --> 01:08:09,132 Here, why don't you write down the numbers... 715 01:08:09,435 --> 01:08:12,131 ...of my bonds. - No problem. 716 01:08:12,838 --> 01:08:16,274 I don't know what they're called. Certificates? You must know. 717 01:08:18,110 --> 01:08:20,340 Perhaps you will find a paper with the drawings. 718 01:08:20,980 --> 01:08:23,278 Please do this for me, I am so forgetful lately. 719 01:08:23,582 --> 01:08:27,074 And Lyuba with her absent-mindedness is of no use. 720 01:08:27,386 --> 01:08:29,081 Of course, I'll do that. 721 01:08:29,388 --> 01:08:33,484 I copied the numbers several times, 722 01:08:33,926 --> 01:08:41,890 but each time I lost them. Would you do me this little favor? 723 01:08:44,336 --> 01:08:47,430 Lyuba, put that away. I'll open it. 724 01:08:49,274 --> 01:08:51,435 Fold it neatly. 725 01:08:54,546 --> 01:08:56,980 Series: 13771, 726 01:08:57,883 --> 01:08:59,578 ticket: 22. 727 01:09:01,286 --> 01:09:03,447 - You need help? - Thank you. 728 01:09:04,156 --> 01:09:05,589 Thank you, Lyuba. 729 01:09:20,305 --> 01:09:23,934 I've come about the census. I'm an agent. May I come in? 730 01:09:24,309 --> 01:09:26,277 But they were here already. 731 01:09:26,578 --> 01:09:29,342 There was a fire, and all the papers were destroyed. 732 01:09:29,648 --> 01:09:32,947 Now we have to do it all over again. Is this your scythe? 733 01:09:33,252 --> 01:09:36,949 No, our neighbour Gennady Vassilyevich keeps goats. 734 01:09:37,322 --> 01:09:40,553 - May I come in? - Yes, please. 735 01:09:46,198 --> 01:09:47,426 Come in. 736 01:09:56,475 --> 01:09:58,966 You can sit over there. 737 01:09:59,278 --> 01:10:00,711 Thank you. 738 01:10:01,680 --> 01:10:03,978 I copied the numbers. Anna Sergeevna! 739 01:10:06,018 --> 01:10:08,509 That must be your son? 740 01:10:09,088 --> 01:10:11,921 - No, he's not. Why did you... - Your passport, please. 741 01:10:12,691 --> 01:10:16,058 I'll be right back. Andrei, make yourself some tea. 742 01:10:18,564 --> 01:10:20,395 - Is there a phone here? - What for? 743 01:10:20,966 --> 01:10:24,527 When she comes back, call me. Dial my number. 744 01:10:25,304 --> 01:10:27,329 Here's my passport. 745 01:10:29,775 --> 01:10:33,734 Can you tell me, why is it that I got scared when I saw you? 746 01:10:37,249 --> 01:10:38,944 I don't know. 747 01:10:42,187 --> 01:10:43,347 Oh, my God. 748 01:10:47,526 --> 01:10:49,084 Strange. 749 01:10:49,394 --> 01:10:51,419 One moment, please. 750 01:10:51,730 --> 01:10:55,757 This is confidential. Is there a place I can talk in private? 751 01:10:56,268 --> 01:10:58,566 Yes, you can use that room. 752 01:10:59,138 --> 01:11:00,503 Thank you. 753 01:11:02,074 --> 01:11:03,234 I'll be back in a minute. 754 01:11:07,212 --> 01:11:08,509 Strange woman. 755 01:11:10,349 --> 01:11:12,510 Hello. Who is that? 756 01:11:14,219 --> 01:11:16,312 I can't hear you. 757 01:11:18,490 --> 01:11:21,186 - Who is that? - She's so strange. 758 01:11:24,563 --> 01:11:26,588 Didn't even say hello to me. 759 01:11:29,034 --> 01:11:31,525 I'm not at home at the moment. 760 01:11:33,105 --> 01:11:34,265 Do you understand? 761 01:11:36,241 --> 01:11:39,210 I find this very suitable. 762 01:11:39,845 --> 01:11:41,472 Amazing. 763 01:11:42,314 --> 01:11:45,215 I just thought, you... 764 01:11:46,318 --> 01:11:51,085 But you have to understand me too. You know I... 765 01:11:51,723 --> 01:11:53,281 You know I am very... 766 01:11:53,659 --> 01:11:54,819 attracted to you too. 767 01:11:57,062 --> 01:11:58,290 Do you understand? 768 01:11:58,664 --> 01:12:02,225 I know you do. I will call you later, darling. 769 01:12:05,470 --> 01:12:09,566 - Anna Sergeevna, do you like this one? - Please! 770 01:12:09,875 --> 01:12:14,175 - He's unbelievable! - That's all you can think of. 771 01:12:16,682 --> 01:12:18,582 I think it's great. 772 01:12:19,151 --> 01:12:20,584 - No. - This one's even better. 773 01:12:21,286 --> 01:12:22,844 I'll be there soon. 774 01:12:24,156 --> 01:12:26,056 Yes, my love. 775 01:12:27,559 --> 01:12:31,461 Everything will be fine. I'll call you later, 776 01:12:31,763 --> 01:12:35,529 so that you wouldn't worry. A lot has happened, you know. 777 01:12:37,369 --> 01:12:38,529 And I will... 778 01:12:40,372 --> 01:12:42,806 Later... 779 01:12:44,376 --> 01:12:49,746 I'll get it later. Make yourself some porridge or something. 780 01:12:50,249 --> 01:12:52,479 Bye, can't talk any more. 781 01:12:55,254 --> 01:12:59,691 Who are you, if you're not her son? Maybe I should register you? 782 01:13:00,392 --> 01:13:02,155 I'm a tuner. 783 01:13:03,395 --> 01:13:06,489 Tuner? What do you tune? 784 01:13:06,798 --> 01:13:09,494 Grand pianos, pianos. 785 01:13:09,868 --> 01:13:14,237 By the way, my husband is a famous pianist. 786 01:13:14,673 --> 01:13:16,834 - Andrei. - His name is also Andrei. 787 01:13:17,876 --> 01:13:21,243 Namesakes too, what a strange coincidence. 788 01:13:21,613 --> 01:13:22,910 I'm Lina. 789 01:13:24,349 --> 01:13:26,249 - Andrei. - Lina. 790 01:13:28,353 --> 01:13:32,517 Tell me something. My husband couldn't explain it to me. 791 01:13:32,824 --> 01:13:36,453 Why is it that all pianists are such terrible poseurs? 792 01:13:36,828 --> 01:13:38,386 What do you mean? 793 01:13:38,697 --> 01:13:40,392 When they play, 794 01:13:41,433 --> 01:13:44,800 they roll up their yes, grimace, 795 01:13:46,238 --> 01:13:48,798 and throw themselves at the poor piano like animals. 796 01:13:49,241 --> 01:13:51,209 God knows what they do. 797 01:13:52,377 --> 01:13:54,208 It's not just the pianists. 798 01:13:54,713 --> 01:13:59,480 Especially them. What are they trying to prove? 799 01:14:00,319 --> 01:14:04,881 If it's the music, why doesn't it influence listeners in the same way? 800 01:14:05,857 --> 01:14:09,293 Did you notice how you pull a thread through a needle? 801 01:14:09,594 --> 01:14:11,221 Like everyone else. 802 01:14:17,736 --> 01:14:20,967 You see an imaginary eye of a needle, 803 01:14:21,740 --> 01:14:24,300 then you imagine that you are the thread, 804 01:14:24,676 --> 01:14:28,772 that is pulled through that eye. 805 01:14:29,414 --> 01:14:35,717 You run the whole process through your imagination. 806 01:14:37,956 --> 01:14:39,389 Charming. 807 01:14:39,691 --> 01:14:42,319 You mean to say, a musician imagines the music, 808 01:14:42,694 --> 01:14:45,663 and that helps him to actually produce sounds? 809 01:14:45,964 --> 01:14:47,591 So it seems. 810 01:14:48,567 --> 01:14:50,797 But that is indecent. 811 01:14:52,504 --> 01:14:56,804 If you think about it, music is indecent. 812 01:14:57,242 --> 01:14:59,403 Even rather obscene. 813 01:14:59,911 --> 01:15:02,004 But it is a high obscenity. 814 01:15:02,714 --> 01:15:04,614 My God, Lyuba. 815 01:15:04,916 --> 01:15:08,818 What a stupid thing to say! My head is splitting. 816 01:15:09,588 --> 01:15:12,682 Or take murderers. They enact the anguish of their victim, 817 01:15:12,991 --> 01:15:17,018 when they stab or strangle. You think it helps them? 818 01:15:17,796 --> 01:15:19,354 I don't know. 819 01:15:19,664 --> 01:15:22,633 Andrei plays very well, and he doesn't grimace. 820 01:15:22,934 --> 01:15:25,767 And doesn't make faces. Am I right, Andrei? 821 01:15:26,071 --> 01:15:28,039 And he tuned our instrument. 822 01:15:28,540 --> 01:15:30,508 Specialists say, 823 01:15:30,809 --> 01:15:32,777 he did that expertly. 824 01:15:33,078 --> 01:15:35,638 Andrei, will you play for us? 825 01:15:36,548 --> 01:15:38,448 - I will. - There, you'll see... 826 01:15:38,750 --> 01:15:41,446 - Play, Andrei. - That he doesn't grimace. 827 01:15:52,297 --> 01:15:55,391 When you listen to your andante, you always sob violently. 828 01:15:55,734 --> 01:15:58,703 Especially when you're drunk. You think of your dog and you 829 01:15:59,004 --> 01:16:02,701 understand that the death of a dog and a human are equally terrible. 830 01:16:03,008 --> 01:16:05,772 A man's death isn't any graver than a dog's. 831 01:16:06,078 --> 01:16:08,740 I know you can't say anything against that. 832 01:16:09,047 --> 01:16:10,844 I could. Only I don't want to. 833 01:16:12,317 --> 01:16:16,686 Then maybe I could say something against what I had just said. 834 01:16:17,022 --> 01:16:20,685 You know why? Simple: Because I'd want to. 835 01:16:21,426 --> 01:16:25,385 A person's wish - is all that matters. 836 01:16:25,697 --> 01:16:27,722 Right now I want money. 837 01:16:28,033 --> 01:16:29,898 There are other ways to get money. 838 01:16:30,368 --> 01:16:33,462 - You go ahead, I can't drink. - Where? How? 839 01:16:33,772 --> 01:16:36,297 - How much? And when? - I won't ask for money. 840 01:16:36,608 --> 01:16:39,941 - Go away! - Rose wine. 841 01:16:40,779 --> 01:16:44,738 Anyone want rose? Good for high and low blood pressure. 842 01:16:46,151 --> 01:16:48,915 Rose wine, tastes good. 843 01:16:56,128 --> 01:16:58,392 You are so difficult, Lina. 844 01:16:59,598 --> 01:17:01,463 Very-very difficult. 845 01:17:02,400 --> 01:17:03,594 Well? 846 01:17:04,503 --> 01:17:07,370 Where shall we get the money? 847 01:17:11,109 --> 01:17:13,839 What about Anna Sergeevna? 848 01:17:19,851 --> 01:17:21,978 All right. When? 849 01:17:25,790 --> 01:17:27,553 Maybe soon. 850 01:17:30,562 --> 01:17:33,030 How much? Maybe very much? 851 01:17:36,768 --> 01:17:41,728 I want a drink. Hey, what's your name! Cup-bearer! 852 01:17:42,541 --> 01:17:43,838 At your service, madam. 853 01:17:44,142 --> 01:17:47,737 I am so clever. And beautiful. But I am completely broke. 854 01:17:48,413 --> 01:17:51,439 I am penniless. It is so unjust. 855 01:17:54,886 --> 01:17:57,684 Have you ever killed anyone, except mosquitoes? 856 01:17:58,023 --> 01:18:00,014 Could you kill a chicken or a calf? 857 01:18:00,492 --> 01:18:03,120 You want to know if I could cut Anna Sergeevna's 858 01:18:03,595 --> 01:18:06,564 throat or chop off her head? No, I couldn't. 859 01:18:06,898 --> 01:18:09,867 What for? People invented poisons, fire-arms, 860 01:18:10,168 --> 01:18:13,137 God knows what else. As they say, nothing personal. 861 01:18:13,605 --> 01:18:16,802 - Lina, you are bluffing! - No, I'm not, damn you! 64866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.