All language subtitles for The Third Man 1949 portugues
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,580 --> 00:00:09,020
Le Big Ben retentit.
2
00:00:09,220 --> 00:00:20,260
...
3
00:00:22,980 --> 00:00:25,780
Musique enjouée à la cithare
4
00:00:26,020 --> 00:00:38,060
...
5
00:00:38,260 --> 00:00:42,260
LE TROISIEME HOMME
6
00:00:43,300 --> 00:01:43,500
...
7
00:01:46,580 --> 00:01:49,380
-Je n'ai pas connu la Vienne
d'avant-guerre,
8
00:01:49,660 --> 00:01:51,420
avec sa musique
et son charme.
9
00:01:51,780 --> 00:01:55,540
Je n'y suis allé
qu'à l'époque du marché noir.
10
00:01:57,140 --> 00:01:59,620
Tout le monde en fait ici.
11
00:02:01,660 --> 00:02:07,260
Mais seuls les professionnels
sont Ă redouter.
12
00:02:07,500 --> 00:02:10,500
Vienne est divisée
en quatre zones.
13
00:02:10,700 --> 00:02:13,980
Chacune est occupée
par une puissance.
14
00:02:14,380 --> 00:02:15,500
Le centre est international.
15
00:02:15,860 --> 00:02:19,380
La police est composée
des quatre puissances.
16
00:02:19,660 --> 00:02:22,860
Quelle étrange situation !
Des hommes
17
00:02:23,220 --> 00:02:25,180
ne parlant pas la mĂȘme langue,
18
00:02:25,500 --> 00:02:28,020
avec de vagues notions d'allemand.
19
00:02:28,220 --> 00:02:30,860
Ils font de leur mieux.
20
00:02:31,140 --> 00:02:35,940
Vienne est comme les autres
cités : un peu bombardée.
21
00:02:36,260 --> 00:02:40,660
Parlons de Johnny Martins,
un Américain venu retrouver
22
00:02:41,020 --> 00:02:42,820
un ami : Harry Lime.
23
00:02:43,220 --> 00:02:47,420
Martins était sans le sou,
Lime lui offrait une situation.
24
00:02:47,580 --> 00:02:50,820
Voilà le pauvre garçon,
gai comme un pinson.
25
00:03:14,540 --> 00:03:33,180
...
26
00:03:34,380 --> 00:03:37,860
On parle allemand au loin.
27
00:03:38,140 --> 00:03:39,660
...
28
00:03:39,860 --> 00:03:41,340
Il sonne.
29
00:03:41,700 --> 00:03:42,820
Il frappe.
30
00:03:43,260 --> 00:03:45,020
On parle allemand.
31
00:03:45,260 --> 00:03:49,620
...
32
00:03:49,860 --> 00:03:51,860
-Je ne comprends pas
l'allemand.
33
00:03:52,140 --> 00:03:54,420
-Vous comprenez pas ?
34
00:03:54,660 --> 00:03:57,100
Etranger, étranger...
35
00:03:57,340 --> 00:04:00,100
Il parle allemand.
36
00:04:00,260 --> 00:04:02,540
10 minutes... trop tard.
37
00:04:05,140 --> 00:04:07,580
-Ses amis, ils sont venus ici.
38
00:04:07,740 --> 00:04:09,500
Avec le cercueil.
39
00:04:13,660 --> 00:04:17,180
Renversé par voiture,
devant la maison.
40
00:04:18,340 --> 00:04:21,380
Devant la maison.
Tué immédiatement.
41
00:04:21,620 --> 00:04:23,860
Il est déjà au ciel.
42
00:04:24,340 --> 00:04:25,700
Ou en enfer.
43
00:04:27,100 --> 00:04:31,300
Dur travail creuser la tombe :
il fait froid, terre gelée.
44
00:04:41,580 --> 00:04:44,980
-Sauriez-vous me dire
qui on...?
45
00:04:45,100 --> 00:04:46,980
-Un garçon du nom de Lime.
46
00:04:55,940 --> 00:04:58,100
...a souffert
sous Ponce-Pilate,
47
00:04:58,420 --> 00:05:01,420
est mort, a été enseveli,
48
00:05:01,780 --> 00:05:03,020
est monté aux Cieux,
49
00:05:03,300 --> 00:05:05,300
oĂč il siĂšge
Ă la droite de Dieu...
50
00:05:05,580 --> 00:05:06,700
PriĂšres
51
00:05:06,900 --> 00:05:07,860
-Qui est-ce ?
52
00:05:08,100 --> 00:05:09,900
...
53
00:05:10,220 --> 00:05:12,220
Je crois
Ă la Sainte Eglise...
54
00:05:12,540 --> 00:05:26,820
...
55
00:05:27,980 --> 00:05:54,780
...
56
00:05:55,820 --> 00:05:58,220
Il parle allemand.
57
00:05:59,300 --> 00:06:12,300
...
58
00:06:12,660 --> 00:06:13,900
-Je vous ramĂšne ?
59
00:06:14,220 --> 00:06:15,660
J'ai une voiture.
60
00:06:22,500 --> 00:06:23,500
-Merci.
61
00:06:49,140 --> 00:06:52,820
-C'est un sérieux choc.
Vous voulez un verre ?
62
00:06:57,220 --> 00:07:01,940
-Je connaissais trĂšs bien Harry.
On était trÚs liés.
63
00:07:02,180 --> 00:07:03,780
-Il y a longtemps ?
64
00:07:04,020 --> 00:07:05,620
-Ca date du collĂšge.
65
00:07:05,820 --> 00:07:08,820
J'ai commencé à vivre
quand je l'ai connu.
66
00:07:11,820 --> 00:07:13,780
-Le début de la guerre.
67
00:07:21,460 --> 00:07:24,540
-En Amérique,
j'écris des romans-feuilletons.
68
00:07:24,900 --> 00:07:27,540
-Excusez-moi, votre nom, déjà ?
69
00:07:30,260 --> 00:07:33,500
-"Le Courrier solitaire
de Santa Fe" ?
70
00:07:33,620 --> 00:07:35,140
-Non, je regrette.
71
00:07:40,300 --> 00:07:41,380
Soupir
72
00:07:41,580 --> 00:07:45,340
-Il savait que j'étais fauché.
Il a payé l'avion.
73
00:07:52,180 --> 00:07:53,740
de mieux jusqu'ici.
74
00:07:53,980 --> 00:07:55,380
-Ca veut dire quoi ?
75
00:07:55,740 --> 00:07:58,020
-C'était
le pire gangster du coin.
76
00:07:58,340 --> 00:07:59,140
-Policier ?
77
00:07:59,420 --> 00:08:01,180
-Un dernier verre.
78
00:08:01,580 --> 00:08:03,020
-Je déteste les policiers.
79
00:08:03,380 --> 00:08:04,340
Ils me dégoûtent.
80
00:08:06,540 --> 00:08:07,580
Seul un policier
81
00:08:07,900 --> 00:08:11,820
peut faire ça.
Pour une affaire sur l'essence.
82
00:08:12,100 --> 00:08:12,940
Vous ĂȘtes
83
00:08:17,220 --> 00:08:19,620
-Dans ce cas,
c'Ă©tait peut-ĂȘtre
84
00:08:20,060 --> 00:08:22,540
des pneus
ou de la saccharine.
85
00:08:22,820 --> 00:08:24,740
ArrĂȘtez plutĂŽt les assassins !
86
00:08:24,940 --> 00:08:26,700
-Parfois,
le meurtre faisait partie
87
00:08:27,060 --> 00:08:28,260
de son trafic.
88
00:08:29,500 --> 00:08:30,620
Ca va, Paine.
89
00:08:30,980 --> 00:08:33,260
C'est un scribouillard ivre.
90
00:08:33,420 --> 00:08:35,580
Conduisez Johnny Martins
Ă l'hĂŽtel.
91
00:08:35,780 --> 00:08:36,980
-Johnny Martins ?
92
00:08:38,620 --> 00:08:42,260
L'auteur du FantĂŽme du ranch ?
93
00:08:45,100 --> 00:08:46,860
-Vous fermez le dossier ?
94
00:08:47,140 --> 00:08:50,900
-Vous trouverez le criminel
comme dans vos feuilletons ?
95
00:08:51,100 --> 00:08:52,180
-Vous quitterez
96
00:08:52,460 --> 00:08:53,900
Vienne ridiculisé.
97
00:08:54,220 --> 00:08:58,820
-De l'argent d'occupation.
Je vous retrouve Ă votre hĂŽtel.
98
00:08:59,060 --> 00:09:00,900
Vous aurez un avion demain.
99
00:09:05,580 --> 00:09:07,460
-Faites attention, Monsieur.
100
00:09:07,740 --> 00:09:09,700
Debout ! On s'en va.
101
00:09:12,540 --> 00:09:14,620
Ne cognez pas s'il est sage.
102
00:09:14,780 --> 00:09:16,180
C'est un hĂŽtel
103
00:09:16,500 --> 00:09:17,220
militaire.
104
00:09:17,420 --> 00:09:21,100
-Content de vous connaĂźtre.
J'ai lu vos romans.
105
00:09:21,300 --> 00:09:22,300
-Auf Wiedersehen.
106
00:09:22,540 --> 00:09:23,900
-J'aime ce genre.
107
00:09:24,740 --> 00:09:27,580
On peut ne lire
qu'une page sur deux.
108
00:09:27,860 --> 00:09:31,940
M. Hartman, une chambre
pour monsieur. Il repart demain.
109
00:09:32,100 --> 00:09:33,020
-Votre passeport.
110
00:09:33,380 --> 00:09:36,300
-Je ne puis vous présenter
tout le monde.
111
00:09:37,620 --> 00:09:40,060
-Veuillez remplir
cette fiche.
112
00:09:42,300 --> 00:09:45,420
-M. Martins est écrivain.
Ca vous intéressera.
113
00:09:48,660 --> 00:09:50,940
-C'est vrai ? Martins ?
114
00:09:51,140 --> 00:09:52,580
Merci, sergent.
115
00:09:53,260 --> 00:09:54,780
M. Martins ?
116
00:09:59,460 --> 00:10:01,340
-"Section de
Rééducation Culturelle".
117
00:10:01,620 --> 00:10:03,620
C'est important, ici.
118
00:10:03,860 --> 00:10:07,660
On organise des représentations :
Hamlet, puis...
119
00:10:10,300 --> 00:10:12,180
-Oui, des danses hindoues !
120
00:10:12,380 --> 00:10:15,100
Ravi d'accueillir
un écrivain d'Amérique.
121
00:10:16,980 --> 00:10:21,260
nous donnons une conférence
sur le roman et son influence.
122
00:10:24,100 --> 00:10:26,700
-Vos oeuvres
sont trĂšs populaires, ici.
123
00:10:29,900 --> 00:10:32,860
-Difficile
avec ces quelques billets.
124
00:10:33,100 --> 00:10:36,340
-Nous serions enchantés
de vous avoir
125
00:10:36,700 --> 00:10:37,900
comme invité.
126
00:10:38,140 --> 00:10:39,180
-C'est sérieux ?
127
00:10:41,660 --> 00:10:42,700
demain.
128
00:10:42,900 --> 00:10:43,660
-Un mal de dents ?
129
00:10:49,860 --> 00:10:52,540
-Prévenez la police !
On vous a volé ?
130
00:10:52,740 --> 00:10:55,300
-J'ai attaqué un commandant.
131
00:10:55,460 --> 00:10:56,900
-C'est insensé !
132
00:11:03,700 --> 00:11:05,860
-C'est tout
ce que vous dites ?
133
00:11:06,100 --> 00:11:07,060
-M. Martins !
134
00:11:07,420 --> 00:11:08,620
Téléphone.
135
00:11:08,940 --> 00:11:10,420
-Qui est-ce ?
136
00:11:10,780 --> 00:11:12,220
-Le baron Kurtz.
137
00:11:12,460 --> 00:11:14,500
-Il doit y avoir erreur.
Oui ?
138
00:11:14,860 --> 00:11:16,820
*-J'étais un ami de Lime.
139
00:11:17,100 --> 00:11:19,980
-Je serais content
de vous rencontrer.
140
00:11:20,220 --> 00:11:22,740
*-Votre hĂŽtel m'est interdit.
141
00:11:28,620 --> 00:11:30,620
*-J'aurai un de vos livres.
142
00:11:30,860 --> 00:11:32,260
Harry me l'a donné.
143
00:11:32,500 --> 00:11:34,780
-J'arrive.
Vous m'invitez,
144
00:11:38,460 --> 00:11:41,660
-Entendu. Avez-vous lu
le Courrier solitaire de Santa Fe ?
145
00:11:41,900 --> 00:11:42,620
-Non.
146
00:11:42,820 --> 00:11:45,660
-Une lutte
entre un brave et un shérif.
147
00:11:45,860 --> 00:11:47,140
-Intéressant !
148
00:11:47,380 --> 00:11:50,540
-Je vais faire ça
avec votre Calloway.
149
00:11:50,740 --> 00:11:52,300
-C'est anti-anglais.
150
00:12:08,580 --> 00:12:11,820
Enchanté.
Asseyons-nous.
151
00:12:13,380 --> 00:12:14,580
-Que voulez-vous ?
152
00:12:16,660 --> 00:12:18,140
Il parle allemand.
153
00:12:19,060 --> 00:12:22,860
-Vous soutenez l'intĂ©rĂȘt
du lecteur avec brio.
154
00:12:25,660 --> 00:12:27,140
laisse un suspense.
155
00:12:27,500 --> 00:12:29,420
-Vous étiez un ami de Harry ?
156
00:12:29,780 --> 00:12:32,620
-Son meilleur ami.
En dehors de vous.
157
00:12:32,980 --> 00:12:36,340
-La police croit qu'il s'occupait
d'affaires louches.
158
00:12:37,300 --> 00:12:39,500
-Tout le monde ici en est lĂ .
159
00:12:39,740 --> 00:12:42,780
-Nous vendons tous des cigarettes.
160
00:12:43,060 --> 00:12:48,100
J'ai fait des choses
inconcevables avant l'occupation.
161
00:12:48,340 --> 00:12:52,860
Une fois, j'ai vendu
des pneus au boucher.
162
00:12:53,060 --> 00:12:54,900
Qu'aurait dit mon pĂšre ?
163
00:12:55,260 --> 00:12:56,620
-La police soupçonne pire.
164
00:12:57,060 --> 00:13:00,780
-Ils ont des idées absurdes.
N'y attachez pas d'importance.
165
00:13:01,060 --> 00:13:03,020
Ca n'a plus d'intĂ©rĂȘt.
166
00:13:03,420 --> 00:13:07,340
-Il faut faire quelque chose.
Voulez-vous m'aider ?
167
00:13:09,300 --> 00:13:11,380
-Je le voudrais,
168
00:13:11,580 --> 00:13:13,940
mais étant Autrichien,
169
00:13:14,140 --> 00:13:17,020
je dois ĂȘtre prudent
avec ces policiers.
170
00:13:17,220 --> 00:13:19,940
Je ne peux vous aider
171
00:13:20,140 --> 00:13:23,060
excepté en vous donnant
des conseils.
172
00:13:23,300 --> 00:13:24,700
Si vous y tenez.
173
00:13:26,180 --> 00:13:31,260
Nous sortions de chez lui
et nous marchions dans ce sens.
174
00:13:31,500 --> 00:13:34,340
Un ami l'a appelé de là -bas.
175
00:13:34,540 --> 00:13:36,300
Harry a traversé,
176
00:13:36,460 --> 00:13:39,540
et Ă ce moment,
est arrivée la voiture.
177
00:13:39,780 --> 00:13:41,580
Il a été renversé ici.
178
00:13:43,140 --> 00:13:44,140
-LĂ ?
179
00:13:47,060 --> 00:13:49,500
-Son ami et moi
nous sommes précipités,
180
00:13:49,780 --> 00:13:52,700
et l'avons transporté là -bas.
181
00:13:53,340 --> 00:13:54,340
C'est terrible.
182
00:13:55,740 --> 00:13:56,780
Terrible.
183
00:13:57,980 --> 00:14:01,180
Nous l'avons étendu ici,
sur le trottoir.
184
00:14:02,660 --> 00:14:05,020
Il est mort
devant cette statue.
185
00:14:05,300 --> 00:14:07,140
MĂȘme lĂ ,
il pensait Ă vous.
186
00:14:07,420 --> 00:14:08,660
-Qu'a-t-il dit ?
187
00:14:08,900 --> 00:14:12,060
-Je ne saurai pas
vous dire les mots, Johnny.
188
00:14:12,260 --> 00:14:16,340
Je peux vous appeler ainsi ?
Il disait toujours Johnny.
189
00:14:16,580 --> 00:14:21,340
Il voulait que je vous aide
Ă retourner chez vous.
190
00:14:21,700 --> 00:14:23,580
-Il n'est pas mort
191
00:14:23,860 --> 00:14:25,580
tout de suite ?
192
00:14:28,180 --> 00:14:30,620
-Avant l'arrivée
de l'ambulance.
193
00:14:30,900 --> 00:14:35,420
-Il y avait quelqu'un d'autre.
Qui était-ce ?
194
00:14:35,660 --> 00:14:36,620
-Un Roumain.
195
00:14:38,900 --> 00:14:40,620
-Il a quitté Vienne.
196
00:14:46,020 --> 00:14:47,860
-Excusez-moi !
197
00:14:48,260 --> 00:14:49,220
-Oui, monsieur ?
198
00:14:52,340 --> 00:14:54,660
-On s'est parlé dans l'escalier.
199
00:14:55,020 --> 00:14:56,980
Qui visitait M. Lime ?
200
00:14:57,740 --> 00:14:59,220
-Visite ? Euh...
201
00:14:59,540 --> 00:15:00,860
Que veut-il ?
202
00:15:00,940 --> 00:15:03,180
Savoir qui venait ici.
203
00:15:03,380 --> 00:15:05,940
Il venait tant de gens...
comme...
204
00:15:06,500 --> 00:15:07,900
Popesco...
205
00:15:10,860 --> 00:15:13,860
-Il dit que Harry
recevait beaucoup.
206
00:15:14,020 --> 00:15:15,220
Peux-tu venir un instant ?
207
00:15:16,220 --> 00:15:17,860
Allemand
208
00:15:18,700 --> 00:15:20,100
Tu dois téléphoner.
209
00:15:22,460 --> 00:15:23,340
-Excusez-moi.
210
00:15:24,900 --> 00:15:26,860
-Qui était à l'enterrement,
211
00:15:29,820 --> 00:15:30,780
-Et la jeune fille ?
212
00:15:31,220 --> 00:15:34,060
-Une actrice
du Josefstadt theatre.
213
00:15:34,260 --> 00:15:36,140
Vous connaissiez Harry.
214
00:15:36,420 --> 00:15:38,860
Ne lui parlez pas,
vous lui feriez
215
00:15:45,660 --> 00:15:50,260
Et si vous trouviez une chose
qui ternisse sa mémoire ?
216
00:15:53,140 --> 00:15:55,980
Mais je suis au Casanova
tous les soirs.
217
00:16:02,340 --> 00:16:03,860
-Et le théùtre ?
218
00:16:05,460 --> 00:16:07,180
-Le Josefstadt.
219
00:16:07,420 --> 00:16:10,620
Mais c'est contre
les intĂ©rĂȘts de tous.
220
00:16:12,180 --> 00:16:13,140
Songez
221
00:16:16,260 --> 00:16:19,460
-A votre guise.
Content de vous avoir connu.
222
00:16:19,820 --> 00:16:24,260
"Le MaĂźtre de l'incertitude" :
un titre d'actualité !
223
00:16:26,820 --> 00:16:27,820
-Numéro 8.
224
00:16:27,980 --> 00:16:30,700
-Un billet
pour l'avion de demain.
225
00:16:30,860 --> 00:16:32,540
-Donnez-le Ă un autre.
226
00:16:32,740 --> 00:16:35,620
Retenez-moi un fauteuil
au Josefstadt.
227
00:16:35,820 --> 00:16:37,220
-Cher M. Martins !
228
00:16:37,460 --> 00:16:40,500
-Je dois vous conduire
à l'aéroport.
229
00:16:40,700 --> 00:16:44,300
-M. Crabbin m'a offert
l'hospitalité.
230
00:16:44,740 --> 00:16:47,220
Opérette en allemand
231
00:16:47,460 --> 00:17:11,020
...
232
00:17:12,020 --> 00:17:15,060
Applaudissements
233
00:17:15,420 --> 00:17:21,540
...
234
00:17:35,340 --> 00:17:37,100
Auriez-vous un instant ?
235
00:17:37,420 --> 00:17:39,780
J'étais un ami de Harry Lime.
236
00:17:40,020 --> 00:17:41,180
Petits rires
237
00:17:41,340 --> 00:17:42,540
-Tout Ă l'heure.
238
00:17:42,820 --> 00:17:44,780
...
239
00:17:44,980 --> 00:17:47,660
Dialogues en allemand
240
00:17:47,940 --> 00:17:50,740
Rires du public
241
00:17:51,100 --> 00:17:52,100
Allemand
242
00:17:52,380 --> 00:17:55,420
...
243
00:17:55,820 --> 00:17:57,220
Allemand
244
00:18:02,980 --> 00:18:04,500
-Mlle Schmidt ?
245
00:18:05,780 --> 00:18:07,020
-Entrez.
246
00:18:09,180 --> 00:18:10,900
-La piĂšce m'a beaucoup plu.
247
00:18:11,220 --> 00:18:13,020
Allemand
248
00:18:16,260 --> 00:18:20,020
-Non, mais j'ai trĂšs bien
suivi l'action.
249
00:18:20,260 --> 00:18:23,660
Harry a dĂ» vous parler
de moi : Johnny Martins.
250
00:18:23,860 --> 00:18:25,700
-Harry ne parlait pas
de ses amis.
251
00:18:27,260 --> 00:18:29,140
-J'en ai reçu un paquet.
252
00:18:29,380 --> 00:18:32,380
Les Anglais en envoient.
Le thé est si rare.
253
00:18:32,660 --> 00:18:34,540
J'ai reçu ça d'un Américain.
254
00:18:37,260 --> 00:18:40,420
-Je vais le donner au concierge.
Il en reste.
255
00:18:41,140 --> 00:18:43,220
-Vous connaissiez bien Lime ?
256
00:18:45,140 --> 00:18:46,140
-Oui.
257
00:18:46,460 --> 00:18:49,260
-Voudriez-vous
qu'on parle de lui ?
258
00:18:50,460 --> 00:18:54,020
-Quel intĂ©rĂȘt ?
Y a rien Ă dire.
259
00:18:54,300 --> 00:18:57,260
-Vous savez,
je vous ai vue au cimetiĂšre.
260
00:18:57,500 --> 00:19:00,220
-Je regrette,
je n'ai vu personne.
261
00:19:01,820 --> 00:19:04,100
-Vous deviez l'aimer beaucoup.
262
00:19:04,300 --> 00:19:05,980
-Est-ce que je sais ?
263
00:19:06,220 --> 00:19:08,860
Difficile d'analyser
ses sentiments.
264
00:19:08,980 --> 00:19:10,140
J'hésite à croire
265
00:19:10,540 --> 00:19:12,860
que c'est possible.
Je veux mourir.
266
00:19:13,100 --> 00:19:14,060
D'autre thé ?
267
00:19:15,500 --> 00:19:17,260
-Non, assez de thé.
268
00:19:17,860 --> 00:19:19,140
Une cigarette ?
269
00:19:19,460 --> 00:19:21,540
-J'aime les américaines.
270
00:19:21,740 --> 00:19:25,940
-J'ai vu un autre ami de Harry,
le baron Kurtz.
271
00:19:30,940 --> 00:19:33,580
-Je me demande en quoi
il intéressait Harry.
272
00:19:33,700 --> 00:19:36,740
-Il m'a apporté de l'argent,
Ă sa mort.
273
00:19:36,940 --> 00:19:39,660
Harry se serait fait du souci.
274
00:19:39,860 --> 00:19:42,460
-Il s'est aussi souvenu de moi,
paraĂźt-il.
275
00:19:42,620 --> 00:19:45,300
Cela indique
qu'il ne souffrait pas.
276
00:19:45,540 --> 00:19:47,500
-Le docteur Winkel le pense.
277
00:19:47,740 --> 00:19:50,340
-Le docteur Winkel ?
Qui est-ce ?
278
00:19:50,500 --> 00:19:52,260
-Celui qui le soignait.
279
00:19:52,500 --> 00:19:54,780
Il passait lĂ ,
lors de l'accident.
280
00:19:57,740 --> 00:20:00,500
-Vous avez assisté
Ă l'enquĂȘte ?
281
00:20:00,700 --> 00:20:03,180
-Oui,
le chauffeur est innocenté.
282
00:20:03,380 --> 00:20:05,980
Harry disait qu'il était prudent.
283
00:20:06,220 --> 00:20:09,060
-C'est son chauffeur
qui l'a renversé ?
284
00:20:09,300 --> 00:20:12,060
Quelle coĂŻncidence !
C'est étrange.
285
00:20:12,140 --> 00:20:13,420
TrÚs étrange.
286
00:20:13,820 --> 00:20:15,260
Ils étaient tous là .
287
00:20:15,540 --> 00:20:18,140
Kurtz, et ce Roumain, Popesco.
288
00:20:18,340 --> 00:20:20,180
Et son chauffeur le renverse.
289
00:20:20,380 --> 00:20:24,060
Et son docteur qui passe.
Et aucun étranger.
290
00:20:24,340 --> 00:20:28,500
-Je me suis demandé
si c'était bien un accident.
291
00:20:33,860 --> 00:20:36,780
Il est mort.
Le reste est sans intĂ©rĂȘt.
292
00:20:39,100 --> 00:20:40,460
Allemand
293
00:20:40,620 --> 00:20:42,940
...
294
00:20:43,100 --> 00:20:45,100
-Partons,
on doit éteindre.
295
00:20:45,380 --> 00:20:46,660
-Le portier
296
00:20:51,100 --> 00:20:52,700
-Vous le connaissez ?
297
00:20:55,460 --> 00:20:56,500
-Oui.
298
00:20:58,220 --> 00:20:59,820
Allemand
299
00:21:00,060 --> 00:21:03,180
...
300
00:21:11,980 --> 00:21:15,540
J'ai entendu freiner.
J'ai couru Ă la fenĂȘtre,
301
00:21:15,820 --> 00:21:19,380
et je les ai vus l'emporter
de l'autre cÎté de...
302
00:21:19,540 --> 00:21:22,700
Joseph.
Empereur Joseph.
303
00:21:25,420 --> 00:21:49,700
...
304
00:21:53,380 --> 00:21:57,220
Voyons...
Etait-il encore vivant ?
305
00:21:57,380 --> 00:22:02,940
-Ah ! Sûrement pas, surtout
dans l'Ă©tat oĂč Ă©tait sa tĂȘte.
306
00:22:03,220 --> 00:22:05,260
-On m'a dit
qu'il avait parlé.
307
00:22:05,460 --> 00:22:08,060
Il était déjà mort
quand on l'a relevé.
308
00:22:12,140 --> 00:22:17,420
...
309
00:22:17,780 --> 00:22:19,180
-Il a été tué net.
310
00:22:19,580 --> 00:22:21,380
-C'est bien ça.
311
00:22:21,580 --> 00:22:23,100
Il a été tué net.
312
00:22:23,460 --> 00:22:25,460
-Mais dans ce cas,
313
00:22:25,940 --> 00:22:29,220
comment a-t-il pu parler
de moi et de mademoiselle ?
314
00:22:29,580 --> 00:22:31,060
Dites-le aux enquĂȘteurs.
315
00:22:31,460 --> 00:22:35,980
-Il vaut mieux pas trop se mĂȘler
Ă ce genre de choses.
316
00:22:36,340 --> 00:22:37,140
-Quelles choses ?
317
00:22:38,620 --> 00:22:42,540
-Je ne suis pas le seul
qui n'ait rien dit.
318
00:22:42,860 --> 00:22:43,980
-Qui d'autre ?
319
00:22:44,300 --> 00:22:47,300
-Trois hommes ont transporté
le corps.
320
00:22:49,300 --> 00:22:50,660
-Le Roumain. Et ?
321
00:22:50,980 --> 00:22:53,980
-Un 3e
qui n'est pas venu Ă l'enquĂȘte.
322
00:22:54,100 --> 00:22:55,100
-Le docteur ?
323
00:22:55,380 --> 00:22:58,900
-Non, il est venu aprĂšs
qu'ils aient transporté le corps.
324
00:22:59,340 --> 00:23:00,460
-Comment était cet homme ?
325
00:23:01,380 --> 00:23:03,500
-Je n'ai pas vu sa figure.
326
00:23:06,660 --> 00:23:11,860
Il avait l'air d'un homme
tout à fait... Il était ordinaire.
327
00:23:12,900 --> 00:23:16,300
Il pouvait ĂȘtre...
328
00:23:16,460 --> 00:23:17,980
n'importe qui...
329
00:23:20,220 --> 00:23:21,500
-N'importe qui ?
330
00:23:21,820 --> 00:23:22,860
Téléphone
331
00:23:23,140 --> 00:23:24,140
...
332
00:23:24,660 --> 00:23:25,860
-AllĂŽ ?
333
00:23:26,100 --> 00:23:27,140
AllĂŽ ?
334
00:23:27,380 --> 00:23:28,460
Allemand
335
00:23:29,740 --> 00:23:30,700
AllĂŽ ?
336
00:23:32,540 --> 00:23:34,460
Pourquoi ne répondez-vous pas ?
337
00:23:36,180 --> 00:23:37,180
AllĂŽ ?
338
00:23:40,860 --> 00:23:42,940
-On a raccroché.
339
00:23:43,180 --> 00:23:45,140
-On m'avait dit deux hommes.
340
00:23:45,540 --> 00:23:47,420
Il faut avertir la police.
341
00:23:47,660 --> 00:23:50,780
La police ? Quelle sottise !
342
00:23:50,980 --> 00:23:54,180
C'est ridicule !
C'était un accident.
343
00:23:54,380 --> 00:23:57,860
-Vous n'en savez rien.
Vous avez vu trois hommes.
344
00:23:58,140 --> 00:23:59,260
Allemand
345
00:23:59,420 --> 00:24:03,940
-Ma femme disait que vous
nous causeriez des désagréments.
346
00:24:04,260 --> 00:24:05,300
-Parlez Ă la police !
347
00:24:05,540 --> 00:24:08,140
Vous allez me laisser
me débattre avec la police !
348
00:24:08,340 --> 00:24:10,940
Soyez donc gentil
avec les étrangers !
349
00:24:11,220 --> 00:24:15,300
Il parle allemand.
350
00:24:15,580 --> 00:24:18,540
-Je n'ai rien vu.
Je n'ai rien dit.
351
00:24:18,820 --> 00:24:20,660
Ca ne me regarde pas.
352
00:24:21,100 --> 00:24:21,980
-Au contraire !
353
00:24:22,260 --> 00:24:26,260
...
354
00:24:26,620 --> 00:24:31,380
-Mlle Schmidt, je vous ai toujours
trouvée gentille,
355
00:24:31,620 --> 00:24:33,860
mais ne venez plus jamais
avec lui.
356
00:24:34,180 --> 00:24:36,180
Allez-vous-en !
Partez !
357
00:24:36,540 --> 00:24:39,500
Il parle allemand.
358
00:24:39,860 --> 00:24:44,380
...
359
00:24:45,860 --> 00:24:48,540
-Ne vous mĂȘlez pas de ça.
360
00:24:48,700 --> 00:24:52,620
-Si je trouve quelque chose,
je peux vous revoir ?
361
00:24:52,860 --> 00:24:54,820
-Pourquoi restez-vous ici ?
362
00:24:55,100 --> 00:24:59,380
Si étonnant que ça paraisse,
la police est chez vous.
363
00:24:59,820 --> 00:25:00,980
Ils cherchent des papiers,
364
00:25:01,300 --> 00:25:02,620
lisent toutes vos lettres.
365
00:25:02,980 --> 00:25:03,740
Comme pour une voleuse !
366
00:25:04,020 --> 00:25:05,180
-Qu'y a-t-il ?
367
00:25:05,540 --> 00:25:06,740
Que vous veut la police ?
368
00:25:07,180 --> 00:25:08,180
Je l'ignore.
369
00:25:08,420 --> 00:25:13,340
Ils ne viennent pas ici
sans raison, mademoiselle.
370
00:25:13,540 --> 00:25:14,380
C'est une honte !
371
00:25:17,500 --> 00:25:20,300
Vous devez savoir
de quoi il s'agit !
372
00:25:21,380 --> 00:25:24,140
On n'est plus maĂźtre chez soi !
373
00:25:24,340 --> 00:25:26,420
Si encore c'était
la police autrichienne !
374
00:25:26,700 --> 00:25:28,220
Mais les Américains,
375
00:25:28,500 --> 00:25:32,140
les Russes, les Français
au milieu de la nuit !
376
00:25:32,940 --> 00:25:35,020
Elle parle allemand.
377
00:25:35,300 --> 00:25:38,020
...
378
00:25:46,780 --> 00:25:48,060
-Que se passe-t-il ?
379
00:25:51,660 --> 00:25:54,180
-Mlle Schmidt, vos papiers.
380
00:25:54,500 --> 00:25:57,060
-Refusez, il n'a pas le droit.
381
00:25:58,860 --> 00:25:59,980
-Merci.
382
00:26:01,540 --> 00:26:03,620
Vos parents sont autrichiens,
383
00:26:07,860 --> 00:26:08,820
-Paine.
384
00:26:16,540 --> 00:26:17,940
Il acquiesce.
385
00:26:23,660 --> 00:26:25,380
-Excellente imitation !
386
00:26:26,700 --> 00:26:27,660
-Combien
387
00:26:28,020 --> 00:26:29,300
l'avez-vous payé ?
388
00:26:31,500 --> 00:26:32,820
Je dois le garder.
389
00:26:33,180 --> 00:26:34,460
-Comment elle fera ?
390
00:26:34,780 --> 00:26:37,660
-Faites-lui un reçu.
Pour les lettres aussi.
391
00:26:37,940 --> 00:26:38,900
-Par ici.
392
00:26:39,100 --> 00:26:41,820
-Savez-vous que Lime
a été assassiné ?
393
00:26:42,020 --> 00:26:44,620
Vous n'avez pas
entendu les témoins.
394
00:26:56,500 --> 00:26:58,580
-Ca ne peut vous intéresser.
395
00:26:58,820 --> 00:27:03,460
-N'ayez crainte, on peut se confier
à nous, comme aux médecins.
396
00:27:03,740 --> 00:27:06,940
-Il y avait un 3e homme.
Ca ne vous étonne pas ?
397
00:27:07,140 --> 00:27:11,780
-Je me fiche que Lime ait été tué
par ses complices ou pas.
398
00:27:12,020 --> 00:27:13,820
Tant qu'il est mort.
399
00:27:15,420 --> 00:27:16,340
Je m'excuse.
400
00:27:25,180 --> 00:27:27,220
-Elles n'ont aucun intĂ©rĂȘt.
401
00:27:27,420 --> 00:27:30,940
Que tirerez-vous
de lettres d'amour ?
402
00:27:31,100 --> 00:27:33,860
-On vous les rendra
aprĂšs examen.
403
00:27:34,060 --> 00:27:35,180
-Il n'y a rien.
404
00:27:35,500 --> 00:27:38,020
Harry n'avait rien Ă cacher.
405
00:27:38,260 --> 00:27:40,740
Une seule fois
il a enfreint la loi.
406
00:27:41,100 --> 00:27:42,260
-C'était quoi ?
407
00:27:43,380 --> 00:27:44,820
-Ce que vous tenez.
408
00:27:46,100 --> 00:27:47,260
-Major Calloway.
409
00:27:50,500 --> 00:27:52,140
-Venez avec nous.
410
00:27:52,500 --> 00:27:54,380
-Vous n'allez pas l'arrĂȘter ?
411
00:27:54,620 --> 00:27:57,260
-Partez. Vous ignorez de quoi
412
00:27:57,620 --> 00:27:58,940
vous vous mĂȘlez.
413
00:28:03,740 --> 00:28:07,380
-Vous n'avez rien contre moi.
Mes papiers sont en ordre.
414
00:28:07,700 --> 00:28:09,660
-Le reçu pour vos lettres.
415
00:28:09,900 --> 00:28:11,860
-Je n'en veux pas.
416
00:28:11,980 --> 00:28:13,540
-Demandez-le-moi.
417
00:28:17,900 --> 00:28:20,460
-C'est vrai
pour votre passeport ?
418
00:28:23,340 --> 00:28:24,860
-Il est faux, hélas.
419
00:28:25,700 --> 00:28:26,620
-Ah...
420
00:28:28,180 --> 00:28:29,780
Pourquoi ?
421
00:28:30,020 --> 00:28:33,340
-Les Russes me réclameraient.
Je suis TchĂšque.
422
00:28:33,660 --> 00:28:34,860
Comme des vandales !
423
00:28:35,140 --> 00:28:37,980
Elle parle allemand.
424
00:28:38,180 --> 00:28:40,820
Ils ne vont quand mĂȘme pas
bouleverser toute la maison !
425
00:28:41,060 --> 00:28:44,780
...
426
00:28:45,060 --> 00:28:49,860
Ces hommes, la nuit,
dans la chambre d'une dame !
427
00:28:50,260 --> 00:28:52,020
Expliquez-vous...
428
00:28:52,300 --> 00:28:53,100
Elle acquiesce.
429
00:28:53,300 --> 00:28:55,740
Etes-vous au courant ?
430
00:28:55,940 --> 00:28:57,140
-Que dit-elle ?
431
00:28:57,340 --> 00:28:59,660
-Elle se plaint
de leur conduite.
432
00:28:59,940 --> 00:29:03,420
Des princes ont séjourné ici !
Metternich y a vécu...
433
00:29:03,780 --> 00:29:05,340
-Donnez-lui des cigarettes.
434
00:29:05,500 --> 00:29:06,700
C'était le bon temps.
435
00:29:07,020 --> 00:29:08,980
Alors, on savait vivre.
436
00:29:09,180 --> 00:29:09,820
-Cigarette ?
437
00:29:10,020 --> 00:29:10,940
Merci.
438
00:29:11,180 --> 00:29:12,860
-Prenez-en plus.
439
00:29:13,100 --> 00:29:16,220
Vous ĂȘtes la seule personne
compréhensive, ici.
440
00:29:16,580 --> 00:29:18,180
-Vous ĂȘtes prĂȘte ?
441
00:29:19,260 --> 00:29:23,340
-Ayez confiance.
J'arrangerai cette histoire.
442
00:29:23,540 --> 00:29:26,340
Ils sauront la vérité
sur Harry.
443
00:29:26,580 --> 00:29:29,340
Il ne nous arrivera
rien d'ennuyeux.
444
00:29:30,460 --> 00:29:32,980
-Il disait que je riais trop.
445
00:29:45,020 --> 00:29:45,980
-Bon.
446
00:29:46,660 --> 00:29:47,900
Allemand
447
00:29:48,220 --> 00:29:56,900
...
448
00:29:58,700 --> 00:29:59,820
-Le laboratoire ?
449
00:30:00,300 --> 00:30:02,260
Nous venons tout de suite.
450
00:30:08,180 --> 00:30:10,500
Veuillez attendre, mademoiselle.
451
00:30:11,500 --> 00:30:36,020
...
452
00:30:42,820 --> 00:30:44,220
-Dr Winkel est lĂ ?
453
00:30:46,540 --> 00:30:48,100
Je ne parle pas l'allemand.
454
00:30:48,380 --> 00:30:52,380
Dites que je suis
un ami de Harry Lime.
455
00:30:52,780 --> 00:31:11,820
Allemand
456
00:31:13,620 --> 00:31:14,580
-Dr Winkel ?
457
00:31:19,580 --> 00:31:22,340
Vous avez lĂ
une jolie collection de...
458
00:31:24,660 --> 00:31:27,020
Allemand
459
00:31:27,420 --> 00:31:29,580
Tu n'as rien Ă faire ici.
460
00:31:29,900 --> 00:31:31,780
Allemand
461
00:31:32,140 --> 00:31:33,900
Va-t'en !
462
00:31:35,140 --> 00:31:36,140
-Il est Ă vous ?
463
00:31:36,900 --> 00:31:38,980
-Oui. Voudriez-vous,
monsieur...
464
00:31:39,140 --> 00:31:40,140
-Martins.
465
00:31:40,380 --> 00:31:43,300
-Dites-moi ce qui vous amĂšne,
on m'attend.
466
00:31:43,540 --> 00:31:45,500
-On était amis
de Harry Lime.
467
00:31:45,740 --> 00:31:46,980
-J'étais son médecin.
468
00:31:47,340 --> 00:31:48,740
-Je veux les détails.
469
00:31:51,380 --> 00:31:53,220
-Je n'ai rien Ă raconter.
470
00:31:53,460 --> 00:31:56,860
Il s'est fait renverser,
et il est mort.
471
00:31:57,180 --> 00:31:58,180
-Qui était là ?
472
00:31:59,180 --> 00:32:00,580
-Deux de ses amis.
473
00:32:01,220 --> 00:32:03,220
-Sûr ? Deux ?
474
00:32:03,940 --> 00:32:05,260
-Tout à fait sûr.
475
00:32:06,420 --> 00:32:09,300
-A-t-il gardé sa connaissance ?
476
00:32:09,620 --> 00:32:14,580
-Quelques instants, oui,
pendant qu'on le transportait.
477
00:32:18,900 --> 00:32:20,580
-Aurait-il été capable
478
00:32:20,860 --> 00:32:24,900
de faire des projets, de
s'inquiéter de moi et d'autres ?
479
00:32:25,180 --> 00:32:27,660
Il aurait laissé des instructions.
480
00:32:27,860 --> 00:32:31,220
-Je ne saurai vous dire,
je n'étais pas là .
481
00:32:31,460 --> 00:32:35,700
Mon opinion est limitée
aux causes du décÚs.
482
00:32:37,260 --> 00:32:39,820
Avez-vous des raisons
de douter ?
483
00:32:40,180 --> 00:32:45,700
-Est-il possible que son décÚs
ne soit pas accidentel ?
484
00:32:47,660 --> 00:32:51,340
Ne croyez-vous pas
qu'il a pu ĂȘtre
485
00:32:51,660 --> 00:32:53,620
poussé, Dr Winkel ?
486
00:32:56,100 --> 00:32:57,260
-"Vinkel" !
487
00:32:58,500 --> 00:33:01,020
Je ne saurai répondre à cela.
488
00:33:01,340 --> 00:33:04,740
Les fractures
eussent été identiques.
489
00:33:15,780 --> 00:33:18,100
-Ce faux
est tout à fait réussi.
490
00:33:18,460 --> 00:33:21,700
Ca nous intéresse.
Avez-vous arrĂȘtĂ© la fille ?
491
00:33:21,940 --> 00:33:22,940
-Pas encore.
492
00:33:23,300 --> 00:33:27,340
-Conservez ce passeport,
je vais faire des investigations.
493
00:33:29,860 --> 00:33:33,500
-Asseyez-vous. Nous allons
vous rendre vos lettres.
494
00:33:33,780 --> 00:33:34,900
-Et mon passeport ?
495
00:33:35,340 --> 00:33:37,020
-On le garde un peu.
496
00:33:42,140 --> 00:33:43,300
-Ca veut dire quoi ?
497
00:33:44,620 --> 00:33:46,860
-Vous en savez la raison.
498
00:33:47,580 --> 00:33:52,340
Mademoiselle Schmidt,
vous étiez trÚs intime avec Lime ?
499
00:33:52,540 --> 00:33:54,540
-Nous nous aimions.
500
00:34:03,900 --> 00:34:05,740
-C'est stupide de nier.
501
00:34:05,980 --> 00:34:07,420
Je peux vous aider.
502
00:34:07,660 --> 00:34:09,740
-Je dis la vérité.
503
00:34:10,060 --> 00:34:12,100
Vous vous trompez sur Harry.
504
00:34:12,500 --> 00:34:17,060
-Dans une lettre, il vous dit
de téléphoner à son ami Joseph.
505
00:34:17,260 --> 00:34:21,780
Il vous donne le numéro
du Casanova, oĂč ses amis
506
00:34:25,140 --> 00:34:27,060
-Que deviez-vous lui dire ?
507
00:34:27,460 --> 00:34:29,700
-Qu'il vienne lui parler.
508
00:34:30,060 --> 00:34:34,500
-Harbin a disparu ce jour-lĂ .
Il faut le retrouver.
509
00:34:34,820 --> 00:34:36,580
Vous pouvez nous aider.
510
00:34:38,220 --> 00:34:41,140
-En quoi ?
Vos idées sont absurdes !
511
00:34:42,540 --> 00:34:46,300
-Entendu. Votre Américain
vous attend. Il est tĂȘtu.
512
00:34:47,340 --> 00:34:49,660
Mais il ne vous servira Ă rien.
513
00:34:52,580 --> 00:34:55,100
Merci.
On vous convoquera si besoin.
514
00:35:00,180 --> 00:35:01,140
Allemand
515
00:35:01,500 --> 00:35:02,900
...
516
00:35:03,140 --> 00:35:05,900
-Je vous ai appelé
plusieurs fois :
517
00:35:06,140 --> 00:35:07,900
la conférence aura lieu demain.
518
00:35:08,060 --> 00:35:09,220
-Sur quel sujet ?
519
00:35:09,460 --> 00:35:13,460
-Vous parlerez
de la crise de la vertu.
520
00:35:13,740 --> 00:35:14,740
-Quelle crise ?
521
00:35:15,020 --> 00:35:19,100
-Je croyais que vous étiez
au courant, vous ĂȘtes Ă©crivain.
522
00:35:19,340 --> 00:35:21,980
Je vous préciserai l'heure
plus tard.
523
00:35:22,140 --> 00:35:24,220
Violon
524
00:35:24,500 --> 00:35:30,380
...
525
00:35:32,380 --> 00:35:33,340
-Deux whiskys.
526
00:35:33,620 --> 00:35:38,660
...
527
00:35:43,820 --> 00:35:45,500
-Combien a-t-il dit ?
528
00:35:47,580 --> 00:35:48,660
Harry ?
529
00:35:49,220 --> 00:35:50,260
-Oui.
530
00:35:50,700 --> 00:35:53,460
Il a bougĂ© la tĂȘte,
mais c'est réussi.
531
00:35:55,020 --> 00:35:59,260
...
532
00:36:02,420 --> 00:36:03,740
Deux notes
533
00:36:11,100 --> 00:36:13,340
-Vous avez percé mon secret.
534
00:36:13,580 --> 00:36:15,340
Il faut bien gagner sa vie.
535
00:36:15,620 --> 00:36:18,220
OĂč en sont vos investigations ?
536
00:36:18,580 --> 00:36:20,420
-La police se trompe.
537
00:36:20,780 --> 00:36:24,860
-Notre ami le Dr Winkel
vous a-t-il aidé un peu ?
538
00:36:25,260 --> 00:36:26,860
-Il a été évasif.
539
00:36:27,220 --> 00:36:30,740
-M. Popesco est ici, ce soir.
Il a aidé à le porter.
540
00:36:31,100 --> 00:36:32,020
-Je le croyais
541
00:36:34,340 --> 00:36:37,260
-J'aime rencontrer les témoins.
542
00:36:37,500 --> 00:36:39,380
-Je vous l'amĂšne.
543
00:36:39,700 --> 00:36:41,340
-Allez-vous continuer
544
00:36:41,620 --> 00:36:42,660
longtemps ?
545
00:36:42,860 --> 00:36:46,900
-Trois hommes ont porté Harry.
Deux sont ici.
546
00:36:52,260 --> 00:36:53,780
Les voilĂ encore !
547
00:36:53,980 --> 00:36:56,460
-Chut ! Ne faites pas de scandale.
548
00:36:59,180 --> 00:37:00,940
tous ces policiers.
549
00:37:01,220 --> 00:37:02,420
-M. Popesco, M. Martins.
550
00:37:02,580 --> 00:37:05,340
-Enchanté ! Les amis
de Harry sont mes amis.
551
00:37:05,580 --> 00:37:06,580
-Je vous laisse.
552
00:37:06,740 --> 00:37:08,660
-Bonsoir,
vous vous souvenez de moi ?
553
00:37:08,940 --> 00:37:10,020
-Naturellement.
554
00:37:10,300 --> 00:37:13,060
-C'est grĂące Ă moi,
le faux passeport.
555
00:37:13,340 --> 00:37:15,100
J'ai tort d'en parler,
556
00:37:15,260 --> 00:37:19,980
mais il faut parfois
enfreindre la loi par humanité.
557
00:37:22,420 --> 00:37:23,540
-Vous étiez avec Harry ?
558
00:37:23,900 --> 00:37:25,700
-Deux doubles whiskys.
559
00:37:25,940 --> 00:37:28,300
- Vous buvez quelque chose ?
- Non, merci.
560
00:37:28,500 --> 00:37:30,060
Allemand
561
00:37:30,380 --> 00:37:34,420
-C'est affreux. Je traversais
la rue pour voir Harry.
562
00:37:34,740 --> 00:37:37,980
Lui et le baron
sortaient de la maison.
563
00:37:38,220 --> 00:37:41,500
Peut-ĂȘtre que sans moi,
ça ne serait pas arrivé.
564
00:37:41,660 --> 00:37:45,540
Je me sens fautif
et regrette d'avoir été là .
565
00:37:45,820 --> 00:37:47,020
Il me vit.
566
00:37:47,220 --> 00:37:50,180
Il descendit du trottoir
et vint vers moi.
567
00:37:50,580 --> 00:37:51,540
Et la voiture...
568
00:37:53,020 --> 00:37:55,060
Ce fut terrible, M. Martins.
569
00:37:55,300 --> 00:37:57,060
Je n'avais jamais vu ça.
570
00:37:57,220 --> 00:37:59,620
-C'est tout de mĂȘme Ă©tonnant.
571
00:38:02,100 --> 00:38:03,460
-Vous avez raison.
572
00:38:03,620 --> 00:38:04,900
Et la glace ?
573
00:38:05,100 --> 00:38:06,500
-C'est votre avis ?
574
00:38:06,660 --> 00:38:11,020
-C'est stupide qu'un homme
comme lui meure dans un accident.
575
00:38:13,740 --> 00:38:15,300
-Qui était le 3e ?
576
00:38:15,900 --> 00:38:17,100
-Hmmm...
577
00:38:17,340 --> 00:38:20,980
J'ai tort de boire de l'alcool,
ça me rend malade.
578
00:38:21,220 --> 00:38:22,780
Un 3e homme ?
579
00:38:23,100 --> 00:38:25,580
-Un 3e homme vous a aidés.
580
00:38:25,860 --> 00:38:30,140
-D'oĂč tenez-vous cela ?
C'est absent du rapport de police.
581
00:38:30,340 --> 00:38:33,100
Il n'y avait que nous :
moi et le baron.
582
00:38:33,300 --> 00:38:35,100
Qui vous a raconté ça ?
583
00:38:35,460 --> 00:38:37,500
-Le portier de Harry.
584
00:38:38,380 --> 00:38:40,060
-Il a vu l'accident ?
585
00:38:40,460 --> 00:38:43,820
-Non, mais il a vu trois hommes
relever le corps.
586
00:38:48,700 --> 00:38:51,420
-Quand se comporteront-ils
en citoyens ?
587
00:38:51,620 --> 00:38:54,180
C'était son devoir de témoigner.
588
00:38:54,380 --> 00:38:55,820
Enfin, il a mal vu.
589
00:38:56,740 --> 00:38:58,420
Qu'a-t-il dit d'autre ?
590
00:38:58,700 --> 00:39:01,780
-Que Harry a été tué sur le coup.
591
00:39:02,100 --> 00:39:05,460
Il doit en savoir davantage.
Quelqu'un ment.
592
00:39:05,740 --> 00:39:06,900
-Pas forcément.
593
00:39:07,260 --> 00:39:09,860
-Selon la police,
Harry était un criminel.
594
00:39:10,180 --> 00:39:13,540
-Impossible.
Il avait le sens de l'honnĂȘtetĂ©.
595
00:39:13,860 --> 00:39:16,140
-Kurtz semble d'avis contraire.
596
00:39:16,460 --> 00:39:18,780
-Il ne connaĂźt pas
les Anglo-Saxons.
597
00:39:18,980 --> 00:39:20,300
Il n'a pas voyagé.
598
00:39:20,700 --> 00:39:22,900
-Il semble avoir roulé un peu.
599
00:39:23,820 --> 00:39:25,940
Connaissez-vous Harbin ?
600
00:39:28,980 --> 00:39:31,340
-Joseph Harbin ? Non.
601
00:39:33,740 --> 00:39:34,980
Une trĂšs jolie fille.
602
00:39:35,340 --> 00:39:38,380
Elle aurait tort
d'ĂȘtre trop confiante.
603
00:39:38,620 --> 00:39:42,540
Tout le monde a tort
d'ĂȘtre trop confiant, ici.
604
00:39:45,260 --> 00:39:48,220
Sur le pont Ă 14h30.
Entendu.
605
00:39:49,260 --> 00:40:21,500
...
606
00:40:23,900 --> 00:40:24,900
-HĂ© !
607
00:40:25,260 --> 00:40:27,260
C'est si important
pour vous ?
608
00:40:30,140 --> 00:40:32,060
d'intéressant à vous dire.
609
00:40:32,420 --> 00:40:33,980
-Comment une voiture...
610
00:40:34,340 --> 00:40:35,340
-Chut !
611
00:40:35,500 --> 00:40:38,020
Venez ce soir,
je serai seul.
612
00:40:38,340 --> 00:40:39,740
-Entendu, mais....
613
00:40:40,060 --> 00:40:41,420
-Ce soir !
614
00:40:43,500 --> 00:40:45,940
Musique inquiétante
615
00:40:46,220 --> 00:40:51,140
...
616
00:40:54,460 --> 00:40:55,380
On frappe.
617
00:40:55,660 --> 00:40:56,660
Allemand
618
00:40:56,940 --> 00:40:58,580
-Ca veut dire "entrez" ?
619
00:40:58,940 --> 00:41:00,540
-Oui, entrez.
620
00:41:04,380 --> 00:41:06,900
-C'est nécessaire.
Vous travaillez ?
621
00:41:07,140 --> 00:41:09,140
-Oui, j'apprends un rĂŽle.
622
00:41:12,700 --> 00:41:15,300
-Essayons.
Comédie ou tragédie ?
623
00:41:15,580 --> 00:41:17,620
-J'ai jamais joué
la tragédie.
624
00:41:20,060 --> 00:41:21,060
-Oh...
625
00:41:22,220 --> 00:41:23,460
Euh...
626
00:41:23,660 --> 00:41:26,500
Allemand
627
00:41:28,700 --> 00:41:29,900
-"Heurigen", je crois.
628
00:41:30,220 --> 00:41:31,700
"H-E-U-R".
629
00:41:31,940 --> 00:41:35,260
-Non, ça veut dire
qu'elle s'assied.
630
00:41:36,140 --> 00:41:37,140
Il acquiesce.
631
00:41:39,740 --> 00:41:42,100
-Alors...
632
00:41:42,460 --> 00:41:44,460
"Frau Hausmann..."
633
00:41:44,780 --> 00:41:46,060
-Non, non...
634
00:41:46,820 --> 00:41:47,980
C'est inutile.
635
00:41:56,140 --> 00:41:58,220
Il venait vers six heures.
636
00:41:59,980 --> 00:42:04,540
J'ai craint de me sentir isolée,
sans argent ni amitié.
637
00:42:04,780 --> 00:42:07,700
Mais ce que je ressens
est si atroce.
638
00:42:08,580 --> 00:42:09,580
Soyez gentil,
639
00:42:13,220 --> 00:42:15,020
-Ce que vous voudrez.
640
00:42:15,180 --> 00:42:16,340
La derniĂšre fois,
641
00:42:16,700 --> 00:42:18,660
qu'avez-vous fait ?
642
00:42:18,860 --> 00:42:22,340
-On a bu.
Une fois, il a voulu me chiper
643
00:42:26,300 --> 00:42:28,300
-Oh, c'est vieux tout ça.
644
00:42:28,500 --> 00:42:30,140
-Quoi encore ?
645
00:42:30,460 --> 00:42:33,300
-Il n'y a pas grand-chose
Ă raconter.
646
00:42:33,660 --> 00:42:35,420
Rien d'amusant.
647
00:42:35,660 --> 00:42:38,860
AuprĂšs de Harry,
tout paraissait différent.
648
00:42:39,220 --> 00:42:40,620
-Et enfant ?
649
00:42:40,900 --> 00:42:42,740
-Il savait tout !
650
00:42:45,820 --> 00:42:48,740
Avoir de la fiĂšvre
pour éviter un examen,
651
00:42:48,980 --> 00:42:51,260
tout contre les difficultés.
652
00:42:51,980 --> 00:42:54,980
-Je lui dois mon passeport,
justement.
653
00:42:55,380 --> 00:42:59,700
Il a su que les Russes
voulaient rapatrier les TchĂšques.
654
00:42:59,980 --> 00:43:02,260
Il savait Ă qui s'adresser.
655
00:43:02,660 --> 00:43:03,860
-Oui.
656
00:43:04,220 --> 00:43:08,180
Tout jeune,
il a su se débrouiller.
657
00:43:08,420 --> 00:43:11,300
-Faut-il lui jeter la pierre ?
658
00:43:11,540 --> 00:43:14,700
Le monde l'a obligé
à se débrouiller.
659
00:43:15,860 --> 00:43:17,740
Le monde l'a tué.
660
00:43:17,940 --> 00:43:18,940
-Anna...
661
00:43:20,380 --> 00:43:21,180
Vous aurez
662
00:43:24,900 --> 00:43:25,860
J'ai assez souffert
663
00:43:28,740 --> 00:43:30,820
-Pourquoi vous dites cela ?
664
00:43:31,220 --> 00:43:33,460
-Excellente idée. Non ?
665
00:43:33,780 --> 00:43:36,380
-Il le disait toujours
Ă cette heure-ci.
666
00:43:36,620 --> 00:43:40,100
-Eh bien,
nous irons une autre fois.
667
00:43:40,300 --> 00:43:42,740
-Il faut aller voir le portier.
668
00:43:42,980 --> 00:43:45,420
-Nous aurions pu
prendre un whisky.
669
00:43:45,620 --> 00:43:48,540
Vous ne vouliez pas
voir le portier.
670
00:43:48,740 --> 00:43:50,620
-Vous avez raison, Harry.
671
00:43:50,900 --> 00:43:52,100
-Johnny.
672
00:43:52,380 --> 00:43:54,660
-Excusez-moi, je regrette.
673
00:43:54,900 --> 00:43:56,660
-Ca ne fait rien.
J'espĂšre
674
00:43:56,980 --> 00:43:58,060
qu'une autre fois,
675
00:43:58,460 --> 00:44:00,260
vous direz mon nom.
676
00:44:01,380 --> 00:44:04,260
-Cherchez-vous une femme.
677
00:44:05,460 --> 00:44:09,180
-Nous le laisserons parler
allemand. Vous traduirez.
678
00:44:09,420 --> 00:44:11,140
-Regardez !
679
00:44:15,140 --> 00:44:16,580
N'y allons pas.
680
00:44:16,820 --> 00:44:17,900
-Pourquoi donc ?
681
00:44:18,140 --> 00:44:20,260
-On a déjà assez d'ennuis.
682
00:44:20,460 --> 00:44:21,780
-Attendez ici.
683
00:44:26,300 --> 00:44:27,620
Que se passe-t-il ?
684
00:44:27,780 --> 00:44:35,020
Allemand
685
00:44:35,380 --> 00:44:36,700
Caput !
686
00:44:36,900 --> 00:44:40,340
-Le portier, il est...
Caput !
687
00:44:42,420 --> 00:44:44,220
Il crie en allemand.
688
00:44:45,660 --> 00:44:46,660
Que veux-tu, Hansel ?
689
00:44:47,060 --> 00:44:49,180
C'était lui !
690
00:44:49,820 --> 00:44:51,060
Allemand
691
00:44:51,300 --> 00:44:52,700
Ce monsieur-lĂ ?
692
00:44:53,540 --> 00:44:55,460
Oui. Je l'ai bien vu.
693
00:44:55,780 --> 00:44:58,820
L'enfant crie.
694
00:44:59,140 --> 00:45:01,500
C'est l'assassin.
695
00:45:01,940 --> 00:45:03,180
Allemand
696
00:45:03,420 --> 00:45:06,140
Vous vous ĂȘtes battu
avec le concierge ?
697
00:45:06,380 --> 00:45:08,340
-Je ne comprends pas.
698
00:45:08,900 --> 00:45:10,020
C'était lui !
699
00:45:12,220 --> 00:45:14,180
Oui, c'est l'assassin !
700
00:45:14,500 --> 00:45:17,900
L'enfant crie en allemand.
701
00:45:18,260 --> 00:45:19,420
-Qu'y a-t-il ?
702
00:45:19,820 --> 00:45:22,220
-Le portier a été assassiné.
703
00:45:22,580 --> 00:45:23,380
Il s'est battu
704
00:45:23,700 --> 00:45:25,140
avec le concierge.
705
00:45:25,460 --> 00:45:26,740
Ca doit ĂȘtre l'assassin !
706
00:45:26,980 --> 00:45:27,940
-Ils vous accusent.
707
00:45:28,140 --> 00:45:29,260
Assassin !
708
00:45:29,620 --> 00:45:31,620
...
709
00:45:32,180 --> 00:45:33,660
Il a fait comme ça !
710
00:45:34,060 --> 00:45:36,900
...
711
00:45:37,260 --> 00:45:39,900
C'est lui !
712
00:45:40,260 --> 00:45:43,700
...
713
00:45:44,780 --> 00:45:46,020
Attendez !
714
00:45:46,380 --> 00:45:47,380
Allemand
715
00:45:47,700 --> 00:45:48,660
Un instant !
716
00:45:48,940 --> 00:45:50,940
L'enfant crie.
717
00:45:54,780 --> 00:45:55,620
...
718
00:45:55,980 --> 00:45:57,220
Reste lĂ !
719
00:46:15,500 --> 00:46:16,900
-Entrons ici.
720
00:46:19,180 --> 00:46:21,740
-Votre argent
ne vaut rien.
721
00:46:29,900 --> 00:46:32,140
*Allemand
722
00:46:32,300 --> 00:46:34,700
...
723
00:46:35,020 --> 00:46:37,820
-Vaut mieux que
je ne vous revoie plus.
724
00:46:43,220 --> 00:46:46,420
...
725
00:46:47,180 --> 00:46:51,140
Ce M. Martins n'a-t-il pas
oublié le taxi ?
726
00:46:51,380 --> 00:46:52,380
Allemand
727
00:46:58,660 --> 00:47:00,100
Coups de klaxon
728
00:47:03,580 --> 00:47:05,980
-Appelez le Major Callaghan.
729
00:47:13,380 --> 00:47:15,980
-Il y en a un qui vous attend.
730
00:47:16,300 --> 00:47:18,100
Allemand
731
00:47:19,460 --> 00:47:20,860
-Annulez le numéro.
732
00:47:25,460 --> 00:47:27,100
Au Quartier...
733
00:47:27,900 --> 00:47:28,740
La voiture pétarade.
734
00:47:29,140 --> 00:47:32,140
...
735
00:47:32,460 --> 00:47:35,580
Attendez !
OĂč allez-vous ?
736
00:47:35,820 --> 00:47:36,860
Restez donc tranquille.
737
00:47:37,220 --> 00:47:38,300
Les freins crissent.
738
00:47:38,620 --> 00:47:40,340
-Chauffeur !
739
00:47:41,260 --> 00:47:42,300
...
740
00:47:43,220 --> 00:47:44,540
Ralentissez.
741
00:47:44,900 --> 00:47:46,260
...
742
00:47:46,540 --> 00:47:49,020
Vous voulez me tuer !
743
00:47:51,220 --> 00:48:05,420
...
744
00:48:05,740 --> 00:48:06,980
Coups de klaxon
745
00:48:07,220 --> 00:48:10,060
Les freins crissent.
746
00:48:10,340 --> 00:48:11,900
...
747
00:48:15,180 --> 00:48:16,140
Veuillez entrer, monsieur...
748
00:48:21,620 --> 00:48:24,220
-M. Martins !
Quel soulagement !
749
00:48:24,500 --> 00:48:26,620
Je commençais à m'inquiéter.
750
00:48:27,060 --> 00:48:28,180
On vous attendait.
751
00:48:28,500 --> 00:48:30,180
Je me demandais
752
00:48:30,580 --> 00:48:34,140
si vous étiez prévenu.
Les portiers sont si négligents.
753
00:48:34,500 --> 00:48:37,140
La soirée sera merveilleuse.
754
00:48:37,460 --> 00:48:41,300
L'auditoire apprécie votre talent.
Permettez.
755
00:48:41,500 --> 00:48:44,980
Nous sommes heureux
que vous acceptiez de parler.
756
00:48:45,300 --> 00:48:47,540
Tout est bien qui finit bien.
757
00:48:47,780 --> 00:48:49,260
Débarrassez-moi.
758
00:48:49,460 --> 00:48:51,420
Asseyez-vous donc ici.
759
00:48:51,660 --> 00:48:52,660
Chers auditeurs,
760
00:48:52,820 --> 00:48:56,340
j'ai le plaisir de vous
présenter M. Johnny Martins.
761
00:48:56,660 --> 00:49:00,180
Applaudissements
762
00:49:04,580 --> 00:49:07,660
-Amenez la voiture
et tous les amis.
763
00:49:07,940 --> 00:49:09,100
Faites vite.
764
00:49:09,340 --> 00:49:10,380
Il acquiesce.
765
00:49:13,860 --> 00:49:14,780
-Naturellement.
766
00:49:19,260 --> 00:49:21,660
-Croyez-vous
en la lumiĂšre
767
00:49:22,060 --> 00:49:23,580
de la conscience ?
768
00:49:23,860 --> 00:49:25,700
-La lumiĂšre de la conscience ?
769
00:49:26,220 --> 00:49:27,660
Eh bien...
C'est-Ă -dire...
770
00:49:28,100 --> 00:49:31,380
-Quel auteur
vous a le plus influencé ?
771
00:49:37,820 --> 00:49:41,660
On sait que Cheyney n'a écrit
que des romans d'aventures,
772
00:49:42,020 --> 00:49:43,660
des histoires de gangster.
773
00:49:44,020 --> 00:49:46,700
-Et James Joyce,
oĂč le placez-vous ?
774
00:49:48,900 --> 00:49:50,900
-Voudriez-vous répéter ?
775
00:49:51,180 --> 00:49:53,980
-OĂč placez-vous James Joyce ?
776
00:49:55,420 --> 00:49:56,700
-Ecrivez-vous
777
00:49:57,060 --> 00:49:59,380
un nouveau roman ?
778
00:50:00,780 --> 00:50:02,780
-Oui. Son titre sera
779
00:50:05,660 --> 00:50:08,660
-Un policier.
Je viens d'en avoir l'idée.
780
00:50:08,980 --> 00:50:10,340
Une histoire vécue.
781
00:50:10,740 --> 00:50:14,580
-Mais c'est M. Popesco.
Ravis de vous voir ici !
782
00:50:14,820 --> 00:50:18,780
M. Popesco est un bienfaiteur
de nos oeuvres de charité.
783
00:50:19,100 --> 00:50:21,700
-Ecrivez-vous vite ?
784
00:50:22,020 --> 00:50:24,260
-Oui, quand ça me passionne.
785
00:50:24,500 --> 00:50:27,260
-Votre entreprise
est dangereuse.
786
00:50:27,500 --> 00:50:28,460
-En effet.
787
00:50:28,780 --> 00:50:30,380
Vous mĂȘlez faits et fiction.
788
00:50:34,340 --> 00:50:36,300
Restez-en Ă la fiction.
789
00:50:36,700 --> 00:50:39,140
-C'est trop tard.
790
00:50:39,460 --> 00:50:40,940
-Avez-vous dĂ©jĂ
791
00:50:41,260 --> 00:50:42,220
abandonné ?
792
00:50:45,780 --> 00:50:48,180
-Si vous n'avez plus
de questions,
793
00:50:48,380 --> 00:50:50,900
nous allons clore
cette conférence.
794
00:51:08,620 --> 00:51:09,740
Allemand
795
00:51:23,940 --> 00:51:26,220
Des pas approchent.
796
00:51:26,420 --> 00:51:27,580
Gémissement
797
00:51:28,020 --> 00:51:29,180
-C'est quoi ?
798
00:51:29,460 --> 00:51:30,740
Qui est lĂ ?
799
00:51:31,140 --> 00:51:32,340
Qui est lĂ ?
800
00:51:35,020 --> 00:51:38,580
Ne dites rien.
Attendez, attendez...
801
00:51:41,700 --> 00:51:42,860
...
802
00:51:43,220 --> 00:51:43,940
Cri
803
00:51:44,740 --> 00:51:46,180
...
804
00:51:46,380 --> 00:51:47,820
Des pas approchent.
805
00:51:50,220 --> 00:51:51,780
Le perroquet crie.
806
00:51:52,140 --> 00:52:37,180
...
807
00:52:38,580 --> 00:52:40,620
-Je vous avais dit de partir.
808
00:52:40,820 --> 00:52:44,140
Je ne suis pas shérif,
ni vous cow-boy.
809
00:52:44,380 --> 00:52:46,900
Vous avez pris Ă partie
des bandits.
810
00:52:47,140 --> 00:52:49,500
Et vous ĂȘtes accusĂ© de meurtre !
811
00:52:49,660 --> 00:52:51,860
-En plus, je suis ivre.
812
00:52:52,300 --> 00:52:53,620
-Qu'a votre main ?
813
00:52:57,140 --> 00:53:00,420
-En matiĂšre de folie,
vous ĂȘtes professionnel.
814
00:53:00,660 --> 00:53:02,580
Vous vous ĂȘtes ridiculisĂ©.
815
00:53:02,780 --> 00:53:06,180
-Paine, apportez le dossier Lime
et du whisky.
816
00:53:06,540 --> 00:53:08,660
-Je ne veux pas de votre whisky.
817
00:53:09,020 --> 00:53:12,860
-Vous en aurez besoin.
Votre vie est en danger.
818
00:53:13,100 --> 00:53:14,060
Ecoutez-moi.
819
00:53:14,380 --> 00:53:15,980
-Vous ne faites
820
00:53:21,620 --> 00:53:23,340
il n'y en a pas assez.
821
00:53:23,620 --> 00:53:26,140
Cela a donné lieu à un trafic.
822
00:53:26,340 --> 00:53:29,140
On en a volé
dans les hĂŽpitaux militaires.
823
00:53:29,380 --> 00:53:32,860
On l'a diluée,
et on l'a vendue au poids de l'or.
824
00:53:33,180 --> 00:53:34,140
Vous comprenez ?
825
00:53:34,340 --> 00:53:37,900
-La police ne fait rien
contre les meurtriers ?
826
00:53:38,220 --> 00:53:40,100
-Ce sont des meurtres.
827
00:53:40,300 --> 00:53:42,220
Des gangréneux,
828
00:53:42,380 --> 00:53:44,940
des femmes enceintes
et des enfants.
829
00:53:45,300 --> 00:53:48,340
On n'a pas pu soigner
des méningites.
830
00:53:48,540 --> 00:53:50,340
Certains sont morts.
831
00:53:50,660 --> 00:53:53,700
D'autres sont devenus fous.
832
00:53:54,020 --> 00:53:56,580
Voilà le trafic organisé
par Lime.
833
00:53:56,780 --> 00:53:59,660
-Une seule preuve
et je vous croirai.
834
00:54:00,060 --> 00:54:01,620
-Nous y arrivons.
835
00:54:01,780 --> 00:54:04,860
Paine,
projetez les clichés.
836
00:54:05,060 --> 00:54:06,020
-VoilĂ .
837
00:54:06,260 --> 00:54:08,740
-Paine vous lit.
Il va me prĂȘter
838
00:54:09,060 --> 00:54:11,340
un de vos livres.
Lequel déjà ?
839
00:54:11,540 --> 00:54:13,260
-Le Courrier Solitaire
de Santa Fe.
840
00:54:13,580 --> 00:54:14,380
-C'est ça.
841
00:54:14,620 --> 00:54:17,020
-J'aimerais visiter le Texas.
842
00:54:17,220 --> 00:54:18,500
-Montrez vos clichés.
843
00:54:18,900 --> 00:54:20,220
-Vous ĂȘtes prĂȘt ?
844
00:54:20,500 --> 00:54:21,780
-Oui, mon Commandant.
845
00:54:24,180 --> 00:54:26,020
-Paine, Paine, Paine...
846
00:54:26,300 --> 00:54:30,020
-Je les ai mélangés.
C'est pour M. Crabbin.
847
00:54:32,100 --> 00:54:37,620
-Cet homme est un nommé Harbin,
employé dans notre hÎpital.
848
00:54:37,860 --> 00:54:41,460
Il fournissait Ă Lime
la pénicilline volée.
849
00:54:41,660 --> 00:54:43,580
Nous l'avons fait parler.
850
00:54:43,820 --> 00:54:46,140
Ca nous a menés
Ă Kurtz et Ă Lime.
851
00:54:46,380 --> 00:54:50,620
Mais pour coffrer la bande,
on a différé leur arrestation.
852
00:54:50,900 --> 00:54:53,860
-Pourrais-je parler Ă ce Harbin ?
853
00:54:56,660 --> 00:54:57,620
-Il a disparu.
854
00:54:58,060 --> 00:55:00,060
-Il y a plein de morts !
855
00:55:00,420 --> 00:55:02,540
-Vous n'avez pas tout vu.
856
00:55:02,780 --> 00:55:03,980
Regardez.
857
00:55:05,060 --> 00:55:27,780
...
858
00:55:30,700 --> 00:55:32,060
-Pourquoi faire ça ?
859
00:55:32,380 --> 00:55:34,900
-70 000 francs le tube.
860
00:55:35,140 --> 00:55:38,100
Rentrez Ă l'hĂŽtel et restez-y.
861
00:55:38,340 --> 00:55:41,700
Je ne réponds pas
de votre sécurité
862
00:55:45,380 --> 00:55:47,060
-Désolé, Martins.
863
00:55:47,540 --> 00:55:49,340
-Je le suis plus que vous.
864
00:55:51,660 --> 00:55:53,940
Vous avez encore
ce billet d'avion ?
865
00:55:54,100 --> 00:55:55,140
-Je vous l'envoie
866
00:55:59,820 --> 00:56:00,820
s'il vous plaĂźt.
867
00:56:01,020 --> 00:56:03,300
-Puis-je avoir
le passeport
868
00:56:03,540 --> 00:56:04,540
d'Anna Schmidt ?
869
00:56:06,180 --> 00:56:09,100
-Oh euh... Nous n'allons pas
l'arrĂȘter ?
870
00:56:09,460 --> 00:56:10,700
-Et quoi faire ?
871
00:56:11,020 --> 00:56:13,340
Nous avons des instructions.
872
00:56:19,300 --> 00:56:21,780
*Musique enjouée
873
00:56:22,060 --> 00:56:51,900
...
874
00:56:54,180 --> 00:56:55,220
On frappe.
875
00:56:55,420 --> 00:56:56,620
-Wer ist da ?
876
00:56:56,860 --> 00:56:58,220
-Moi.
877
00:57:02,820 --> 00:57:03,940
C'est moi.
878
00:57:09,420 --> 00:57:10,340
Bonsoir.
879
00:57:12,340 --> 00:57:13,380
-Qu'y a-t-il ?
880
00:57:13,660 --> 00:57:15,100
-Je voulais vous voir.
881
00:57:16,260 --> 00:57:17,740
-Est-ce prudent ?
882
00:57:18,300 --> 00:57:21,300
Vous deviez partir.
La police vous cherche ?
883
00:57:21,460 --> 00:57:22,860
-Je n'en sais rien.
884
00:57:23,500 --> 00:57:25,060
-Vous avez l'air ivre.
885
00:57:25,380 --> 00:57:27,620
-Un peu. Désolé.
886
00:57:30,060 --> 00:57:33,620
Je tenais Ă vous dire au revoir
avant de partir.
887
00:57:37,620 --> 00:57:39,620
-Tout le monde le veut.
888
00:57:39,820 --> 00:57:41,860
Je suis de trop ici.
889
00:57:42,620 --> 00:57:44,140
Minet, minet !
890
00:57:44,540 --> 00:57:45,540
Viens ici.
891
00:57:45,780 --> 00:57:46,820
Minet !
892
00:57:47,220 --> 00:57:48,780
Tu veux pas jouer ?
893
00:57:49,100 --> 00:57:50,260
T'as sommeil ?
894
00:57:51,300 --> 00:57:53,340
Il n'est pas trĂšs sociable.
895
00:57:53,660 --> 00:57:56,180
-Ce chat n'adorait que Harry.
896
00:57:56,420 --> 00:57:58,900
Pourquoi vous ĂȘtre
soudain décidé ?
897
00:57:59,060 --> 00:58:02,180
-Je vous ai apporté...
Elles sont jolies.
898
00:58:02,420 --> 00:58:03,980
-Qu'a votre main ?
899
00:58:04,340 --> 00:58:06,940
-Un perroquet !
Ce n'est rien !
900
00:58:07,140 --> 00:58:09,740
-Avez-vous revu Calloway ?
901
00:58:09,940 --> 00:58:11,980
-Un perroquet qui pince...
902
00:58:12,180 --> 00:58:13,620
-C'est sérieux ?
903
00:58:15,220 --> 00:58:17,380
-Oh, vous savez...
904
00:58:17,580 --> 00:58:20,300
J'ai dit au revoir
Ă tout le monde.
905
00:58:20,580 --> 00:58:22,100
-Il vous a dit,
906
00:58:22,460 --> 00:58:23,500
n'est-ce pas ?
907
00:58:23,900 --> 00:58:24,700
-Dit quoi ?
908
00:58:25,020 --> 00:58:26,340
-Pour Harry.
909
00:58:27,500 --> 00:58:28,460
-Vous savez ?
910
00:58:30,500 --> 00:58:32,620
-J'ai vu le Major Calloway.
911
00:58:32,980 --> 00:59:10,580
...
912
00:59:12,940 --> 00:59:15,380
-Mieux vaut
qu'il ait été tué.
913
00:59:15,540 --> 00:59:19,140
Je le savais mĂȘlĂ© Ă une affaire,
mais pas si grave.
914
00:59:19,340 --> 00:59:22,900
-Depuis 20 ans,
je croyais le connaĂźtre.
915
00:59:23,060 --> 00:59:26,180
Il a dĂ» se moquer
de notre naïveté.
916
00:59:26,420 --> 00:59:27,540
-Il riait souvent.
917
00:59:27,780 --> 00:59:29,460
-70 000 francs le tube !
918
00:59:29,700 --> 00:59:33,260
Il voulait que j'écrive
pour les hĂŽpitaux.
919
00:59:33,540 --> 00:59:35,620
-Je vais les mettre
dans l'eau.
920
00:59:35,860 --> 00:59:38,700
-J'aurais peut-ĂȘtre
fait monter le prix.
921
00:59:39,020 --> 00:59:43,340
-Cessez de parler de lui
de votre point de vue.
922
00:59:43,580 --> 00:59:45,780
Harry n'était pas que votre ami
923
00:59:46,140 --> 00:59:47,700
et mon amant.
Il était Harry.
924
00:59:47,860 --> 00:59:50,900
-N'essayez pas de me convaincre.
925
00:59:51,100 --> 00:59:52,580
Ne parlez pas de lui
926
00:59:52,780 --> 00:59:55,900
comme s'il n'avait fait
que des peccadilles.
927
00:59:56,220 --> 00:59:59,020
Je sais que je ne suis
qu'un écrivain
928
00:59:59,380 --> 01:00:01,580
qui a tort de trop boire,
929
01:00:01,780 --> 01:00:04,740
et a fait la douce folie
de se toquer...
930
01:00:04,980 --> 01:00:05,940
de vous.
931
01:00:07,540 --> 01:00:08,460
-De moi ?
932
01:00:08,900 --> 01:00:10,580
-Vous ne l'ignoriez pas.
933
01:00:11,900 --> 01:00:13,420
-Si on m'avait demandé
934
01:00:13,820 --> 01:00:16,980
la couleur de vos yeux,
je n'aurais pas su.
935
01:00:18,940 --> 01:00:22,540
-Je quitte Vienne.
Peu importe si Harry a été tué
936
01:00:22,740 --> 01:00:25,780
par Kurtz, Popesco
ou un troisiĂšme.
937
01:00:27,260 --> 01:00:31,740
Celui qui l'a tué
n'a fait que justice.
938
01:00:31,980 --> 01:00:33,900
J'aurais pu le tuer.
939
01:00:34,260 --> 01:00:36,220
-Peut-on condamner un ami ?
940
01:00:37,180 --> 01:00:41,420
-J'ai un mal de tĂȘte fou,
et vous ĂȘtes lĂ Ă causer...
941
01:00:44,940 --> 01:00:47,980
Je ne vous avais encore jamais
vue sourire.
942
01:00:48,300 --> 01:00:49,260
Recommencez.
943
01:00:54,300 --> 01:00:57,140
-Croyez-vous
que ça vaut deux sourires ?
944
01:01:06,180 --> 01:01:08,580
-Si je faisais des grimaces,
945
01:01:09,740 --> 01:01:13,220
si je dansais comme un ours
dans une foire,
946
01:01:15,220 --> 01:01:17,580
si je disais plein de sottises,
947
01:01:20,340 --> 01:01:22,940
pensez-vous
que j'aurais une chance ?
948
01:01:33,140 --> 01:01:34,340
Je vois.
949
01:01:36,740 --> 01:01:41,220
L'autre jour, vous m'avez dit
que je devrais trouver une femme.
950
01:01:42,220 --> 01:02:07,220
...
951
01:02:08,940 --> 01:02:10,460
Que faites-vous lĂ ,
952
01:02:10,820 --> 01:02:12,140
espĂšce d'espion ?
953
01:02:14,740 --> 01:02:16,060
Pourquoi
954
01:02:16,380 --> 01:02:17,540
me suivez-vous ?
955
01:02:19,100 --> 01:02:20,060
Le chat
956
01:02:20,340 --> 01:02:22,100
vous a mangé la langue ?
957
01:02:23,020 --> 01:02:24,140
Venez ici !
958
01:02:25,900 --> 01:02:28,500
Sortez que je vous voie !
959
01:02:30,540 --> 01:02:32,380
Venez Ă la lumiĂšre !
960
01:02:32,980 --> 01:02:34,580
Qui vous envoie ?
961
01:02:34,820 --> 01:02:36,420
Allemand
962
01:02:37,500 --> 01:02:45,140
...
963
01:02:49,500 --> 01:02:50,740
Harry !
964
01:02:53,780 --> 01:02:55,700
...
965
01:03:00,980 --> 01:03:02,420
Coups de klaxon
966
01:03:07,260 --> 01:03:09,940
On s'éloigne en courant.
967
01:03:10,300 --> 01:03:16,700
...
968
01:03:16,980 --> 01:03:18,300
-Harry !
969
01:03:18,700 --> 01:03:19,580
On court.
970
01:03:19,900 --> 01:03:26,860
...
971
01:03:27,220 --> 01:04:02,380
...
972
01:04:03,940 --> 01:04:05,700
J'ai suivi son ombre.
973
01:04:05,900 --> 01:04:07,620
Et puis, tout Ă coup...
974
01:04:14,620 --> 01:04:18,300
-Je l'ai vu !
Vous me croyez aveugle ou fou ?
975
01:04:18,500 --> 01:04:19,580
-Vous l'avez vu oĂč ?
976
01:04:22,300 --> 01:04:25,460
-J'étais ici, l'ombre là .
Il n'y a pas d'issue.
977
01:04:25,700 --> 01:04:27,940
L'ombre courait devant moi !
978
01:04:28,180 --> 01:04:32,300
-Oui, et elle s'est évanouie
dans un nuage de fumée !
979
01:04:32,580 --> 01:04:33,580
Musique trépidante
980
01:04:33,900 --> 01:04:47,780
...
981
01:04:49,420 --> 01:04:52,340
Ce n'était pas un effet
du gin allemand.
982
01:04:53,820 --> 01:05:17,980
...
983
01:05:19,340 --> 01:05:22,060
-C'est quoi ?
OĂč sommes-nous ?
984
01:05:22,420 --> 01:05:27,020
-Dans les égouts de Vienne
qui se jettent dans le Danube.
985
01:05:27,180 --> 01:05:28,700
Un séjour délicieux.
986
01:05:31,860 --> 01:05:34,980
-Ouvrons une tombe
pour savoir la vérité.
987
01:05:35,340 --> 01:05:53,100
...
988
01:05:54,100 --> 01:05:55,140
Allemand
989
01:05:55,500 --> 01:05:59,100
...
990
01:05:59,460 --> 01:06:20,740
...
991
01:06:21,060 --> 01:06:22,620
-Vous le connaissiez ?
992
01:06:22,940 --> 01:06:24,180
Il acquiesce.
993
01:06:24,340 --> 01:06:25,380
-Oui.
994
01:06:26,220 --> 01:06:30,860
C'est Joseph Harbin,
employé à l'hÎpital militaire.
995
01:06:32,620 --> 01:06:33,980
Complice de Lime.
996
01:06:34,300 --> 01:06:35,380
-Joseph Harbin ?
997
01:06:36,100 --> 01:06:37,060
Oui.
998
01:06:37,660 --> 01:06:40,180
L'homme qui avait disparu.
999
01:06:41,380 --> 01:06:44,260
On exigera un couvercle de verre.
1000
01:06:52,740 --> 01:06:54,620
Allemand
1001
01:06:54,780 --> 01:06:58,380
...
1002
01:07:03,620 --> 01:07:05,660
Vous ne pouvez monter ainsi !
1003
01:07:05,900 --> 01:07:09,180
Attendez !
Je ne peux pas vous suivre.
1004
01:07:09,540 --> 01:07:13,020
Cette maison est convenable.
Ce n'est pas une caserne !
1005
01:07:13,380 --> 01:07:15,180
Des pas approchent.
1006
01:07:15,340 --> 01:07:19,660
...
1007
01:07:19,900 --> 01:07:21,740
On tambourine Ă la porte.
1008
01:07:21,980 --> 01:07:23,300
Ouvrez !
1009
01:07:24,340 --> 01:07:26,180
Police internationale.
1010
01:07:44,620 --> 01:07:45,980
-Anna Schmidt ?
1011
01:07:46,340 --> 01:07:47,980
Allemand
1012
01:07:48,220 --> 01:07:49,140
Il faut nous suivre.
1013
01:07:50,540 --> 01:07:52,420
- Pourquoi ?
- C'est votre passeport ?
1014
01:07:55,220 --> 01:07:56,180
-Ja.
1015
01:07:56,700 --> 01:07:57,700
Habillez-vous.
1016
01:08:14,660 --> 01:08:17,860
Qu'y a-t-il encore ?
Vous venez tous les jours !
1017
01:08:18,100 --> 01:08:20,540
Que voulez-vous encore ?
1018
01:08:20,860 --> 01:08:22,700
Répondez-moi !
1019
01:08:22,900 --> 01:08:24,900
Rien ! Rien ! Rien !
1020
01:08:25,180 --> 01:08:27,420
Vous ne comprenez donc pas
l'allemand ?
1021
01:08:27,660 --> 01:08:31,460
Depuis le temps,
vous devriez le savoir !
1022
01:08:31,700 --> 01:08:35,100
Elle parle allemand.
1023
01:08:52,420 --> 01:08:53,980
Vous n'avez pas honte ?
1024
01:08:54,740 --> 01:08:55,820
Calmez-vous.
1025
01:08:56,900 --> 01:08:58,540
Incroyable !
1026
01:08:58,700 --> 01:08:59,660
Etes-vous prĂȘte ?
1027
01:09:04,860 --> 01:09:05,980
-Je ne sais pas.
1028
01:09:06,740 --> 01:09:08,900
-Mademoiselle,
votre rouge Ă lĂšvres.
1029
01:09:09,100 --> 01:09:10,100
-Merci.
1030
01:09:22,220 --> 01:09:24,020
-Anna, que se passe-t-il ?
1031
01:09:24,380 --> 01:09:25,420
-Ne vous mĂȘlez pas.
1032
01:09:25,580 --> 01:09:28,380
-Je viens de voir
marcher un mort !
1033
01:09:28,700 --> 01:09:29,820
-Allez-vous-en.
1034
01:09:30,060 --> 01:09:31,860
-Je l'ai vu enterré,
1035
01:09:32,180 --> 01:09:34,660
et je le revois vivant !
1036
01:09:41,300 --> 01:09:42,340
-Un instant.
1037
01:09:42,500 --> 01:09:44,220
Faites-la entrer ici.
1038
01:09:47,980 --> 01:09:49,940
Vous, restez dehors.
1039
01:09:50,260 --> 01:09:51,860
Entrez, Mlle Schmidt.
1040
01:09:53,300 --> 01:09:56,180
Vos faux papiers
ne m'intéressent pas.
1041
01:09:56,380 --> 01:10:00,180
Quand avez-vous vu Lime
la derniĂšre fois ?
1042
01:10:04,500 --> 01:10:05,540
-C'est donc vrai ?
1043
01:10:05,940 --> 01:10:08,660
-C'est Joseph Harbin
qu'on a enterré.
1044
01:10:09,940 --> 01:10:11,340
-Vous disiez ?
1045
01:10:11,460 --> 01:10:14,340
-Un autre homme
est Ă la place de Lime.
1046
01:10:15,540 --> 01:10:16,860
-OĂč est Harry ?
1047
01:10:17,100 --> 01:10:19,340
-Nous aimerions le savoir.
1048
01:10:21,140 --> 01:10:24,100
-Je ne saisis pas
ce que vous dites.
1049
01:10:26,020 --> 01:10:27,660
Harry est en vie !
1050
01:10:27,860 --> 01:10:29,660
Est-il Ă Vienne ?
1051
01:10:29,820 --> 01:10:33,460
-Il est dans le secteur russe.
1052
01:10:33,740 --> 01:10:35,140
Aidez-nous.
1053
01:10:35,380 --> 01:10:38,380
Le colonel Brodsky
va vous interroger.
1054
01:10:38,620 --> 01:10:39,980
OĂč est Lime ?
1055
01:10:40,220 --> 01:10:41,660
-Je l'ignore.
1056
01:10:41,940 --> 01:10:45,100
-Si vous m'aidez,
je vous serai utile.
1057
01:10:45,260 --> 01:10:48,220
-Martins vous disait stupide.
1058
01:10:48,380 --> 01:10:52,380
-Vienne est fermée,
il ne pourra s'échapper.
1059
01:10:52,540 --> 01:10:53,980
-Pauvre Harry...
1060
01:10:55,140 --> 01:10:57,140
Je voudrais qu'il soit mort.
1061
01:10:58,300 --> 01:11:01,140
Il n'aurait plus Ă souffrir
de vos actes.
1062
01:11:10,100 --> 01:11:11,100
-C'est vous ?
1063
01:11:12,020 --> 01:11:12,980
Montez !
1064
01:11:13,380 --> 01:11:15,860
Winkel, voyez qui est lĂ !
1065
01:11:16,180 --> 01:11:17,740
-J'ai Ă vous parler.
1066
01:11:17,980 --> 01:11:19,060
-Montez !
1067
01:11:19,300 --> 01:11:20,260
-J'attendrai ici.
1068
01:11:20,580 --> 01:11:21,980
-Pourquoi ?
1069
01:11:22,380 --> 01:11:23,620
-Je veux parler
1070
01:11:26,340 --> 01:11:28,220
-J'ai vu un fantĂŽme.
1071
01:11:28,580 --> 01:11:30,340
Il faut que je le voie.
1072
01:11:31,940 --> 01:11:33,940
-Soyez raisonnable...
Montez.
1073
01:11:34,260 --> 01:11:35,620
-Non, merci.
1074
01:11:35,780 --> 01:11:37,940
J'adore le grand air.
1075
01:11:38,140 --> 01:11:40,780
Je l'attends
prĂšs de la grande roue.
1076
01:11:41,860 --> 01:11:44,780
Les fantĂŽmes
sortent aussi le jour ?
1077
01:11:45,820 --> 01:11:48,340
Quelle est votre opinion ?
1078
01:11:48,740 --> 01:12:47,700
...
1079
01:12:48,140 --> 01:12:50,340
-Bonjour, mon vieux.
Ca va ?
1080
01:12:50,620 --> 01:12:51,820
-Bonjour, Harry.
1081
01:12:51,940 --> 01:12:54,540
-Il paraĂźt
que t'as eu des ennuis ?
1082
01:12:54,900 --> 01:12:56,860
-Je voudrais causer.
1083
01:12:57,100 --> 01:13:00,100
-Naturellement,
allons causer. Suis-moi.
1084
01:13:04,060 --> 01:13:07,020
Les gosses n'ont plus
d'argent pour la roue.
1085
01:13:07,180 --> 01:13:09,140
Allemand
1086
01:13:13,780 --> 01:13:14,580
-Bel enterrement.
1087
01:13:14,980 --> 01:13:17,100
-J'aurais voulu y assister.
1088
01:13:17,260 --> 01:13:21,420
Toujours ces acidités.
Ces pilules me soulagent.
1089
01:13:21,660 --> 01:13:24,060
On n'en trouve plus, en Europe.
1090
01:13:24,340 --> 01:13:25,460
-Ton amie a été
1091
01:13:25,780 --> 01:13:27,140
arrĂȘtĂ©e.
1092
01:13:27,340 --> 01:13:30,220
-C'est désolant.
Ils ne lui feront rien.
1093
01:13:30,500 --> 01:13:31,780
-On la livre aux Russes.
1094
01:13:32,140 --> 01:13:34,060
-Qui puis-je ?
Je suis mort !
1095
01:13:34,220 --> 01:13:35,860
-Tu peux la tirer de lĂ .
1096
01:13:40,460 --> 01:13:41,540
-C'est dommage.
1097
01:13:44,060 --> 01:13:46,620
La police t'a cru ?
1098
01:13:53,580 --> 01:13:55,460
Je ne vais pas me livrer !
1099
01:13:55,620 --> 01:13:59,780
Il m'arriverait trop d'ennuis.
Finir ainsi ? Non.
1100
01:13:59,980 --> 01:14:02,820
Je n'ai rien d'un héros.
On n'en fait plus.
1101
01:14:07,620 --> 01:14:11,020
Les Russes me ménageront
si je leur suis utile.
1102
01:14:11,260 --> 01:14:13,620
Je veux clĂŽturer cette affaire.
1103
01:14:13,980 --> 01:14:14,940
-C'est toi
1104
01:14:15,300 --> 01:14:17,140
qui as dénoncé Anna.
1105
01:14:17,380 --> 01:14:19,100
-Ne joue pas au policier.
1106
01:14:19,260 --> 01:14:20,580
-Qu'espĂšres-tu ?
1107
01:14:20,860 --> 01:14:25,060
-ArrĂȘte de te mĂȘler de tout.
T'ai-je déjà causé du tort ?
1108
01:14:25,340 --> 01:14:28,660
-Tu as oublié la rafle
dans la maison de jeux.
1109
01:14:28,980 --> 01:14:30,100
Tu t'es sauvé,
1110
01:14:30,540 --> 01:14:31,380
pas moi.
1111
01:14:32,220 --> 01:14:35,660
-C'est de la folie
d'ĂȘtre allĂ© Ă la police.
1112
01:14:36,900 --> 01:14:39,220
Tu devrais te tenir tranquille.
1113
01:14:39,460 --> 01:14:42,180
-As-tu jamais vu
une de tes victimes ?
1114
01:14:42,420 --> 01:14:45,380
-On n'est jamais Ă son aise,
dans ce cas.
1115
01:14:45,580 --> 01:14:47,580
"Victimes" ?
C'est du mélodrame.
1116
01:14:49,140 --> 01:14:50,340
Regarde en bas.
1117
01:14:51,340 --> 01:14:53,220
Eprouverais-tu de la pitié
1118
01:14:53,420 --> 01:14:56,140
si un de ces points
cessait de remuer ?
1119
01:14:56,460 --> 01:15:00,460
Si je t'offrais une grosse somme
pour chacune de ces vies,
1120
01:15:00,780 --> 01:15:02,940
n'accepterais-tu pas
avec joie ?
1121
01:15:03,140 --> 01:15:05,380
Tu ne voudrais
en épargner aucune.
1122
01:15:05,660 --> 01:15:06,580
Il n'y a pas
1123
01:15:06,900 --> 01:15:08,580
d'impĂŽts sur cet argent.
1124
01:15:08,900 --> 01:15:11,220
Seule façon d'économiser.
1125
01:15:11,580 --> 01:15:13,140
-Ca sert Ă rien en prison.
1126
01:15:13,460 --> 01:15:14,540
-La prison est
1127
01:15:14,900 --> 01:15:15,980
dans une autre zone.
1128
01:15:16,180 --> 01:15:19,820
Il y a aucune preuve
contre moi, en dehors de toi.
1129
01:15:27,660 --> 01:15:29,420
-Tu peux te débarrasser de moi.
1130
01:15:31,900 --> 01:15:33,020
-Tu as raison.
1131
01:15:33,300 --> 01:15:34,660
-Pas si sûr.
1132
01:15:35,620 --> 01:15:37,140
-J'ai une arme.
1133
01:15:37,900 --> 01:15:40,700
Saurait-on si tu as été tué
d'une balle,
1134
01:15:41,140 --> 01:15:43,020
une fois écrasé au sol ?
1135
01:15:43,140 --> 01:15:44,460
-On a exhumé
1136
01:15:44,780 --> 01:15:45,780
ton cercueil.
1137
01:15:49,260 --> 01:15:51,020
-Ils ont trouvé Harbin ?
1138
01:15:59,260 --> 01:16:00,220
Pas de chance.
1139
01:16:00,580 --> 01:16:04,660
Johnny, nous sommes idiots
de dire des choses pareilles.
1140
01:16:04,860 --> 01:16:09,060
On ne fera jamais
rien l'un contre l'autre.
1141
01:16:09,380 --> 01:16:11,700
Pour qualifier les hommes,
1142
01:16:12,020 --> 01:16:13,860
nous sommes rarement d'accord.
1143
01:16:14,060 --> 01:16:17,780
Les gouvernements
parlent du prolétariat.
1144
01:16:17,980 --> 01:16:21,140
Je dis, moi, des gobe-mouches !
1145
01:16:21,300 --> 01:16:25,140
Ils ont leur plan quinquennal.
Moi aussi.
1146
01:16:25,340 --> 01:16:26,660
-Tu croyais en Dieu.
1147
01:16:27,980 --> 01:16:31,500
-Qu'est-ce qui te dit
que je n'y crois plus ?
1148
01:16:31,580 --> 01:16:35,300
J'y crois toujours :
Dieu, le Ciel, la rédemption.
1149
01:16:35,500 --> 01:16:38,820
Les morts n'ont plus
le moindre souci,
1150
01:16:39,100 --> 01:16:40,620
les pauvres diables.
1151
01:16:43,780 --> 01:16:45,740
Tu n'es pas de cet avis ?
1152
01:16:46,060 --> 01:16:49,700
Si tu sors Anna du pétrin,
sois gentil avec elle.
1153
01:16:49,860 --> 01:16:51,140
Elle le mérite.
1154
01:16:51,500 --> 01:16:54,580
J'aurais dĂ» te dire
de m'apporter des pilules.
1155
01:16:54,820 --> 01:16:57,900
Johnny, j'aurais voulu
t'avoir avec moi.
1156
01:16:58,100 --> 01:17:02,300
Il n'y a personne Ă Vienne
Ă qui je puisse faire confiance.
1157
01:17:02,460 --> 01:17:05,780
Si tu changes d'avis,
donne-moi rendez-vous.
1158
01:17:06,020 --> 01:17:08,780
C'est toi que je veux voir,
1159
01:17:08,900 --> 01:17:11,980
et non la police.
N'oublie pas, veux-tu ?
1160
01:17:12,300 --> 01:17:16,180
N'aie pas l'air si accablé.
Ca n'a rien d'affreux.
1161
01:17:16,340 --> 01:17:18,060
Un écrivain a dit :
1162
01:17:18,260 --> 01:17:22,620
"L'Italie a eu les Borgia,
et la terreur, pendant 30 ans,
1163
01:17:22,820 --> 01:17:26,420
"ça a donné Michel-Ange,
Vinci, la Renaissance.
1164
01:17:26,660 --> 01:17:28,540
"La Suisse a connu la fraternité,
1165
01:17:28,700 --> 01:17:31,340
"et 500 ans de démocratie
et de paix.
1166
01:17:31,500 --> 01:17:35,740
"Ils ont produit
une pendulette qui fait coucou."
1167
01:17:44,180 --> 01:17:46,540
-Rencontrez-le
1168
01:17:46,780 --> 01:17:49,340
dans un café
de la zone internationale.
1169
01:17:54,140 --> 01:17:57,740
Je sais qu'il mérite la corde.
1170
01:17:58,020 --> 01:18:01,540
Mais il y a vingt ans
que je connais Lime.
1171
01:18:02,740 --> 01:18:04,740
-Entendu, Ă votre guise.
1172
01:18:05,180 --> 01:18:06,260
-Puis-je vous parler ?
1173
01:18:06,820 --> 01:18:07,820
-Qu'y a-t-il ?
1174
01:18:08,180 --> 01:18:10,460
-Nous avons identifié
la fille.
1175
01:18:10,740 --> 01:18:12,620
VoilĂ le rapport.
1176
01:18:12,940 --> 01:18:15,820
-Nous n'avons rien contre elle.
1177
01:18:16,140 --> 01:18:19,380
-On la réclamera.
Elle n'a pas le droit
1178
01:18:19,860 --> 01:18:20,740
d'ĂȘtre ici.
1179
01:18:22,540 --> 01:18:25,060
-Et l'affaire Lime ?
1180
01:18:25,420 --> 01:18:28,700
-C'est trÚs différent.
Nous enquĂȘtons.
1181
01:18:28,980 --> 01:18:30,500
A bientĂŽt, Major.
1182
01:18:31,420 --> 01:18:36,060
-J'ai connu un général qui gardait
le portrait de son ennemi
1183
01:18:36,420 --> 01:18:38,180
pour mieux le connaĂźtre.
1184
01:18:38,620 --> 01:18:41,100
Je commence Ă connaĂźtre Lime.
1185
01:18:41,340 --> 01:18:45,020
J'aurais pu l'avoir
avec votre aide.
1186
01:18:51,100 --> 01:18:53,020
-Vous paieriez quel prix ?
1187
01:18:59,740 --> 01:19:01,420
-Dites le vĂŽtre.
1188
01:19:02,900 --> 01:19:05,180
Un train siffle.
1189
01:19:08,700 --> 01:19:10,940
-Vos papiers sont en rĂšgle.
1190
01:19:11,260 --> 01:19:13,940
*Annonce en allemand
1191
01:19:14,260 --> 01:19:28,740
...
1192
01:19:29,260 --> 01:19:32,260
Et voilĂ !
Vous serez trĂšs bien.
1193
01:19:35,980 --> 01:19:37,220
-Je ne comprends pas
Calloway.
1194
01:19:37,500 --> 01:19:38,940
-Il vous aime bien.
1195
01:19:39,340 --> 01:19:40,980
-Pourquoi faire cela ?
1196
01:19:41,340 --> 01:19:43,900
-Ne vous inquiétez pas !
1197
01:19:44,220 --> 01:19:46,540
Il fallait en sortir.
Ca y est !
1198
01:19:56,620 --> 01:20:30,460
...
1199
01:20:31,500 --> 01:20:33,100
Vous partez aussi ?
1200
01:20:33,860 --> 01:20:35,140
-Euh...
1201
01:20:35,420 --> 01:20:36,500
-Que faites-vous ici ?
1202
01:20:36,820 --> 01:20:38,340
-Vous partiez.
1203
01:20:38,660 --> 01:20:40,100
-Et vous vous cachiez ?
1204
01:20:40,380 --> 01:20:43,540
-Je vous ai regardée
dans le train.
1205
01:20:43,860 --> 01:20:46,100
-Qui vous a dit que je partais ?
1206
01:20:46,700 --> 01:20:48,660
-J'en ai entendu parler
1207
01:20:49,020 --> 01:20:50,500
au Quartier général.
1208
01:20:51,300 --> 01:20:53,220
-Avez-vous vu Calloway ?
1209
01:20:53,500 --> 01:20:55,940
-Je le vois déjà trop souvent.
1210
01:20:57,860 --> 01:20:59,100
-Qu'y a-t-il, Harry ?
1211
01:21:00,260 --> 01:21:02,100
-Ne m'appelez plus Harry.
1212
01:21:07,500 --> 01:21:10,700
-J'avais soif.
Vous aurez froid dans le train.
1213
01:21:26,860 --> 01:21:29,420
-Pourquoi m'aide-t-il ainsi ?
1214
01:21:32,500 --> 01:21:33,660
-On vous aide.
1215
01:21:34,020 --> 01:21:34,980
-Je reste.
1216
01:21:35,340 --> 01:21:36,340
-Vous...
1217
01:21:37,420 --> 01:21:40,540
Anna, ne gĂąchez pas
votre chance.
1218
01:21:40,940 --> 01:21:43,180
-Que manigancez-vous
avec Calloway ?
1219
01:21:45,340 --> 01:21:49,060
-Ils veulent attraper Lime.
1220
01:21:49,220 --> 01:21:50,780
Ils ont besoin de moi.
1221
01:21:59,700 --> 01:22:00,820
-Pauvre Harry...
1222
01:22:01,500 --> 01:22:02,660
-Pauvre Harry !
1223
01:22:04,820 --> 01:22:08,740
Pauvre Harry !
Il n'a rien fait pour vous aider.
1224
01:22:08,980 --> 01:22:12,500
-Votre "honnĂȘtetĂ©"
vous donne tous les droits.
1225
01:22:12,860 --> 01:22:14,540
-Vous l'aimez encore.
1226
01:22:14,820 --> 01:22:18,340
-Je ne veux plus ni l'entendre
ni le voir,
1227
01:22:18,580 --> 01:22:21,420
mais il fait encore partie de moi.
1228
01:22:21,700 --> 01:22:23,740
Je ne ferais rien contre lui.
1229
01:22:24,100 --> 01:22:25,980
Un train siffle.
1230
01:22:26,260 --> 01:22:29,780
Roulement d'une locomotive
1231
01:22:30,020 --> 01:22:39,940
...
1232
01:22:42,740 --> 01:22:45,860
-Anna, pourquoi ces querelles ?
1233
01:22:49,860 --> 01:22:52,980
je refuse d'ĂȘtre l'enjeu
de votre marché.
1234
01:22:53,860 --> 01:22:56,780
Je l'ai aimé, vous l'avez aimé.
1235
01:22:57,020 --> 01:23:00,180
Qu'avons-nous fait pour lui ?
Rien.
1236
01:23:01,780 --> 01:23:04,220
Ayez le courage
de vous regarder.
1237
01:23:04,460 --> 01:23:07,180
Des visages comme le vĂŽtre
ont un nom.
1238
01:23:08,180 --> 01:23:25,660
...
1239
01:23:29,540 --> 01:23:31,300
-Je pars ce soir.
1240
01:23:32,740 --> 01:23:34,500
-Elle vous a dissuadé ?
1241
01:23:35,900 --> 01:23:36,900
-Elle m'a donné ceci.
1242
01:23:37,260 --> 01:23:38,780
-Une femme de tĂȘte !
1243
01:23:38,980 --> 01:23:42,780
-Elle a raison.
Je ne suis pas un policier.
1244
01:23:43,060 --> 01:23:45,260
-Peu importe,
en fin de compte,
1245
01:23:45,460 --> 01:23:47,180
J'aurai Lime.
1246
01:23:50,500 --> 01:23:52,780
J'ai toujours voulu votre départ.
1247
01:23:53,140 --> 01:23:54,380
-Vous et les autres.
1248
01:23:54,740 --> 01:23:58,860
-J'appelle l'aéroport.
Il va falloir une priorité.
1249
01:24:00,900 --> 01:24:04,620
Je peux m'arrĂȘter en chemin ?
J'en ai pour 5 minutes.
1250
01:24:06,020 --> 01:24:08,660
-Venez aussi.
Ca vous intéressera.
1251
01:24:10,020 --> 01:24:12,900
L'hĂŽpital d'enfants
le plus grand de Vienne.
1252
01:24:13,100 --> 01:24:16,180
Ils sont tous
les victimes de Lime.
1253
01:24:17,500 --> 01:24:34,940
...
1254
01:24:36,020 --> 01:24:38,180
Ils avaient la méningite.
1255
01:24:38,500 --> 01:24:40,860
On leur a donné
de cette pénicilline.
1256
01:24:41,220 --> 01:24:42,660
Pas de chance.
1257
01:24:43,020 --> 01:25:04,540
...
1258
01:25:08,820 --> 01:25:12,540
Paine m'a prĂȘtĂ©
Le Kid d'Oklahoma.
1259
01:25:12,780 --> 01:25:14,980
Ca me semble intéressant.
1260
01:25:15,260 --> 01:25:19,820
Vous écrivez depuis longtemps ?
Vous avez un livre en tĂȘte ?
1261
01:25:26,140 --> 01:25:30,020
-Je serai votre miroir
aux alouettes.
1262
01:25:31,660 --> 01:26:37,060
...
1263
01:26:59,380 --> 01:27:00,420
-Regardez !
1264
01:27:07,300 --> 01:27:09,060
-Vous restez longtemps ?
1265
01:27:09,340 --> 01:27:11,060
-J'y vais ?
1266
01:27:11,300 --> 01:27:14,860
-Non,
il vaut mieux les laisser.
1267
01:27:15,220 --> 01:27:32,620
...
1268
01:27:33,540 --> 01:27:35,380
Voulez-vous un ballon ?
1269
01:27:35,540 --> 01:27:37,660
Il refuse en allemand.
1270
01:27:41,340 --> 01:27:42,500
Allez-vous-en !
Comprenez-vous ?
1271
01:27:42,820 --> 01:27:46,460
Circulez !
1272
01:27:46,780 --> 01:27:47,900
Le vendeur insiste.
1273
01:27:48,180 --> 01:27:50,180
Allez-vous-en !
1274
01:27:52,300 --> 01:27:55,340
Un seul. Mais faites vite !
1275
01:27:55,540 --> 01:27:59,180
Ca va, donnez-le-moi.
Et filez à présent.
1276
01:27:59,500 --> 01:28:35,100
...
1277
01:28:35,500 --> 01:28:37,620
-Vous auriez dĂ» partir.
Comment
1278
01:28:40,940 --> 01:28:42,420
On les a arrĂȘtĂ©s.
1279
01:28:42,660 --> 01:28:45,180
Mais Harry n'est pas si naĂŻf.
1280
01:28:49,580 --> 01:28:52,140
-Vous ne faites pas ça
pour rien.
1281
01:28:52,260 --> 01:28:54,100
Vous prenez des marks
1282
01:28:54,540 --> 01:28:55,420
ou des livres ?
1283
01:28:55,740 --> 01:28:56,500
-Rien.
1284
01:28:56,900 --> 01:29:02,260
-L'honnĂȘte, le raisonnable,
le sobre Johnny Martins...
1285
01:29:02,420 --> 01:29:04,740
HonnĂȘte, c'est assez risible.
1286
01:29:05,100 --> 01:29:09,300
Vous devez ĂȘtre fier
d'ĂȘtre un mouchard !
1287
01:29:11,220 --> 01:29:11,980
Harry !
1288
01:29:12,340 --> 01:29:13,620
La police est lĂ !
1289
01:29:20,500 --> 01:29:21,820
-Il s'est sauvé !
1290
01:29:25,460 --> 01:30:22,620
...
1291
01:30:25,020 --> 01:30:27,260
-Attention !
1292
01:30:32,900 --> 01:30:34,420
Martins, revenez !
1293
01:30:45,500 --> 01:30:48,140
Ordres en allemand
1294
01:30:48,380 --> 01:30:53,820
...
1295
01:30:57,540 --> 01:30:59,660
Il parle en allemand.
1296
01:31:02,100 --> 01:31:03,300
Allemand
1297
01:31:10,900 --> 01:31:12,740
Cri au loin
1298
01:31:21,460 --> 01:31:22,580
Ordres en allemand
1299
01:31:22,940 --> 01:31:25,260
...
1300
01:31:35,540 --> 01:31:38,820
Des chiens aboient.
1301
01:31:39,180 --> 01:31:40,500
Allemand
1302
01:31:40,900 --> 01:31:43,260
...
1303
01:31:46,820 --> 01:31:48,180
Il parle allemand.
1304
01:31:48,540 --> 01:31:51,020
...
1305
01:31:51,340 --> 01:32:18,020
...
1306
01:32:18,500 --> 01:32:21,460
Ils parlent allemand.
1307
01:32:37,180 --> 01:32:38,340
Claquements
1308
01:32:38,700 --> 01:32:39,900
...
1309
01:32:45,100 --> 01:32:46,340
Ordres en allemand
1310
01:32:46,700 --> 01:32:54,460
...
1311
01:32:57,980 --> 01:33:02,220
Allemand au loin
1312
01:33:02,620 --> 01:33:08,660
...
1313
01:33:28,300 --> 01:33:30,540
Allemand au loin
1314
01:33:30,820 --> 01:33:52,140
...
1315
01:33:53,180 --> 01:33:55,100
Des voix résonnent.
1316
01:33:56,380 --> 01:33:58,540
Ordres en allemand
1317
01:34:01,220 --> 01:34:02,380
Un chien aboie.
1318
01:34:06,260 --> 01:34:09,540
Brouhaha de voix qui résonnent
1319
01:34:09,900 --> 01:34:34,540
...
1320
01:34:38,340 --> 01:34:39,540
-Harry !
1321
01:34:43,300 --> 01:34:45,060
Sors ! Tu n'as aucune chance.
1322
01:34:48,380 --> 01:34:49,900
-M. Martins, revenez.
1323
01:34:51,340 --> 01:34:52,700
Attention. Revenez !
1324
01:34:53,060 --> 01:34:53,780
DĂ©pĂȘchez !
1325
01:34:54,140 --> 01:35:07,100
Coup de feu
1326
01:35:07,420 --> 01:36:12,940
...
1327
01:36:26,020 --> 01:36:27,700
-Martins !
1328
01:36:28,100 --> 01:36:29,580
Attention, Martins !
1329
01:36:29,860 --> 01:36:31,380
Ne prenez pas de risque.
1330
01:36:31,780 --> 01:36:34,620
Si vous le voyez, tirez !
1331
01:36:53,100 --> 01:36:55,900
Coup de feu
1332
01:37:07,580 --> 01:37:10,300
PriĂšres
1333
01:37:10,500 --> 01:37:14,300
...
1334
01:37:33,020 --> 01:37:35,300
-Quelle heure est-il ?
1335
01:37:35,540 --> 01:37:37,060
-2h10.
1336
01:37:40,820 --> 01:37:43,660
-Vous allez rater l'avion.
1337
01:37:44,580 --> 01:37:48,140
-Calloway, allez-vous
vous occuper d'Anna ?
1338
01:37:48,420 --> 01:37:51,100
-Je ferai ce que je pourrai.
1339
01:38:04,820 --> 01:38:08,460
-Je veux descendre.
Je dois la voir. ArrĂȘtez.
1340
01:38:09,620 --> 01:38:11,820
-Soyez raisonnable, Martins.
1341
01:38:11,980 --> 01:38:14,620
-Je n'ai pas envie
d'ĂȘtre raisonnable.
1342
01:38:16,860 --> 01:39:22,380
...
1343
01:39:48,140 --> 01:39:50,100
Sous-titrage : Vdm
101437