All language subtitles for The Second Best Hospital in the Galaxy - 01x08 - Apocalypse Got You Down_.AMZN.WEBRip.x264-EDITH+FLUX.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,468 --> 00:00:11,470 ♪ ♪ 2 00:00:16,392 --> 00:00:18,894 [hissing] 3 00:00:24,400 --> 00:00:27,403 [Larvin] I was born on a peaceful planet 4 00:00:27,486 --> 00:00:28,946 in a distant galaxy, 5 00:00:29,029 --> 00:00:31,741 one unknown by this world. 6 00:00:31,824 --> 00:00:35,327 We lived in harmony with the planet's alien species. 7 00:00:35,411 --> 00:00:39,123 It was a symbiotic evolutionary masterpiece. 8 00:00:39,206 --> 00:00:42,126 We had freedom from starvation, 9 00:00:42,209 --> 00:00:44,962 and they had freedom from anxiety. 10 00:00:45,045 --> 00:00:48,799 It was the most beautiful worms eating brains 11 00:00:48,883 --> 00:00:50,801 I have ever seen... 12 00:00:53,137 --> 00:00:55,222 until UniYum. 13 00:00:58,476 --> 00:01:00,019 [hissing] 14 00:01:00,102 --> 00:01:03,439 The toxic waste had mutated us beyond recognition. 15 00:01:03,522 --> 00:01:05,065 The hunger overtook us. 16 00:01:05,149 --> 00:01:08,652 It was horrific and delicious. 17 00:01:08,736 --> 00:01:10,654 Aah! 18 00:01:10,738 --> 00:01:12,948 [all screaming] 19 00:01:19,371 --> 00:01:22,291 [screaming continues] 20 00:01:22,374 --> 00:01:25,544 [Larvin] My mother did what she could to save me, 21 00:01:25,628 --> 00:01:27,630 to save our species. 22 00:01:27,713 --> 00:01:29,298 [worm mom] Be strong, my child. 23 00:01:29,381 --> 00:01:32,968 You're the last of your kind. 24 00:01:33,052 --> 00:01:37,807 [Larvin] Every juicy, yummy brain exploded. 25 00:01:37,890 --> 00:01:40,643 All life was lost. 26 00:01:55,449 --> 00:01:56,992 So I said to myself, "Glurg," 27 00:01:57,076 --> 00:01:59,537 I said, "Go see Knife Tentacles 3." 28 00:01:59,620 --> 00:02:01,205 And I did! 29 00:02:01,288 --> 00:02:03,374 Yeah. Mm-hmm. 30 00:02:04,625 --> 00:02:05,626 Mm. 31 00:02:07,586 --> 00:02:10,589 The bad news is he can't die. 32 00:02:10,673 --> 00:02:13,384 We'll figure you out, you little monster. 33 00:02:13,467 --> 00:02:17,388 Ha, I guess the worm can die. 34 00:02:17,471 --> 00:02:19,515 [male cries out] 35 00:02:21,767 --> 00:02:23,561 Um... 36 00:02:23,644 --> 00:02:25,312 Oh, look. He's doing that thing he does 37 00:02:25,396 --> 00:02:26,814 when he's itchy. 38 00:02:26,897 --> 00:02:29,567 - [roaring] - [screaming] 39 00:02:29,650 --> 00:02:31,652 ♪ ♪ 40 00:02:59,597 --> 00:03:02,349 Postpartum hibernation looks exactly like death. 41 00:03:02,433 --> 00:03:04,643 Larvin must have been biologically pulled out of it 42 00:03:04,727 --> 00:03:06,687 because his child was in danger. 43 00:03:06,770 --> 00:03:07,789 Mothers love to intervene. 44 00:03:07,813 --> 00:03:09,315 - Aah! - What are you doing? 45 00:03:09,398 --> 00:03:12,693 I'm moving on to phase two: arm pull. 46 00:03:12,776 --> 00:03:14,862 - I wish they weren't twitching. - Ha! 47 00:03:19,450 --> 00:03:20,576 [hisses] 48 00:03:20,659 --> 00:03:21,994 Aah! 49 00:03:22,077 --> 00:03:25,331 [grunts] Oh! 50 00:03:25,414 --> 00:03:27,708 I quit. I'm going moon sailing. 51 00:03:27,791 --> 00:03:31,295 In potential future timeline 873B, 52 00:03:31,378 --> 00:03:34,381 the worm amasses an army of clones. 53 00:03:35,966 --> 00:03:37,384 [all exclaim] 54 00:03:37,468 --> 00:03:40,763 Negotiation got us nowhere in the future timeline. 55 00:03:40,846 --> 00:03:42,640 I told you it wouldn't work. 56 00:03:42,723 --> 00:03:45,017 What if we hide Sleech and Klak in another dimension? 57 00:03:57,571 --> 00:04:00,115 The tendril futures are the worst futures. 58 00:04:00,199 --> 00:04:03,577 Enough! We survive this in only .4% of scenarios. 59 00:04:03,661 --> 00:04:05,162 In all of those, it's because 60 00:04:05,245 --> 00:04:06,681 we don't interfere with the timeline. 61 00:04:06,705 --> 00:04:09,917 We let Sleech and Klak do whatever it is they're gonna do. 62 00:04:10,000 --> 00:04:11,377 So because it's Flim's sister, 63 00:04:11,460 --> 00:04:14,254 now w-we just trust future timeline tech? 64 00:04:14,338 --> 00:04:17,758 No! I say we keep them locked up and stop the worm. 65 00:04:17,841 --> 00:04:19,969 Ponko, I know you don't like future tech 66 00:04:20,052 --> 00:04:21,637 because it says your wife leaves you, 67 00:04:21,720 --> 00:04:23,681 but that's not future tech's fault. 68 00:04:23,764 --> 00:04:25,891 It's bullshit science. It's based on-on probabilities, 69 00:04:25,975 --> 00:04:27,559 which change every millisecond. 70 00:04:27,643 --> 00:04:29,913 - Well, your wife leaves you... - Stop talking about my wife! 71 00:04:29,937 --> 00:04:31,271 [grunts] 72 00:04:31,355 --> 00:04:33,899 Come on, you two. Do we need to put you 73 00:04:33,983 --> 00:04:34,984 in the holding facility? 74 00:04:35,067 --> 00:04:37,861 I-I was just making... 75 00:04:37,945 --> 00:04:39,530 this big. 76 00:04:39,613 --> 00:04:42,116 And I was just making this small. 77 00:04:42,199 --> 00:04:43,409 Oh! 78 00:04:43,492 --> 00:04:44,410 [high-pitched voice] Oh, someone's in here. 79 00:04:44,493 --> 00:04:47,162 Oh, no, I got small voice. 80 00:04:47,246 --> 00:04:49,957 It's decided, then. We will release the prisoners. 81 00:04:50,040 --> 00:04:53,085 - [hand dryer blowing] - [high-pitched voice] The hand dryer is still huge! 82 00:04:54,086 --> 00:04:55,838 [grunting] 83 00:04:58,090 --> 00:05:00,009 Aah! 84 00:05:02,678 --> 00:05:04,304 [grunts] 85 00:05:06,640 --> 00:05:07,766 [panting] 86 00:05:10,978 --> 00:05:14,106 Uh, should we let them know they don't have to sneak away? 87 00:05:14,189 --> 00:05:15,959 It's fun to let them think they escaped on their own. 88 00:05:15,983 --> 00:05:18,152 {an8}[Radha-900, Jr.] Well, there they go. 89 00:05:18,235 --> 00:05:19,486 {an8}[both exclaim] 90 00:05:19,570 --> 00:05:22,531 {an8}[Radha-900, Jr.] Our last hope for survival. 91 00:05:24,366 --> 00:05:25,909 [roars] 92 00:05:29,038 --> 00:05:31,040 [all screaming] 93 00:05:31,749 --> 00:05:33,167 [hissing] 94 00:05:33,250 --> 00:05:34,251 [male screams] 95 00:05:37,296 --> 00:05:38,964 Here's an electro-orb if you're cold. 96 00:05:39,048 --> 00:05:40,966 And an ice blanket if you're hot. 97 00:05:41,050 --> 00:05:42,777 Here-Here's a bunch of stuff for every scenario, 98 00:05:42,801 --> 00:05:44,081 since I can't feel what you need. 99 00:05:44,136 --> 00:05:46,847 That's not a patient, that's my daughter. 100 00:05:46,930 --> 00:05:48,599 Dr. Plowp, my 30 children. 101 00:05:48,682 --> 00:05:50,434 My 30 children, Dr. Plowp. 102 00:05:50,517 --> 00:05:54,021 - Thirty hellos to you. - [indistinct chatter] 103 00:05:54,104 --> 00:05:57,357 All right, Team A, staples. Team B, cell-regen. 104 00:05:57,441 --> 00:06:00,277 The sitter cancelled because of the apocalypse. 105 00:06:00,360 --> 00:06:02,362 No, no, no, B'gorp! Don't re-gen your sister. 106 00:06:02,446 --> 00:06:04,740 That's way too many ears. 107 00:06:04,823 --> 00:06:06,742 [roaring in distance] 108 00:06:06,825 --> 00:06:07,868 [all exclaim] 109 00:06:07,951 --> 00:06:10,079 Everyone, it's okay now. 110 00:06:10,162 --> 00:06:12,915 We escaped and we're here to save the day. 111 00:06:12,998 --> 00:06:14,875 [all talking at once] 112 00:06:14,958 --> 00:06:17,169 You are not welcome at the Bognoth bunker. 113 00:06:17,252 --> 00:06:19,671 The world is ending because of us. 114 00:06:19,755 --> 00:06:21,924 We need... Ooh, I don't want to say this. 115 00:06:22,007 --> 00:06:24,927 - We need your help. - Absolutely not. - No. What?! 116 00:06:25,010 --> 00:06:27,387 - [loud rumbling] - [all cry out] 117 00:06:27,471 --> 00:06:29,199 - You know what? - Yep, I'm on board. - Uh, sure. 118 00:06:29,223 --> 00:06:30,474 All we need to do is 119 00:06:30,557 --> 00:06:32,684 - kill the worm. - Save the worm. 120 00:06:32,768 --> 00:06:35,038 - What?! - Our plan has always been to make the worm into medicine. 121 00:06:35,062 --> 00:06:36,647 Do you think you've, oh, I don't know, 122 00:06:36,730 --> 00:06:38,917 ruined our entire plan by putting the worm in your brain? 123 00:06:38,941 --> 00:06:42,111 Uh, Doctors, what would you like us to do? 124 00:06:42,194 --> 00:06:43,946 We're gonna pursue two options. 125 00:06:44,029 --> 00:06:45,989 - [loud boom] - One is a humane trap 126 00:06:46,073 --> 00:06:47,449 geared towards turning this worm 127 00:06:47,533 --> 00:06:49,076 - into medicine. - [booing] 128 00:06:49,159 --> 00:06:51,662 And the other is a death weapon 129 00:06:51,745 --> 00:06:54,248 that will turn it into dust and sadness. 130 00:06:54,331 --> 00:06:57,000 - [all cheer] - [loud bang] 131 00:06:57,084 --> 00:06:59,795 ♪ ♪ 132 00:06:59,878 --> 00:07:00,879 [grunts] 133 00:07:02,131 --> 00:07:03,173 [grunts] 134 00:07:04,216 --> 00:07:05,759 [drone] Alert! Alert! Alert! 135 00:07:05,843 --> 00:07:07,970 The infant parasite has escaped. 136 00:07:08,053 --> 00:07:09,096 Alert! Alert! Alert! 137 00:07:09,179 --> 00:07:11,056 [chuckles] 138 00:07:15,853 --> 00:07:18,772 - Hwah! Aah! - Ah! 139 00:07:19,565 --> 00:07:21,233 Come out, you coward! 140 00:07:22,568 --> 00:07:24,903 Oh! Ah, ah, ah, oh! 141 00:07:24,987 --> 00:07:26,780 Aha! 142 00:07:26,864 --> 00:07:28,866 Did you know that Dr. Sleech and Dr. Klak 143 00:07:28,949 --> 00:07:30,993 were in possession of the illegal worm? 144 00:07:31,076 --> 00:07:32,244 No comment. 145 00:07:32,327 --> 00:07:34,496 If you keep answering with "no comment," 146 00:07:34,580 --> 00:07:37,708 we're gonna be here for a very long time. 147 00:07:41,253 --> 00:07:43,297 Ah, nothing like an afternoon drive. 148 00:07:43,380 --> 00:07:44,882 I'll take it from here, guards. 149 00:07:44,965 --> 00:07:46,967 Of course you will. 150 00:07:47,050 --> 00:07:49,469 [booing] 151 00:07:49,553 --> 00:07:52,890 Two, four, six, eight, UniYum has toxic waste. 152 00:07:52,973 --> 00:07:54,933 So, here's what's gonna go down. 153 00:07:55,017 --> 00:07:57,186 You're gonna get that baby worm for me 154 00:07:57,269 --> 00:08:00,105 without anyone else looking at it too closely. 155 00:08:02,107 --> 00:08:04,401 Before I worked near their toxic waste dumps, 156 00:08:04,484 --> 00:08:06,570 I only had one eye. 157 00:08:06,653 --> 00:08:08,280 [gasps] 158 00:08:08,363 --> 00:08:10,115 You are responsible for the worm. 159 00:08:10,199 --> 00:08:11,199 It was mutated. 160 00:08:11,241 --> 00:08:13,535 By our UniYum toxic waste. 161 00:08:13,619 --> 00:08:15,454 Right, right. Took you long enough. 162 00:08:15,537 --> 00:08:17,623 You'll never be able to prove it. 163 00:08:17,706 --> 00:08:20,918 Now, it seems that we can help each other out. 164 00:08:21,001 --> 00:08:22,586 If you get me the worm, 165 00:08:22,669 --> 00:08:25,130 I'll get you a fleet of UniYum lawyers. 166 00:08:25,214 --> 00:08:27,716 I don't need you for that. I have Nebula General. 167 00:08:27,799 --> 00:08:30,260 You can't have their lawyers if you no longer work there. 168 00:08:30,344 --> 00:08:32,471 Have you even seen what the worm can do, Krall? 169 00:08:32,554 --> 00:08:35,182 Maybe you can help them and turn this horrific accident 170 00:08:35,265 --> 00:08:36,683 - into something great. - Azel, 171 00:08:36,767 --> 00:08:39,561 you can either work with me and save your reputation, 172 00:08:39,645 --> 00:08:43,190 or help your little girlfriend and destroy it. 173 00:08:43,273 --> 00:08:44,816 [protesters shouting indistinctly] 174 00:08:44,900 --> 00:08:47,319 Boo! 175 00:08:47,402 --> 00:08:48,820 [grunts] 176 00:08:52,366 --> 00:08:54,076 [Klak grunts, sighs] 177 00:08:55,702 --> 00:08:57,371 [giggles] 178 00:09:00,165 --> 00:09:01,291 [Azel] Klak. 179 00:09:01,375 --> 00:09:03,460 - I'm here to help. - [chuckles] 180 00:09:03,543 --> 00:09:06,630 Ugh, I didn't think this day could get worse. 181 00:09:08,090 --> 00:09:10,008 [groaning] 182 00:09:10,092 --> 00:09:13,720 I die with honor. Honor... 183 00:09:13,804 --> 00:09:15,347 [crying out angrily] 184 00:09:17,182 --> 00:09:18,600 [roaring] 185 00:09:18,684 --> 00:09:20,394 [groans] 186 00:09:20,477 --> 00:09:24,022 [screeching] 187 00:09:24,106 --> 00:09:26,108 You said there's nothing Larvin won't kill, right? 188 00:09:26,191 --> 00:09:29,278 Why not put the worm in the worm? Boom! [laughs] 189 00:09:29,361 --> 00:09:31,488 You're suggesting we put the baby worm 190 00:09:31,571 --> 00:09:34,032 inside the dad worm's head? That's sick. 191 00:09:34,116 --> 00:09:37,327 Oh, that's amazing, you sociopath. 192 00:09:37,411 --> 00:09:39,705 [growling] 193 00:09:39,788 --> 00:09:41,081 - [both] Whoa! - [worm screeches] 194 00:09:43,000 --> 00:09:44,543 [roaring] 195 00:09:44,626 --> 00:09:47,337 Sleech, please don't do this, I'm begging you. 196 00:09:47,421 --> 00:09:48,755 I have to. 197 00:09:48,839 --> 00:09:50,507 - [Klak grunts] - Oh. [pants] 198 00:09:53,010 --> 00:09:55,095 [grunts] 199 00:09:55,178 --> 00:09:58,098 [chattering indistinctly] 200 00:09:58,181 --> 00:10:00,183 - Pull! - [all straining] 201 00:10:00,267 --> 00:10:02,561 [growling, straining] 202 00:10:07,482 --> 00:10:08,567 [roaring] 203 00:10:08,650 --> 00:10:09,818 Hyah! 204 00:10:11,862 --> 00:10:13,613 Oh, yes, we did it! 205 00:10:13,697 --> 00:10:16,074 - [worm roaring] - We're murderers. - [chuckles] Yeah. 206 00:10:16,867 --> 00:10:18,785 [Plowp screams] 207 00:10:18,869 --> 00:10:20,537 [doctors cry out] 208 00:10:20,620 --> 00:10:22,122 What?! 209 00:10:22,205 --> 00:10:24,666 [shouting] 210 00:10:24,750 --> 00:10:26,293 What the hell, Sleech? 211 00:10:26,376 --> 00:10:27,669 Oh, here we go. 212 00:10:27,753 --> 00:10:29,713 I bet you think this whole situation is my fault. 213 00:10:29,796 --> 00:10:31,590 - [crying out] - [pained groans] 214 00:10:31,673 --> 00:10:33,550 Oh, I know it's your fault, okay? 215 00:10:33,633 --> 00:10:35,873 I asked you not to kill him, and you flat-out ignored me. 216 00:10:35,927 --> 00:10:37,554 Hey, careful. Don't touch the acid. 217 00:10:37,637 --> 00:10:39,514 Yeah. It's acid. 218 00:10:39,598 --> 00:10:41,641 [grunting] 219 00:10:44,519 --> 00:10:45,896 This way. Ooh. [grunting] 220 00:10:45,979 --> 00:10:48,357 Were you gonna ask my opinion on which orifice to use? 221 00:10:48,440 --> 00:10:50,442 Nope. To the butt. 222 00:10:50,525 --> 00:10:52,402 [groaning] 223 00:10:56,990 --> 00:10:58,700 [Larvin] Hello, my child. 224 00:10:58,784 --> 00:11:00,786 Father? 225 00:11:04,748 --> 00:11:05,868 [Larvin, Jr.] Where are we? 226 00:11:05,916 --> 00:11:08,043 [Larvin] These are my thoughts, 227 00:11:08,126 --> 00:11:10,837 and this is my memory. 228 00:11:10,921 --> 00:11:15,258 I was born on a peaceful planet in a distant galaxy. 229 00:11:15,342 --> 00:11:19,638 We lived in harmony with the planet's alien species, 230 00:11:19,721 --> 00:11:21,848 until UniYum. 231 00:11:21,932 --> 00:11:24,726 Plowp, anesthetize the worm so we don't get spasms. 232 00:11:24,810 --> 00:11:27,187 You're going to extract them yourself? 233 00:11:27,270 --> 00:11:28,188 What if you die? 234 00:11:28,271 --> 00:11:29,731 Klak is in there. 235 00:11:29,815 --> 00:11:31,125 - And Slee... - [Sleech, voice muffled] I bet 236 00:11:31,149 --> 00:11:32,943 this is all because you told Azel, 237 00:11:33,026 --> 00:11:35,070 who, in your own words, isn't even attentive in bed. 238 00:11:35,153 --> 00:11:36,381 [Klak, voice muffled] They can't all be 239 00:11:36,405 --> 00:11:37,823 overattentive, like Plowp, 240 00:11:37,906 --> 00:11:40,075 who you said gave you beak rash. 241 00:11:40,158 --> 00:11:43,120 Beak rash. That's itchy. 242 00:11:43,203 --> 00:11:45,455 [Larvin] There is no way out of this, my love. 243 00:11:45,539 --> 00:11:46,998 I am going to die. 244 00:11:47,082 --> 00:11:49,376 - I'm so sorry. - It is not your fault. 245 00:11:49,459 --> 00:11:50,377 It is theirs. 246 00:11:50,460 --> 00:11:52,712 Repopulate. Love. 247 00:11:52,796 --> 00:11:56,216 And whatever you do, live a life of revenge. 248 00:11:56,299 --> 00:11:58,403 With my last moments, I am going to make you as strong 249 00:11:58,427 --> 00:12:01,096 as I possibly can. 250 00:12:03,723 --> 00:12:06,643 [pained grunting] 251 00:12:16,236 --> 00:12:19,030 We never should have let Sleech and Klak go. 252 00:12:23,952 --> 00:12:27,080 We're getting reports of an extremely dangerous threat. 253 00:12:27,164 --> 00:12:29,749 Bing'Zoik is going to spill his drink. 254 00:12:29,833 --> 00:12:31,168 I bet you're right, 255 00:12:31,251 --> 00:12:32,711 but I got a pretty firm grip... 256 00:12:32,794 --> 00:12:33,795 Bing'Zoik! 257 00:12:34,588 --> 00:12:37,174 {an8}[screaming] 258 00:12:39,092 --> 00:12:41,636 You're all just gonna stay here 259 00:12:41,720 --> 00:12:44,139 doing teeth elongation for rich people 260 00:12:44,222 --> 00:12:45,807 while my hospital gets torn apart? 261 00:12:45,891 --> 00:12:48,643 While the world gets torn apart? 262 00:12:48,727 --> 00:12:50,854 - Oh, yeah. - I mean, why would we go outside? [laughs] 263 00:12:50,937 --> 00:12:54,900 Dr. Jub, I quit. 264 00:12:56,985 --> 00:12:59,488 [elevator] Would you like a complimentary shampoo? 265 00:13:00,572 --> 00:13:03,033 Oh... 266 00:13:03,116 --> 00:13:06,161 [all groaning] 267 00:13:09,247 --> 00:13:11,416 [gasping] 268 00:13:13,919 --> 00:13:17,130 Uh-uh. Uh-uh. Oh, God. 269 00:13:23,178 --> 00:13:25,680 You're not mad I put the worm in my brain. 270 00:13:25,764 --> 00:13:27,140 You're just mad you didn't do it, 271 00:13:27,224 --> 00:13:28,767 because you always have to be the star. 272 00:13:28,850 --> 00:13:30,435 Oh, please. 273 00:13:30,519 --> 00:13:33,396 You act like you're so alone and no one can understand you, 274 00:13:33,480 --> 00:13:36,274 but I get invited to every rumination party 275 00:13:36,358 --> 00:13:37,609 your brain cooks up. 276 00:13:37,692 --> 00:13:39,986 I love that you can go rogue whenever you want. 277 00:13:40,070 --> 00:13:43,114 But I do it once, and I'm the problem. 278 00:13:43,198 --> 00:13:47,118 Once?! You do dumb things nonstop. 279 00:13:47,202 --> 00:13:49,955 You injected plant DNA into me for a med school assignment, 280 00:13:50,038 --> 00:13:52,249 and-and Baggle Berries grew out of my flesh. 281 00:13:52,332 --> 00:13:57,003 I still find seeds, Klak. I still find seeds. 282 00:13:59,089 --> 00:14:00,006 [gasps] 283 00:14:00,090 --> 00:14:02,509 [both cry out] 284 00:14:02,592 --> 00:14:04,135 Why aren't you dying? 285 00:14:04,219 --> 00:14:06,846 And why are you so dramatic? 286 00:14:06,930 --> 00:14:08,390 [gasps] 287 00:14:08,473 --> 00:14:10,141 Klak, this isn't stomach acid. 288 00:14:10,225 --> 00:14:13,103 This is pure cortisol. Excess cortisol. 289 00:14:13,186 --> 00:14:14,646 He's gorged himself. 290 00:14:14,729 --> 00:14:16,940 Like, beyond what his body can digest. 291 00:14:17,023 --> 00:14:19,276 It's actually hurting him. Why? 292 00:14:19,359 --> 00:14:20,402 My guess would be... 293 00:14:20,485 --> 00:14:22,153 Some regressive functional mutation 294 00:14:22,237 --> 00:14:23,905 causing hyperinsulinemia. 295 00:14:23,989 --> 00:14:25,407 So he can never feel full. 296 00:14:25,490 --> 00:14:27,242 Is that why Larvin overeats? 297 00:14:27,325 --> 00:14:29,286 And why he creates manifestations 298 00:14:29,369 --> 00:14:30,912 to sate his unending hunger. 299 00:14:30,996 --> 00:14:33,540 He's not a problem, he's a patient. 300 00:14:33,623 --> 00:14:36,501 All this time, we just needed to treat him. 301 00:14:36,585 --> 00:14:38,545 [both laugh] 302 00:14:39,754 --> 00:14:42,340 - I'm still pissed at you. - Yeah, same. 303 00:14:44,217 --> 00:14:48,305 [all grunting] 304 00:14:51,016 --> 00:14:53,393 - You came back. - And your hair looks great. 305 00:14:53,476 --> 00:14:54,603 How could I leave? 306 00:14:54,686 --> 00:14:56,938 Our sex closet is unparalleled. 307 00:14:59,316 --> 00:15:00,734 [both] Whoa... 308 00:15:00,817 --> 00:15:02,277 [both chuckle] 309 00:15:02,360 --> 00:15:03,360 - Sleech... - No! 310 00:15:03,403 --> 00:15:05,822 I'm sorry I put the worm in my brain. 311 00:15:05,905 --> 00:15:07,949 I've spent my whole life trying to fix myself. 312 00:15:08,033 --> 00:15:10,785 Therapy, meds, murderous worm. 313 00:15:10,869 --> 00:15:13,121 I finally realized that I'm not going to get better. 314 00:15:13,204 --> 00:15:14,372 That's bleak. 315 00:15:14,456 --> 00:15:16,082 This is a good thing. I'll manage it 316 00:15:16,166 --> 00:15:18,376 for the rest of my life, but I can finally 317 00:15:18,460 --> 00:15:20,795 stop giving myself this... [grunts] 318 00:15:20,879 --> 00:15:23,381 ...unattainable goal of having a normal brain. 319 00:15:23,465 --> 00:15:25,175 [sighs] Yeah. 320 00:15:26,718 --> 00:15:27,886 Whoa! 321 00:15:28,928 --> 00:15:30,889 [coughing] 322 00:15:30,972 --> 00:15:34,184 Let's get out of this butt and save this worm. 323 00:15:36,811 --> 00:15:40,190 ♪ ♪ 324 00:15:42,067 --> 00:15:43,526 [shouting] 325 00:15:43,610 --> 00:15:46,112 We're so close 326 00:15:46,196 --> 00:15:47,739 No. The butt! 327 00:15:47,822 --> 00:15:49,199 - Aah. - [grunts] 328 00:15:53,495 --> 00:15:55,789 [indistinct chatter] 329 00:15:55,872 --> 00:15:58,375 [TV announcer] Galaxy-wide apocalypse got you down? 330 00:15:58,458 --> 00:16:00,710 Let Electric Fizz melt your troubles, 331 00:16:00,794 --> 00:16:02,545 and your esophagus. 332 00:16:03,755 --> 00:16:04,881 He's dead. 333 00:16:04,964 --> 00:16:07,008 I thought you were dead. 334 00:16:07,092 --> 00:16:10,470 In spite of my best efforts, I remain alive. 335 00:16:10,553 --> 00:16:12,263 [roaring] 336 00:16:12,347 --> 00:16:13,973 Whoa! 337 00:16:14,057 --> 00:16:16,101 - [growling] - [both cry out] 338 00:16:21,231 --> 00:16:23,942 She inherited Larvin's mutation. We can save her. 339 00:16:24,025 --> 00:16:27,821 Stop! On order of the GHU. 340 00:16:30,657 --> 00:16:32,909 Don't interfere, you all said. 341 00:16:32,992 --> 00:16:34,577 Oh, oh, ho, ho. 342 00:16:34,661 --> 00:16:36,955 Interfering would cause the end of the world. 343 00:16:37,038 --> 00:16:39,541 Well, ha, ha! 344 00:16:39,624 --> 00:16:43,461 Aah. Someone call my wife. 345 00:16:43,545 --> 00:16:45,046 [snarling, straining] 346 00:16:45,130 --> 00:16:47,298 [panting] 347 00:16:47,382 --> 00:16:48,717 Don't let them get away. 348 00:16:48,800 --> 00:16:50,468 [panting] 349 00:16:50,552 --> 00:16:52,220 Oh. 350 00:16:52,303 --> 00:16:53,805 Give her to me. 351 00:16:55,181 --> 00:16:57,100 That's right, throw it here. 352 00:16:58,143 --> 00:17:00,687 You didn't come here to help us at all, did you? 353 00:17:01,604 --> 00:17:03,815 - I... - Got it. Go! 354 00:17:03,898 --> 00:17:06,234 [panting] 355 00:17:06,317 --> 00:17:07,819 [gasps] 356 00:17:07,902 --> 00:17:08,820 [Azel grunts] 357 00:17:08,903 --> 00:17:09,904 [panting] 358 00:17:11,740 --> 00:17:13,324 [panting] 359 00:17:13,408 --> 00:17:15,493 [panting loudly] 360 00:17:16,870 --> 00:17:18,997 LJ just needs a little surgery. 361 00:17:19,080 --> 00:17:20,540 We doing this? 362 00:17:20,623 --> 00:17:22,250 I want you to have your glory. 363 00:17:22,333 --> 00:17:24,502 And I want you to have your treatment. 364 00:17:25,837 --> 00:17:27,630 [both yelling] 365 00:17:29,090 --> 00:17:31,176 [both whimpering] 366 00:17:31,259 --> 00:17:33,762 We'll never get to the orb with these tiny legs! 367 00:17:34,804 --> 00:17:36,890 Aah! 368 00:17:36,973 --> 00:17:38,808 [both groaning] 369 00:17:38,892 --> 00:17:40,226 [panting] 370 00:17:40,310 --> 00:17:41,728 [whooshing] 371 00:17:41,811 --> 00:17:43,229 [grunting] 372 00:17:43,313 --> 00:17:44,898 [panting] 373 00:17:44,981 --> 00:17:47,609 [voices warbling, distorted] 374 00:17:48,860 --> 00:17:50,195 [grunts] 375 00:17:50,278 --> 00:17:52,238 [voice distorted, warbling] 376 00:17:52,322 --> 00:17:53,573 Oh. 377 00:17:53,656 --> 00:17:55,992 [sighs] 378 00:17:56,075 --> 00:17:57,327 [panting] 379 00:17:57,410 --> 00:17:59,996 [Sleech grunts, pants] 380 00:18:00,079 --> 00:18:01,998 Dr. Sleech, would you sedate the patient? 381 00:18:02,081 --> 00:18:03,792 I thought you'd never ask. 382 00:18:03,875 --> 00:18:06,336 - [warbling echoes] - [whimpering] 383 00:18:06,419 --> 00:18:09,380 - They're gonna die! - Or they're gonna save the world. 384 00:18:09,464 --> 00:18:11,549 But, yeah, they'll probably die. 385 00:18:11,633 --> 00:18:14,010 [both whimper, groan] 386 00:18:14,093 --> 00:18:15,512 [all groaning] 387 00:18:15,595 --> 00:18:17,263 [panting] 388 00:18:17,347 --> 00:18:19,474 Oh! [sighs] 389 00:18:21,184 --> 00:18:22,477 [groans] 390 00:18:24,479 --> 00:18:27,106 [whimpers] 391 00:18:31,027 --> 00:18:33,446 [burps, coos] 392 00:18:33,530 --> 00:18:36,241 Now it can coexist in almost anyone 393 00:18:36,324 --> 00:18:38,243 without consequence. 394 00:18:38,326 --> 00:18:40,328 [warbling] 395 00:18:40,411 --> 00:18:42,372 It was all worth it. 396 00:18:42,455 --> 00:18:43,790 Well, some of it. 397 00:18:43,873 --> 00:18:45,208 [gasps] Oh, no. 398 00:18:45,291 --> 00:18:46,626 These are my last words. 399 00:18:46,709 --> 00:18:48,127 Now these are. 400 00:18:48,211 --> 00:18:49,651 - I hope they use... - Now these are. 401 00:18:49,712 --> 00:18:51,172 ...a good picture of us in the... 402 00:18:51,256 --> 00:18:52,936 - No, these are. - ...textbooks after we... 403 00:18:52,966 --> 00:18:55,009 - Oh. - ...die. 404 00:18:55,093 --> 00:18:58,513 Oh, Sleech, there are no good pictures of us. 405 00:18:58,596 --> 00:19:01,182 - [whooshing] - [both panting] 406 00:19:01,266 --> 00:19:02,892 [groans] 407 00:19:02,976 --> 00:19:05,311 [sighs] 408 00:19:05,395 --> 00:19:07,397 [indistinct, robotic chattering] 409 00:19:12,735 --> 00:19:15,321 [indistinct muttering] 410 00:19:15,405 --> 00:19:16,531 Mm. 411 00:19:16,614 --> 00:19:17,991 - Ooh. - Flim, 412 00:19:18,074 --> 00:19:20,118 I feel like I just saw you old. 413 00:19:20,201 --> 00:19:22,829 - Your calves were still perfect. - Mm-hmm, mm-hmm. 414 00:19:22,912 --> 00:19:24,998 Were we time-traveling for treatment? 415 00:19:25,081 --> 00:19:27,417 With government permission for once. 416 00:19:28,459 --> 00:19:30,795 - Welcome home. Congratulations, doctors. - [Klak gasps] 417 00:19:30,879 --> 00:19:32,714 [Klak] Whoa. 418 00:19:39,387 --> 00:19:41,848 [laughs] 419 00:19:41,931 --> 00:19:44,350 You gave the world a new anxiety treatment. 420 00:19:45,393 --> 00:19:47,353 And whatever you did made it compatible 421 00:19:47,437 --> 00:19:49,105 with most carbon-based species. 422 00:19:49,188 --> 00:19:50,899 It's incredible. 423 00:19:50,982 --> 00:19:53,943 We tried it, Klak, but the worm didn't work for you. 424 00:19:54,027 --> 00:19:55,667 The Florks found scar tissue on your brain 425 00:19:55,695 --> 00:19:57,214 that made it impossible for it to attach. 426 00:19:57,238 --> 00:19:58,698 Scar tissue? 427 00:19:58,781 --> 00:20:00,742 From ripping it out on my mom's show. 428 00:20:00,825 --> 00:20:03,786 It's okay. It won't work on a lot of people. 429 00:20:03,870 --> 00:20:06,039 It's just another treatment option. 430 00:20:06,122 --> 00:20:08,041 But it's a really good one. 431 00:20:08,124 --> 00:20:10,793 To think, those worms were almost extinct. 432 00:20:10,877 --> 00:20:14,714 We're the heroes of an entire species! 433 00:20:20,261 --> 00:20:22,764 [Larvin, Jr.] Down with UniYum! 434 00:20:22,847 --> 00:20:24,974 [all other worms] Down with UniYum! 435 00:20:28,269 --> 00:20:30,104 - [both laughing] - I hate to say this, 436 00:20:30,188 --> 00:20:31,981 but I'm glad to see you, Nurse Tup. 437 00:20:32,065 --> 00:20:33,441 Eh, I'm glad you're not dead. 438 00:20:33,524 --> 00:20:34,924 Though it would make my life easier. 439 00:20:34,984 --> 00:20:36,486 Congratulations 440 00:20:36,569 --> 00:20:39,030 on your monumental discovery. 441 00:20:39,113 --> 00:20:41,824 - Thanks for saving LJ, Vlam. - Mm. 442 00:20:41,908 --> 00:20:44,702 Oh, look at you! So cute out of a coma! 443 00:20:44,786 --> 00:20:46,996 Oh. Oh, Dr. Azel, come over here. 444 00:20:47,080 --> 00:20:49,499 The hospital hasn't been the same without you. 445 00:20:49,582 --> 00:20:51,042 It's been well-run. 446 00:20:51,125 --> 00:20:53,461 Uh, for reasons both medical and legal, 447 00:20:53,544 --> 00:20:55,421 you're under close observation. 448 00:20:55,505 --> 00:20:57,548 I just wanted to let you know you'll be working 449 00:20:57,632 --> 00:20:59,884 under our newest surgeon, Dr. Azel. 450 00:20:59,968 --> 00:21:02,095 Congratulations to us 451 00:21:02,178 --> 00:21:05,223 on Azel's being fired from Nebula General 452 00:21:05,306 --> 00:21:08,226 and having to slum it by accepting our job offer. 453 00:21:08,309 --> 00:21:11,145 They're working at our hospital? Above us?! 454 00:21:11,229 --> 00:21:13,815 It might soften the blow to know you won't be going to prison. 455 00:21:13,898 --> 00:21:15,066 And we got a plaque! 456 00:21:15,149 --> 00:21:17,402 [Sleech] Dr. Klak and Dr... 457 00:21:17,485 --> 00:21:19,195 Slooch. 458 00:21:19,278 --> 00:21:22,532 I'll have to legally change my name so it matches! 459 00:21:22,615 --> 00:21:24,450 - We won the grant! - We won the grant! 460 00:21:24,534 --> 00:21:26,953 In retrospect, every choice we made was good. 461 00:21:27,036 --> 00:21:29,080 As usual, I regret everything. 462 00:21:29,163 --> 00:21:30,373 Crunch Screechies for lunch? 463 00:21:30,456 --> 00:21:31,749 [Klak] Oh! 464 00:21:34,293 --> 00:21:36,021 [editor] Listen up, folks. We've got a lead 465 00:21:36,045 --> 00:21:37,630 on Dr. Sleech and Dr. Klak, 466 00:21:37,714 --> 00:21:40,550 two surgeons who are about to be incredibly famous. 467 00:21:40,633 --> 00:21:42,969 They broke a lot of laws to make a massive discovery. 468 00:21:43,052 --> 00:21:44,679 I'll take that profile. 469 00:21:44,762 --> 00:21:46,806 No, you're too soft. You'd do a puff piece. 470 00:21:46,889 --> 00:21:48,850 We need someone who's going to get to the bottom 471 00:21:48,933 --> 00:21:50,601 of who they really are. 472 00:21:50,685 --> 00:21:53,730 Why they think they're above the GHU. 473 00:21:53,813 --> 00:21:55,940 Ah, what the heck. I'll do it. 474 00:21:56,024 --> 00:21:58,693 [laughing] Oh, you'll be perfect. 475 00:21:58,776 --> 00:22:00,945 I'm gonna find out everything about them. 476 00:22:01,988 --> 00:22:03,656 Everything. 477 00:22:09,162 --> 00:22:12,081 {an8}♪ Space girls are as cold as ice ♪ 478 00:22:13,082 --> 00:22:16,335 {an8}♪ They'll kiss you once and kiss you twice ♪ 479 00:22:17,754 --> 00:22:20,673 {an8}♪ You'll shiver, shake and then turn blue ♪ 480 00:22:22,258 --> 00:22:24,802 {an8}♪ Next, you got the space girl blues ♪ 481 00:22:26,429 --> 00:22:30,308 {an8}♪ I want your mechanism ♪ 482 00:22:30,391 --> 00:22:34,020 {an8}♪ Give me your mechanism ♪♪ 483 00:22:49,994 --> 00:22:51,954 Chirp. 33702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.