All language subtitles for The Outer Limits S07E19 The Tipping Point (1080p AI Upscale DVD HEVC x265 10bit AC3 Vertag)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,085 --> 00:00:52,810 Andy. 2 00:00:52,810 --> 00:00:54,756 Bryce, te llamo después. Acaba de llegar al nivel 12. 3 00:00:54,756 --> 00:00:55,814 Estoy en la oficina. 4 00:00:56,189 --> 00:00:57,618 Bien por ti. Déjame que te llame después. 5 00:00:57,618 --> 00:01:01,154 Cállate y escucha Andy. Estamos en peligro todos. 6 00:01:01,394 --> 00:01:04,697 Descubrí algo. Se llama Prometeo. 7 00:01:05,331 --> 00:01:08,901 Vamos amigo, no estoy para otra teoría de la conspiración. 8 00:01:08,968 --> 00:01:13,239 Esto no es teoría, es verdad! Descargué el software desde el servidor. 9 00:01:13,272 --> 00:01:17,543 ¿Qué estás haciendo? Es propiedad de la compañía. Cole se volverá loca cuando lo sepa. 10 00:01:17,577 --> 00:01:20,680 Ellos me quieren matar, Andy. Mi única oportunidad... 11 00:01:26,953 --> 00:01:28,187 ¡No! 12 00:01:28,521 --> 00:01:29,789 ¿Qué pasó? 13 00:01:31,557 --> 00:01:32,792 Ya vinieron. 14 00:01:34,193 --> 00:01:36,459 ¿Quién vino? Bryce? 15 00:02:18,291 --> 00:02:20,183 ¡Vamos, vamos, rápido! 16 00:03:54,014 --> 00:03:59,599 Su televisor no tiene nada. No intente ajustar la imagen. 17 00:03:59,599 --> 00:04:06,531 Tenemos el control de la transmisión horizontal y vertical. 18 00:04:06,807 --> 00:04:09,786 Podemos inundarlo con miles de canales 19 00:04:09,786 --> 00:04:16,069 O ampliar una sola imagen a la claridad del cristal... y más allá 20 00:04:16,870 --> 00:04:22,125 Podemos dar forma a su visión con todo lo que nuestra imaginación pueda inventar 21 00:04:24,137 --> 00:04:30,029 Durante la próxima hora vamos a controlar todo lo que vea y oiga 22 00:04:36,952 --> 00:04:43,708 Usted está a punto de experimentar el asombro y el misterio que se extienden desde lo más profundo de la mente... 23 00:04:43,708 --> 00:04:46,991 hasta... más allá del límite. 24 00:04:49,455 --> 00:04:57,250 Cuando despertemos el intelecto en nuestras máquinas, vamos a entrar en una nueva era de iluminación 25 00:04:57,250 --> 00:04:59,711 o en una mucho más oscura? 26 00:04:59,712 --> 00:05:00,632 Hola tú 27 00:05:02,347 --> 00:05:03,770 Hemos recibido muchas quejas. 28 00:05:03,936 --> 00:05:05,204 ¿En serio? 29 00:05:05,271 --> 00:05:07,607 Tus colegas no están de acuerdo en presentarte. 30 00:05:07,640 --> 00:05:10,628 Estás aquí por dos semanas y Evan y yo ya tenemos pequeños proyectos. 31 00:05:10,628 --> 00:05:13,646 Y todo el mundo me culpa porque yo te traje aquí. 32 00:05:13,680 --> 00:05:17,363 Me encanta estar aquí haciendo magia para mi verdadera genia. 33 00:05:18,651 --> 00:05:21,054 Creo que tu modestia es muy mala. 34 00:05:21,621 --> 00:05:26,117 Le dije a Megan que te recomendaba por motivos únicamente profesionales. 35 00:05:27,098 --> 00:05:28,624 Hey genio ¿Estás listo para unos lances? 36 00:05:28,974 --> 00:05:33,312 Sí, ya voy. Pero primero debo hablar algo con Evan. 37 00:05:33,312 --> 00:05:36,441 Seguro. Eres libre de hablar con Evan. 38 00:05:36,476 --> 00:05:37,704 ¿Ves? 39 00:05:38,138 --> 00:05:40,941 Sí, ustedes dos son... ¿Cuál es la palabra? 40 00:05:41,274 --> 00:05:42,509 Ah sí patéticos. 41 00:05:46,313 --> 00:05:47,547 Entre. 42 00:05:49,049 --> 00:05:51,451 - Hola, Evan. - Zach ¿cómo va todo? 43 00:05:51,852 --> 00:05:53,053 Está bien. ¿Qué es eso? 44 00:05:54,821 --> 00:05:58,558 Un prototipo de algo que no quiero hablar. 45 00:06:00,027 --> 00:06:01,661 ¿Tienes el código? 46 00:06:01,695 --> 00:06:02,896 Sí, claro. 47 00:06:03,363 --> 00:06:04,598 Excelente. 48 00:06:04,698 --> 00:06:08,035 Quería hablarte de ello. El código no tiene ningún sentido. 49 00:06:08,068 --> 00:06:09,336 ¿En serio? 50 00:06:09,436 --> 00:06:13,507 Sé que tengo sólo una parte del programa, pero parece ser contradictorio. 51 00:06:13,540 --> 00:06:16,576 eso es porque sólo tienes una parte del programa. No te preocupes. 52 00:06:16,610 --> 00:06:20,514 Si los parámetros aparecen bien. Envíamelo por e-mail y yo lo revisaré. 53 00:06:20,547 --> 00:06:22,149 - ya te lo envié. - Super. 54 00:06:22,182 --> 00:06:26,386 Estás aportando mucho aquí. Creo que Megan estaba en lo cierto. 55 00:06:26,420 --> 00:06:29,890 Gracias. Pero podría hacer algo más difícil. 56 00:06:30,023 --> 00:06:31,258 Más difícil? 57 00:06:31,792 --> 00:06:33,960 Bueno, ya veremos lo que podemos hacer. 58 00:06:34,428 --> 00:06:36,229 Super. Adiós, Evan. 59 00:06:40,233 --> 00:06:41,768 ¿Qué quieres decir con desaparecido? 60 00:06:42,069 --> 00:06:45,845 Como si no quisiera ser encontrado. 61 00:06:45,845 --> 00:06:50,609 En cinco años en Quanitron, nadie había desaparecido así. 62 00:06:50,609 --> 00:06:54,815 Evan Bryce era un loco que robaba secretos y los vendía. 63 00:06:55,345 --> 00:06:58,051 Bryce me dijo que descargó el software desde el servidor. 64 00:06:58,085 --> 00:06:59,352 ¿Para qué? 65 00:06:59,453 --> 00:07:03,523 Cuando me explicaba algo lo asustó, y no volvió a aparecer. 66 00:07:03,557 --> 00:07:05,454 Mi equipo de seguridad revisó el sistema. 67 00:07:05,454 --> 00:07:07,661 pero no encontramos ninguna señal de nada descargado ilegalmente 68 00:07:07,694 --> 00:07:09,296 Y en su apartamento? 69 00:07:09,396 --> 00:07:13,800 Cuando se fue, no dejó ni huella. El lugar estaba limpio, estaba vacío. 70 00:07:13,834 --> 00:07:15,502 - Eso es extraño. - Y eso no es todo. 71 00:07:15,535 --> 00:07:20,307 Comenzó a hablar de conspiración, y de un programa llamado Prometeo... 72 00:07:20,574 --> 00:07:23,243 Muy extraño. El tipo estaba muy asustado. 73 00:07:23,276 --> 00:07:26,480 - ¿Y no lo tomaste en serio? - Deberías haber conocido a Bryce. 74 00:07:26,513 --> 00:07:28,115 Se volvió muy raro por ese tiempo. 75 00:07:28,148 --> 00:07:31,785 Decía que era perseguido por su computador y no tomaba los ascensores. 76 00:07:31,818 --> 00:07:34,588 En mi opinión, Bryce era un paranoico esquizofrénico. 77 00:07:34,621 --> 00:07:37,024 ¿De dónde sacaste eso, genio? 78 00:07:37,057 --> 00:07:39,426 Dame la pelota. debemos terminar. 79 00:07:42,562 --> 00:07:43,964 Entró limpia. 80 00:07:45,298 --> 00:07:47,167 No hay garantía con la comida. 81 00:07:47,267 --> 00:07:50,570 ¿Qué? Tomaste cursos de ello en el MIT? 82 00:07:50,604 --> 00:07:54,975 De hecho, mi tesis doctoral estaba a punto perderse por las manchas. 83 00:07:56,710 --> 00:08:00,280 La comida se ve muy bien, Megan. Gracias por eso. 84 00:08:00,380 --> 00:08:02,482 ¿Cómo estuvo el partido de baloncesto? 85 00:08:02,883 --> 00:08:05,619 No estuvo mal. Hablamos de Bryce. 86 00:08:06,386 --> 00:08:11,716 Andy era su amigo. Es una lástima. Yo creo que no resistió la presión. 87 00:08:11,961 --> 00:08:15,286 Hay muchos secretos de seguridad que guardan en Quanitron 88 00:08:15,286 --> 00:08:17,413 sin dejar de hablar de los plazos penales. 89 00:08:17,497 --> 00:08:24,806 Bryce habló de un programa, Prometeo. ¿sabes algo al respecto? 90 00:08:24,806 --> 00:08:28,508 No. ¿Es algo de Quanitron que nunca he oído hablar? 91 00:08:28,542 --> 00:08:30,744 Fuera lo que fuese lo puso histérico 92 00:08:30,777 --> 00:08:32,846 Aunque Bryce siempre fue así. 93 00:08:32,879 --> 00:08:37,751 Es probable que esté en el aeropuerto como un Krishna pidiendo donaciones o algo así 94 00:08:38,919 --> 00:08:44,387 Suficiente con Bryce. Zach, me alegro mucho de que encontraste lugar aquí. 95 00:08:44,725 --> 00:08:46,303 Como en los viejos tiempos. 96 00:08:47,361 --> 00:08:49,996 Ya puedes quitar esa sonrisa de la cara. 97 00:08:50,030 --> 00:08:51,298 ¿Qué sonrisa? 98 00:08:51,398 --> 00:08:55,455 La sonrida de "¿No soy grandiosa por arreglarte la vida?" 99 00:08:55,455 --> 00:08:56,570 Bueno, no lo soy? 100 00:08:56,870 --> 00:08:59,072 ¿Quién dijo que mi vida necesita ser arreglada? 101 00:08:59,106 --> 00:09:01,942 Han comenzado a reconocerte y comiezas a tener una buena reputación. 102 00:09:01,975 --> 00:09:04,945 Ser genio significa temperamento, ¿Qué puedo decir? 103 00:09:04,978 --> 00:09:08,318 Hay temperamentos de temperamentos... 104 00:09:10,384 --> 00:09:13,720 Me comprometo a comportarme de manera muy hermosa esta noche. 105 00:09:14,020 --> 00:09:15,255 Espero que no. 106 00:09:51,558 --> 00:09:54,728 "En la cancha de baloncesto ahora. No se digas a nadie ". 107 00:10:32,766 --> 00:10:33,967 ¿Hay alguien ahí? 108 00:11:13,640 --> 00:11:14,908 ¿Hola? 109 00:11:21,481 --> 00:11:22,783 - Zach! - ¡Dios! 110 00:11:22,816 --> 00:11:24,051 Tienes que ayudarme. 111 00:11:24,084 --> 00:11:27,014 - ¿Cómo llegaste aquí? - Protégeme, Zach! 112 00:11:27,014 --> 00:11:30,855 ¿De quién? ¿Qué pasa con las gafas? ¿Tú caíste jugando baloncesto? 113 00:11:30,890 --> 00:11:32,925 Tenemos que irnos. Nos observan, están por todas partes. 114 00:11:32,959 --> 00:11:36,029 Son invisibles y nos miran. Se meten por el teléfono, la computadora ... 115 00:11:36,062 --> 00:11:38,998 Están por todas partes! Bryce tenía razón, Zach! 116 00:11:39,699 --> 00:11:43,102 Baja la pistola, hombre. Vamos a hablar de ello. 117 00:11:43,569 --> 00:11:44,804 ¡Sígueme! 118 00:11:45,138 --> 00:11:48,207 No sé si se puede parar, pero es lo único que puedo pensar. 119 00:11:48,241 --> 00:11:51,444 Tienes que ayudarme. Eres el único en quien confío. 120 00:11:51,477 --> 00:11:54,113 - ¿Por qué yo? - Todavía no han llegado a ti. Eres nuevo. 121 00:11:54,147 --> 00:11:56,916 - ¿Quién? - Las personas que me quieren matar. 122 00:11:57,216 --> 00:12:00,320 - Está bien, llamaré a la policía. - Sin policías! 123 00:12:00,486 --> 00:12:07,302 Bien, bien, cálmate. ¿Qué debo hacer? 124 00:12:07,302 --> 00:12:08,928 Es necesario acceder al servidor. 125 00:12:09,796 --> 00:12:14,640 ¿acceder al servidor de Quanitron? Es imposible, no tengo los códigos. 126 00:12:14,640 --> 00:12:19,353 No para ti. Tú entraste a la base de datos del Pentágono a los 14 años. 127 00:12:19,353 --> 00:12:21,407 Ahora soy un programador. Al igual que tú. Eso es todo 128 00:12:21,441 --> 00:12:24,510 Por la noche nos meteremos en el servidor de Quanitron y entraremos esde allí. 129 00:12:24,544 --> 00:12:26,112 ¿Por qué? ¿Para qué meterse al servidor? 130 00:12:26,145 --> 00:12:27,647 Prometeo! Bryce estaba en lo cierto. 131 00:12:27,680 --> 00:12:28,948 Existe... y es... 132 00:12:30,316 --> 00:12:31,551 Ya están aquí. 133 00:12:33,252 --> 00:12:37,327 Andy, ¿qué haces? Andy! 134 00:12:45,665 --> 00:12:46,899 - Andy! - ¡No! 135 00:13:00,580 --> 00:13:03,234 Andy, ¿Estás bien? 136 00:13:26,606 --> 00:13:29,575 Estaba agitado. Dijo unas personas lo seguían. 137 00:13:29,609 --> 00:13:30,877 ¿Qué gente? 138 00:13:31,844 --> 00:13:33,313 Como le dije, él no sabía. 139 00:13:37,617 --> 00:13:39,852 Dios, Zach ... ¿Te encuentras bien? 140 00:13:41,955 --> 00:13:43,189 no tengo nada. 141 00:13:44,490 --> 00:13:46,707 ¿Cómo se enteró de esto, señorita... 142 00:13:46,707 --> 00:13:48,494 Riley. Megan Riley. 143 00:13:48,962 --> 00:13:51,597 Somos colegas. La llamé después de que los llamé a ud 144 00:13:51,664 --> 00:13:53,973 ¿Tiene idea de por qué el señor Wilson habría hecho algo así? 145 00:13:53,973 --> 00:13:55,601 No. 146 00:13:57,170 --> 00:14:01,074 Me gustaría venir mañana a hablar otra vez, Sr. Bennett. 147 00:14:01,641 --> 00:14:04,519 A veces, los recuerdos regresan después de un tiempo. 148 00:14:04,784 --> 00:14:07,242 Claro, no hay problema. 149 00:14:08,982 --> 00:14:10,516 Gracias, teniente. 150 00:14:11,784 --> 00:14:16,456 No puedes quedarte aquí después de todo eso. Si quieres puedes venir a mi casa. 151 00:14:16,489 --> 00:14:21,561 No puedo olvidar sus ojos. Nunca había visto a nadie con tanto miedo. 152 00:14:23,463 --> 00:14:25,098 Vámonos de aquí. 153 00:14:25,965 --> 00:14:30,473 Sí, supongo. Tengo que ver que todo esté limpio por aquí. 154 00:14:31,971 --> 00:14:34,140 Gracias, Logan. Hablaremos mañana. 155 00:16:15,074 --> 00:16:16,275 ¿Cuál es su nombre? 156 00:16:19,279 --> 00:16:20,546 Hacker. 157 00:16:24,217 --> 00:16:25,451 donde trabaja? 158 00:16:26,753 --> 00:16:27,987 En la casa de locos. 159 00:16:31,891 --> 00:16:33,559 Cuál es la Navaja de Occam 160 00:16:35,328 --> 00:16:44,276 Simple. La solución más simple es por lo regular la correcta. 161 00:16:49,409 --> 00:16:54,003 Defina la ecuación F:. S2-S2 162 00:16:57,050 --> 00:17:03,038 Una función global de autómatas celulares. 163 00:17:07,894 --> 00:17:10,763 No tengo miedo de la muerte. Verdadero o falso? 164 00:17:17,870 --> 00:17:22,064 ¿Qué tipo de juego es este? 165 00:17:24,077 --> 00:17:25,912 ¿Quién dijo que era un juego? 166 00:17:29,949 --> 00:17:35,839 Interactivo... Interesante. ¿Quién eres tú? 167 00:17:37,657 --> 00:17:39,225 Soy un amigo, Zach. 168 00:17:40,026 --> 00:17:47,152 ¿Qué? ¿Cómo sabes mi verdadero nombre? 169 00:17:49,002 --> 00:17:50,269 Estás en peligro. 170 00:17:52,071 --> 00:17:54,053 Bueno, listo! 171 00:17:54,440 --> 00:17:56,576 Te están observando 172 00:18:02,015 --> 00:18:05,264 La muerte de Andy no fue un suicidio 173 00:18:06,147 --> 00:18:08,147 Fue un asesinato 174 00:18:19,265 --> 00:18:23,136 Te eché de menos anoche. ¿Recibiste mi mensaje? 175 00:18:23,169 --> 00:18:25,605 ¿Cómo? Ah sí, perdón. estaba... 176 00:18:30,643 --> 00:18:32,979 Estoy seriamente preocupada por ti. 177 00:18:33,012 --> 00:18:38,020 Escúchame. Yo... ¿Has oído hablar de un lugar en la web llamaso "Fidelis Veres"? 178 00:18:38,184 --> 00:18:40,353 "True Vision". No, ¿por qué? 179 00:18:40,386 --> 00:18:42,121 Anoche fui al sitio. 180 00:18:42,155 --> 00:18:44,817 Empezó a preguntarme varias cosas y no sé cómo, pero sabía su nombre. 181 00:18:44,817 --> 00:18:47,627 Aunque no se lo había dado. Dijo que me están observando. 182 00:18:47,660 --> 00:18:49,796 - ¿Por quién? - No tengo ni idea. 183 00:18:49,829 --> 00:18:51,264 ¿Qué está pasando aquí? 184 00:18:53,299 --> 00:18:58,004 No me importan las relaciones entre colegas, pero si afectan al trabajo... 185 00:19:00,940 --> 00:19:04,844 - No... sólo nos ayudábamos. - No, sólo discutíamos un problema. 186 00:19:05,078 --> 00:19:08,377 Entiendo. ¿Seguro que todo está bien? 187 00:19:08,377 --> 00:19:09,855 - Sí, sí. - Sí. 188 00:19:09,855 --> 00:19:12,986 Megan me ayudaba con unos códigos. 189 00:19:13,019 --> 00:19:14,287 ¿Sin la computadora? 190 00:19:14,593 --> 00:19:17,782 Es más fácil trabajar con ella. 191 00:19:18,925 --> 00:19:22,328 Tuve que apagarla. El programa en que trabajo se quedó bloqueado. 192 00:19:22,362 --> 00:19:24,297 Odio cuando eso sucede. 193 00:19:24,664 --> 00:19:29,102 Me gustaría secuestrar a Megan, creo que ella tiene algo que mostrarme. 194 00:19:30,570 --> 00:19:32,872 Las pruebas de los resultados de los nuevos beta. 195 00:19:34,207 --> 00:19:36,509 Seguro. Disculpa. Nos vemos más tarde. 196 00:21:08,868 --> 00:21:10,269 Esto es estúpido... 197 00:21:16,042 --> 00:21:17,310 Hola, Zach. 198 00:21:25,652 --> 00:21:33,820 Es algo muy listo... Eres un holograma generado por la tecnología inalámbrica, 199 00:21:33,820 --> 00:21:36,262 claramente transmitido desde algún lugar. 200 00:21:36,296 --> 00:21:38,731 Tú eres el único que puede verme y oírme. 201 00:21:38,765 --> 00:21:41,134 ¿Quién eres tú? ¿Cómo te metiste en mi apartamento? 202 00:21:41,167 --> 00:21:45,071 Me puede llamar Merlin. Sería peligrosa si te digo mi nombre real. 203 00:21:45,104 --> 00:21:46,406 ¿Por qué? 204 00:21:46,472 --> 00:21:48,624 Evan Cole trabaja en un lenguaje universal 205 00:21:48,624 --> 00:21:52,954 que permitirá la comunicación instantánea entre computadoras. 206 00:21:52,954 --> 00:21:53,947 ¿Y qué con eso? 207 00:21:54,314 --> 00:21:56,683 Busca lograr el "punto crítico". 208 00:21:57,016 --> 00:21:58,284 Bueno ... 209 00:21:58,618 --> 00:22:02,355 Si tiene éxito y logra la comunicación entre los millones de computadores, 210 00:22:02,488 --> 00:22:06,826 cree que las máquinas podrían comportarse como las neuronas de un cerebro... 211 00:22:06,859 --> 00:22:11,597 ... creando suficiente poder computacional para iniciar una conciencia? 212 00:22:11,965 --> 00:22:16,970 El punto crítico, cuando las computadoras se se funden en una inteligencia consciente. 213 00:22:17,537 --> 00:22:19,272 Si Cole tiene éxito, 214 00:22:19,539 --> 00:22:23,476 será capaz de controlar los sistemas de defensa de cualquiera de los países, 215 00:22:23,509 --> 00:22:26,179 cualquier mercado financiero, y todo en la Internet. 216 00:22:26,212 --> 00:22:32,579 ¿Qué quieres decir? ¿Va a dominar al mundo... usando computadoras? 217 00:22:36,356 --> 00:22:38,891 Debemos llamar a la policía, al FBI, a alguien... 218 00:22:39,592 --> 00:22:42,351 ¿Y qué les dirás? ¿Con qué pruebas irás? 219 00:22:42,495 --> 00:22:45,231 sonaría ridículo, al igual que te pasó a ti. 220 00:22:48,134 --> 00:22:52,105 Tienes razón. no me creerían. Ni siquiera yo puedo creerte. 221 00:22:52,105 --> 00:22:54,964 En el fondo sabes que digo la verdad. 222 00:22:56,175 --> 00:22:57,610 ¿Qué quieres de mí? 223 00:22:57,805 --> 00:22:59,433 El disco que viene con las gafas 224 00:22:59,433 --> 00:23:04,717 contiene un virus diseñado específicamente para destruir el programa Prometeo. 225 00:23:06,019 --> 00:23:10,723 El virus debe entrar en el servidor de Quanitron, en el nivel más alto de seguridad 226 00:23:10,757 --> 00:23:14,573 sólo es accesible desde la computadora de la oficina de Evans. 227 00:23:14,573 --> 00:23:16,463 Sí, es pan comido 228 00:23:16,963 --> 00:23:22,001 Antes de hacer eso, es importante que descargues el software desde el servidor. 229 00:23:22,669 --> 00:23:25,205 Si el virus que se encuentra el disco no funciona, 230 00:23:25,205 --> 00:23:28,641 el software te será de gran valor 231 00:23:28,675 --> 00:23:30,297 para crear un nuevo virus. 232 00:23:30,297 --> 00:23:31,373 Eso es todo? 233 00:23:31,530 --> 00:23:35,982 Ten cuidado. ¿No confíes en nadie, en nada... 234 00:23:36,015 --> 00:23:38,484 Sólo lo que veas a través de las gafas. 235 00:23:41,988 --> 00:23:43,222 Espera, espera! 236 00:23:54,667 --> 00:23:55,902 Yo no veo nada. 237 00:23:56,302 --> 00:23:59,172 Lo sé. No funcionan desde ayer por la noche. 238 00:23:59,205 --> 00:24:01,975 Y son los mismos que tenía Andy la noche cuando... 239 00:24:02,008 --> 00:24:04,110 Sí, usted debería saberlo. Usted lo llevó a la estación. 240 00:24:04,143 --> 00:24:07,947 Andy no llevaba ningunas gafas y yo revisé sus cosas. 241 00:24:08,648 --> 00:24:10,350 Él las tenía, yo las vi. 242 00:24:10,817 --> 00:24:12,885 ¿Por qué no me dijo nada antes sobre las gafas? 243 00:24:12,919 --> 00:24:17,056 Me olvidé, lo siento, ¿vale? Tenía miedo de lo que pasó esa noche. 244 00:24:17,090 --> 00:24:21,461 Y ud cree que Andy murió a causa de ese programa Prometeo que encontró? 245 00:24:21,494 --> 00:24:24,364 Sí. Es la única cosa de la que hablaba Bryce. 246 00:24:24,397 --> 00:24:27,667 Andy Wilson tenía grandes deudas. Fue tratado por depresión. 247 00:24:27,700 --> 00:24:32,839 ¿Y eso lo sacó de la Internet? ¿verdad? Lo que encaja a la perfección, ¿no? 248 00:24:33,072 --> 00:24:39,473 Mire, puedo meterme a sus archivos personales y para agregar o cambiar lo que quiera cuando quiera. 249 00:24:44,951 --> 00:24:47,553 No digo que lo haría, pero sí que podría. 250 00:24:47,920 --> 00:24:52,158 Incluso si consigo una orden judicial para buscar en el servidor de Cole 251 00:24:52,191 --> 00:24:56,105 que no será fácil de hacho, no tengo idea de qué buscar. 252 00:24:56,970 --> 00:25:01,068 Si tengo acceso a esos archivos, y veo el código del programa completo 253 00:25:01,068 --> 00:25:03,307 y puedo decirle si el programa existe o no. 254 00:25:03,307 --> 00:25:05,288 Si hace eso Cole lo despedirá. 255 00:25:09,208 --> 00:25:11,277 Lo siento amigo, no puedo sacar eso de mi cabeza 256 00:25:11,311 --> 00:25:15,448 Está bien, yo tampoco. De hecho, quiero hablarte. 257 00:25:16,616 --> 00:25:19,712 - ¿Sí? - Sí, de Andy. 258 00:25:21,234 --> 00:25:22,522 Le dije todo a los policías. 259 00:25:22,555 --> 00:25:30,575 Lo sé... esto va a sonar a negación, pero... creo que la cosa no fue de suicidio. 260 00:25:30,897 --> 00:25:34,601 Andy era mi amigo. El tipo nunca cometería un suicidio. 261 00:25:34,634 --> 00:25:38,237 Pero los policías dicen que tenía deudas y que estaba deprimido. 262 00:25:38,271 --> 00:25:41,808 Mentira. Sólo tenía una tarjeta de crédito. Vivía como un ermitaño. 263 00:25:45,311 --> 00:25:50,796 Para nada estaba deprimido. ¿Lo visto deprimido esa noche? 264 00:25:52,298 --> 00:25:53,524 No, no parecía... 265 00:25:56,573 --> 00:25:58,266 Esto va a sonar loco... 266 00:25:59,329 --> 00:26:02,066 Pero creo que Evan está relacionado con la muerte de Andy. 267 00:26:02,543 --> 00:26:04,993 Tal vez sea por ese programa Prometeo, 268 00:26:04,993 --> 00:26:06,643 del que Bryce estuvo hablando, no sé... 269 00:26:06,962 --> 00:26:10,720 Pero algo pasa aquí, Zach. Y voy a averiguar qué es. 270 00:26:25,902 --> 00:26:26,990 Homicidios. 271 00:26:28,121 --> 00:26:29,689 ¿El detective Saunders? 272 00:26:30,156 --> 00:26:31,457 Espere, por favor. 273 00:26:33,790 --> 00:26:35,210 Detective Grayson. 274 00:26:36,865 --> 00:26:39,285 De hecho, estoy buscando al detective Saunders. 275 00:26:40,033 --> 00:26:43,503 Lo siento... el detective Saunders está muerto. 276 00:26:45,572 --> 00:26:47,969 ¿Qué? Pero acabo de hablar con él ... 277 00:26:47,969 --> 00:26:51,615 Tuvo un accidente extraño y ahora me ocupo de ello. 278 00:26:51,615 --> 00:26:53,921 Hay algo en que podamos ayudarle, señor... 279 00:28:55,034 --> 00:28:56,269 Y voy! 280 00:28:58,505 --> 00:29:00,273 Es Zach. 281 00:29:01,875 --> 00:29:05,585 Lo siento, pero yo quería ir a casa con Megan. No quiero involucrarla. 282 00:29:05,585 --> 00:29:08,275 - ¿tienes un arma? - ¿Qué? ¿Por qué? 283 00:29:08,275 --> 00:29:09,696 No sé si sea útil en contra de esas cosas. 284 00:29:09,696 --> 00:29:13,165 Están hechos de una especie de electricidad... o de microondas. 285 00:29:13,165 --> 00:29:15,718 ¿Qué cosas? ¿Qué pasa con las gafas? 286 00:29:16,923 --> 00:29:20,335 Merlin me las envió. Estaba en lo cierto, Logan. Sobre todo 287 00:29:20,335 --> 00:29:24,063 ¿Quién demonios es Merlin? Zach, ¿qué pasa? 288 00:29:24,180 --> 00:29:28,239 Prometeo existe. Andy y Bryce lo sabían. 289 00:29:28,239 --> 00:29:30,529 Por eso murieron. Y ahora sé que va a tratar de matarme a mí. 290 00:29:30,637 --> 00:29:31,950 ¿Quién? Evan? 291 00:29:31,950 --> 00:29:34,700 Sí, Evan. Evan mató a Andy y a Bryce. 292 00:29:35,008 --> 00:29:37,354 Lo sabía. Siéntate, déjame darte un trago 293 00:29:37,354 --> 00:29:39,851 No quiero beber. Tenemos que averiguar qué demonios vamos a hacer. 294 00:29:40,798 --> 00:29:44,115 - Debemos llamar a la policía... - Ese... ese detective... 295 00:29:44,115 --> 00:29:48,621 Está muerto, Logan. Le dije lo que sucedió y murió. 296 00:29:48,655 --> 00:29:51,602 Merlín dijo que no creyera en nadie. Arriesgo mi vida al venir aquí. 297 00:29:51,602 --> 00:29:55,228 - Debemos hacer esto solos. - Muy bien. 298 00:29:59,532 --> 00:30:03,203 Una vez que Prometeo se vuelva funcional, Evan va a controlar a todos los computadores. 299 00:30:03,203 --> 00:30:05,076 Debemos detenerlo antes de que lo haga. 300 00:30:05,439 --> 00:30:07,709 Yo estoy contigo, pero ¿qué puedo hacer? 301 00:30:08,007 --> 00:30:10,610 Tengo que encontrar una manera de entrar a Quanitron. 302 00:30:10,643 --> 00:30:14,948 Necesito descargar el software del servidor. ¿Me ayudaras a entrar? 303 00:30:19,176 --> 00:30:23,799 Yo puedo, pero no esta noche. Debo hacer algunas llamadas. 304 00:30:24,457 --> 00:30:27,673 Sé de algunos chicos que pueden entrar a los edificios sin ser atrapados. 305 00:30:29,829 --> 00:30:31,631 No vayas a casa esta noche. 306 00:30:32,231 --> 00:30:34,567 Mañana no vayas a trabajar. 307 00:30:34,868 --> 00:30:38,995 Mañana por la noche entraremos. Necesitamos una distracción. 308 00:30:43,509 --> 00:30:45,288 Déjame trabajar en esto, ¿OK? 309 00:30:45,745 --> 00:30:47,480 Está bien. 310 00:30:47,914 --> 00:30:51,907 Zach, no tengas miedo. Cojeremos a esos bastardos. 311 00:30:54,320 --> 00:30:56,889 Mientras tanto, necesitas dormir un poco. 312 00:32:14,067 --> 00:32:15,301 ¿Qué es eso? 313 00:32:16,403 --> 00:32:20,286 Es... un prototipo de algo que todavía no quiero hablar. 314 00:32:42,128 --> 00:32:43,363 ¿Qué demonios? 315 00:32:49,936 --> 00:32:52,038 ¿Dónde estabas? Llamé toda la noche. 316 00:32:52,071 --> 00:32:53,373 ¿Qué...? 317 00:32:56,643 --> 00:32:59,912 Voltea la cabeza. En el otro lado. 318 00:33:01,814 --> 00:33:04,951 Merlín me dijo que no confiara en nadie. 319 00:33:05,551 --> 00:33:06,786 ¿Qué estás haciendo? 320 00:33:08,521 --> 00:33:11,524 Mira, esta es la única manera que podemos estar seguros de no ser vistos o escuchados. 321 00:33:11,557 --> 00:33:12,859 ¿Tú sabes sobre él, sobre Merlin? 322 00:33:13,059 --> 00:33:16,396 sospechaba que habías hablado con él, pero no podía decir nada, no estaba segura. 323 00:33:16,396 --> 00:33:20,331 Oh, gracias a Dios. ¿Cómo lo encontraste? 324 00:33:20,331 --> 00:33:24,103 Hace un tiempo, pero después de lo que le pasó a Bryce, me dio miedo. 325 00:33:24,137 --> 00:33:25,605 Está bien, entiendo. 326 00:33:25,972 --> 00:33:28,241 Logan es parte de eso. Está del otro lado. 327 00:33:28,274 --> 00:33:29,976 Dios! ¿Qué debemos hacer? 328 00:33:30,176 --> 00:33:34,547 Tenemos que salir de aquí. Sin duda vendrá a buscarme. 329 00:33:35,014 --> 00:33:39,118 Y no creo que espera que vuelva a Quanitron esta noche. 330 00:33:39,152 --> 00:33:41,487 Voy a volver y voy a instalar el virus. 331 00:33:41,521 --> 00:33:42,922 Yo voy contigo. 332 00:33:43,056 --> 00:33:45,191 Es demasiado peligroso. Nosp ueden coger a los dos 333 00:33:45,224 --> 00:33:49,262 Pero quiero que nos veamos en 4 horas en el parque al lado de la cancha de baloncesto. 334 00:33:49,295 --> 00:33:52,028 Está bien. ¿Dónde tienes tus gafas? 335 00:33:52,231 --> 00:33:53,900 - Las dejé donde Logan. - Toma estas. 336 00:33:53,933 --> 00:33:55,200 - No, no ... - Tómalas, las necesitas. 337 00:33:55,200 --> 00:33:57,470 Me las devuelves en el parque. 338 00:33:59,706 --> 00:34:01,625 - Si nos llego... - Lo harás. 339 00:34:03,042 --> 00:34:07,947 Sal de la ciudad lo más lejos que puedas. Luego vas al FBI y les dices todo. 340 00:34:07,981 --> 00:34:09,882 - Prométemelo. - Lo prometo. 341 00:34:11,584 --> 00:34:14,354 Lo siento, siento que Merlin te haya metido en esto. 342 00:34:14,387 --> 00:34:16,489 - Estoy asustada, Zach. - Yo también. 343 00:34:19,058 --> 00:34:20,260 Vete de aquí. 344 00:34:56,663 --> 00:34:59,457 Hola, Zach. Te estaba esperando. 345 00:35:01,668 --> 00:35:02,936 Prometeo? 346 00:35:03,736 --> 00:35:08,178 No es de extrañar. He seguido todos tus movimientos. 347 00:35:08,608 --> 00:35:12,178 Tengo acceso a todas las cámaras de seguridad de la ciudad 348 00:35:12,645 --> 00:35:16,749 y las cámaras conectadas a las computadoras, incluyendo la tuya. 349 00:35:17,750 --> 00:35:21,269 De hecho, hay muy pocos lugares que no puedo ver. 350 00:35:21,269 --> 00:35:24,638 El disco que traes, es el virus, ¿verdad? 351 00:35:24,657 --> 00:35:27,060 Vamos Zach, esperaba más que eso. 352 00:35:28,661 --> 00:35:29,896 Buenas noches, Evan. 353 00:35:31,664 --> 00:35:33,132 ¿Te gusta Prometeo? 354 00:35:34,167 --> 00:35:38,037 La inteligencia artificial más avanzada nunca antes creada. 355 00:35:38,237 --> 00:35:40,773 Y yo lo sé... porque ya la he creado. 356 00:35:41,240 --> 00:35:42,475 Hola, Zach. 357 00:35:43,376 --> 00:35:46,746 ¿Quieres decir que ya lo hiciste? Creaste un programa de IA? 358 00:35:47,213 --> 00:35:50,516 No es sólo un programa. Se trata de una entidad consciente. 359 00:35:51,551 --> 00:35:56,689 Es capaz de absorber la información, analizarla y tomar sus propias decisiones 360 00:35:56,889 --> 00:36:00,193 Instantáneamente y de forma independiente. Y en constante evolución. 361 00:36:01,861 --> 00:36:04,063 Creciente, podrías decir. 362 00:36:07,133 --> 00:36:09,702 ¿Y la vas a utilizar para dominar al mundo? 363 00:36:09,736 --> 00:36:12,805 No es nada de James Bond. No se trata de dominar. 364 00:36:12,839 --> 00:36:15,308 Eso es un pensamiento anticuado, un pensamiento aburridor. 365 00:36:15,375 --> 00:36:18,899 Esto no es una revolución, Zach. Es la evolución. 366 00:36:20,079 --> 00:36:23,716 Las computadoras controlan cada vez más nuestras vidas. 367 00:36:23,750 --> 00:36:28,038 Control nuestros carros, nuestros aviones, el comercio, los hogares, los teléfonos... 368 00:36:28,038 --> 00:36:31,357 incluso las tostadoras de los cafés. Y la gente se los permite. 369 00:36:31,591 --> 00:36:35,972 ¿Sabes por qué? Porque adoran la tecnología. 370 00:36:35,972 --> 00:36:38,588 A ellos les gusta la comodidad y la seguridad que les proporciona. 371 00:36:38,623 --> 00:36:41,167 La gente se ha vuelto dependiente de las máquinas. 372 00:36:41,301 --> 00:36:45,638 Pronto nos darán el control de sus vidas, y lo harán de buena gana. 373 00:36:46,572 --> 00:36:48,074 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 374 00:36:48,741 --> 00:36:52,912 Porque la inteligencia global que he creado me hace sentir a salvo, seguro y cuidado. 375 00:36:52,946 --> 00:36:55,501 Sin más hambre, más guerras, más miedo. 376 00:36:55,548 --> 00:37:00,109 ¿Qué pasará cuando las habilidades de estas máquinas maravillosas 377 00:37:00,109 --> 00:37:02,237 superen las habilidades de los humanos? 378 00:37:02,655 --> 00:37:07,660 Nuestra especie sólo puede sobrevivir unida con nuestra tecnología. 379 00:37:08,761 --> 00:37:11,289 ¿Es lo que Prometeo te prometió? 380 00:37:14,867 --> 00:37:18,371 Ya ha comenzado. Y Zach, tú puedes ser uno de los elegidos. 381 00:37:18,471 --> 00:37:21,708 Tu talento como programador le permitirá a Prometeo 382 00:37:21,741 --> 00:37:25,078 conectarse a equipos de todo el mundo. Ese es el siguiente paso. 383 00:37:25,111 --> 00:37:26,412 Olvídalo. 384 00:37:27,046 --> 00:37:28,581 No nos defraudes, Zach. 385 00:37:29,916 --> 00:37:34,954 Zach, te he elegido entre miles de programadores, porque eras exactamente lo que yo necesitaba. 386 00:37:35,154 --> 00:37:37,357 Yo te conozco, Zach. Me agradas. 387 00:37:38,858 --> 00:37:40,493 No te pareces en nada a mí. 388 00:37:41,227 --> 00:37:45,103 ¿En serio? Yo crecí sintiéndome apartado. 389 00:37:45,465 --> 00:37:51,233 Mi inteligencia me apartó de todo el mundo. Mis amigos me odiabas. 390 00:37:51,233 --> 00:37:53,769 Mis padres alarde de mí como un mutante de circo. 391 00:37:55,441 --> 00:37:56,676 ¿Te suena familiar? 392 00:37:59,635 --> 00:38:02,335 Nunca conocí a alguien en quien creer o respetar. 393 00:38:02,370 --> 00:38:06,104 Ni a mis maestros, ni a mis padres. Todos eran falsos, incluso dios. 394 00:38:07,287 --> 00:38:10,056 Por eso he creado a mi propio dios al que respeto 395 00:38:10,089 --> 00:38:15,495 y cuida de nosotros, una nuevo religión para hacer un mundo mejor. 396 00:38:18,965 --> 00:38:21,301 Únete a mí en el culto, Zach. 397 00:38:25,438 --> 00:38:26,706 ¡No! 398 00:38:28,308 --> 00:38:34,498 Es una pena, porque disfruté trabajar contigo. 399 00:38:36,683 --> 00:38:39,167 Creo que conociste a algunos amigos míos. 400 00:38:50,523 --> 00:38:52,273 Esta vez no tienes salida, Zach. 401 00:39:07,480 --> 00:39:08,748 Megan... 402 00:39:10,817 --> 00:39:12,051 Zach! 403 00:39:18,157 --> 00:39:20,193 Las gafas... Mira a través de ellas. 404 00:39:24,197 --> 00:39:26,399 No hay nada. ¿Qué pasó? 405 00:39:26,799 --> 00:39:31,137 Estaba atrapado. Instalé el virus. Ellos trataron de matarme. 406 00:39:32,939 --> 00:39:36,242 Prometeo es un programa con inteligencia artificial. Tomo el control... 407 00:39:36,276 --> 00:39:37,577 Zach ... 408 00:39:37,677 --> 00:39:40,246 Tienes que irte... Van a venir por mí... 409 00:39:40,413 --> 00:39:42,415 No, no voy a dejarte aquí. Tienes que venir conmigo. 410 00:39:42,448 --> 00:39:45,151 No, Megan, escúchame. Me estoy muriendo. 411 00:39:46,853 --> 00:39:49,923 Tienes que encontrar a Merlin, y contarle lo que pasó... 412 00:39:49,956 --> 00:39:51,524 Es nuestra única esperanza. 413 00:39:51,557 --> 00:39:54,994 No, encontraremos un médico. Te necesitamos, Zach. 414 00:39:55,328 --> 00:39:57,530 Zach, yo te traje para que me ayudaras a detenerlos. 415 00:39:57,563 --> 00:40:00,199 Ese era mi plan desde el principio. 416 00:40:02,001 --> 00:40:05,438 Zach ... Yo soy Merlín. ¿Puedes oírme? Yo soy Merlín. 417 00:40:14,414 --> 00:40:17,113 ¿Qué...? ¿Qué está pasando? 418 00:40:26,125 --> 00:40:35,808 Evan estaba en lo cierto... Sospechaba de ti... yo nunca le creí. 419 00:40:53,019 --> 00:40:56,589 No lo entiendo. Tú querías destruir a Prometeo tanto como yo. 420 00:40:56,689 --> 00:41:01,799 Tienes razón. Yo quería eso, pero estaba equivocado. 421 00:41:03,696 --> 00:41:07,133 Me gustaría que lo vieras, Megan. Es un programa increíble. 422 00:41:07,533 --> 00:41:14,126 Va a cambiar el mundo para siempre. Lo voy a recibir con los brazos abiertos. 423 00:41:14,240 --> 00:41:18,912 Pero debo admitir que tuve que sufrir mucho dolor antes de ver la luz. 424 00:41:19,112 --> 00:41:20,380 No, es imposible ... 425 00:41:20,780 --> 00:41:24,851 ¿Por qué? Me temo que has elegido al héroe equivocado, Megan. 426 00:41:26,252 --> 00:41:31,324 Nunca pensé que el sistema hiciera las cosas a la vieja manera. 427 00:41:31,724 --> 00:41:33,960 Pero ahora he encontrado a mi dios. 428 00:41:34,260 --> 00:41:35,495 Te amaba... 429 00:41:38,197 --> 00:41:39,465 Lo sé. 430 00:41:41,567 --> 00:41:42,802 Lo siento. 431 00:41:45,939 --> 00:41:48,141 Estoy cansado de ser un bicho raro. 432 00:41:48,641 --> 00:41:52,278 Es un mundo nuevo y voy a estar encima de él. 433 00:41:53,112 --> 00:41:57,450 Por desgracia, mi boleto de entrada es la eliminación de Merlin. 434 00:42:02,322 --> 00:42:12,109 Hola, Prometeo. Nos observa. Quería estar seguro de eras tú. 435 00:42:12,165 --> 00:42:13,399 No. 436 00:42:30,516 --> 00:42:32,685 No puede pelear contra la evolución. 437 00:42:44,297 --> 00:42:48,236 Al tratar de crear máquinas que piensen, 438 00:42:48,236 --> 00:42:49,769 debemos tener cuidado de que 439 00:42:49,802 --> 00:42:56,200 no terminemos creando una nueva raza que vaya a suplantar a la nuestra. 35313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.