Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,085 --> 00:00:52,810
Andy.
2
00:00:52,810 --> 00:00:54,756
Bryce, te llamo después.
Acaba de llegar al nivel 12.
3
00:00:54,756 --> 00:00:55,814
Estoy en la oficina.
4
00:00:56,189 --> 00:00:57,618
Bien por ti.
Déjame que te llame después.
5
00:00:57,618 --> 00:01:01,154
Cállate y escucha Andy.
Estamos en peligro todos.
6
00:01:01,394 --> 00:01:04,697
Descubrí algo.
Se llama Prometeo.
7
00:01:05,331 --> 00:01:08,901
Vamos amigo, no estoy para otra
teoría de la conspiración.
8
00:01:08,968 --> 00:01:13,239
Esto no es teoría, es verdad!
Descargué el software desde el servidor.
9
00:01:13,272 --> 00:01:17,543
¿Qué estás haciendo? Es propiedad de la compañía.
Cole se volverá loca cuando lo sepa.
10
00:01:17,577 --> 00:01:20,680
Ellos me quieren matar, Andy.
Mi única oportunidad...
11
00:01:26,953 --> 00:01:28,187
¡No!
12
00:01:28,521 --> 00:01:29,789
¿Qué pasó?
13
00:01:31,557 --> 00:01:32,792
Ya vinieron.
14
00:01:34,193 --> 00:01:36,459
¿Quién vino?
Bryce?
15
00:02:18,291 --> 00:02:20,183
¡Vamos, vamos, rápido!
16
00:03:54,014 --> 00:03:59,599
Su televisor no tiene nada.
No intente ajustar la imagen.
17
00:03:59,599 --> 00:04:06,531
Tenemos el control de la transmisión
horizontal y vertical.
18
00:04:06,807 --> 00:04:09,786
Podemos inundarlo con miles de canales
19
00:04:09,786 --> 00:04:16,069
O ampliar una sola imagen
a la claridad del cristal... y más allá
20
00:04:16,870 --> 00:04:22,125
Podemos dar forma a su visión con todo
lo que nuestra imaginación pueda inventar
21
00:04:24,137 --> 00:04:30,029
Durante la próxima hora vamos
a controlar todo lo que vea y oiga
22
00:04:36,952 --> 00:04:43,708
Usted está a punto de experimentar el asombro y el misterio
que se extienden desde lo más profundo de la mente...
23
00:04:43,708 --> 00:04:46,991
hasta... más allá del límite.
24
00:04:49,455 --> 00:04:57,250
Cuando despertemos el intelecto en nuestras máquinas,
vamos a entrar en una nueva era de iluminación
25
00:04:57,250 --> 00:04:59,711
o en una mucho más oscura?
26
00:04:59,712 --> 00:05:00,632
Hola tú
27
00:05:02,347 --> 00:05:03,770
Hemos recibido muchas quejas.
28
00:05:03,936 --> 00:05:05,204
¿En serio?
29
00:05:05,271 --> 00:05:07,607
Tus colegas no están de acuerdo en presentarte.
30
00:05:07,640 --> 00:05:10,628
Estás aquí por dos semanas y Evan
y yo ya tenemos pequeños proyectos.
31
00:05:10,628 --> 00:05:13,646
Y todo el mundo me culpa porque
yo te traje aquí.
32
00:05:13,680 --> 00:05:17,363
Me encanta estar aquí haciendo
magia para mi verdadera genia.
33
00:05:18,651 --> 00:05:21,054
Creo que tu modestia es muy mala.
34
00:05:21,621 --> 00:05:26,117
Le dije a Megan que te recomendaba
por motivos únicamente profesionales.
35
00:05:27,098 --> 00:05:28,624
Hey genio ¿Estás listo para unos lances?
36
00:05:28,974 --> 00:05:33,312
Sí, ya voy. Pero primero
debo hablar algo con Evan.
37
00:05:33,312 --> 00:05:36,441
Seguro. Eres libre de hablar con Evan.
38
00:05:36,476 --> 00:05:37,704
¿Ves?
39
00:05:38,138 --> 00:05:40,941
Sí, ustedes dos son...
¿Cuál es la palabra?
40
00:05:41,274 --> 00:05:42,509
Ah sí patéticos.
41
00:05:46,313 --> 00:05:47,547
Entre.
42
00:05:49,049 --> 00:05:51,451
- Hola, Evan.
- Zach ¿cómo va todo?
43
00:05:51,852 --> 00:05:53,053
Está bien.
¿Qué es eso?
44
00:05:54,821 --> 00:05:58,558
Un prototipo de algo
que no quiero hablar.
45
00:06:00,027 --> 00:06:01,661
¿Tienes el código?
46
00:06:01,695 --> 00:06:02,896
Sí, claro.
47
00:06:03,363 --> 00:06:04,598
Excelente.
48
00:06:04,698 --> 00:06:08,035
Quería hablarte de ello.
El código no tiene ningún sentido.
49
00:06:08,068 --> 00:06:09,336
¿En serio?
50
00:06:09,436 --> 00:06:13,507
Sé que tengo sólo una parte del programa,
pero parece ser contradictorio.
51
00:06:13,540 --> 00:06:16,576
eso es porque sólo tienes una parte
del programa. No te preocupes.
52
00:06:16,610 --> 00:06:20,514
Si los parámetros aparecen bien.
Envíamelo por e-mail y yo lo revisaré.
53
00:06:20,547 --> 00:06:22,149
- ya te lo envié.
- Super.
54
00:06:22,182 --> 00:06:26,386
Estás aportando mucho aquí.
Creo que Megan estaba en lo cierto.
55
00:06:26,420 --> 00:06:29,890
Gracias. Pero podría
hacer algo más difícil.
56
00:06:30,023 --> 00:06:31,258
Más difícil?
57
00:06:31,792 --> 00:06:33,960
Bueno, ya veremos lo que podemos hacer.
58
00:06:34,428 --> 00:06:36,229
Super.
Adiós, Evan.
59
00:06:40,233 --> 00:06:41,768
¿Qué quieres decir con desaparecido?
60
00:06:42,069 --> 00:06:45,845
Como si no quisiera ser encontrado.
61
00:06:45,845 --> 00:06:50,609
En cinco años en Quanitron,
nadie había desaparecido así.
62
00:06:50,609 --> 00:06:54,815
Evan Bryce era un loco que
robaba secretos y los vendía.
63
00:06:55,345 --> 00:06:58,051
Bryce me dijo que descargó
el software desde el servidor.
64
00:06:58,085 --> 00:06:59,352
¿Para qué?
65
00:06:59,453 --> 00:07:03,523
Cuando me explicaba algo lo
asustó, y no volvió a aparecer.
66
00:07:03,557 --> 00:07:05,454
Mi equipo de seguridad revisó el sistema.
67
00:07:05,454 --> 00:07:07,661
pero no encontramos ninguna
señal de nada descargado ilegalmente
68
00:07:07,694 --> 00:07:09,296
Y en su apartamento?
69
00:07:09,396 --> 00:07:13,800
Cuando se fue, no dejó ni huella.
El lugar estaba limpio, estaba vacío.
70
00:07:13,834 --> 00:07:15,502
- Eso es extraño.
- Y eso no es todo.
71
00:07:15,535 --> 00:07:20,307
Comenzó a hablar de conspiración,
y de un programa llamado Prometeo...
72
00:07:20,574 --> 00:07:23,243
Muy extraño.
El tipo estaba muy asustado.
73
00:07:23,276 --> 00:07:26,480
- ¿Y no lo tomaste en serio?
- Deberías haber conocido a Bryce.
74
00:07:26,513 --> 00:07:28,115
Se volvió muy raro por ese tiempo.
75
00:07:28,148 --> 00:07:31,785
Decía que era perseguido por su
computador y no tomaba los ascensores.
76
00:07:31,818 --> 00:07:34,588
En mi opinión, Bryce era
un paranoico esquizofrénico.
77
00:07:34,621 --> 00:07:37,024
¿De dónde sacaste eso, genio?
78
00:07:37,057 --> 00:07:39,426
Dame la pelota.
debemos terminar.
79
00:07:42,562 --> 00:07:43,964
Entró limpia.
80
00:07:45,298 --> 00:07:47,167
No hay garantía con la comida.
81
00:07:47,267 --> 00:07:50,570
¿Qué? Tomaste cursos de ello en el MIT?
82
00:07:50,604 --> 00:07:54,975
De hecho, mi tesis doctoral estaba
a punto perderse por las manchas.
83
00:07:56,710 --> 00:08:00,280
La comida se ve muy bien, Megan.
Gracias por eso.
84
00:08:00,380 --> 00:08:02,482
¿Cómo estuvo el partido de baloncesto?
85
00:08:02,883 --> 00:08:05,619
No estuvo mal.
Hablamos de Bryce.
86
00:08:06,386 --> 00:08:11,716
Andy era su amigo. Es una lástima.
Yo creo que no resistió la presión.
87
00:08:11,961 --> 00:08:15,286
Hay muchos secretos de
seguridad que guardan en Quanitron
88
00:08:15,286 --> 00:08:17,413
sin dejar de hablar de los plazos penales.
89
00:08:17,497 --> 00:08:24,806
Bryce habló de un programa,
Prometeo. ¿sabes algo al respecto?
90
00:08:24,806 --> 00:08:28,508
No. ¿Es algo de Quanitron
que nunca he oído hablar?
91
00:08:28,542 --> 00:08:30,744
Fuera lo que fuese lo puso histérico
92
00:08:30,777 --> 00:08:32,846
Aunque Bryce siempre fue así.
93
00:08:32,879 --> 00:08:37,751
Es probable que esté en el aeropuerto
como un Krishna pidiendo donaciones o algo así
94
00:08:38,919 --> 00:08:44,387
Suficiente con Bryce. Zach, me alegro
mucho de que encontraste lugar aquí.
95
00:08:44,725 --> 00:08:46,303
Como en los viejos tiempos.
96
00:08:47,361 --> 00:08:49,996
Ya puedes quitar esa sonrisa de la cara.
97
00:08:50,030 --> 00:08:51,298
¿Qué sonrisa?
98
00:08:51,398 --> 00:08:55,455
La sonrida de "¿No soy grandiosa
por arreglarte la vida?"
99
00:08:55,455 --> 00:08:56,570
Bueno, no lo soy?
100
00:08:56,870 --> 00:08:59,072
¿Quién dijo que mi vida
necesita ser arreglada?
101
00:08:59,106 --> 00:09:01,942
Han comenzado a reconocerte y comiezas
a tener una buena reputación.
102
00:09:01,975 --> 00:09:04,945
Ser genio significa temperamento,
¿Qué puedo decir?
103
00:09:04,978 --> 00:09:08,318
Hay temperamentos de temperamentos...
104
00:09:10,384 --> 00:09:13,720
Me comprometo a comportarme de
manera muy hermosa esta noche.
105
00:09:14,020 --> 00:09:15,255
Espero que no.
106
00:09:51,558 --> 00:09:54,728
"En la cancha de baloncesto ahora.
No se digas a nadie ".
107
00:10:32,766 --> 00:10:33,967
¿Hay alguien ahí?
108
00:11:13,640 --> 00:11:14,908
¿Hola?
109
00:11:21,481 --> 00:11:22,783
- Zach!
- ¡Dios!
110
00:11:22,816 --> 00:11:24,051
Tienes que ayudarme.
111
00:11:24,084 --> 00:11:27,014
- ¿Cómo llegaste aquí?
- Protégeme, Zach!
112
00:11:27,014 --> 00:11:30,855
¿De quién? ¿Qué pasa con las gafas?
¿Tú caíste jugando baloncesto?
113
00:11:30,890 --> 00:11:32,925
Tenemos que irnos.
Nos observan, están por todas partes.
114
00:11:32,959 --> 00:11:36,029
Son invisibles y nos miran.
Se meten por el teléfono, la computadora ...
115
00:11:36,062 --> 00:11:38,998
Están por todas partes!
Bryce tenía razón, Zach!
116
00:11:39,699 --> 00:11:43,102
Baja la pistola, hombre.
Vamos a hablar de ello.
117
00:11:43,569 --> 00:11:44,804
¡Sígueme!
118
00:11:45,138 --> 00:11:48,207
No sé si se puede parar, pero
es lo único que puedo pensar.
119
00:11:48,241 --> 00:11:51,444
Tienes que ayudarme.
Eres el único en quien confío.
120
00:11:51,477 --> 00:11:54,113
- ¿Por qué yo?
- Todavía no han llegado a ti. Eres nuevo.
121
00:11:54,147 --> 00:11:56,916
- ¿Quién?
- Las personas que me quieren matar.
122
00:11:57,216 --> 00:12:00,320
- Está bien, llamaré a la policía.
- Sin policías!
123
00:12:00,486 --> 00:12:07,302
Bien, bien, cálmate.
¿Qué debo hacer?
124
00:12:07,302 --> 00:12:08,928
Es necesario acceder al servidor.
125
00:12:09,796 --> 00:12:14,640
¿acceder al servidor de Quanitron?
Es imposible, no tengo los códigos.
126
00:12:14,640 --> 00:12:19,353
No para ti. Tú entraste a la base
de datos del Pentágono a los 14 años.
127
00:12:19,353 --> 00:12:21,407
Ahora soy un programador.
Al igual que tú. Eso es todo
128
00:12:21,441 --> 00:12:24,510
Por la noche nos meteremos en el servidor
de Quanitron y entraremos esde allí.
129
00:12:24,544 --> 00:12:26,112
¿Por qué? ¿Para qué meterse al servidor?
130
00:12:26,145 --> 00:12:27,647
Prometeo!
Bryce estaba en lo cierto.
131
00:12:27,680 --> 00:12:28,948
Existe... y es...
132
00:12:30,316 --> 00:12:31,551
Ya están aquí.
133
00:12:33,252 --> 00:12:37,327
Andy, ¿qué haces?
Andy!
134
00:12:45,665 --> 00:12:46,899
- Andy!
- ¡No!
135
00:13:00,580 --> 00:13:03,234
Andy, ¿Estás bien?
136
00:13:26,606 --> 00:13:29,575
Estaba agitado. Dijo unas
personas lo seguían.
137
00:13:29,609 --> 00:13:30,877
¿Qué gente?
138
00:13:31,844 --> 00:13:33,313
Como le dije, él no sabía.
139
00:13:37,617 --> 00:13:39,852
Dios, Zach ...
¿Te encuentras bien?
140
00:13:41,955 --> 00:13:43,189
no tengo nada.
141
00:13:44,490 --> 00:13:46,707
¿Cómo se enteró de esto, señorita...
142
00:13:46,707 --> 00:13:48,494
Riley. Megan Riley.
143
00:13:48,962 --> 00:13:51,597
Somos colegas. La llamé
después de que los llamé a ud
144
00:13:51,664 --> 00:13:53,973
¿Tiene idea de por qué el señor
Wilson habría hecho algo así?
145
00:13:53,973 --> 00:13:55,601
No.
146
00:13:57,170 --> 00:14:01,074
Me gustaría venir mañana
a hablar otra vez, Sr. Bennett.
147
00:14:01,641 --> 00:14:04,519
A veces, los recuerdos regresan
después de un tiempo.
148
00:14:04,784 --> 00:14:07,242
Claro, no hay problema.
149
00:14:08,982 --> 00:14:10,516
Gracias, teniente.
150
00:14:11,784 --> 00:14:16,456
No puedes quedarte aquí después de todo eso.
Si quieres puedes venir a mi casa.
151
00:14:16,489 --> 00:14:21,561
No puedo olvidar sus ojos.
Nunca había visto a nadie con tanto miedo.
152
00:14:23,463 --> 00:14:25,098
Vámonos de aquí.
153
00:14:25,965 --> 00:14:30,473
Sí, supongo. Tengo que ver
que todo esté limpio por aquí.
154
00:14:31,971 --> 00:14:34,140
Gracias, Logan.
Hablaremos mañana.
155
00:16:15,074 --> 00:16:16,275
¿Cuál es su nombre?
156
00:16:19,279 --> 00:16:20,546
Hacker.
157
00:16:24,217 --> 00:16:25,451
donde trabaja?
158
00:16:26,753 --> 00:16:27,987
En la casa de locos.
159
00:16:31,891 --> 00:16:33,559
Cuál es la Navaja de Occam
160
00:16:35,328 --> 00:16:44,276
Simple. La solución más simple
es por lo regular la correcta.
161
00:16:49,409 --> 00:16:54,003
Defina la ecuación F:. S2-S2
162
00:16:57,050 --> 00:17:03,038
Una función global de
autómatas celulares.
163
00:17:07,894 --> 00:17:10,763
No tengo miedo de la muerte.
Verdadero o falso?
164
00:17:17,870 --> 00:17:22,064
¿Qué tipo de juego es este?
165
00:17:24,077 --> 00:17:25,912
¿Quién dijo que era un juego?
166
00:17:29,949 --> 00:17:35,839
Interactivo... Interesante.
¿Quién eres tú?
167
00:17:37,657 --> 00:17:39,225
Soy un amigo, Zach.
168
00:17:40,026 --> 00:17:47,152
¿Qué? ¿Cómo sabes mi verdadero nombre?
169
00:17:49,002 --> 00:17:50,269
Estás en peligro.
170
00:17:52,071 --> 00:17:54,053
Bueno, listo!
171
00:17:54,440 --> 00:17:56,576
Te están observando
172
00:18:02,015 --> 00:18:05,264
La muerte de Andy no
fue un suicidio
173
00:18:06,147 --> 00:18:08,147
Fue un asesinato
174
00:18:19,265 --> 00:18:23,136
Te eché de menos anoche.
¿Recibiste mi mensaje?
175
00:18:23,169 --> 00:18:25,605
¿Cómo? Ah sí, perdón.
estaba...
176
00:18:30,643 --> 00:18:32,979
Estoy seriamente preocupada por ti.
177
00:18:33,012 --> 00:18:38,020
Escúchame. Yo... ¿Has oído hablar de un
lugar en la web llamaso "Fidelis Veres"?
178
00:18:38,184 --> 00:18:40,353
"True Vision".
No, ¿por qué?
179
00:18:40,386 --> 00:18:42,121
Anoche fui al sitio.
180
00:18:42,155 --> 00:18:44,817
Empezó a preguntarme varias cosas
y no sé cómo, pero sabía su nombre.
181
00:18:44,817 --> 00:18:47,627
Aunque no se lo había dado.
Dijo que me están observando.
182
00:18:47,660 --> 00:18:49,796
- ¿Por quién?
- No tengo ni idea.
183
00:18:49,829 --> 00:18:51,264
¿Qué está pasando aquí?
184
00:18:53,299 --> 00:18:58,004
No me importan las relaciones entre
colegas, pero si afectan al trabajo...
185
00:19:00,940 --> 00:19:04,844
- No... sólo nos ayudábamos.
- No, sólo discutíamos un problema.
186
00:19:05,078 --> 00:19:08,377
Entiendo. ¿Seguro que todo está bien?
187
00:19:08,377 --> 00:19:09,855
- Sí, sí.
- Sí.
188
00:19:09,855 --> 00:19:12,986
Megan me ayudaba con unos códigos.
189
00:19:13,019 --> 00:19:14,287
¿Sin la computadora?
190
00:19:14,593 --> 00:19:17,782
Es más fácil trabajar con ella.
191
00:19:18,925 --> 00:19:22,328
Tuve que apagarla. El programa en
que trabajo se quedó bloqueado.
192
00:19:22,362 --> 00:19:24,297
Odio cuando eso sucede.
193
00:19:24,664 --> 00:19:29,102
Me gustaría secuestrar a Megan,
creo que ella tiene algo que mostrarme.
194
00:19:30,570 --> 00:19:32,872
Las pruebas de los resultados de los nuevos beta.
195
00:19:34,207 --> 00:19:36,509
Seguro. Disculpa.
Nos vemos más tarde.
196
00:21:08,868 --> 00:21:10,269
Esto es estúpido...
197
00:21:16,042 --> 00:21:17,310
Hola, Zach.
198
00:21:25,652 --> 00:21:33,820
Es algo muy listo... Eres un holograma
generado por la tecnología inalámbrica,
199
00:21:33,820 --> 00:21:36,262
claramente transmitido desde algún lugar.
200
00:21:36,296 --> 00:21:38,731
Tú eres el único que
puede verme y oírme.
201
00:21:38,765 --> 00:21:41,134
¿Quién eres tú?
¿Cómo te metiste en mi apartamento?
202
00:21:41,167 --> 00:21:45,071
Me puede llamar Merlin. Sería
peligrosa si te digo mi nombre real.
203
00:21:45,104 --> 00:21:46,406
¿Por qué?
204
00:21:46,472 --> 00:21:48,624
Evan Cole trabaja en
un lenguaje universal
205
00:21:48,624 --> 00:21:52,954
que permitirá la comunicación
instantánea entre computadoras.
206
00:21:52,954 --> 00:21:53,947
¿Y qué con eso?
207
00:21:54,314 --> 00:21:56,683
Busca lograr el "punto crítico".
208
00:21:57,016 --> 00:21:58,284
Bueno ...
209
00:21:58,618 --> 00:22:02,355
Si tiene éxito y logra la comunicación
entre los millones de computadores,
210
00:22:02,488 --> 00:22:06,826
cree que las máquinas podrían comportarse
como las neuronas de un cerebro...
211
00:22:06,859 --> 00:22:11,597
... creando suficiente poder computacional
para iniciar una conciencia?
212
00:22:11,965 --> 00:22:16,970
El punto crítico, cuando las computadoras se
se funden en una inteligencia consciente.
213
00:22:17,537 --> 00:22:19,272
Si Cole tiene éxito,
214
00:22:19,539 --> 00:22:23,476
será capaz de controlar los sistemas de
defensa de cualquiera de los países,
215
00:22:23,509 --> 00:22:26,179
cualquier mercado financiero,
y todo en la Internet.
216
00:22:26,212 --> 00:22:32,579
¿Qué quieres decir? ¿Va a dominar al
mundo... usando computadoras?
217
00:22:36,356 --> 00:22:38,891
Debemos llamar a la policía, al FBI, a alguien...
218
00:22:39,592 --> 00:22:42,351
¿Y qué les dirás?
¿Con qué pruebas irás?
219
00:22:42,495 --> 00:22:45,231
sonaría ridículo, al igual que te pasó a ti.
220
00:22:48,134 --> 00:22:52,105
Tienes razón. no me creerían.
Ni siquiera yo puedo creerte.
221
00:22:52,105 --> 00:22:54,964
En el fondo sabes que digo la verdad.
222
00:22:56,175 --> 00:22:57,610
¿Qué quieres de mí?
223
00:22:57,805 --> 00:22:59,433
El disco que viene con las gafas
224
00:22:59,433 --> 00:23:04,717
contiene un virus diseñado específicamente
para destruir el programa Prometeo.
225
00:23:06,019 --> 00:23:10,723
El virus debe entrar en el servidor de
Quanitron, en el nivel más alto de seguridad
226
00:23:10,757 --> 00:23:14,573
sólo es accesible desde la
computadora de la oficina de Evans.
227
00:23:14,573 --> 00:23:16,463
Sí, es pan comido
228
00:23:16,963 --> 00:23:22,001
Antes de hacer eso, es importante
que descargues el software desde el servidor.
229
00:23:22,669 --> 00:23:25,205
Si el virus que se encuentra
el disco no funciona,
230
00:23:25,205 --> 00:23:28,641
el software te será de gran valor
231
00:23:28,675 --> 00:23:30,297
para crear un nuevo virus.
232
00:23:30,297 --> 00:23:31,373
Eso es todo?
233
00:23:31,530 --> 00:23:35,982
Ten cuidado. ¿No confíes en nadie, en nada...
234
00:23:36,015 --> 00:23:38,484
Sólo lo que veas a través de las gafas.
235
00:23:41,988 --> 00:23:43,222
Espera, espera!
236
00:23:54,667 --> 00:23:55,902
Yo no veo nada.
237
00:23:56,302 --> 00:23:59,172
Lo sé. No funcionan
desde ayer por la noche.
238
00:23:59,205 --> 00:24:01,975
Y son los mismos que tenía
Andy la noche cuando...
239
00:24:02,008 --> 00:24:04,110
Sí, usted debería saberlo.
Usted lo llevó a la estación.
240
00:24:04,143 --> 00:24:07,947
Andy no llevaba ningunas gafas
y yo revisé sus cosas.
241
00:24:08,648 --> 00:24:10,350
Él las tenía, yo las vi.
242
00:24:10,817 --> 00:24:12,885
¿Por qué no me dijo nada antes sobre las gafas?
243
00:24:12,919 --> 00:24:17,056
Me olvidé, lo siento, ¿vale?
Tenía miedo de lo que pasó esa noche.
244
00:24:17,090 --> 00:24:21,461
Y ud cree que Andy murió a causa
de ese programa Prometeo que encontró?
245
00:24:21,494 --> 00:24:24,364
Sí. Es la única cosa
de la que hablaba Bryce.
246
00:24:24,397 --> 00:24:27,667
Andy Wilson tenía grandes deudas.
Fue tratado por depresión.
247
00:24:27,700 --> 00:24:32,839
¿Y eso lo sacó de la Internet? ¿verdad?
Lo que encaja a la perfección, ¿no?
248
00:24:33,072 --> 00:24:39,473
Mire, puedo meterme a sus archivos personales
y para agregar o cambiar lo que quiera cuando quiera.
249
00:24:44,951 --> 00:24:47,553
No digo que lo haría, pero sí que podría.
250
00:24:47,920 --> 00:24:52,158
Incluso si consigo una orden judicial
para buscar en el servidor de Cole
251
00:24:52,191 --> 00:24:56,105
que no será fácil de hacho,
no tengo idea de qué buscar.
252
00:24:56,970 --> 00:25:01,068
Si tengo acceso a esos archivos,
y veo el código del programa completo
253
00:25:01,068 --> 00:25:03,307
y puedo decirle si el
programa existe o no.
254
00:25:03,307 --> 00:25:05,288
Si hace eso Cole lo despedirá.
255
00:25:09,208 --> 00:25:11,277
Lo siento amigo, no puedo sacar eso de mi cabeza
256
00:25:11,311 --> 00:25:15,448
Está bien, yo tampoco.
De hecho, quiero hablarte.
257
00:25:16,616 --> 00:25:19,712
- ¿Sí?
- Sí, de Andy.
258
00:25:21,234 --> 00:25:22,522
Le dije todo a los policías.
259
00:25:22,555 --> 00:25:30,575
Lo sé... esto va a sonar a negación,
pero... creo que la cosa no fue de suicidio.
260
00:25:30,897 --> 00:25:34,601
Andy era mi amigo.
El tipo nunca cometería un suicidio.
261
00:25:34,634 --> 00:25:38,237
Pero los policías dicen que tenía
deudas y que estaba deprimido.
262
00:25:38,271 --> 00:25:41,808
Mentira. Sólo tenía una tarjeta de crédito.
Vivía como un ermitaño.
263
00:25:45,311 --> 00:25:50,796
Para nada estaba deprimido.
¿Lo visto deprimido esa noche?
264
00:25:52,298 --> 00:25:53,524
No, no parecía...
265
00:25:56,573 --> 00:25:58,266
Esto va a sonar loco...
266
00:25:59,329 --> 00:26:02,066
Pero creo que Evan está
relacionado con la muerte de Andy.
267
00:26:02,543 --> 00:26:04,993
Tal vez sea por ese programa Prometeo,
268
00:26:04,993 --> 00:26:06,643
del que Bryce estuvo hablando, no sé...
269
00:26:06,962 --> 00:26:10,720
Pero algo pasa aquí, Zach.
Y voy a averiguar qué es.
270
00:26:25,902 --> 00:26:26,990
Homicidios.
271
00:26:28,121 --> 00:26:29,689
¿El detective Saunders?
272
00:26:30,156 --> 00:26:31,457
Espere, por favor.
273
00:26:33,790 --> 00:26:35,210
Detective Grayson.
274
00:26:36,865 --> 00:26:39,285
De hecho, estoy buscando al detective Saunders.
275
00:26:40,033 --> 00:26:43,503
Lo siento... el detective
Saunders está muerto.
276
00:26:45,572 --> 00:26:47,969
¿Qué?
Pero acabo de hablar con él ...
277
00:26:47,969 --> 00:26:51,615
Tuvo un accidente extraño y
ahora me ocupo de ello.
278
00:26:51,615 --> 00:26:53,921
Hay algo en que podamos ayudarle, señor...
279
00:28:55,034 --> 00:28:56,269
Y voy!
280
00:28:58,505 --> 00:29:00,273
Es Zach.
281
00:29:01,875 --> 00:29:05,585
Lo siento, pero yo quería ir a casa
con Megan. No quiero involucrarla.
282
00:29:05,585 --> 00:29:08,275
- ¿tienes un arma?
- ¿Qué? ¿Por qué?
283
00:29:08,275 --> 00:29:09,696
No sé si sea útil en contra de esas cosas.
284
00:29:09,696 --> 00:29:13,165
Están hechos de una especie de
electricidad... o de microondas.
285
00:29:13,165 --> 00:29:15,718
¿Qué cosas?
¿Qué pasa con las gafas?
286
00:29:16,923 --> 00:29:20,335
Merlin me las envió. Estaba en lo
cierto, Logan. Sobre todo
287
00:29:20,335 --> 00:29:24,063
¿Quién demonios es Merlin?
Zach, ¿qué pasa?
288
00:29:24,180 --> 00:29:28,239
Prometeo existe.
Andy y Bryce lo sabían.
289
00:29:28,239 --> 00:29:30,529
Por eso murieron. Y ahora sé que
va a tratar de matarme a mí.
290
00:29:30,637 --> 00:29:31,950
¿Quién? Evan?
291
00:29:31,950 --> 00:29:34,700
Sí, Evan. Evan mató a Andy y a Bryce.
292
00:29:35,008 --> 00:29:37,354
Lo sabía. Siéntate, déjame darte un trago
293
00:29:37,354 --> 00:29:39,851
No quiero beber. Tenemos que
averiguar qué demonios vamos a hacer.
294
00:29:40,798 --> 00:29:44,115
- Debemos llamar a la policía...
- Ese... ese detective...
295
00:29:44,115 --> 00:29:48,621
Está muerto, Logan. Le dije
lo que sucedió y murió.
296
00:29:48,655 --> 00:29:51,602
Merlín dijo que no creyera en nadie.
Arriesgo mi vida al venir aquí.
297
00:29:51,602 --> 00:29:55,228
- Debemos hacer esto solos.
- Muy bien.
298
00:29:59,532 --> 00:30:03,203
Una vez que Prometeo se vuelva funcional,
Evan va a controlar a todos los computadores.
299
00:30:03,203 --> 00:30:05,076
Debemos detenerlo antes de que lo haga.
300
00:30:05,439 --> 00:30:07,709
Yo estoy contigo, pero ¿qué puedo hacer?
301
00:30:08,007 --> 00:30:10,610
Tengo que encontrar una
manera de entrar a Quanitron.
302
00:30:10,643 --> 00:30:14,948
Necesito descargar el software
del servidor. ¿Me ayudaras a entrar?
303
00:30:19,176 --> 00:30:23,799
Yo puedo, pero no esta noche.
Debo hacer algunas llamadas.
304
00:30:24,457 --> 00:30:27,673
Sé de algunos chicos que pueden
entrar a los edificios sin ser atrapados.
305
00:30:29,829 --> 00:30:31,631
No vayas a casa esta noche.
306
00:30:32,231 --> 00:30:34,567
Mañana no vayas a trabajar.
307
00:30:34,868 --> 00:30:38,995
Mañana por la noche entraremos.
Necesitamos una distracción.
308
00:30:43,509 --> 00:30:45,288
Déjame trabajar en esto, ¿OK?
309
00:30:45,745 --> 00:30:47,480
Está bien.
310
00:30:47,914 --> 00:30:51,907
Zach, no tengas miedo.
Cojeremos a esos bastardos.
311
00:30:54,320 --> 00:30:56,889
Mientras tanto, necesitas dormir un poco.
312
00:32:14,067 --> 00:32:15,301
¿Qué es eso?
313
00:32:16,403 --> 00:32:20,286
Es... un prototipo de algo
que todavía no quiero hablar.
314
00:32:42,128 --> 00:32:43,363
¿Qué demonios?
315
00:32:49,936 --> 00:32:52,038
¿Dónde estabas?
Llamé toda la noche.
316
00:32:52,071 --> 00:32:53,373
¿Qué...?
317
00:32:56,643 --> 00:32:59,912
Voltea la cabeza.
En el otro lado.
318
00:33:01,814 --> 00:33:04,951
Merlín me dijo que no
confiara en nadie.
319
00:33:05,551 --> 00:33:06,786
¿Qué estás haciendo?
320
00:33:08,521 --> 00:33:11,524
Mira, esta es la única manera que podemos
estar seguros de no ser vistos o escuchados.
321
00:33:11,557 --> 00:33:12,859
¿Tú sabes sobre él, sobre Merlin?
322
00:33:13,059 --> 00:33:16,396
sospechaba que habías hablado con él,
pero no podía decir nada, no estaba segura.
323
00:33:16,396 --> 00:33:20,331
Oh, gracias a Dios.
¿Cómo lo encontraste?
324
00:33:20,331 --> 00:33:24,103
Hace un tiempo, pero después de lo
que le pasó a Bryce, me dio miedo.
325
00:33:24,137 --> 00:33:25,605
Está bien, entiendo.
326
00:33:25,972 --> 00:33:28,241
Logan es parte de eso.
Está del otro lado.
327
00:33:28,274 --> 00:33:29,976
Dios!
¿Qué debemos hacer?
328
00:33:30,176 --> 00:33:34,547
Tenemos que salir de aquí.
Sin duda vendrá a buscarme.
329
00:33:35,014 --> 00:33:39,118
Y no creo que espera que
vuelva a Quanitron esta noche.
330
00:33:39,152 --> 00:33:41,487
Voy a volver y voy a instalar el virus.
331
00:33:41,521 --> 00:33:42,922
Yo voy contigo.
332
00:33:43,056 --> 00:33:45,191
Es demasiado peligroso.
Nosp ueden coger a los dos
333
00:33:45,224 --> 00:33:49,262
Pero quiero que nos veamos en 4 horas en
el parque al lado de la cancha de baloncesto.
334
00:33:49,295 --> 00:33:52,028
Está bien. ¿Dónde tienes tus gafas?
335
00:33:52,231 --> 00:33:53,900
- Las dejé donde Logan.
- Toma estas.
336
00:33:53,933 --> 00:33:55,200
- No, no ...
- Tómalas, las necesitas.
337
00:33:55,200 --> 00:33:57,470
Me las devuelves en el parque.
338
00:33:59,706 --> 00:34:01,625
- Si nos llego...
- Lo harás.
339
00:34:03,042 --> 00:34:07,947
Sal de la ciudad lo más lejos que puedas.
Luego vas al FBI y les dices todo.
340
00:34:07,981 --> 00:34:09,882
- Prométemelo.
- Lo prometo.
341
00:34:11,584 --> 00:34:14,354
Lo siento, siento que Merlin
te haya metido en esto.
342
00:34:14,387 --> 00:34:16,489
- Estoy asustada, Zach.
- Yo también.
343
00:34:19,058 --> 00:34:20,260
Vete de aquí.
344
00:34:56,663 --> 00:34:59,457
Hola, Zach.
Te estaba esperando.
345
00:35:01,668 --> 00:35:02,936
Prometeo?
346
00:35:03,736 --> 00:35:08,178
No es de extrañar.
He seguido todos tus movimientos.
347
00:35:08,608 --> 00:35:12,178
Tengo acceso a todas las cámaras
de seguridad de la ciudad
348
00:35:12,645 --> 00:35:16,749
y las cámaras conectadas a las
computadoras, incluyendo la tuya.
349
00:35:17,750 --> 00:35:21,269
De hecho, hay muy pocos lugares que no puedo ver.
350
00:35:21,269 --> 00:35:24,638
El disco que traes, es el virus, ¿verdad?
351
00:35:24,657 --> 00:35:27,060
Vamos Zach, esperaba más que eso.
352
00:35:28,661 --> 00:35:29,896
Buenas noches, Evan.
353
00:35:31,664 --> 00:35:33,132
¿Te gusta Prometeo?
354
00:35:34,167 --> 00:35:38,037
La inteligencia artificial más
avanzada nunca antes creada.
355
00:35:38,237 --> 00:35:40,773
Y yo lo sé... porque ya la he creado.
356
00:35:41,240 --> 00:35:42,475
Hola, Zach.
357
00:35:43,376 --> 00:35:46,746
¿Quieres decir que ya lo hiciste?
Creaste un programa de IA?
358
00:35:47,213 --> 00:35:50,516
No es sólo un programa.
Se trata de una entidad consciente.
359
00:35:51,551 --> 00:35:56,689
Es capaz de absorber la información,
analizarla y tomar sus propias decisiones
360
00:35:56,889 --> 00:36:00,193
Instantáneamente y de forma independiente.
Y en constante evolución.
361
00:36:01,861 --> 00:36:04,063
Creciente, podrías decir.
362
00:36:07,133 --> 00:36:09,702
¿Y la vas a utilizar
para dominar al mundo?
363
00:36:09,736 --> 00:36:12,805
No es nada de James Bond.
No se trata de dominar.
364
00:36:12,839 --> 00:36:15,308
Eso es un pensamiento anticuado,
un pensamiento aburridor.
365
00:36:15,375 --> 00:36:18,899
Esto no es una revolución, Zach.
Es la evolución.
366
00:36:20,079 --> 00:36:23,716
Las computadoras controlan
cada vez más nuestras vidas.
367
00:36:23,750 --> 00:36:28,038
Control nuestros carros, nuestros aviones,
el comercio, los hogares, los teléfonos...
368
00:36:28,038 --> 00:36:31,357
incluso las tostadoras de los cafés.
Y la gente se los permite.
369
00:36:31,591 --> 00:36:35,972
¿Sabes por qué?
Porque adoran la tecnología.
370
00:36:35,972 --> 00:36:38,588
A ellos les gusta la comodidad y
la seguridad que les proporciona.
371
00:36:38,623 --> 00:36:41,167
La gente se ha vuelto dependiente de las máquinas.
372
00:36:41,301 --> 00:36:45,638
Pronto nos darán el control de sus
vidas, y lo harán de buena gana.
373
00:36:46,572 --> 00:36:48,074
¿Cómo puedes estar tan seguro?
374
00:36:48,741 --> 00:36:52,912
Porque la inteligencia global que he creado
me hace sentir a salvo, seguro y cuidado.
375
00:36:52,946 --> 00:36:55,501
Sin más hambre, más guerras, más miedo.
376
00:36:55,548 --> 00:37:00,109
¿Qué pasará cuando las habilidades
de estas máquinas maravillosas
377
00:37:00,109 --> 00:37:02,237
superen las habilidades de los humanos?
378
00:37:02,655 --> 00:37:07,660
Nuestra especie sólo puede sobrevivir
unida con nuestra tecnología.
379
00:37:08,761 --> 00:37:11,289
¿Es lo que Prometeo te prometió?
380
00:37:14,867 --> 00:37:18,371
Ya ha comenzado.
Y Zach, tú puedes ser uno de los elegidos.
381
00:37:18,471 --> 00:37:21,708
Tu talento como programador
le permitirá a Prometeo
382
00:37:21,741 --> 00:37:25,078
conectarse a equipos de todo
el mundo. Ese es el siguiente paso.
383
00:37:25,111 --> 00:37:26,412
Olvídalo.
384
00:37:27,046 --> 00:37:28,581
No nos defraudes, Zach.
385
00:37:29,916 --> 00:37:34,954
Zach, te he elegido entre miles de programadores,
porque eras exactamente lo que yo necesitaba.
386
00:37:35,154 --> 00:37:37,357
Yo te conozco, Zach.
Me agradas.
387
00:37:38,858 --> 00:37:40,493
No te pareces en nada a mí.
388
00:37:41,227 --> 00:37:45,103
¿En serio? Yo crecí sintiéndome apartado.
389
00:37:45,465 --> 00:37:51,233
Mi inteligencia me apartó de
todo el mundo. Mis amigos me odiabas.
390
00:37:51,233 --> 00:37:53,769
Mis padres alarde de mí
como un mutante de circo.
391
00:37:55,441 --> 00:37:56,676
¿Te suena familiar?
392
00:37:59,635 --> 00:38:02,335
Nunca conocí a alguien
en quien creer o respetar.
393
00:38:02,370 --> 00:38:06,104
Ni a mis maestros, ni a mis padres.
Todos eran falsos, incluso dios.
394
00:38:07,287 --> 00:38:10,056
Por eso he creado a mi
propio dios al que respeto
395
00:38:10,089 --> 00:38:15,495
y cuida de nosotros, una nuevo
religión para hacer un mundo mejor.
396
00:38:18,965 --> 00:38:21,301
Únete a mí en el culto, Zach.
397
00:38:25,438 --> 00:38:26,706
¡No!
398
00:38:28,308 --> 00:38:34,498
Es una pena, porque
disfruté trabajar contigo.
399
00:38:36,683 --> 00:38:39,167
Creo que conociste a
algunos amigos míos.
400
00:38:50,523 --> 00:38:52,273
Esta vez no tienes salida, Zach.
401
00:39:07,480 --> 00:39:08,748
Megan...
402
00:39:10,817 --> 00:39:12,051
Zach!
403
00:39:18,157 --> 00:39:20,193
Las gafas... Mira a través de ellas.
404
00:39:24,197 --> 00:39:26,399
No hay nada.
¿Qué pasó?
405
00:39:26,799 --> 00:39:31,137
Estaba atrapado. Instalé el virus.
Ellos trataron de matarme.
406
00:39:32,939 --> 00:39:36,242
Prometeo es un programa con
inteligencia artificial. Tomo el control...
407
00:39:36,276 --> 00:39:37,577
Zach ...
408
00:39:37,677 --> 00:39:40,246
Tienes que irte...
Van a venir por mí...
409
00:39:40,413 --> 00:39:42,415
No, no voy a dejarte aquí.
Tienes que venir conmigo.
410
00:39:42,448 --> 00:39:45,151
No, Megan, escúchame.
Me estoy muriendo.
411
00:39:46,853 --> 00:39:49,923
Tienes que encontrar a Merlin,
y contarle lo que pasó...
412
00:39:49,956 --> 00:39:51,524
Es nuestra única esperanza.
413
00:39:51,557 --> 00:39:54,994
No, encontraremos un médico.
Te necesitamos, Zach.
414
00:39:55,328 --> 00:39:57,530
Zach, yo te traje para que me
ayudaras a detenerlos.
415
00:39:57,563 --> 00:40:00,199
Ese era mi plan desde el principio.
416
00:40:02,001 --> 00:40:05,438
Zach ... Yo soy Merlín.
¿Puedes oírme? Yo soy Merlín.
417
00:40:14,414 --> 00:40:17,113
¿Qué...? ¿Qué está pasando?
418
00:40:26,125 --> 00:40:35,808
Evan estaba en lo cierto...
Sospechaba de ti... yo nunca le creí.
419
00:40:53,019 --> 00:40:56,589
No lo entiendo. Tú querías destruir
a Prometeo tanto como yo.
420
00:40:56,689 --> 00:41:01,799
Tienes razón.
Yo quería eso, pero estaba equivocado.
421
00:41:03,696 --> 00:41:07,133
Me gustaría que lo vieras, Megan.
Es un programa increíble.
422
00:41:07,533 --> 00:41:14,126
Va a cambiar el mundo para siempre.
Lo voy a recibir con los brazos abiertos.
423
00:41:14,240 --> 00:41:18,912
Pero debo admitir que tuve que sufrir
mucho dolor antes de ver la luz.
424
00:41:19,112 --> 00:41:20,380
No, es imposible ...
425
00:41:20,780 --> 00:41:24,851
¿Por qué? Me temo que has
elegido al héroe equivocado, Megan.
426
00:41:26,252 --> 00:41:31,324
Nunca pensé que el sistema hiciera
las cosas a la vieja manera.
427
00:41:31,724 --> 00:41:33,960
Pero ahora he encontrado a mi dios.
428
00:41:34,260 --> 00:41:35,495
Te amaba...
429
00:41:38,197 --> 00:41:39,465
Lo sé.
430
00:41:41,567 --> 00:41:42,802
Lo siento.
431
00:41:45,939 --> 00:41:48,141
Estoy cansado de ser un bicho raro.
432
00:41:48,641 --> 00:41:52,278
Es un mundo nuevo y
voy a estar encima de él.
433
00:41:53,112 --> 00:41:57,450
Por desgracia, mi boleto de entrada
es la eliminación de Merlin.
434
00:42:02,322 --> 00:42:12,109
Hola, Prometeo. Nos observa.
Quería estar seguro de eras tú.
435
00:42:12,165 --> 00:42:13,399
No.
436
00:42:30,516 --> 00:42:32,685
No puede pelear contra la evolución.
437
00:42:44,297 --> 00:42:48,236
Al tratar de crear máquinas que piensen,
438
00:42:48,236 --> 00:42:49,769
debemos tener cuidado de que
439
00:42:49,802 --> 00:42:56,200
no terminemos creando una nueva raza
que vaya a suplantar a la nuestra.
35313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.