All language subtitles for The Outer Limits S07E18 Lions Den (1080p AI Upscale DVD HEVC x265 10bit AC3 Vertag)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,840 --> 00:00:09,942 Nos vemos en la final ... ¡No! 2 00:00:10,977 --> 00:00:14,877 En el segundo lugar otra vez! Tan cerca y tan lejos! 3 00:00:18,084 --> 00:00:20,152 John! 4 00:00:20,253 --> 00:00:24,050 ¿Qué estás haciendo aquí en la tierra? ¿Matando tiempo entre los comerciales? 5 00:00:24,050 --> 00:00:26,071 Sólo con ánimo de recordar. 6 00:00:26,071 --> 00:00:27,726 Eras muy buen equipo. 7 00:00:27,759 --> 00:00:30,029 - El tiempo es mi cliente. - ¿En serio? 8 00:00:31,397 --> 00:00:35,434 No te ves tan mal tú tampoco. Bebemos una cerveza en el "Mariner"? 9 00:00:35,468 --> 00:00:39,672 No me sucede muy a menudo estar con la grandeza. ¿Por qué no? 10 00:00:45,444 --> 00:00:47,513 Fue un período excepcional. 11 00:00:47,546 --> 00:00:49,815 Desde el 76 al 79 éramos reconocidos. 12 00:00:50,049 --> 00:00:53,052 Casi como Johnny Bench. 13 00:00:53,085 --> 00:00:57,004 Probamos la gloria por un momento y luego todo desapareció. 14 00:00:57,004 --> 00:00:59,992 Solías ir a los Juegos Olímpicos conmigo. 15 00:01:00,025 --> 00:01:04,177 - Yo estaba bien, John... Pero tú eras mejor. - No estoy de acuerdo. 16 00:01:04,177 --> 00:01:07,730 En la vida de todos hay un pico El tiempo cuando tienes éxito. 17 00:01:07,730 --> 00:01:09,731 Mi tiempo vino y se fue. Mi rodilla desapareció. Eso es todo 18 00:01:09,731 --> 00:01:14,172 - Pero tú... tú acelerador siguió adelante - ¡Vamos! 19 00:01:14,172 --> 00:01:18,210 Veamos, el Oro en los Juegos Olímpicos, el comentarista deportivo dijo que estabas en línea... 20 00:01:18,244 --> 00:01:20,478 ¿Eres mi madre? 21 00:01:21,313 --> 00:01:24,983 Lo hiciste! como habías dicho! 22 00:01:35,428 --> 00:01:38,963 - No lo hice solo. - ¿Qué? 23 00:01:39,398 --> 00:01:42,441 - Has oído hablar de la creatina, ¿verdad? - Por supuesto. 24 00:01:42,441 --> 00:01:44,217 Es un medicamento para aumentar la la eficiencia del crecimiento muscular... 25 00:01:44,217 --> 00:01:47,048 le ayudó a McGuire a hacerse un nombre. 26 00:01:49,046 --> 00:01:54,614 Incluso antes de comenzar mi carrera, empecé a tomar un precursor de la creatina. 27 00:01:54,614 --> 00:01:59,752 Es natural, y es completamente legal. Me da una ventaja sobre los demás. 28 00:02:00,598 --> 00:02:03,190 - ¿Tomaste esteroides? - Por supuesto que no! 29 00:02:03,190 --> 00:02:05,618 Esta es una mezcla nutricional científicamente balanceada. 30 00:02:05,618 --> 00:02:09,114 No es muy difernete de tomar proteínas y suplementos de calcio. 31 00:02:09,295 --> 00:02:12,598 Con los años las fórmulas mejoran. 32 00:02:12,798 --> 00:02:17,937 He estado en esas súper clínicas secretas Soy un hombre cambiado. 33 00:02:21,493 --> 00:02:25,764 Sé cómo puedes volver a probarlo... intoxicándote con la victoria. 34 00:02:25,764 --> 00:02:29,598 Vamos, ¿Comenzar a entrenar otra vez? Eso no va a suceder. 35 00:02:29,598 --> 00:02:32,382 No tú, Pete. Los "Leones". 36 00:02:33,095 --> 00:02:35,154 Eres un entrenador increíble. 37 00:02:35,187 --> 00:02:37,723 ¿Nunca te has puesto a pensar 38 00:02:37,756 --> 00:02:40,018 por qué los otros equipos son mucho mejores que el tuyo? 39 00:02:40,944 --> 00:02:42,600 Pues lo dudo mucho, por que hay... 40 00:02:42,600 --> 00:02:47,680 Aunque no sean todos. Tu equipo necesita un empuje. 41 00:02:47,680 --> 00:02:50,469 - No drogaré a mis niños. - No los vas a drogar. 42 00:02:50,502 --> 00:02:54,139 Los suplementos son como las vitaminas. 43 00:02:54,173 --> 00:02:57,108 Soy la prueba viviente. 44 00:03:00,346 --> 00:03:04,281 Disculpe, ¿Podría darme los dardos? 45 00:03:05,317 --> 00:03:07,352 Todos. 46 00:03:08,821 --> 00:03:10,955 Gracias. 47 00:03:13,359 --> 00:03:15,593 Mira! 48 00:03:27,172 --> 00:03:29,206 Buena suerte. 49 00:03:30,578 --> 00:03:33,874 Siempre es difícil convencerte. 50 00:03:58,543 --> 00:04:02,424 Este es un inhalador. Tómalo Sin ningún tipo de compromiso. 51 00:04:02,708 --> 00:04:05,578 Pruébalo con algunos del equipo. Dos dosis por día. 52 00:04:05,604 --> 00:04:08,540 Satisfacción garantizada. 53 00:04:18,286 --> 00:04:20,931 No hay nada malo con su televisor 54 00:04:20,931 --> 00:04:23,594 No trate de ajustar la imagen 55 00:04:23,959 --> 00:04:26,852 Ahora tenemos el control de la transmisión 56 00:04:26,852 --> 00:04:30,776 Nosotros nos encargamos del horizontal y el vertical 57 00:04:31,293 --> 00:04:33,828 Podemos inundarlo con miles de canales 58 00:04:34,130 --> 00:04:38,272 O ampliar una sola imagen a la claridad del cristal... 59 00:04:38,585 --> 00:04:40,185 ...y más allá 60 00:04:40,904 --> 00:04:42,825 Podemos dar forma a su visión 61 00:04:42,825 --> 00:04:46,143 a cualquier cosa que nuestra imaginación pueda concebir. 62 00:04:48,156 --> 00:04:49,504 En la siguiente hora, 63 00:04:50,375 --> 00:04:54,170 vamos a controlar todo lo que vea y oiga 64 00:05:01,346 --> 00:05:04,943 Usted está a punto de experimentar el asombro y el misterio 65 00:05:04,943 --> 00:05:07,601 que se extienden desde lo más profundo de la mente 66 00:05:07,934 --> 00:05:10,991 hasta... más allá del límite. 67 00:05:15,014 --> 00:05:17,574 Nuestro deseo de superar nuestras propias limitaciones 68 00:05:17,733 --> 00:05:20,573 puede ser un impulso positivo para la superación personal... 69 00:05:21,387 --> 00:05:25,624 o una sirena, que nos llama a la autodestrucción. 70 00:05:25,891 --> 00:05:27,926 ¿Qué te pasó? - Me caí. 71 00:05:29,596 --> 00:05:33,599 - No! - Tranquilo, sólo echaré un vistazo. 72 00:05:35,501 --> 00:05:39,605 ¿Cuál es el nombre de la persona que te dio con el puño? 73 00:05:39,639 --> 00:05:42,307 Brent Kern. 74 00:05:42,708 --> 00:05:46,478 Tuvo que entrenar boxeo, en vez de atletismo. 75 00:05:48,281 --> 00:05:51,317 Espero que haya sido por algo importante. 76 00:05:51,351 --> 00:05:54,788 Dijo que eres un mal entrenador. 77 00:05:54,875 --> 00:05:58,875 Y creo que cuando llamó al equipo de lucha como un montón de "chicas" me enfadé. 78 00:06:02,880 --> 00:06:05,680 Ahí tienes. Gracias por defender mi honor. 79 00:06:07,542 --> 00:06:10,438 Papá, ¿qué honor? Vamos dos a siete. 80 00:06:11,781 --> 00:06:14,506 ¿Tienes idea de lo difícil que es ser yo ahora mismo? 81 00:06:15,374 --> 00:06:18,010 Ah sí, eres el legendario Peter Shotwell. 82 00:06:18,911 --> 00:06:24,302 ¿Y quién soy yo? Nadie. No vamos a llegar a la final 83 00:06:24,302 --> 00:06:27,386 porque el equipo es una basura. 84 00:06:27,820 --> 00:06:32,250 El equipo, la ciudad. Todo. Admítelo, estamos acabados. 85 00:06:32,285 --> 00:06:36,302 No se ha acabado. Tenemos que trabajar más duro. 86 00:06:36,302 --> 00:06:39,064 Díselo al equipo. 87 00:06:51,777 --> 00:06:55,047 - Fekula? Getman? - Aquí! - Presente 88 00:06:55,082 --> 00:06:57,015 Hanks? - Sí. 89 00:06:57,550 --> 00:06:59,551 Kern? -Aquí. 90 00:07:03,823 --> 00:07:06,592 Después de la escuela tendrás más de esos. 91 00:07:07,726 --> 00:07:11,033 Felicitaciones por la victoria de ayer. 92 00:07:11,096 --> 00:07:13,098 Cállate, Kern! 93 00:07:14,400 --> 00:07:16,435 Oh, matón! ¡Cuidado! 94 00:07:17,002 --> 00:07:19,004 Cálmese, señor Kern. 95 00:07:22,174 --> 00:07:24,944 Me alegré cuando regresaste aquí. 96 00:07:24,977 --> 00:07:26,565 Nos sentimos con el entusiasmo del '76. 97 00:07:26,565 --> 00:07:29,708 Bienvenido a casa dijimos, "La magia ha vuelto!", dijimos 98 00:07:29,708 --> 00:07:32,991 - Pero Peter, esa luna de miel ha terminado. - Lo sé. 99 00:07:33,219 --> 00:07:36,655 La administración de la escuela y la ciudad se alimentan con el deporte. 100 00:07:36,689 --> 00:07:40,025 Sólo tenemos dos victorias en las competiciones de lucha libre. 101 00:07:40,059 --> 00:07:44,364 ¿Con qué cara voy a la reunión con el alcalde y sus amigos el próximo mes 102 00:07:44,364 --> 00:07:46,999 Se van a burlar en mi cara 103 00:07:47,032 --> 00:07:50,569 Ni yo ni la ciudad aceptaremos esto. 104 00:07:50,603 --> 00:07:52,771 Larry Nuestros recursos son limitados. 105 00:07:53,105 --> 00:07:57,222 Algunos jugadores se graduaron, y otros renunciaron pero... 106 00:07:57,222 --> 00:08:01,424 aun tienes el equipo. Y haz lo que debas hacer, pero gana. 107 00:08:01,424 --> 00:08:06,062 Porque si no comienzas a traer medallas y esos lindos trofeos, voy a tener que... 108 00:08:06,062 --> 00:08:09,373 Entendido, Larry. Gracias por las palabras de aprobación. 109 00:08:11,391 --> 00:08:13,050 Así quedamos entonces. 110 00:08:15,428 --> 00:08:17,451 Fuerte muchachos! 111 00:08:17,563 --> 00:08:19,869 Bart, en tu rodilla, un paso atrás! 112 00:08:19,869 --> 00:08:22,112 Levanten las manos! A la izquierda! 113 00:08:24,403 --> 00:08:26,538 ¡Vamos! Warren, levanta las manos! 114 00:08:27,072 --> 00:08:29,107 ¡caída! 115 00:08:30,042 --> 00:08:32,077 Morris, trata de caer así. 116 00:08:32,311 --> 00:08:34,379 Yo sé como es. 117 00:08:36,415 --> 00:08:38,417 ¡Vamos! Dirige el equipo! 118 00:08:39,685 --> 00:08:41,686 Vamos! 119 00:08:43,148 --> 00:08:46,791 Vamos Morris, vamos arriba, arriba! 120 00:08:51,430 --> 00:08:55,334 Muy bien, así es. Cinco vueltas y a las duchas. 121 00:08:59,772 --> 00:09:01,907 John Ladyuk está en la ciudad, entrenador. - ¿En serio? 122 00:09:03,009 --> 00:09:07,246 Es un gran atleta. Pero no tan talentoso como tú. 123 00:09:07,847 --> 00:09:12,952 Sólo le tocó la mejor parte. Me alegro de su éxito. 124 00:09:13,352 --> 00:09:14,408 Sí, yo también. 125 00:09:16,756 --> 00:09:18,890 ¿Cómo está el equipo? 126 00:09:21,661 --> 00:09:24,230 - ¿Leonard te habló del trabajo? - Hoy. 127 00:09:24,664 --> 00:09:28,367 Al diablo con ese idiota. Sólo le importa su reputación. 128 00:09:28,401 --> 00:09:31,246 No sabe cómo construir un equipo. Ni lo que se necesita. 129 00:09:31,246 --> 00:09:33,406 Quiere ganar cada año 130 00:09:33,439 --> 00:09:37,376 - No hay que prestar atención al departamento. - El equipo es como una granja. 131 00:09:37,410 --> 00:09:40,212 Un otoño, tal vez dos, mucha mies en la cosecha. 132 00:09:40,813 --> 00:09:46,144 Luego hay que restaurar el suelo. Toma un año o dos. 133 00:09:46,502 --> 00:09:48,846 No te preocupes, Yo he estado en tu posición. 134 00:09:50,556 --> 00:09:52,591 Requiere tiempo. 135 00:09:53,059 --> 00:09:56,428 ¿Has estado saliendo con esa maestra de inglés últimamente? 136 00:09:56,562 --> 00:09:58,630 - No. - ¿Por qué? 137 00:09:59,865 --> 00:10:03,970 Claire se fue hace dos años. Tienes que superarlo. 138 00:10:04,003 --> 00:10:06,104 Lo sé. 139 00:10:06,205 --> 00:10:09,141 El deporte no es el único juego de la ciudad. 140 00:10:15,147 --> 00:10:17,249 ¿Cómo estuvo la cena? 141 00:10:18,084 --> 00:10:20,185 Sabe a pollo. 142 00:10:20,286 --> 00:10:23,644 - Pues hijo, porque es pollo. - ¿En serio? 143 00:10:24,223 --> 00:10:26,325 Vamos, no me puedes odiar por siempre. 144 00:10:26,359 --> 00:10:29,335 Vamos a hablar de los últimos 20 años, te daré una fecha. 145 00:10:29,362 --> 00:10:31,897 - Sé que ha sido difícil. - ¿En serio? 146 00:10:34,066 --> 00:10:38,938 Papá nunca seré como tú. Nunca seré el mejor en algo. 147 00:10:43,643 --> 00:10:46,312 ¿Y si te digo que te puedo ayudar? 148 00:10:46,545 --> 00:10:49,915 Es demasiado tarde, pero aprecio el apoyo. 149 00:10:49,949 --> 00:10:52,485 No, me refiero a una verdadera ayuda. 150 00:11:00,660 --> 00:11:02,728 Papá, no sufro de asma. 151 00:11:03,562 --> 00:11:06,432 Se trata de "Nurifleks 500", son aditivos alimentarios. 152 00:11:07,800 --> 00:11:10,603 Te ayudará a desarrollar los músculos 153 00:11:10,670 --> 00:11:13,439 a mejorar su coordinación ... 154 00:11:13,472 --> 00:11:15,574 Super. 155 00:11:16,575 --> 00:11:19,245 - ¿Quién te lo dio? - Un amigo. 156 00:11:20,352 --> 00:11:22,952 Pero debemos tener cuidado. Esto no es un dulce. 157 00:11:23,388 --> 00:11:25,472 La dosis no debe ser excedida. 158 00:11:25,484 --> 00:11:30,771 Yo me encargaré de su uso. Toma 2 dosis inhaladas, y no más. 159 00:11:31,824 --> 00:11:34,860 Por ahora, vamos a manejarlo entre nosotros. 160 00:11:36,562 --> 00:11:41,067 - ¿Puedo confiar en ti? - Sí, por supuesto. - Está bien. 161 00:11:45,871 --> 00:11:47,906 Tú primero. 162 00:12:04,724 --> 00:12:06,792 Es como una brisa fresca. 163 00:12:07,526 --> 00:12:11,797 Muy bien, hecho. Limpia la cocina y ve a estudiar. 164 00:12:31,817 --> 00:12:33,952 Morris, peleas con él! 165 00:12:38,524 --> 00:12:40,559 Ven, Morris! 166 00:12:40,726 --> 00:12:44,654 - Hijo ¿estás bien? - Sí. 167 00:13:05,651 --> 00:13:10,044 Lo agarraste muy cool! Enséñame a hacerlo, llegaste y... 168 00:13:10,044 --> 00:13:11,824 Bueno, francamente No sé cómo lo hice. 169 00:13:11,857 --> 00:13:15,127 Warren se volvió de repente hacia abajo. 170 00:13:15,161 --> 00:13:17,229 Qué bien! 171 00:13:19,565 --> 00:13:25,840 No, hoy no! Vamos amigo Quiero terminar bien el día. 172 00:13:25,840 --> 00:13:30,044 - No quiero que mis dientes se caigan. - Relájate, relájate, estamos los dos juntos. 173 00:13:30,044 --> 00:13:32,478 Además, esos chicos están fascinados con su ego. 174 00:13:35,881 --> 00:13:37,883 Tapas mi luz. 175 00:13:37,983 --> 00:13:40,051 Oh, sí. 176 00:13:41,187 --> 00:13:44,346 - ¿Cómo estás, Linda? - Morris. 177 00:13:44,857 --> 00:13:48,318 - ¿Tarea? - Sí, un poco de álgebra. 178 00:13:49,128 --> 00:13:51,163 Y un poco de la biología. 179 00:13:52,331 --> 00:13:54,467 Sabes, creo que elegiste al único estudiante 180 00:13:54,533 --> 00:13:56,636 que se afeita dos veces al día. 181 00:13:56,669 --> 00:13:59,705 En serio, parece por lo menos de 25 años 182 00:14:00,206 --> 00:14:03,842 La madurez es importante. Y la velocidad. 183 00:14:04,543 --> 00:14:07,079 - Pues no es tan rápido. - Claro que sí. 184 00:14:13,119 --> 00:14:15,254 Nunca le ganarás. 185 00:14:15,287 --> 00:14:20,257 - Morris ¿adónde vas? - El guante ha sido lanzado. 186 00:14:24,063 --> 00:14:26,131 Vete para atrás. 187 00:14:26,265 --> 00:14:28,935 Una vuelta. Y el ganador se lleva todo. 188 00:14:28,968 --> 00:14:31,036 ¿Qué cosa? 189 00:14:32,171 --> 00:14:34,206 No me hagas perder el tiempo. 190 00:14:37,310 --> 00:14:40,866 Se niega a la carrera. ¿Qué debo hacer? 191 00:14:41,981 --> 00:14:44,050 ¡Cállate, imbécil! Ella está atenta. 192 00:14:55,962 --> 00:14:59,134 Tres ... Dos ... uno. Vamos! 193 00:15:42,708 --> 00:15:44,877 Nunca digas "nunca". 194 00:15:46,345 --> 00:15:50,416 - No tenías posibilidad, ¿sabes? - Tenía otro objetivo. 195 00:15:51,984 --> 00:15:54,975 - ¿Un espasmo? - Sí, supongo 196 00:15:55,288 --> 00:15:58,891 La próxima vez debes calentar. 197 00:16:01,560 --> 00:16:03,561 - Amanda! - Peter! 198 00:16:03,662 --> 00:16:05,664 ¿Cómo vas con "El guardián en el centeno"? 199 00:16:05,697 --> 00:16:08,462 Un grito de paz al dolor adolescente. A los chicos les encanta. 200 00:16:08,462 --> 00:16:11,650 Creo que es la primera vez que capto su atención en todo el semestre. 201 00:16:11,650 --> 00:16:15,607 ¿Crees que Kholden Kolfild sigue siendo gracioso? 202 00:16:15,640 --> 00:16:19,878 Yo prefiero verlo como... un completo adolescente lleno de hormonas, 203 00:16:20,212 --> 00:16:23,364 dice los mismos dichos que teníamos cuando éramos niños. 204 00:16:24,983 --> 00:16:27,018 ¿Quieres almorzar conmigo? 205 00:16:27,686 --> 00:16:30,814 Odio decir que no me gusta esperar tanto tiempo entre dos citas. 206 00:16:31,357 --> 00:16:34,893 Pero haré una excepción. 207 00:16:34,926 --> 00:16:37,729 Mamá me dio un rollo. ¿Quieres probar? 208 00:16:37,763 --> 00:16:39,764 Por nada en el mundo. 209 00:16:44,202 --> 00:16:48,140 No puedo creer que aplastaste a uno de sus atletas master. 210 00:16:48,173 --> 00:16:50,776 Bueno, por ahí dicen que el éxito es la mejor venganza. 211 00:16:50,810 --> 00:16:56,403 - No te irás a salir del equipo, ¿verdad? - No, por nada. Soy un luchador. 212 00:16:59,818 --> 00:17:02,587 Además yo solía denigrar de ese estúpido en frente de Linda. 213 00:17:02,621 --> 00:17:06,496 - ¿Todavía le atrae? - En realidad no. 214 00:17:07,626 --> 00:17:10,962 - Hoy tuve una especie de cita. - Sí, lo sé. 215 00:17:10,996 --> 00:17:13,098 - Todo el mundo lo sabe. - ¿Qué? 216 00:17:13,398 --> 00:17:16,839 Bonnie dijo que los vio cruzando por el campo. 217 00:17:16,839 --> 00:17:18,537 ¿Y toda la escuela lo sabe? 218 00:17:18,570 --> 00:17:21,540 Por algo lo llaman Bonnie "el caza información". 219 00:17:25,043 --> 00:17:27,112 - Juego perdido. - Sí. 220 00:17:27,779 --> 00:17:29,781 Morris. ¿Estás bien? 221 00:17:30,982 --> 00:17:33,017 Quiero decir... Ya sabes. 222 00:17:34,720 --> 00:17:39,199 Sí, pues ya no necesito las gafas y tengo más hambre que de costumbre, pero eso es todo. 223 00:17:39,991 --> 00:17:44,529 Si esos son los efectos secundarios puedo lidiar con ellos. ¿Y tú? 224 00:17:44,930 --> 00:17:47,665 - Estoy vivo. - Super! 225 00:17:51,436 --> 00:17:56,918 Lo que les voy a dar no es una medicina se llama Nurifleks 500, aumenta la energía. 226 00:17:56,918 --> 00:17:58,110 Es más seguro que la cafeína 227 00:17:58,143 --> 00:18:00,812 además es mejor que un multivitamínico. 228 00:18:00,846 --> 00:18:04,044 Les ayuda en su desarrollo atlético, les da más claridad 229 00:18:04,044 --> 00:18:07,595 más fuertes, más rápidos... Lo mejor pueden llegar a ser. 230 00:18:07,595 --> 00:18:11,289 Con un uso prolongado, se logran mejores cosas. 231 00:18:11,656 --> 00:18:15,127 Ya que Nurifleks no ha salido todavía al mercado, no debemos hablar de ello. 232 00:18:15,160 --> 00:18:18,563 De lo contrario, John perderá la aprobación de la FDA. 233 00:18:18,597 --> 00:18:23,004 Nos hace un gran servicio al darnos esto. ¿Hay alguna pregunta? 234 00:18:23,039 --> 00:18:26,738 - ¿Le debemos preguntar a nuestro padres? - Por supuesto, pueden hacerlo. 235 00:18:27,038 --> 00:18:30,208 pero no podré dárselos hasta que la FDA lo compruebe. 236 00:18:30,242 --> 00:18:33,178 Lo que será dentro de cinco años. 237 00:18:34,312 --> 00:18:36,348 - ¿Morris lo ha tomado? - Sí. 238 00:18:37,282 --> 00:18:39,517 - No es de extrañar. - Así que... 239 00:18:40,652 --> 00:18:44,956 Si están listos para ganar, hagan una fila aquí. 240 00:18:59,071 --> 00:19:01,706 Den cinco vueltas, voy en breve. 241 00:19:07,679 --> 00:19:10,615 Se supone que no tendremos resultados hoy, ¿verdad? 242 00:19:10,649 --> 00:19:13,725 Te quedarás sorprendido. Esta cosa es increíble. 243 00:19:13,725 --> 00:19:18,335 No creo que el equipo pueda cubrir el costo. 244 00:19:19,691 --> 00:19:24,561 No es necesario, estos chicos son nuestro legado, la nueva generación de atletas. 245 00:19:24,596 --> 00:19:28,467 Es importante contar con su voluntad de ganar como nosotros lo hicimos. 246 00:19:28,500 --> 00:19:32,810 - Ese espíritu nos dio la victoria. - Gracias, Jhon. 247 00:19:34,106 --> 00:19:37,175 Tu presencia aquí los inspira. 248 00:19:37,209 --> 00:19:41,079 No, tú create este equipo. Yo sólo los motivo un poco. 249 00:19:41,113 --> 00:19:44,015 Bienvenido a los ganadores! 250 00:20:23,789 --> 00:20:27,125 ¿Esta noche podría sacar a "la bestia", voy a ir a cenar on los chicos? 251 00:20:27,159 --> 00:20:29,227 Por supuesto. 252 00:20:31,096 --> 00:20:34,099 - Dinero para la gasolina. - Super! 253 00:20:37,369 --> 00:20:39,603 Papá ... 254 00:20:41,006 --> 00:20:43,308 - Sé que he sido difícil... - No ... 255 00:20:44,348 --> 00:20:48,180 Tenía que culpar a alguien y tú eres el más cercano a mí. 256 00:20:49,881 --> 00:20:52,617 O sea, tú has hecho lo mejor que puedes con nosotros. 257 00:20:52,918 --> 00:20:55,687 Lo siento, si te eché la culpa de todo. 258 00:20:55,721 --> 00:20:59,366 No te preocupes... Aun estoy aquí. 259 00:21:00,659 --> 00:21:02,693 Está bien. 260 00:21:04,763 --> 00:21:07,466 - "Leones" son lo mejor! - "Leones" son lo mejor! 261 00:21:13,138 --> 00:21:15,741 Gracias por resucitar mi vida amorosa. 262 00:21:15,774 --> 00:21:17,842 ¿Cómo es eso? 263 00:21:17,876 --> 00:21:22,147 Invité a salir a la señorita Nancy. Y ahora... estamos en algo. 264 00:21:23,248 --> 00:21:25,584 Cada día bebo por el romance. 265 00:21:29,187 --> 00:21:34,025 Me di cuenta de que los llaman "Los leones legendarios." 266 00:21:34,059 --> 00:21:36,127 - El equipo está genial. - Mira ... 267 00:21:36,261 --> 00:21:43,024 Ustedes cayeron al agua subido en un 77, pero navegaron y se salieron de allí. 268 00:21:43,024 --> 00:21:45,337 Lograron enfocarse, encontraron su detonante... 269 00:21:45,370 --> 00:21:48,006 Estuvo ahí todo el tiempo, sólo teníamos que encontrarlo. 270 00:21:48,040 --> 00:21:50,108 Con que así es, ¿no? 271 00:21:51,043 --> 00:21:53,111 - El detonante. - Por supuesto. 272 00:21:59,818 --> 00:22:03,034 Ya no hay pureza en el deporte, Peter 273 00:22:04,790 --> 00:22:07,793 Solía ser un montón de músculos y deseo. 274 00:22:09,828 --> 00:22:13,725 Y ahora se trata de patrocinio y esteroides. 275 00:22:14,533 --> 00:22:17,569 Sé que ustedes lo hacían cuando yo era entrenador. 276 00:22:18,603 --> 00:22:22,107 Cuatro años consecutivos en la final. 277 00:22:22,140 --> 00:22:27,023 Pero ahora con esas cosas ya no se puede saber quien lo toma. 278 00:22:27,023 --> 00:22:27,544 He escuchado eso... 279 00:22:27,544 --> 00:22:30,331 Es mejor perder "limpios" que ganar "sucios". 280 00:22:30,331 --> 00:22:31,712 Estoy de acuerdo. 281 00:22:36,888 --> 00:22:38,890 Qué triste 282 00:22:39,279 --> 00:22:42,294 Dejé de vender cajas y ahora sueno como un predicador. 283 00:22:42,327 --> 00:22:44,362 Estoy bien entrenador, por ahora... 284 00:22:47,466 --> 00:22:52,003 De hecho mejor me voy. Le prometí a Morris llevarlo a cenar. 285 00:22:52,070 --> 00:22:55,818 John viene para acá. ¿No puedes quedarte un rato? 286 00:22:55,818 --> 00:23:00,798 - Tal vez para el final de la semana, yo pongo las cervezas. - Bueno, estaré esperando. 287 00:23:06,318 --> 00:23:10,447 Hey Shotwell, es tiempo de celebrar! ¿Vamos comer un bistec en el restaurante? 288 00:23:10,447 --> 00:23:12,224 Por supuesto. Voy en un momento. 289 00:23:42,315 --> 00:23:47,289 ¿Crees que tú y tus amigos de lucha se convertirán en los líderes de pr aquí? 290 00:23:47,970 --> 00:23:48,925 Lo que sea... 291 00:23:48,925 --> 00:23:52,793 Hace un mes no eras nada ¿Y ahora crees que eres lo mejor? 292 00:23:52,826 --> 00:23:56,916 Sí, entrenamos juiciosos. Déjame en paz. 293 00:23:57,264 --> 00:24:01,668 ¿Así es como lo llamas? ¿Entrenar? A mí me parece otra cosa. 294 00:24:02,569 --> 00:24:04,704 Algo... más. 295 00:24:06,840 --> 00:24:11,016 ¿En serio? ¿Cómo lo llamas, Kern? 296 00:24:15,482 --> 00:24:17,550 Sí, te veo luego Shotwell. 297 00:24:21,788 --> 00:24:24,201 Debes tener cuidado con él. 298 00:24:25,325 --> 00:24:27,894 A su tiempo Vamos a hacerlo. 299 00:24:35,435 --> 00:24:37,536 Tengan cuidado con dedos. 300 00:24:55,589 --> 00:24:57,657 Vamos, Morris! 301 00:25:37,631 --> 00:25:39,666 39! 302 00:25:39,733 --> 00:25:41,768 40! 303 00:26:58,897 --> 00:27:01,985 Amigos tengo una idea genial para nuestro amigo Brent. 304 00:27:10,576 --> 00:27:13,920 ¿Qué? Me has llamado y he venido. 305 00:27:15,762 --> 00:27:18,098 ¿Por qué no hacemos esto afuera? 306 00:27:18,666 --> 00:27:21,102 ¿OK? Como en los viejos tiempos. 307 00:27:22,565 --> 00:27:24,136 Vamos, Morris! 308 00:27:39,352 --> 00:27:44,689 Morris, trae tu trasero aquí ¿bien? Deja de andar con pendejadas! 309 00:27:57,637 --> 00:28:00,042 Basta ya, ¿Bien? 310 00:28:00,061 --> 00:28:02,597 Le diré al entrenador Shotwell y él te va a castigar por ello. 311 00:28:27,434 --> 00:28:31,173 Esto es una locura. Vamos, chicos! 312 00:28:31,173 --> 00:28:34,804 Voy a hacer lo que quieran. Todo lo que quieran! 313 00:28:34,908 --> 00:28:39,010 Sólo me déjenme ir ¿bien? Lo digo en serio. Morris! 314 00:28:45,652 --> 00:28:49,087 ¿sabes? Brent, tienes razón. Harás lo que queremos que hagas. 315 00:28:49,835 --> 00:28:53,126 Y la primera cosa que quiero... es oír tus gritos. 316 00:29:08,408 --> 00:29:11,074 La Sra. Castell, le dijo a mamá que cerca a la granja 317 00:29:11,074 --> 00:29:15,634 hallaron unos animales que andan en manada como perros salvajes. Espeluznante ¿no? 318 00:29:26,159 --> 00:29:30,328 ¿Qué te pasó? - Nada, fue que... 319 00:29:31,138 --> 00:29:37,982 Me puse de loco y... estuve tratando de hacer un Grabbe doble y supongo que fallé 320 00:29:37,982 --> 00:29:39,693 Mira, nos vemos luego en el almuerzo. ¿OK? 321 00:29:39,693 --> 00:29:42,318 Brent, tú que no eres skater. 322 00:29:48,603 --> 00:29:50,521 No, lo que digo es... 323 00:29:50,521 --> 00:29:55,112 creo que su equipo tiene algo que ver con el estado de Brent. 324 00:29:55,248 --> 00:29:55,865 ¿Él te lo dijo? 325 00:29:55,932 --> 00:29:58,571 No. Es la forma como se comporta con ellos. 326 00:29:58,571 --> 00:30:00,440 ¿La forma como se comporta? 327 00:30:01,550 --> 00:30:05,429 ¿Dónde está el señor Kern? ¿Por qué no viene a explicarme lo que pasó? 328 00:30:05,429 --> 00:30:09,047 - Él me dijo que perdió la compostura. - Esá todo asustado. 329 00:30:09,047 --> 00:30:12,165 - No quiere venir, le teme a su equipo. - ¿Les tiene miedo? 330 00:30:12,165 --> 00:30:16,576 La gente los respeta ahora. Se convertirán en campeones. 331 00:30:16,876 --> 00:30:19,564 Es algo más que eso. Algo raro está sucediendo 332 00:30:19,564 --> 00:30:20,632 No, sólo es orgullo. 333 00:30:20,633 --> 00:30:21,572 Pero señor Shotwell... 334 00:30:21,572 --> 00:30:25,612 Si Brent quiere ir con la Directora y acusar a mi hijo y al equipo de violencia... 335 00:30:25,612 --> 00:30:28,085 entonces adelante. Llévanos. 336 00:30:29,556 --> 00:30:33,960 En todo caso, tengo mucho trabajo esperándome en el escritorio que llama mi nombre. 337 00:30:36,763 --> 00:30:38,831 Bien, vamos. 338 00:31:04,693 --> 00:31:08,147 Este es.. Una última vez. 339 00:31:10,098 --> 00:31:11,464 Tenemo que llegar a la final. 340 00:33:09,572 --> 00:33:11,417 ¿Qué pasó allá afuera? 341 00:33:13,997 --> 00:33:16,847 Ustedes rompieron las reglas de la lucha 342 00:33:16,847 --> 00:33:18,888 y demostrar su mala educación en frente de todos. 343 00:33:18,888 --> 00:33:23,476 - "Romper" es una palabra fuerte, entrenador. - Sí, no hemos violado las reglas. 344 00:33:23,476 --> 00:33:28,778 Oh claro, excepto por el hecho de que el niño roca decidió hacer mandar al hospital a... 345 00:33:28,778 --> 00:33:31,611 - El movimiento fue correcto. - Su cuello no lo soportó. 346 00:33:31,611 --> 00:33:34,537 - Morris no es culpable. - Muchachos, es demasiado. 347 00:33:38,344 --> 00:33:42,147 - No sé lo que está pasando aquí. - Pues que ganamos. 348 00:33:42,663 --> 00:33:45,785 - Eso fue lo que pasó ¡Lo hicimos! - Pero no por sí mismos, ¿verdad? 349 00:33:48,533 --> 00:33:50,692 Voy a detenga su estimulante, hoy mismo. 350 00:33:50,692 --> 00:33:57,229 - ¿Qué? No, son las finales... - Morris no quería hacerle daño. 351 00:33:57,412 --> 00:33:59,330 - ¿Cierto? - No, por supuesto que no. 352 00:33:59,330 --> 00:34:02,235 No... no.. no noss dará eso ¿verdad entrenador? 353 00:34:04,046 --> 00:34:05,638 Sólo una vez más, por favor! 354 00:34:08,327 --> 00:34:11,311 - ¿Qué pasa entrenador? - No lo sé, espera un poco. 355 00:34:12,038 --> 00:34:15,525 Debe pensarlo bien. Ahora salgan de aquí. 356 00:34:17,806 --> 00:34:19,151 Todos! 357 00:34:31,927 --> 00:34:36,560 Entrenador, siento que haya visto eso hoy. 358 00:34:36,560 --> 00:34:38,914 El niño va a estar bien, sólo fue una contusión. 359 00:34:38,914 --> 00:34:41,974 - Gracias a Dios! - No había visto nada igual. 360 00:34:41,974 --> 00:34:44,435 Todo salió de control rápidamente. 361 00:34:44,435 --> 00:34:47,519 Encontraste un incentivo terrible. 362 00:34:49,281 --> 00:34:51,805 - No es tan simple. - Deja de drogarlos con eso Peter! 363 00:34:51,805 --> 00:34:54,826 - Entrenador... - Ya basta, o alguien saldrá lastimado. 364 00:34:55,345 --> 00:34:58,625 No voy a esperar hasta el final si sigues con eso. 365 00:34:58,658 --> 00:35:01,761 Haz algo al respecto, o lo haré yo. 366 00:35:48,218 --> 00:35:51,611 Maldición Bell! Saca a tus malditos gatos de mi jardín! 367 00:35:54,046 --> 00:35:56,081 Meow! 368 00:35:57,050 --> 00:35:58,717 Morris? 369 00:36:07,008 --> 00:36:09,392 Podemos poner su cabeza en el fuego. 370 00:36:10,423 --> 00:36:12,431 Buen tiro, entrenador. Ese es el nivel. 371 00:36:13,057 --> 00:36:15,901 - Tiene que cerrar su boca, entrenador. - ¡Fuera de mi casa! 372 00:36:18,073 --> 00:36:19,281 ¿Qué quieren? 373 00:36:19,973 --> 00:36:22,507 - ¿Qué quieren? - La victoria 374 00:36:34,820 --> 00:36:37,256 Ya es suficiente. ¿Qué demonios es esto? 375 00:36:37,956 --> 00:36:40,024 ¡Relájate! 376 00:36:40,192 --> 00:36:43,266 Ya te dije, son ingredientes naturales. 377 00:36:43,266 --> 00:36:48,629 La heroína es natural John. Sometí al equipo y a mi hijo 378 00:36:48,629 --> 00:36:50,502 a una mierda muy peligrosa. 379 00:36:50,536 --> 00:36:52,604 Peter Nurifleks no es una mierda. 380 00:36:54,773 --> 00:36:58,243 Es una combinación saludable de proteínas animales y vitaminas. 381 00:36:58,277 --> 00:37:01,812 ¿Proteínas animales? ¿Qué como... el ADN? 382 00:37:03,048 --> 00:37:07,835 No mencionaste eso por adelantado Jhon. ¿Qué tipo de animal? 383 00:37:09,021 --> 00:37:13,920 Algo poderoso, agresivo y fuerte. Un tipo de gato grande. 384 00:37:13,920 --> 00:37:17,428 Como un guepardo? Un puma? Tal vez un león? 385 00:37:17,461 --> 00:37:21,119 - ¿Qué es? - Mira... Lo siento. 386 00:37:21,603 --> 00:37:23,304 No se supone que suceda. 387 00:37:24,169 --> 00:37:26,438 Tal vez su reacción está relacionada con 388 00:37:24,862 --> 00:37:28,674 el rápido aumento de las hormonas en los niños 389 00:37:28,707 --> 00:37:31,345 que reacciona con la dosis del adulto del Nurifleks. 390 00:37:32,808 --> 00:37:35,218 Al menos, nadie del equipo salió herido de gravedad. 391 00:37:36,294 --> 00:37:39,257 - Llegaste a la final. - Vamos a ganar la final. 392 00:37:39,635 --> 00:37:42,888 - Y lo haré sin estimulantes. - Sin duda, Peter. 393 00:37:43,873 --> 00:37:45,924 El trato se acabó. 394 00:37:46,225 --> 00:37:50,329 Esa cosa convirtió a mi equipo en algo salvaje. 395 00:37:51,063 --> 00:37:54,933 - En una cosa peligrosa. - ¿Sólo a tu equipo? 396 00:37:54,967 --> 00:37:57,469 Es agradable no usar más la prótesis ¿no es así? 397 00:38:03,842 --> 00:38:06,245 ¿Qué quieres? ¿Algún tipo de treta mágica? 398 00:38:06,278 --> 00:38:09,448 Estamos tan cerca de la gloria! Y tú te rindes! 399 00:38:09,481 --> 00:38:11,717 Ese no es el punto. pueden ganar sin ella. 400 00:38:11,750 --> 00:38:14,019 Pues te diré algo papá, nosotros somos muy malos 401 00:38:14,052 --> 00:38:18,357 - No podemos hacer nada por nosotros mismos - Morris, yo quiero ganar. 402 00:38:18,390 --> 00:38:21,473 Pero se necesita pasión, no un estimulante experimental. 403 00:38:21,473 --> 00:38:24,163 Pues debiste haber pensado en ello antes de darnos ese estimulante, papá. 404 00:38:24,196 --> 00:38:27,900 Heriste a ese niño hoy. El Nurifleks no es seguro. 405 00:38:28,134 --> 00:38:30,169 - ¿A dónde vas? - Voy a salir. 406 00:38:30,202 --> 00:38:34,262 No lo harás. Anoche cometiste un error y quedas suspendido hasta la final! 407 00:38:36,308 --> 00:38:38,377 No voy a volver a ser nadie, 408 00:38:38,410 --> 00:38:43,916 porque mi padre está preocupado de que yo sea más brillante que él! 409 00:39:07,539 --> 00:39:09,607 ¿Has perdido algo? 410 00:39:12,778 --> 00:39:14,813 ¿No vas a botar eso? ¿O sí? 411 00:39:15,314 --> 00:39:19,218 Junto con nuestras esperanzas, nuestros sueños... del campeonato? 412 00:39:19,251 --> 00:39:23,621 - Morris cometiste un grave error. - No... no lo hiciste. 413 00:39:26,625 --> 00:39:28,760 Dámelo. 414 00:39:33,966 --> 00:39:37,370 Si vamos a la final con esta mierda, no ganamos de verdad, 415 00:39:37,370 --> 00:39:39,104 Es deshonesto, sería un fraude. 416 00:39:42,040 --> 00:39:43,441 Siéntense. 417 00:39:49,677 --> 00:39:54,483 El honor, la honestidad, la integridad. 418 00:39:55,633 --> 00:40:00,790 Palabras asociadas con el más alto de los logros del hombre. Y son puras. 419 00:40:01,498 --> 00:40:04,653 Palabras que debí utilizar más a menudo. 420 00:40:05,111 --> 00:40:09,201 Ahora es el momento de volver con la verdad. Como un equipo. 421 00:40:12,575 --> 00:40:14,139 Yo creo en cada uno de ustedes. 422 00:40:14,272 --> 00:40:17,773 Los he visto al ataque, no con sus mentes, sino con sus corazones. 423 00:40:19,845 --> 00:40:24,481 Es importante que lo que está aquí y no aquí. 424 00:40:26,467 --> 00:40:30,605 Si ustedes luchan con devoción, centrados en su objetivo final, 425 00:40:30,605 --> 00:40:32,224 les prometo que vamos a ganar. 426 00:40:35,359 --> 00:40:39,423 Y vamos a volver con el trofeo que es extremadamente valioso. 427 00:40:39,577 --> 00:40:43,673 Es... muy inspirador, entrenador . 428 00:40:44,407 --> 00:40:47,303 - Realmente. - Pero... 429 00:40:49,161 --> 00:40:51,261 Decidimos ir por otro camino. 430 00:40:52,911 --> 00:40:54,946 John! 431 00:41:00,152 --> 00:41:04,877 Gran discurso muy... verde. 432 00:41:04,877 --> 00:41:07,757 John!... ¡No! 433 00:41:09,177 --> 00:41:11,563 Estas son las superestrellas del mañana. 434 00:41:12,142 --> 00:41:15,667 Con mi ayuda... dominaremos esta ciudad 435 00:41:15,934 --> 00:41:18,604 y miles más como esta. 436 00:41:20,239 --> 00:41:24,643 Vamos, Pete, lo probaste. Fue como te prometí. 437 00:41:27,480 --> 00:41:31,316 Va a ser grandioso para nosotros. Lástima que no duró mucho. 438 00:41:31,350 --> 00:41:34,820 No dejaré que le hagas eso a mi equipo, a mi hijo! 439 00:41:39,808 --> 00:41:42,957 Supongo que los tiempos te vuelven a dejar. 440 00:41:43,462 --> 00:41:47,738 La realidad es que... nada se interpondrá entre este equipo y la victoria. 441 00:41:47,738 --> 00:41:49,004 Chicos... 442 00:41:52,271 --> 00:41:56,108 No es nada personal, Peter. Es la evolución. 443 00:41:56,842 --> 00:42:00,426 - Siempre me has decepcionado papá. - ¿Qué? 444 00:42:01,480 --> 00:42:03,615 Ahora soy el que siempre quisiste que fuera. 445 00:42:07,219 --> 00:42:10,346 En realidad, soy mejor que lo que tú nunca fuiste. 446 00:42:41,788 --> 00:42:47,292 Los valores que inculcamos en nuestros niños son los que están dentro de nosotros mismos. 447 00:42:47,359 --> 00:42:52,498 Hay que asegurarse de que son los valores con los que queremos que vivan... 448 00:42:52,731 --> 00:42:54,766 y, por consiguiente, mueran 35265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.