Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,840 --> 00:00:09,942
Nos vemos en la final ... ¡No!
2
00:00:10,977 --> 00:00:14,877
En el segundo lugar otra vez!
Tan cerca y tan lejos!
3
00:00:18,084 --> 00:00:20,152
John!
4
00:00:20,253 --> 00:00:24,050
¿Qué estás haciendo aquí en la tierra?
¿Matando tiempo entre los comerciales?
5
00:00:24,050 --> 00:00:26,071
Sólo con ánimo de recordar.
6
00:00:26,071 --> 00:00:27,726
Eras muy buen equipo.
7
00:00:27,759 --> 00:00:30,029
- El tiempo es mi cliente.
- ¿En serio?
8
00:00:31,397 --> 00:00:35,434
No te ves tan mal tú tampoco.
Bebemos una cerveza en el "Mariner"?
9
00:00:35,468 --> 00:00:39,672
No me sucede muy a menudo
estar con la grandeza. ¿Por qué no?
10
00:00:45,444 --> 00:00:47,513
Fue un período excepcional.
11
00:00:47,546 --> 00:00:49,815
Desde el 76 al 79 éramos reconocidos.
12
00:00:50,049 --> 00:00:53,052
Casi como Johnny Bench.
13
00:00:53,085 --> 00:00:57,004
Probamos la gloria por un momento
y luego todo desapareció.
14
00:00:57,004 --> 00:00:59,992
Solías ir a los Juegos Olímpicos conmigo.
15
00:01:00,025 --> 00:01:04,177
- Yo estaba bien, John... Pero tú eras mejor.
- No estoy de acuerdo.
16
00:01:04,177 --> 00:01:07,730
En la vida de todos hay un pico
El tiempo cuando tienes éxito.
17
00:01:07,730 --> 00:01:09,731
Mi tiempo vino y se fue.
Mi rodilla desapareció. Eso es todo
18
00:01:09,731 --> 00:01:14,172
- Pero tú... tú acelerador siguió adelante
- ¡Vamos!
19
00:01:14,172 --> 00:01:18,210
Veamos, el Oro en los Juegos Olímpicos, el
comentarista deportivo dijo que estabas en línea...
20
00:01:18,244 --> 00:01:20,478
¿Eres mi madre?
21
00:01:21,313 --> 00:01:24,983
Lo hiciste!
como habías dicho!
22
00:01:35,428 --> 00:01:38,963
- No lo hice solo.
- ¿Qué?
23
00:01:39,398 --> 00:01:42,441
- Has oído hablar de la creatina, ¿verdad?
- Por supuesto.
24
00:01:42,441 --> 00:01:44,217
Es un medicamento para aumentar la
la eficiencia del crecimiento muscular...
25
00:01:44,217 --> 00:01:47,048
le ayudó a McGuire a hacerse un nombre.
26
00:01:49,046 --> 00:01:54,614
Incluso antes de comenzar mi carrera,
empecé a tomar un precursor de la creatina.
27
00:01:54,614 --> 00:01:59,752
Es natural, y es completamente legal.
Me da una ventaja sobre los demás.
28
00:02:00,598 --> 00:02:03,190
- ¿Tomaste esteroides?
- Por supuesto que no!
29
00:02:03,190 --> 00:02:05,618
Esta es una mezcla nutricional
científicamente balanceada.
30
00:02:05,618 --> 00:02:09,114
No es muy difernete de tomar
proteínas y suplementos de calcio.
31
00:02:09,295 --> 00:02:12,598
Con los años las fórmulas mejoran.
32
00:02:12,798 --> 00:02:17,937
He estado en esas súper clínicas secretas
Soy un hombre cambiado.
33
00:02:21,493 --> 00:02:25,764
Sé cómo puedes volver a probarlo...
intoxicándote con la victoria.
34
00:02:25,764 --> 00:02:29,598
Vamos, ¿Comenzar a entrenar otra vez?
Eso no va a suceder.
35
00:02:29,598 --> 00:02:32,382
No tú, Pete. Los "Leones".
36
00:02:33,095 --> 00:02:35,154
Eres un entrenador increíble.
37
00:02:35,187 --> 00:02:37,723
¿Nunca te has puesto a pensar
38
00:02:37,756 --> 00:02:40,018
por qué los otros equipos
son mucho mejores que el tuyo?
39
00:02:40,944 --> 00:02:42,600
Pues lo dudo mucho, por que hay...
40
00:02:42,600 --> 00:02:47,680
Aunque no sean todos.
Tu equipo necesita un empuje.
41
00:02:47,680 --> 00:02:50,469
- No drogaré a mis niños.
- No los vas a drogar.
42
00:02:50,502 --> 00:02:54,139
Los suplementos son como las vitaminas.
43
00:02:54,173 --> 00:02:57,108
Soy la prueba viviente.
44
00:03:00,346 --> 00:03:04,281
Disculpe,
¿Podría darme los dardos?
45
00:03:05,317 --> 00:03:07,352
Todos.
46
00:03:08,821 --> 00:03:10,955
Gracias.
47
00:03:13,359 --> 00:03:15,593
Mira!
48
00:03:27,172 --> 00:03:29,206
Buena suerte.
49
00:03:30,578 --> 00:03:33,874
Siempre es difícil convencerte.
50
00:03:58,543 --> 00:04:02,424
Este es un inhalador. Tómalo
Sin ningún tipo de compromiso.
51
00:04:02,708 --> 00:04:05,578
Pruébalo con algunos del equipo.
Dos dosis por día.
52
00:04:05,604 --> 00:04:08,540
Satisfacción garantizada.
53
00:04:18,286 --> 00:04:20,931
No hay nada malo con su televisor
54
00:04:20,931 --> 00:04:23,594
No trate de ajustar la imagen
55
00:04:23,959 --> 00:04:26,852
Ahora tenemos el control de la transmisión
56
00:04:26,852 --> 00:04:30,776
Nosotros nos encargamos del
horizontal y el vertical
57
00:04:31,293 --> 00:04:33,828
Podemos inundarlo con miles de canales
58
00:04:34,130 --> 00:04:38,272
O ampliar una sola imagen
a la claridad del cristal...
59
00:04:38,585 --> 00:04:40,185
...y más allá
60
00:04:40,904 --> 00:04:42,825
Podemos dar forma a su visión
61
00:04:42,825 --> 00:04:46,143
a cualquier cosa que nuestra
imaginación pueda concebir.
62
00:04:48,156 --> 00:04:49,504
En la siguiente hora,
63
00:04:50,375 --> 00:04:54,170
vamos a controlar
todo lo que vea y oiga
64
00:05:01,346 --> 00:05:04,943
Usted está a punto de experimentar
el asombro y el misterio
65
00:05:04,943 --> 00:05:07,601
que se extienden desde
lo más profundo de la mente
66
00:05:07,934 --> 00:05:10,991
hasta... más allá del límite.
67
00:05:15,014 --> 00:05:17,574
Nuestro deseo de superar nuestras propias limitaciones
68
00:05:17,733 --> 00:05:20,573
puede ser un impulso positivo para la superación personal...
69
00:05:21,387 --> 00:05:25,624
o una sirena, que nos llama a la autodestrucción.
70
00:05:25,891 --> 00:05:27,926
¿Qué te pasó?
- Me caí.
71
00:05:29,596 --> 00:05:33,599
- No!
- Tranquilo, sólo echaré un vistazo.
72
00:05:35,501 --> 00:05:39,605
¿Cuál es el nombre de la persona
que te dio con el puño?
73
00:05:39,639 --> 00:05:42,307
Brent Kern.
74
00:05:42,708 --> 00:05:46,478
Tuvo que entrenar boxeo,
en vez de atletismo.
75
00:05:48,281 --> 00:05:51,317
Espero que haya sido
por algo importante.
76
00:05:51,351 --> 00:05:54,788
Dijo que eres un mal entrenador.
77
00:05:54,875 --> 00:05:58,875
Y creo que cuando llamó al equipo de lucha
como un montón de "chicas" me enfadé.
78
00:06:02,880 --> 00:06:05,680
Ahí tienes. Gracias
por defender mi honor.
79
00:06:07,542 --> 00:06:10,438
Papá, ¿qué honor?
Vamos dos a siete.
80
00:06:11,781 --> 00:06:14,506
¿Tienes idea de lo difícil que
es ser yo ahora mismo?
81
00:06:15,374 --> 00:06:18,010
Ah sí, eres el legendario
Peter Shotwell.
82
00:06:18,911 --> 00:06:24,302
¿Y quién soy yo? Nadie.
No vamos a llegar a la final
83
00:06:24,302 --> 00:06:27,386
porque el equipo es una basura.
84
00:06:27,820 --> 00:06:32,250
El equipo, la ciudad. Todo.
Admítelo, estamos acabados.
85
00:06:32,285 --> 00:06:36,302
No se ha acabado.
Tenemos que trabajar más duro.
86
00:06:36,302 --> 00:06:39,064
Díselo al equipo.
87
00:06:51,777 --> 00:06:55,047
- Fekula? Getman?
- Aquí! - Presente
88
00:06:55,082 --> 00:06:57,015
Hanks?
- Sí.
89
00:06:57,550 --> 00:06:59,551
Kern?
-Aquí.
90
00:07:03,823 --> 00:07:06,592
Después de la escuela tendrás más de esos.
91
00:07:07,726 --> 00:07:11,033
Felicitaciones
por la victoria de ayer.
92
00:07:11,096 --> 00:07:13,098
Cállate, Kern!
93
00:07:14,400 --> 00:07:16,435
Oh, matón! ¡Cuidado!
94
00:07:17,002 --> 00:07:19,004
Cálmese, señor Kern.
95
00:07:22,174 --> 00:07:24,944
Me alegré cuando regresaste aquí.
96
00:07:24,977 --> 00:07:26,565
Nos sentimos con el entusiasmo del '76.
97
00:07:26,565 --> 00:07:29,708
Bienvenido a casa dijimos,
"La magia ha vuelto!", dijimos
98
00:07:29,708 --> 00:07:32,991
- Pero Peter, esa luna de miel ha terminado.
- Lo sé.
99
00:07:33,219 --> 00:07:36,655
La administración de la escuela y la
ciudad se alimentan con el deporte.
100
00:07:36,689 --> 00:07:40,025
Sólo tenemos dos victorias en las
competiciones de lucha libre.
101
00:07:40,059 --> 00:07:44,364
¿Con qué cara voy a la reunión con
el alcalde y sus amigos el próximo mes
102
00:07:44,364 --> 00:07:46,999
Se van a burlar en mi cara
103
00:07:47,032 --> 00:07:50,569
Ni yo ni la ciudad
aceptaremos esto.
104
00:07:50,603 --> 00:07:52,771
Larry Nuestros recursos son limitados.
105
00:07:53,105 --> 00:07:57,222
Algunos jugadores se graduaron,
y otros renunciaron pero...
106
00:07:57,222 --> 00:08:01,424
aun tienes el equipo. Y haz lo
que debas hacer, pero gana.
107
00:08:01,424 --> 00:08:06,062
Porque si no comienzas a traer medallas
y esos lindos trofeos, voy a tener que...
108
00:08:06,062 --> 00:08:09,373
Entendido, Larry.
Gracias por las palabras de aprobación.
109
00:08:11,391 --> 00:08:13,050
Así quedamos entonces.
110
00:08:15,428 --> 00:08:17,451
Fuerte muchachos!
111
00:08:17,563 --> 00:08:19,869
Bart, en tu rodilla,
un paso atrás!
112
00:08:19,869 --> 00:08:22,112
Levanten las manos!
A la izquierda!
113
00:08:24,403 --> 00:08:26,538
¡Vamos! Warren, levanta las manos!
114
00:08:27,072 --> 00:08:29,107
¡caída!
115
00:08:30,042 --> 00:08:32,077
Morris, trata de caer así.
116
00:08:32,311 --> 00:08:34,379
Yo sé como es.
117
00:08:36,415 --> 00:08:38,417
¡Vamos! Dirige el equipo!
118
00:08:39,685 --> 00:08:41,686
Vamos!
119
00:08:43,148 --> 00:08:46,791
Vamos Morris,
vamos arriba, arriba!
120
00:08:51,430 --> 00:08:55,334
Muy bien, así es.
Cinco vueltas y a las duchas.
121
00:08:59,772 --> 00:09:01,907
John Ladyuk está en la ciudad, entrenador.
- ¿En serio?
122
00:09:03,009 --> 00:09:07,246
Es un gran atleta.
Pero no tan talentoso como tú.
123
00:09:07,847 --> 00:09:12,952
Sólo le tocó la mejor parte.
Me alegro de su éxito.
124
00:09:13,352 --> 00:09:14,408
Sí, yo también.
125
00:09:16,756 --> 00:09:18,890
¿Cómo está el equipo?
126
00:09:21,661 --> 00:09:24,230
- ¿Leonard te habló del trabajo?
- Hoy.
127
00:09:24,664 --> 00:09:28,367
Al diablo con ese idiota.
Sólo le importa su reputación.
128
00:09:28,401 --> 00:09:31,246
No sabe cómo construir un equipo.
Ni lo que se necesita.
129
00:09:31,246 --> 00:09:33,406
Quiere ganar cada año
130
00:09:33,439 --> 00:09:37,376
- No hay que prestar atención al departamento.
- El equipo es como una granja.
131
00:09:37,410 --> 00:09:40,212
Un otoño, tal vez dos,
mucha mies en la cosecha.
132
00:09:40,813 --> 00:09:46,144
Luego hay que restaurar el suelo.
Toma un año o dos.
133
00:09:46,502 --> 00:09:48,846
No te preocupes,
Yo he estado en tu posición.
134
00:09:50,556 --> 00:09:52,591
Requiere tiempo.
135
00:09:53,059 --> 00:09:56,428
¿Has estado saliendo con esa
maestra de inglés últimamente?
136
00:09:56,562 --> 00:09:58,630
- No.
- ¿Por qué?
137
00:09:59,865 --> 00:10:03,970
Claire se fue hace dos años.
Tienes que superarlo.
138
00:10:04,003 --> 00:10:06,104
Lo sé.
139
00:10:06,205 --> 00:10:09,141
El deporte no es el único juego de la ciudad.
140
00:10:15,147 --> 00:10:17,249
¿Cómo estuvo la cena?
141
00:10:18,084 --> 00:10:20,185
Sabe a pollo.
142
00:10:20,286 --> 00:10:23,644
- Pues hijo, porque es pollo.
- ¿En serio?
143
00:10:24,223 --> 00:10:26,325
Vamos, no me puedes odiar por siempre.
144
00:10:26,359 --> 00:10:29,335
Vamos a hablar de los últimos
20 años, te daré una fecha.
145
00:10:29,362 --> 00:10:31,897
- Sé que ha sido difícil.
- ¿En serio?
146
00:10:34,066 --> 00:10:38,938
Papá nunca seré como tú.
Nunca seré el mejor en algo.
147
00:10:43,643 --> 00:10:46,312
¿Y si te digo que te puedo ayudar?
148
00:10:46,545 --> 00:10:49,915
Es demasiado tarde,
pero aprecio el apoyo.
149
00:10:49,949 --> 00:10:52,485
No, me refiero a una verdadera ayuda.
150
00:11:00,660 --> 00:11:02,728
Papá, no sufro de asma.
151
00:11:03,562 --> 00:11:06,432
Se trata de "Nurifleks 500",
son aditivos alimentarios.
152
00:11:07,800 --> 00:11:10,603
Te ayudará a desarrollar los músculos
153
00:11:10,670 --> 00:11:13,439
a mejorar su coordinación ...
154
00:11:13,472 --> 00:11:15,574
Super.
155
00:11:16,575 --> 00:11:19,245
- ¿Quién te lo dio?
- Un amigo.
156
00:11:20,352 --> 00:11:22,952
Pero debemos tener cuidado.
Esto no es un dulce.
157
00:11:23,388 --> 00:11:25,472
La dosis no debe ser excedida.
158
00:11:25,484 --> 00:11:30,771
Yo me encargaré de su uso.
Toma 2 dosis inhaladas, y no más.
159
00:11:31,824 --> 00:11:34,860
Por ahora, vamos a manejarlo entre nosotros.
160
00:11:36,562 --> 00:11:41,067
- ¿Puedo confiar en ti?
- Sí, por supuesto. - Está bien.
161
00:11:45,871 --> 00:11:47,906
Tú primero.
162
00:12:04,724 --> 00:12:06,792
Es como una brisa fresca.
163
00:12:07,526 --> 00:12:11,797
Muy bien, hecho. Limpia la
cocina y ve a estudiar.
164
00:12:31,817 --> 00:12:33,952
Morris, peleas con él!
165
00:12:38,524 --> 00:12:40,559
Ven, Morris!
166
00:12:40,726 --> 00:12:44,654
- Hijo ¿estás bien?
- Sí.
167
00:13:05,651 --> 00:13:10,044
Lo agarraste muy cool!
Enséñame a hacerlo, llegaste y...
168
00:13:10,044 --> 00:13:11,824
Bueno, francamente
No sé cómo lo hice.
169
00:13:11,857 --> 00:13:15,127
Warren se volvió de repente hacia abajo.
170
00:13:15,161 --> 00:13:17,229
Qué bien!
171
00:13:19,565 --> 00:13:25,840
No, hoy no! Vamos amigo
Quiero terminar bien el día.
172
00:13:25,840 --> 00:13:30,044
- No quiero que mis dientes se caigan.
- Relájate, relájate, estamos los dos juntos.
173
00:13:30,044 --> 00:13:32,478
Además, esos chicos están
fascinados con su ego.
174
00:13:35,881 --> 00:13:37,883
Tapas mi luz.
175
00:13:37,983 --> 00:13:40,051
Oh, sí.
176
00:13:41,187 --> 00:13:44,346
- ¿Cómo estás, Linda?
- Morris.
177
00:13:44,857 --> 00:13:48,318
- ¿Tarea?
- Sí, un poco de álgebra.
178
00:13:49,128 --> 00:13:51,163
Y un poco de la biología.
179
00:13:52,331 --> 00:13:54,467
Sabes, creo que elegiste al único estudiante
180
00:13:54,533 --> 00:13:56,636
que se afeita dos veces al día.
181
00:13:56,669 --> 00:13:59,705
En serio, parece por lo menos de 25 años
182
00:14:00,206 --> 00:14:03,842
La madurez es importante.
Y la velocidad.
183
00:14:04,543 --> 00:14:07,079
- Pues no es tan rápido.
- Claro que sí.
184
00:14:13,119 --> 00:14:15,254
Nunca le ganarás.
185
00:14:15,287 --> 00:14:20,257
- Morris ¿adónde vas?
- El guante ha sido lanzado.
186
00:14:24,063 --> 00:14:26,131
Vete para atrás.
187
00:14:26,265 --> 00:14:28,935
Una vuelta.
Y el ganador se lleva todo.
188
00:14:28,968 --> 00:14:31,036
¿Qué cosa?
189
00:14:32,171 --> 00:14:34,206
No me hagas perder el tiempo.
190
00:14:37,310 --> 00:14:40,866
Se niega a la carrera.
¿Qué debo hacer?
191
00:14:41,981 --> 00:14:44,050
¡Cállate, imbécil!
Ella está atenta.
192
00:14:55,962 --> 00:14:59,134
Tres ... Dos ... uno. Vamos!
193
00:15:42,708 --> 00:15:44,877
Nunca digas "nunca".
194
00:15:46,345 --> 00:15:50,416
- No tenías posibilidad, ¿sabes?
- Tenía otro objetivo.
195
00:15:51,984 --> 00:15:54,975
- ¿Un espasmo?
- Sí, supongo
196
00:15:55,288 --> 00:15:58,891
La próxima vez debes calentar.
197
00:16:01,560 --> 00:16:03,561
- Amanda!
- Peter!
198
00:16:03,662 --> 00:16:05,664
¿Cómo vas con
"El guardián en el centeno"?
199
00:16:05,697 --> 00:16:08,462
Un grito de paz al dolor adolescente.
A los chicos les encanta.
200
00:16:08,462 --> 00:16:11,650
Creo que es la primera vez que capto
su atención en todo el semestre.
201
00:16:11,650 --> 00:16:15,607
¿Crees que Kholden Kolfild sigue siendo gracioso?
202
00:16:15,640 --> 00:16:19,878
Yo prefiero verlo como... un completo
adolescente lleno de hormonas,
203
00:16:20,212 --> 00:16:23,364
dice los mismos dichos que
teníamos cuando éramos niños.
204
00:16:24,983 --> 00:16:27,018
¿Quieres almorzar conmigo?
205
00:16:27,686 --> 00:16:30,814
Odio decir que no me gusta
esperar tanto tiempo entre dos citas.
206
00:16:31,357 --> 00:16:34,893
Pero haré una excepción.
207
00:16:34,926 --> 00:16:37,729
Mamá me dio un rollo.
¿Quieres probar?
208
00:16:37,763 --> 00:16:39,764
Por nada en el mundo.
209
00:16:44,202 --> 00:16:48,140
No puedo creer que aplastaste
a uno de sus atletas master.
210
00:16:48,173 --> 00:16:50,776
Bueno, por ahí dicen que el
éxito es la mejor venganza.
211
00:16:50,810 --> 00:16:56,403
- No te irás a salir del equipo, ¿verdad?
- No, por nada. Soy un luchador.
212
00:16:59,818 --> 00:17:02,587
Además yo solía denigrar de
ese estúpido en frente de Linda.
213
00:17:02,621 --> 00:17:06,496
- ¿Todavía le atrae?
- En realidad no.
214
00:17:07,626 --> 00:17:10,962
- Hoy tuve una especie de cita.
- Sí, lo sé.
215
00:17:10,996 --> 00:17:13,098
- Todo el mundo lo sabe.
- ¿Qué?
216
00:17:13,398 --> 00:17:16,839
Bonnie dijo que los vio cruzando por el campo.
217
00:17:16,839 --> 00:17:18,537
¿Y toda la escuela lo sabe?
218
00:17:18,570 --> 00:17:21,540
Por algo lo llaman Bonnie "el caza información".
219
00:17:25,043 --> 00:17:27,112
- Juego perdido.
- Sí.
220
00:17:27,779 --> 00:17:29,781
Morris. ¿Estás bien?
221
00:17:30,982 --> 00:17:33,017
Quiero decir... Ya sabes.
222
00:17:34,720 --> 00:17:39,199
Sí, pues ya no necesito las gafas y tengo más
hambre que de costumbre, pero eso es todo.
223
00:17:39,991 --> 00:17:44,529
Si esos son los efectos secundarios
puedo lidiar con ellos. ¿Y tú?
224
00:17:44,930 --> 00:17:47,665
- Estoy vivo.
- Super!
225
00:17:51,436 --> 00:17:56,918
Lo que les voy a dar no es una medicina
se llama Nurifleks 500, aumenta la energía.
226
00:17:56,918 --> 00:17:58,110
Es más seguro que la cafeína
227
00:17:58,143 --> 00:18:00,812
además es mejor que un multivitamínico.
228
00:18:00,846 --> 00:18:04,044
Les ayuda en su desarrollo
atlético, les da más claridad
229
00:18:04,044 --> 00:18:07,595
más fuertes, más rápidos...
Lo mejor pueden llegar a ser.
230
00:18:07,595 --> 00:18:11,289
Con un uso prolongado,
se logran mejores cosas.
231
00:18:11,656 --> 00:18:15,127
Ya que Nurifleks no ha salido todavía
al mercado, no debemos hablar de ello.
232
00:18:15,160 --> 00:18:18,563
De lo contrario, John
perderá la aprobación de la FDA.
233
00:18:18,597 --> 00:18:23,004
Nos hace un gran servicio al darnos esto.
¿Hay alguna pregunta?
234
00:18:23,039 --> 00:18:26,738
- ¿Le debemos preguntar a nuestro padres?
- Por supuesto, pueden hacerlo.
235
00:18:27,038 --> 00:18:30,208
pero no podré dárselos
hasta que la FDA lo compruebe.
236
00:18:30,242 --> 00:18:33,178
Lo que será dentro de cinco años.
237
00:18:34,312 --> 00:18:36,348
- ¿Morris lo ha tomado?
- Sí.
238
00:18:37,282 --> 00:18:39,517
- No es de extrañar.
- Así que...
239
00:18:40,652 --> 00:18:44,956
Si están listos para ganar,
hagan una fila aquí.
240
00:18:59,071 --> 00:19:01,706
Den cinco vueltas,
voy en breve.
241
00:19:07,679 --> 00:19:10,615
Se supone que no tendremos
resultados hoy, ¿verdad?
242
00:19:10,649 --> 00:19:13,725
Te quedarás sorprendido.
Esta cosa es increíble.
243
00:19:13,725 --> 00:19:18,335
No creo que el equipo
pueda cubrir el costo.
244
00:19:19,691 --> 00:19:24,561
No es necesario, estos chicos son nuestro
legado, la nueva generación de atletas.
245
00:19:24,596 --> 00:19:28,467
Es importante contar con su voluntad
de ganar como nosotros lo hicimos.
246
00:19:28,500 --> 00:19:32,810
- Ese espíritu nos dio la victoria.
- Gracias, Jhon.
247
00:19:34,106 --> 00:19:37,175
Tu presencia aquí los inspira.
248
00:19:37,209 --> 00:19:41,079
No, tú create este equipo.
Yo sólo los motivo un poco.
249
00:19:41,113 --> 00:19:44,015
Bienvenido a los ganadores!
250
00:20:23,789 --> 00:20:27,125
¿Esta noche podría sacar a "la bestia",
voy a ir a cenar on los chicos?
251
00:20:27,159 --> 00:20:29,227
Por supuesto.
252
00:20:31,096 --> 00:20:34,099
- Dinero para la gasolina.
- Super!
253
00:20:37,369 --> 00:20:39,603
Papá ...
254
00:20:41,006 --> 00:20:43,308
- Sé que he sido difícil...
- No ...
255
00:20:44,348 --> 00:20:48,180
Tenía que culpar a alguien y
tú eres el más cercano a mí.
256
00:20:49,881 --> 00:20:52,617
O sea, tú has hecho lo mejor
que puedes con nosotros.
257
00:20:52,918 --> 00:20:55,687
Lo siento, si te eché la culpa de todo.
258
00:20:55,721 --> 00:20:59,366
No te preocupes...
Aun estoy aquí.
259
00:21:00,659 --> 00:21:02,693
Está bien.
260
00:21:04,763 --> 00:21:07,466
- "Leones" son lo mejor!
- "Leones" son lo mejor!
261
00:21:13,138 --> 00:21:15,741
Gracias por resucitar mi vida amorosa.
262
00:21:15,774 --> 00:21:17,842
¿Cómo es eso?
263
00:21:17,876 --> 00:21:22,147
Invité a salir a la señorita Nancy.
Y ahora... estamos en algo.
264
00:21:23,248 --> 00:21:25,584
Cada día bebo por el romance.
265
00:21:29,187 --> 00:21:34,025
Me di cuenta de que los llaman
"Los leones legendarios."
266
00:21:34,059 --> 00:21:36,127
- El equipo está genial.
- Mira ...
267
00:21:36,261 --> 00:21:43,024
Ustedes cayeron al agua subido en un 77,
pero navegaron y se salieron de allí.
268
00:21:43,024 --> 00:21:45,337
Lograron enfocarse,
encontraron su detonante...
269
00:21:45,370 --> 00:21:48,006
Estuvo ahí todo el tiempo,
sólo teníamos que encontrarlo.
270
00:21:48,040 --> 00:21:50,108
Con que así es, ¿no?
271
00:21:51,043 --> 00:21:53,111
- El detonante.
- Por supuesto.
272
00:21:59,818 --> 00:22:03,034
Ya no hay pureza en el deporte, Peter
273
00:22:04,790 --> 00:22:07,793
Solía ser un montón de músculos y deseo.
274
00:22:09,828 --> 00:22:13,725
Y ahora se trata de patrocinio y esteroides.
275
00:22:14,533 --> 00:22:17,569
Sé que ustedes lo hacían
cuando yo era entrenador.
276
00:22:18,603 --> 00:22:22,107
Cuatro años consecutivos en la final.
277
00:22:22,140 --> 00:22:27,023
Pero ahora con esas cosas ya
no se puede saber quien lo toma.
278
00:22:27,023 --> 00:22:27,544
He escuchado eso...
279
00:22:27,544 --> 00:22:30,331
Es mejor perder "limpios"
que ganar "sucios".
280
00:22:30,331 --> 00:22:31,712
Estoy de acuerdo.
281
00:22:36,888 --> 00:22:38,890
Qué triste
282
00:22:39,279 --> 00:22:42,294
Dejé de vender cajas y ahora
sueno como un predicador.
283
00:22:42,327 --> 00:22:44,362
Estoy bien entrenador, por ahora...
284
00:22:47,466 --> 00:22:52,003
De hecho mejor me voy.
Le prometí a Morris llevarlo a cenar.
285
00:22:52,070 --> 00:22:55,818
John viene para acá.
¿No puedes quedarte un rato?
286
00:22:55,818 --> 00:23:00,798
- Tal vez para el final de la semana, yo pongo las cervezas.
- Bueno, estaré esperando.
287
00:23:06,318 --> 00:23:10,447
Hey Shotwell, es tiempo de celebrar!
¿Vamos comer un bistec en el restaurante?
288
00:23:10,447 --> 00:23:12,224
Por supuesto.
Voy en un momento.
289
00:23:42,315 --> 00:23:47,289
¿Crees que tú y tus amigos de lucha
se convertirán en los líderes de pr aquí?
290
00:23:47,970 --> 00:23:48,925
Lo que sea...
291
00:23:48,925 --> 00:23:52,793
Hace un mes no eras nada
¿Y ahora crees que eres lo mejor?
292
00:23:52,826 --> 00:23:56,916
Sí, entrenamos juiciosos.
Déjame en paz.
293
00:23:57,264 --> 00:24:01,668
¿Así es como lo llamas? ¿Entrenar?
A mí me parece otra cosa.
294
00:24:02,569 --> 00:24:04,704
Algo... más.
295
00:24:06,840 --> 00:24:11,016
¿En serio?
¿Cómo lo llamas, Kern?
296
00:24:15,482 --> 00:24:17,550
Sí, te veo luego Shotwell.
297
00:24:21,788 --> 00:24:24,201
Debes tener cuidado con él.
298
00:24:25,325 --> 00:24:27,894
A su tiempo
Vamos a hacerlo.
299
00:24:35,435 --> 00:24:37,536
Tengan cuidado con dedos.
300
00:24:55,589 --> 00:24:57,657
Vamos, Morris!
301
00:25:37,631 --> 00:25:39,666
39!
302
00:25:39,733 --> 00:25:41,768
40!
303
00:26:58,897 --> 00:27:01,985
Amigos tengo una idea genial
para nuestro amigo Brent.
304
00:27:10,576 --> 00:27:13,920
¿Qué?
Me has llamado y he venido.
305
00:27:15,762 --> 00:27:18,098
¿Por qué no hacemos esto afuera?
306
00:27:18,666 --> 00:27:21,102
¿OK? Como en los viejos tiempos.
307
00:27:22,565 --> 00:27:24,136
Vamos, Morris!
308
00:27:39,352 --> 00:27:44,689
Morris, trae tu trasero aquí ¿bien?
Deja de andar con pendejadas!
309
00:27:57,637 --> 00:28:00,042
Basta ya, ¿Bien?
310
00:28:00,061 --> 00:28:02,597
Le diré al entrenador Shotwell
y él te va a castigar por ello.
311
00:28:27,434 --> 00:28:31,173
Esto es una locura.
Vamos, chicos!
312
00:28:31,173 --> 00:28:34,804
Voy a hacer lo que quieran.
Todo lo que quieran!
313
00:28:34,908 --> 00:28:39,010
Sólo me déjenme ir ¿bien?
Lo digo en serio. Morris!
314
00:28:45,652 --> 00:28:49,087
¿sabes? Brent, tienes razón.
Harás lo que queremos que hagas.
315
00:28:49,835 --> 00:28:53,126
Y la primera cosa que quiero...
es oír tus gritos.
316
00:29:08,408 --> 00:29:11,074
La Sra. Castell, le dijo a mamá
que cerca a la granja
317
00:29:11,074 --> 00:29:15,634
hallaron unos animales que andan en manada
como perros salvajes. Espeluznante ¿no?
318
00:29:26,159 --> 00:29:30,328
¿Qué te pasó?
- Nada, fue que...
319
00:29:31,138 --> 00:29:37,982
Me puse de loco y... estuve tratando
de hacer un Grabbe doble y supongo que fallé
320
00:29:37,982 --> 00:29:39,693
Mira, nos vemos luego en el almuerzo. ¿OK?
321
00:29:39,693 --> 00:29:42,318
Brent, tú que no eres skater.
322
00:29:48,603 --> 00:29:50,521
No, lo que digo es...
323
00:29:50,521 --> 00:29:55,112
creo que su equipo tiene algo
que ver con el estado de Brent.
324
00:29:55,248 --> 00:29:55,865
¿Él te lo dijo?
325
00:29:55,932 --> 00:29:58,571
No. Es la forma como se comporta con ellos.
326
00:29:58,571 --> 00:30:00,440
¿La forma como se comporta?
327
00:30:01,550 --> 00:30:05,429
¿Dónde está el señor Kern?
¿Por qué no viene a explicarme lo que pasó?
328
00:30:05,429 --> 00:30:09,047
- Él me dijo que perdió la compostura.
- Esá todo asustado.
329
00:30:09,047 --> 00:30:12,165
- No quiere venir, le teme a su equipo.
- ¿Les tiene miedo?
330
00:30:12,165 --> 00:30:16,576
La gente los respeta ahora.
Se convertirán en campeones.
331
00:30:16,876 --> 00:30:19,564
Es algo más que eso.
Algo raro está sucediendo
332
00:30:19,564 --> 00:30:20,632
No, sólo es orgullo.
333
00:30:20,633 --> 00:30:21,572
Pero señor Shotwell...
334
00:30:21,572 --> 00:30:25,612
Si Brent quiere ir con la Directora
y acusar a mi hijo y al equipo de violencia...
335
00:30:25,612 --> 00:30:28,085
entonces adelante.
Llévanos.
336
00:30:29,556 --> 00:30:33,960
En todo caso, tengo mucho trabajo
esperándome en el escritorio que llama mi nombre.
337
00:30:36,763 --> 00:30:38,831
Bien, vamos.
338
00:31:04,693 --> 00:31:08,147
Este es..
Una última vez.
339
00:31:10,098 --> 00:31:11,464
Tenemo que llegar a la final.
340
00:33:09,572 --> 00:33:11,417
¿Qué pasó allá afuera?
341
00:33:13,997 --> 00:33:16,847
Ustedes rompieron las reglas de la lucha
342
00:33:16,847 --> 00:33:18,888
y demostrar su mala educación en frente de todos.
343
00:33:18,888 --> 00:33:23,476
- "Romper" es una palabra fuerte, entrenador.
- Sí, no hemos violado las reglas.
344
00:33:23,476 --> 00:33:28,778
Oh claro, excepto por el hecho de que el niño
roca decidió hacer mandar al hospital a...
345
00:33:28,778 --> 00:33:31,611
- El movimiento fue correcto.
- Su cuello no lo soportó.
346
00:33:31,611 --> 00:33:34,537
- Morris no es culpable.
- Muchachos, es demasiado.
347
00:33:38,344 --> 00:33:42,147
- No sé lo que está pasando aquí.
- Pues que ganamos.
348
00:33:42,663 --> 00:33:45,785
- Eso fue lo que pasó ¡Lo hicimos!
- Pero no por sí mismos, ¿verdad?
349
00:33:48,533 --> 00:33:50,692
Voy a detenga su estimulante, hoy mismo.
350
00:33:50,692 --> 00:33:57,229
- ¿Qué? No, son las finales...
- Morris no quería hacerle daño.
351
00:33:57,412 --> 00:33:59,330
- ¿Cierto?
- No, por supuesto que no.
352
00:33:59,330 --> 00:34:02,235
No... no.. no noss dará eso
¿verdad entrenador?
353
00:34:04,046 --> 00:34:05,638
Sólo una vez más, por favor!
354
00:34:08,327 --> 00:34:11,311
- ¿Qué pasa entrenador?
- No lo sé, espera un poco.
355
00:34:12,038 --> 00:34:15,525
Debe pensarlo bien.
Ahora salgan de aquí.
356
00:34:17,806 --> 00:34:19,151
Todos!
357
00:34:31,927 --> 00:34:36,560
Entrenador, siento
que haya visto eso hoy.
358
00:34:36,560 --> 00:34:38,914
El niño va a estar bien,
sólo fue una contusión.
359
00:34:38,914 --> 00:34:41,974
- Gracias a Dios!
- No había visto nada igual.
360
00:34:41,974 --> 00:34:44,435
Todo salió de control rápidamente.
361
00:34:44,435 --> 00:34:47,519
Encontraste un incentivo terrible.
362
00:34:49,281 --> 00:34:51,805
- No es tan simple.
- Deja de drogarlos con eso Peter!
363
00:34:51,805 --> 00:34:54,826
- Entrenador...
- Ya basta, o alguien saldrá lastimado.
364
00:34:55,345 --> 00:34:58,625
No voy a esperar hasta
el final si sigues con eso.
365
00:34:58,658 --> 00:35:01,761
Haz algo al respecto,
o lo haré yo.
366
00:35:48,218 --> 00:35:51,611
Maldición Bell! Saca a tus
malditos gatos de mi jardín!
367
00:35:54,046 --> 00:35:56,081
Meow!
368
00:35:57,050 --> 00:35:58,717
Morris?
369
00:36:07,008 --> 00:36:09,392
Podemos poner su cabeza en el fuego.
370
00:36:10,423 --> 00:36:12,431
Buen tiro, entrenador.
Ese es el nivel.
371
00:36:13,057 --> 00:36:15,901
- Tiene que cerrar su boca, entrenador.
- ¡Fuera de mi casa!
372
00:36:18,073 --> 00:36:19,281
¿Qué quieren?
373
00:36:19,973 --> 00:36:22,507
- ¿Qué quieren?
- La victoria
374
00:36:34,820 --> 00:36:37,256
Ya es suficiente.
¿Qué demonios es esto?
375
00:36:37,956 --> 00:36:40,024
¡Relájate!
376
00:36:40,192 --> 00:36:43,266
Ya te dije, son ingredientes naturales.
377
00:36:43,266 --> 00:36:48,629
La heroína es natural John.
Sometí al equipo y a mi hijo
378
00:36:48,629 --> 00:36:50,502
a una mierda muy peligrosa.
379
00:36:50,536 --> 00:36:52,604
Peter Nurifleks no es una mierda.
380
00:36:54,773 --> 00:36:58,243
Es una combinación saludable de
proteínas animales y vitaminas.
381
00:36:58,277 --> 00:37:01,812
¿Proteínas animales?
¿Qué como... el ADN?
382
00:37:03,048 --> 00:37:07,835
No mencionaste eso por adelantado
Jhon. ¿Qué tipo de animal?
383
00:37:09,021 --> 00:37:13,920
Algo poderoso, agresivo y fuerte.
Un tipo de gato grande.
384
00:37:13,920 --> 00:37:17,428
Como un guepardo? Un puma?
Tal vez un león?
385
00:37:17,461 --> 00:37:21,119
- ¿Qué es?
- Mira... Lo siento.
386
00:37:21,603 --> 00:37:23,304
No se supone que suceda.
387
00:37:24,169 --> 00:37:26,438
Tal vez su reacción está relacionada con
388
00:37:24,862 --> 00:37:28,674
el rápido aumento de las hormonas en los niños
389
00:37:28,707 --> 00:37:31,345
que reacciona con la dosis del adulto del Nurifleks.
390
00:37:32,808 --> 00:37:35,218
Al menos, nadie del equipo salió herido de gravedad.
391
00:37:36,294 --> 00:37:39,257
- Llegaste a la final.
- Vamos a ganar la final.
392
00:37:39,635 --> 00:37:42,888
- Y lo haré sin estimulantes.
- Sin duda, Peter.
393
00:37:43,873 --> 00:37:45,924
El trato se acabó.
394
00:37:46,225 --> 00:37:50,329
Esa cosa convirtió a mi equipo en algo salvaje.
395
00:37:51,063 --> 00:37:54,933
- En una cosa peligrosa.
- ¿Sólo a tu equipo?
396
00:37:54,967 --> 00:37:57,469
Es agradable no usar
más la prótesis ¿no es así?
397
00:38:03,842 --> 00:38:06,245
¿Qué quieres? ¿Algún tipo de treta mágica?
398
00:38:06,278 --> 00:38:09,448
Estamos tan cerca de la gloria!
Y tú te rindes!
399
00:38:09,481 --> 00:38:11,717
Ese no es el punto.
pueden ganar sin ella.
400
00:38:11,750 --> 00:38:14,019
Pues te diré algo papá, nosotros somos muy malos
401
00:38:14,052 --> 00:38:18,357
- No podemos hacer nada por nosotros mismos
- Morris, yo quiero ganar.
402
00:38:18,390 --> 00:38:21,473
Pero se necesita pasión, no un estimulante experimental.
403
00:38:21,473 --> 00:38:24,163
Pues debiste haber pensado en ello
antes de darnos ese estimulante, papá.
404
00:38:24,196 --> 00:38:27,900
Heriste a ese niño hoy.
El Nurifleks no es seguro.
405
00:38:28,134 --> 00:38:30,169
- ¿A dónde vas?
- Voy a salir.
406
00:38:30,202 --> 00:38:34,262
No lo harás. Anoche cometiste un error
y quedas suspendido hasta la final!
407
00:38:36,308 --> 00:38:38,377
No voy a volver a ser nadie,
408
00:38:38,410 --> 00:38:43,916
porque mi padre está preocupado
de que yo sea más brillante que él!
409
00:39:07,539 --> 00:39:09,607
¿Has perdido algo?
410
00:39:12,778 --> 00:39:14,813
¿No vas a botar eso? ¿O sí?
411
00:39:15,314 --> 00:39:19,218
Junto con nuestras esperanzas,
nuestros sueños... del campeonato?
412
00:39:19,251 --> 00:39:23,621
- Morris cometiste un grave error.
- No... no lo hiciste.
413
00:39:26,625 --> 00:39:28,760
Dámelo.
414
00:39:33,966 --> 00:39:37,370
Si vamos a la final con esta
mierda, no ganamos de verdad,
415
00:39:37,370 --> 00:39:39,104
Es deshonesto, sería un fraude.
416
00:39:42,040 --> 00:39:43,441
Siéntense.
417
00:39:49,677 --> 00:39:54,483
El honor, la honestidad, la integridad.
418
00:39:55,633 --> 00:40:00,790
Palabras asociadas con el más alto de
los logros del hombre. Y son puras.
419
00:40:01,498 --> 00:40:04,653
Palabras que debí utilizar más a menudo.
420
00:40:05,111 --> 00:40:09,201
Ahora es el momento de volver
con la verdad. Como un equipo.
421
00:40:12,575 --> 00:40:14,139
Yo creo en cada uno de ustedes.
422
00:40:14,272 --> 00:40:17,773
Los he visto al ataque, no
con sus mentes, sino con sus corazones.
423
00:40:19,845 --> 00:40:24,481
Es importante que lo que está aquí y no aquí.
424
00:40:26,467 --> 00:40:30,605
Si ustedes luchan con devoción,
centrados en su objetivo final,
425
00:40:30,605 --> 00:40:32,224
les prometo que vamos a ganar.
426
00:40:35,359 --> 00:40:39,423
Y vamos a volver con el trofeo
que es extremadamente valioso.
427
00:40:39,577 --> 00:40:43,673
Es... muy inspirador, entrenador .
428
00:40:44,407 --> 00:40:47,303
- Realmente.
- Pero...
429
00:40:49,161 --> 00:40:51,261
Decidimos ir por otro camino.
430
00:40:52,911 --> 00:40:54,946
John!
431
00:41:00,152 --> 00:41:04,877
Gran discurso muy... verde.
432
00:41:04,877 --> 00:41:07,757
John!... ¡No!
433
00:41:09,177 --> 00:41:11,563
Estas son las superestrellas del mañana.
434
00:41:12,142 --> 00:41:15,667
Con mi ayuda... dominaremos esta ciudad
435
00:41:15,934 --> 00:41:18,604
y miles más como esta.
436
00:41:20,239 --> 00:41:24,643
Vamos, Pete, lo probaste.
Fue como te prometí.
437
00:41:27,480 --> 00:41:31,316
Va a ser grandioso para nosotros.
Lástima que no duró mucho.
438
00:41:31,350 --> 00:41:34,820
No dejaré que le hagas
eso a mi equipo, a mi hijo!
439
00:41:39,808 --> 00:41:42,957
Supongo que los tiempos te vuelven a dejar.
440
00:41:43,462 --> 00:41:47,738
La realidad es que... nada se interpondrá
entre este equipo y la victoria.
441
00:41:47,738 --> 00:41:49,004
Chicos...
442
00:41:52,271 --> 00:41:56,108
No es nada personal, Peter.
Es la evolución.
443
00:41:56,842 --> 00:42:00,426
- Siempre me has decepcionado papá.
- ¿Qué?
444
00:42:01,480 --> 00:42:03,615
Ahora soy el que siempre quisiste que fuera.
445
00:42:07,219 --> 00:42:10,346
En realidad, soy mejor que
lo que tú nunca fuiste.
446
00:42:41,788 --> 00:42:47,292
Los valores que inculcamos en nuestros niños
son los que están dentro de nosotros mismos.
447
00:42:47,359 --> 00:42:52,498
Hay que asegurarse de que son los
valores con los que queremos que vivan...
448
00:42:52,731 --> 00:42:54,766
y, por consiguiente, mueran
35265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.