Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,125 --> 00:00:15,169
No iré a Arizona, sin importar cuánto mires eso.
2
00:00:15,500 --> 00:00:18,167
La abuela me dio la imagen
que antes de morir.
3
00:00:18,208 --> 00:00:21,333
Se basa en la leyenda
dice que, en el fin del mundo,
4
00:00:21,375 --> 00:00:24,125
todas las estrellas fugaces
vendrán a la tierra
5
00:00:24,167 --> 00:00:27,007
y convertirán a las personas de la tierra en estrellas.
6
00:00:37,625 --> 00:00:39,917
¿Así que esta casa se va a
interponer entre nosotros?
7
00:00:41,292 --> 00:00:43,000
Todavía no estoy lista.
8
00:00:44,250 --> 00:00:47,708
No eres la única que
perdió a nuestra hija, Callie.
9
00:00:50,125 --> 00:00:51,417
Lo siento.
10
00:00:52,743 --> 00:00:54,690
Debido a murió en mi cuerpo,
11
00:00:54,690 --> 00:00:58,405
a veces pienso que yo soy la única
que la conocía y la amaba.
12
00:00:59,877 --> 00:01:08,297
Creo que tenía miedo de que al tratar de tener otro
niño no respetaría el espíritu de Amanda.
13
00:01:09,711 --> 00:01:14,945
Quizá la próxima será Amanda...
que volverá a nosotros.
14
00:01:15,504 --> 00:01:17,564
tratando de volver a nacer.
15
00:01:47,081 --> 00:01:51,002
¡Buenos días! Has desayunado?
Traje unos panecillos.
16
00:01:51,002 --> 00:01:53,304
¿Ustedes nunca tocan la puerta?
17
00:02:00,814 --> 00:02:06,329
Su televisor no tiene nada.
No intente ajustar la imagen
18
00:02:06,329 --> 00:02:13,149
Tenemos el control de la transmisión
horizontal y vertical
19
00:02:13,436 --> 00:02:16,537
Podemos inundarlo con miles de canales
20
00:02:16,537 --> 00:02:22,869
O ampliar una sola imagen
a la claridad del cristal... y más allá
21
00:02:23,250 --> 00:02:28,891
Podemos dar forma a su visión con todo
lo que nuestra imaginación pueda inventar
22
00:02:30,500 --> 00:02:34,958
Durante la próxima hora vamos
a controlar todo lo que vea y oiga
23
00:02:43,583 --> 00:02:50,404
Usted está a punto de experimentar el asombro y el misterio
que se extienden desde lo más profundo de la mente...
24
00:02:50,404 --> 00:02:53,759
hasta... más allá del límite
25
00:02:56,750 --> 00:03:01,536
¿Somos afectados sólo por
nuestra experiencia externa
26
00:03:01,792 --> 00:03:04,710
o hay otros mundos que nos afectan?
27
00:03:04,710 --> 00:03:10,328
Mundos ocultos, que existen
en el corazón y en la sangre
28
00:03:10,417 --> 00:03:12,042
No está mal, Jim. Todavía está caliente.
29
00:03:12,083 --> 00:03:14,708
Creemos que sólo en Houston
se podía comer un buen asado.
30
00:03:15,550 --> 00:03:18,794
Tú no volaste con tu juguete desde Houston
Texas, sólo para darnos el desayuno?
31
00:03:18,794 --> 00:03:21,776
Sí, tal vez.
Tal vez soy un buen vecino.
32
00:03:23,049 --> 00:03:26,712
O tal vez no.
Te va a gustar.
33
00:03:27,633 --> 00:03:33,076
Hace dos años, en la luna marciana
Fobos... un acelerador cuántico golpeó
34
00:03:33,076 --> 00:03:36,806
dos partículas subatómicas
recién descubiertas juntas.
35
00:03:39,258 --> 00:03:42,258
Oh dios! parece que el
Bosón de Higgs se va a dividir!
36
00:03:42,833 --> 00:03:43,792
La traducción?
37
00:03:43,792 --> 00:03:47,445
Es la Base del Universo.
Sin el campo de Higgs nada tendría masa.
38
00:03:47,445 --> 00:03:51,850
- Los átomos no existirían.
- Aquí se ve cómo se ha roto.
39
00:03:52,083 --> 00:03:55,333
Un agujero abierto con
el material que del universo.
40
00:03:56,083 --> 00:03:59,977
- Y en ese agujero ...
- Otro universo.
41
00:04:00,250 --> 00:04:05,724
Otra continuidad que existe en
la superficie en que vivimos.
42
00:04:06,000 --> 00:04:07,875
Nosotros lo llamamos transespacio.
43
00:04:08,458 --> 00:04:11,750
El primer agujero sólo se abrió
por una fracción de segundo.
44
00:04:11,792 --> 00:04:13,858
Pero este, permanecerá
abierto el tiempo suficiente
45
00:04:13,858 --> 00:04:17,000
para enviar media docenas
de naves no tripuladas.
46
00:04:17,042 --> 00:04:18,292
¿Al transespacio?
47
00:04:19,417 --> 00:04:23,083
Mira aquí! Se va por aquí.
Después de medio segundo,
48
00:04:23,125 --> 00:04:25,792
aparece en el otro
lado del sistema solar.
49
00:04:25,833 --> 00:04:30,476
Lo que significa que el transespacio es un
tunel corto entre dos puntos fijos?
50
00:04:30,542 --> 00:04:31,569
¡Muy bien!
51
00:04:31,569 --> 00:04:34,439
Nunca estaría limitado por la velocidad de la luz.
52
00:04:34,958 --> 00:04:39,250
15 mil millones personas desesperadas
por colonizar otros planetas
53
00:04:39,375 --> 00:04:41,042
éste puede ser el tiquete...
54
00:04:41,083 --> 00:04:43,734
para salir del sistema solar, lejos de la galaxia.
55
00:04:43,734 --> 00:04:47,172
Estamos juntando la primera
misión humana al transespacio
56
00:04:47,172 --> 00:04:54,763
Yo voy a estar al mando. Necesito dos especialistas en la
misión, un experto astrofísico para analizar el medio ambiente.
57
00:04:55,042 --> 00:04:57,566
Y necesito a un médico
58
00:04:57,667 --> 00:05:00,165
para estudiar los efectos del
transespacio en los humanos.
59
00:05:00,165 --> 00:05:04,892
Y se supone que ustedes no saben dónde
pueda encontrar a dos personas como esas, ¿no?
60
00:05:05,125 --> 00:05:10,017
Si aceptamos... ¿qué viene después?
61
00:05:10,417 --> 00:05:13,417
El experto en astrología
llamado Dra. Louise Kennedy...
62
00:05:13,458 --> 00:05:15,276
se encargará de la navegación
63
00:05:15,276 --> 00:05:18,701
y tratará de dar forma
al mapa del transespacio.
64
00:05:18,833 --> 00:05:22,105
El riesgo es mayor de lo habitual.
65
00:05:22,625 --> 00:05:25,958
Dos de las muestras
enviadas nunca volvieron.
66
00:05:26,917 --> 00:05:32,810
Lo bueno es que vamos a ser los primeros
que explorarán el nuevo universo.
67
00:05:34,583 --> 00:05:39,083
Tomen su tiempo para pensarlo.
Denme la respuesta en la tarde.
68
00:05:39,167 --> 00:05:41,184
Porque nos vamos en dos semanas.
69
00:05:57,875 --> 00:06:01,000
- Sé que te sientes presionada, pero...
- Me siento desconectada.
70
00:06:01,042 --> 00:06:03,958
Sabes que planeaba ir a casa a
las montañas este mes.
71
00:06:04,000 --> 00:06:06,875
Arizona estará allí cuando volvamos.
72
00:06:08,000 --> 00:06:10,833
No se trata de posponer el viaje, ¿verdad?
73
00:06:13,042 --> 00:06:18,208
La abuela vivió la tradicional vida navajo,
cerca a las montañas hasta su muerte.
74
00:06:19,125 --> 00:06:23,862
Su nieta, que nunca está en casa,
camina a través del sistema solar...
75
00:06:24,947 --> 00:06:29,898
- Ella estaría decepcionada de mí.
- Yo no lo estoy...
76
00:06:32,000 --> 00:06:33,583
Nunca lo estaré.
77
00:06:39,375 --> 00:06:42,875
"Copérnico", aquí "Base Titán".
Puede empezar la transición
78
00:06:42,917 --> 00:06:45,542
Entendido.
Los motores están conectados.
79
00:06:45,833 --> 00:06:49,496
Iniciando el generador de partículas,
secuencia alfa.
80
00:06:56,292 --> 00:06:57,667
Pongan la pantalla.
81
00:06:58,875 --> 00:07:00,734
Comenzando a entrar.
82
00:07:02,417 --> 00:07:04,250
Los sistemas de orientación
del pulso se han vuelto locos.
83
00:07:04,250 --> 00:07:05,566
Manteniendo la trayectoria.
84
00:07:05,566 --> 00:07:10,236
La compresión está por encima del límite.
Desplazamiento del núcleo del Motor: 11%.
85
00:07:10,236 --> 00:07:12,987
¡Advertencia!
Se presentan turbulencias cuánticas
86
00:07:12,987 --> 00:07:15,761
Programa de reinicio
listo para ser recargado.
87
00:07:15,917 --> 00:07:17,458
Reiniciar mi cola en el trasero!
88
00:07:17,792 --> 00:07:20,592
"Base Titán" aquí "Copérnico".
¿Qué demonios está pasando?
89
00:07:21,542 --> 00:07:25,042
Hay turbulencia como esperábamos,
pero los niveles son buenos.
90
00:07:25,083 --> 00:07:28,500
"Base Titán" el "Copérnico" se ha lanzado
91
00:07:29,333 --> 00:07:31,792
Manténganse listos porque esto es un hecho.
92
00:07:53,708 --> 00:07:56,863
"Copérnico" ha hecho una transición controlada.
93
00:07:57,500 --> 00:08:00,167
El portal se cierra. ¿Nos recibe?
94
00:08:02,992 --> 00:08:04,325
Ahí está
95
00:08:06,007 --> 00:08:07,279
Estamos solos.
96
00:08:12,492 --> 00:08:13,742
Es una preciosidad!
97
00:08:14,325 --> 00:08:16,851
¿Hay estrellas o agujeros negros?
98
00:08:16,992 --> 00:08:20,620
Tantos agujeros negros se
han tragado todo el universo.
99
00:08:20,783 --> 00:08:23,408
¿Alguien más tiene miedo de todo esto?
100
00:08:24,325 --> 00:08:26,783
En ausencia de luz, el espacio
debe ser oscuro, no...
101
00:08:26,825 --> 00:08:29,533
"No hay reversión
brillante en el cielo "
102
00:08:29,575 --> 00:08:33,367
"Para aquellos que pensaban
morir o morir con valentía? "
103
00:08:34,916 --> 00:08:37,180
Alexander Pope. ¿No leen nada?
104
00:08:40,092 --> 00:08:43,217
¡Advertencia!
La integridad de la quilla está en peligro.
105
00:08:43,550 --> 00:08:44,967
Eso no es bueno.
106
00:08:45,175 --> 00:08:47,425
Aumenta la presión sobre la quilla.
107
00:08:47,467 --> 00:08:51,050
Compresión al nivel 2
y sigue en ascenso.
108
00:08:51,092 --> 00:08:52,196
¿Qué está pasando?
109
00:08:52,196 --> 00:08:56,140
Cuando una nave entra en el
transespacio millones de gravitones,
110
00:08:56,140 --> 00:08:59,760
que son partículas que forman las olas
gravitacionales, se aferran al agujero.
111
00:08:59,760 --> 00:09:03,008
¿Así es como se perdió la segunda nave?
¿Fue aplastada por las partículas gravitacionales?
112
00:09:03,050 --> 00:09:06,694
Los campos con gravitacionales
artificiales las rechazan.
113
00:09:06,694 --> 00:09:10,783
... 1,5 G... 1,3 ...
114
00:09:11,883 --> 00:09:14,386
Las fuerzas Gravitacionales
volvieron a la normalidad.
115
00:09:16,133 --> 00:09:23,345
Somos los primeros en ver lo que vemos.
Les prometo que no seremos los últimos.
116
00:09:24,194 --> 00:09:29,490
Porque hoy... hoy la humanidad
dio el primer paso hacia las estrellas.
117
00:09:30,711 --> 00:09:32,906
¡Vamos! ¡A trabajar!
118
00:09:34,175 --> 00:09:37,071
No te veías muy bien
durante la transición.
119
00:09:37,071 --> 00:09:43,663
- Es sólo un poco de incomodidad. ¿No la sientes?
- No. Y creo que ellos tampoco.
120
00:09:45,050 --> 00:09:46,800
Vamos a ver lo que tienes.
121
00:09:48,508 --> 00:09:49,967
¿Por qué toma tanto tiempo?
122
00:09:50,508 --> 00:09:52,883
Dile a tus moléculas
que dejen de temblar.
123
00:09:52,925 --> 00:09:55,760
Alec, te juro que no tengo nada.
124
00:09:58,358 --> 00:09:59,900
- ¿Qué es?
- ¡Dios!
125
00:10:01,692 --> 00:10:02,942
¿Qué?
126
00:10:08,942 --> 00:10:10,192
Estás embarazada.
127
00:10:15,442 --> 00:10:16,692
¿Qué?
128
00:10:20,708 --> 00:10:22,768
¿Embarazada? ¿Estás seguro?
129
00:10:22,958 --> 00:10:25,583
De 10 días.
Peleamos en la mañana.
130
00:10:25,625 --> 00:10:28,292
Nos besamos y lo hicimos esa noche.
131
00:10:28,333 --> 00:10:30,917
En la mesa de la cocina.
¿Te acuerdas?
132
00:10:38,000 --> 00:10:40,792
¿Pero por qué el análisis antes del
vuelo no se encontró nada?
133
00:10:40,833 --> 00:10:42,083
Era demasiado pronto.
134
00:10:43,500 --> 00:10:46,917
Nunca me hubieran permitido
venir en esta misión.
135
00:10:46,958 --> 00:10:48,875
¿Qué efecto puede tener en el bebé?
136
00:10:48,917 --> 00:10:50,708
No hay ningún peligro para el bebé.
137
00:10:50,750 --> 00:10:53,837
Tu nivel de estrés es un poco grande,
el cuerpo elimina más endofinas...
138
00:10:53,837 --> 00:10:56,724
de lo normal, pero eso es
debido a las emociones.
139
00:10:56,724 --> 00:11:00,458
- ¿Le decimos a Jim?
- No, a JIm ni le preocuparía.
140
00:11:00,458 --> 00:11:02,708
Va en contra de las reglas
ocultar la información.
141
00:11:02,492 --> 00:11:06,457
Sólo si se pone en riesgo la seguridad
de la tripulación o el éxito de la misión.
142
00:11:06,912 --> 00:11:10,422
Como médico de la nave...
no creo que sea necesario.
143
00:11:10,821 --> 00:11:14,182
¿Y nosotros?
¿Cambia algo entre nosotros?
144
00:11:14,182 --> 00:11:19,276
Callie, ¿tenemos que analizar todo?
¿No podemos saborear el momento?
145
00:11:25,263 --> 00:11:26,543
Escaneo del ADN.
146
00:11:27,737 --> 00:11:29,158
Es niña.
147
00:11:34,042 --> 00:11:39,417
Sabemos que la primera prueba de entrada
al transespacio entró por aquí y salió por aquí.
148
00:11:39,917 --> 00:11:42,112
Y... así sucedió con las otras pruebas.
149
00:11:42,112 --> 00:11:47,043
Ahora, como sabemos cuando dejaron
el espacio, y también cuando regresaron,
150
00:11:47,043 --> 00:11:49,500
podemos correlacionar los
puntos de nuestro universo
151
00:11:49,583 --> 00:11:52,151
y los puntos de este mundo, y obtenemos...
152
00:11:52,151 --> 00:11:55,283
- Un mapa del camino
- O el comienzo de uno.
153
00:11:55,318 --> 00:11:59,265
Un día, usaremos esto continuamente
como... un sistema de carreteras,
154
00:11:59,265 --> 00:12:03,012
con todas las señales:
"Para Alpha Centauri", "Arcturus"...
155
00:12:03,012 --> 00:12:06,542
Salvo que el transespacio no se parece en
nada a una carretera del expreso
156
00:12:06,583 --> 00:12:10,125
Ahora, estaría feliz si salimos y
llegamos a en nuestro sistema solar
157
00:12:10,167 --> 00:12:12,708
y no a 10.000 años luz de casa.
158
00:12:12,750 --> 00:12:15,924
Ayudaremos a muchas personas
con estas nuevas autopistas.
159
00:12:16,083 --> 00:12:21,002
O sea, podríamos abrir la puert
a cosas que apenas ni hemos... soñado.
160
00:12:23,200 --> 00:12:25,125
Cuidado con lo que desea, Comandante.
161
00:12:40,917 --> 00:12:44,804
- ¿Estás bien?
- Sí. Tengo dolor de cabeza.
162
00:12:44,804 --> 00:12:48,125
Se realizó un análisis espectral a
las estrellas oscuras durante una hora.
163
00:12:48,167 --> 00:12:50,000
¿Alguna idea de lo que podrían ser?
164
00:12:51,042 --> 00:12:56,013
Parece que los elementos que se producen en
las estrellas son principalmente el hidrógeno.
165
00:12:56,042 --> 00:13:00,845
Pero no emiten luz.
Sólo un poco de radiación desconocida.
166
00:13:00,845 --> 00:13:05,229
Todo aquí parece irradiar energía.
Imagen en pantalla!
167
00:13:05,500 --> 00:13:07,750
Incluso esos objetos enormes.
168
00:13:07,833 --> 00:13:10,417
Nos dijeron que lleváramos
cualquier muestra vital a casa...
169
00:13:10,458 --> 00:13:12,625
Pero son demasiado grandes
para caber en la nave,
170
00:13:12,667 --> 00:13:15,917
pero tal vez podamos
cortar una pieza con el láser,
171
00:13:16,401 --> 00:13:21,083
Lo usamos para atraparlo y aislarlo
de la radiación ¿Qué te parece?
172
00:13:23,167 --> 00:13:24,417
Está bien. ¿Qué es?
173
00:13:25,417 --> 00:13:28,925
Tengo una sensación extraña cuando miro hacia allá.
174
00:13:28,960 --> 00:13:34,420
Como si fuera algo conocido. Como
estar en casa, y mirando por la ventana.
175
00:13:35,194 --> 00:13:37,059
Tal vez tienes un panorama extraordinario.
176
00:13:44,500 --> 00:13:49,440
Emergencia ! El escudo está
dañado en el cuadrante de popa.
177
00:13:49,440 --> 00:13:57,112
La integridad de la quilla se encuentra
en estado crítico. La Gravitación aumenta a 2.8.
178
00:14:01,168 --> 00:14:02,396
3.0
179
00:14:04,756 --> 00:14:06,312
3.2
180
00:14:08,661 --> 00:14:11,031
El escudo ha sido desconectado.
181
00:14:11,031 --> 00:14:13,594
- ¿Hay un agujero en la superficie?
- Todavía no.
182
00:14:22,306 --> 00:14:25,967
Hay una concentración de partículas
gravitacionales en la popa de la nave.
183
00:14:26,561 --> 00:14:28,317
Si sigue avanzando estamos jodidos.
184
00:14:28,317 --> 00:14:30,265
Callie, debes cambiar los escudos.
185
00:14:30,265 --> 00:14:34,281
Transferencia de energía
el escudo frontal.
186
00:14:41,042 --> 00:14:42,292
4.6.
187
00:14:45,083 --> 00:14:46,333
4.8.
188
00:14:48,875 --> 00:14:55,231
Energía del escudo restaurada.
La gravedad disminuye.
189
00:14:55,231 --> 00:14:57,392
Perímetro del escudo intacto.
190
00:15:07,238 --> 00:15:09,989
- Gravedad interna óptima.
- ¿Estado de la energía?
191
00:15:09,989 --> 00:15:12,897
Después de desviarla... alcanzó el 80%.
192
00:15:12,897 --> 00:15:14,143
¿Todo el mundo está bien?
193
00:15:17,708 --> 00:15:20,686
La buena noticia es que...
las partículas gravitacionales
194
00:15:20,686 --> 00:15:25,458
estuvieron el tiempo tiempo suficiente como para
que los escáneres internos analizarna su estructura.
195
00:15:26,167 --> 00:15:27,500
¡Miren esto!
196
00:15:30,125 --> 00:15:33,417
Las partículas gavitacionales son
parte de una masa mayor.
197
00:15:33,583 --> 00:15:36,292
Lo suficientemente grande
como para poderla ver.
198
00:15:36,333 --> 00:15:38,750
Cada uno parece contener cinco núcleos.
199
00:16:02,042 --> 00:16:06,392
- Hwiina.
- ¿Hwiina?
200
00:16:06,583 --> 00:16:11,037
¿Sientes al pequeño?
El Hozho fue alterado.
201
00:16:13,833 --> 00:16:15,083
¿Nale?
202
00:16:37,342 --> 00:16:40,467
Era mi Nale, Alec.
Mi abuela me habló.
203
00:16:41,008 --> 00:16:44,228
- Dijo Hwiina.
- ¿Hwiina?
204
00:16:44,467 --> 00:16:47,964
Ha pasado un largo tiempo.
Significa algo sobre un lugar.
205
00:16:48,008 --> 00:16:52,723
Este lugar.
Dijo que Hozho fue alterado.
206
00:16:52,967 --> 00:16:56,008
El Hozho es la armonía y el
equilibrio del universo.
207
00:16:56,300 --> 00:16:57,686
Su perturbación por
los eres humanos
208
00:16:57,686 --> 00:17:00,142
es lo peor que puede
suceder en el cosmos Navajo.
209
00:17:05,217 --> 00:17:08,258
¿Y bien, alguien más ha tenido
alucinaciones interesantes?
210
00:17:09,342 --> 00:17:10,550
¡Ven aquí!
211
00:17:12,383 --> 00:17:16,091
¿Es así como te parecen?
¿alucinaciones?
212
00:17:16,550 --> 00:17:19,425
No. Eso por decirlo!
Parecía muy real.
213
00:17:20,217 --> 00:17:22,778
Incluso puedo sentir el olor
a lavanda de su pelo.
214
00:17:23,133 --> 00:17:25,689
Está claro que estuviste embebida
en tus propios recuerdos.
215
00:17:25,689 --> 00:17:29,428
- Pero no veo ninguna evidencia de...
- ¿Psicosis desilusionada?
216
00:17:30,217 --> 00:17:34,178
Callie, cariño... tú no estás loca.
217
00:17:35,258 --> 00:17:37,658
Yo soy el demente de la familia, ¿recuerdas?
218
00:17:39,300 --> 00:17:43,202
Para mí lo que tienes es una reacción natural
a la presencia en el transespacio.
219
00:17:43,467 --> 00:17:48,569
- No te olvides de que estás embarazada
- ¿Cómo está el bebé?
220
00:17:49,675 --> 00:17:53,918
Está perfectamente normal.
Pero, por otro lado, tienes fiebre.
221
00:17:54,425 --> 00:17:56,740
Tienes dolor dolor muscular, dolor de cabeza,
222
00:17:56,740 --> 00:17:58,411
todos los síntomas clásicos de una infección.
223
00:17:58,990 --> 00:18:03,703
Sin embargo, no hay rastros de
bacterias o virus en tu sistema.
224
00:18:04,508 --> 00:18:05,717
Bacterias!
225
00:18:06,072 --> 00:18:08,967
Estás enferma, pero no
hay razón para que lo estés.
226
00:18:09,008 --> 00:18:12,717
El sistema inmunológico no se ha activado.
No hay presencia de antígenos...
227
00:18:12,758 --> 00:18:16,791
- Claro. Eso es!
- ¿Adónde vas?
228
00:18:16,791 --> 00:18:19,258
Necesito tu opinión profesional.
229
00:18:23,883 --> 00:18:27,535
¿Qué son las partículas de gravitones.
¿A qué se te parecen?
230
00:18:28,342 --> 00:18:30,097
No sé. ¡Vamos!
231
00:18:30,097 --> 00:18:34,957
No. Desde tu experiencia médica,
¿a qué se parecen esas partículas?
232
00:18:37,633 --> 00:18:40,974
Cinco núcleos... Leucocitos.
Los glóbulos blancos.
233
00:18:41,009 --> 00:18:44,592
¡Exactamente! Los glóbulos blancos.
Las coocidas células blancas de la sangre.
234
00:18:44,633 --> 00:18:48,175
Se unen para formar una barrera
a un cuerpo extraño... Las bacterias...
235
00:18:48,217 --> 00:18:50,758
- Destruyen el intruso.
- ¿Suena familiar?
236
00:18:52,425 --> 00:18:55,258
Estas partículas podrían ser parte
del orden natural de las cosas aquí.
237
00:18:55,300 --> 00:18:59,576
Su función es proteger al medio
ambiente de sustancias extrañas.
238
00:18:59,576 --> 00:19:01,959
¿Y nosotros somos la sustancia extraña?
239
00:19:02,383 --> 00:19:05,300
Digamos que es...
un mecanismo de defensa subatómico.
240
00:19:05,342 --> 00:19:08,061
Aun queremos traer a bordo una de esas rocas...
241
00:19:08,592 --> 00:19:11,592
Debemos tener cuidado de no tenga
un mecanismo de autodefensa.
242
00:19:11,633 --> 00:19:16,872
Pues lo haremos. ¿Y tú qué?
Pareces enferma de tifus.
243
00:19:17,133 --> 00:19:21,106
Gracias.
Es sólo un resfriado grave.
244
00:19:21,217 --> 00:19:23,281
Yo puedo hacer mi trabajo.
245
00:19:23,383 --> 00:19:27,717
- ¿Nadie más ha sido afectado?
- No.
246
00:19:30,217 --> 00:19:35,228
Podría estar relacionado
con que esté... embarazada.
247
00:19:38,425 --> 00:19:40,664
¿Y esperaste hasta ahora
para decirme eso?
248
00:19:40,664 --> 00:19:42,527
- Apenas nos dimos cu...
- Espera un poco!
249
00:19:42,592 --> 00:19:48,070
Nos conocemos hace qué... ¿10 años?
Me gustaría que fueras honesta conmigo.
250
00:19:48,092 --> 00:19:51,823
Lo siento... es que la misión y...
251
00:19:51,823 --> 00:19:54,528
No hay indicios de que
el bebé esté en peligro.
252
00:19:54,675 --> 00:20:00,456
La condición de Callie se mantiene relativamente estable.
Los síntomas indican que no tiene que ver con su estado.
253
00:20:00,456 --> 00:20:03,008
¿Qué quieres decir?
¿Hay algo más la está afectando?
254
00:20:03,050 --> 00:20:04,383
Sí.
255
00:20:05,633 --> 00:20:10,970
Está bien. Quiero un análisis
completo de esas rocas grandotas.
256
00:20:11,008 --> 00:20:12,434
Quiero saber de qué están hechas,
257
00:20:12,434 --> 00:20:16,936
así podremos decidir antes de empezar
la operación de recuperación.
258
00:20:17,133 --> 00:20:19,550
Esos gravitones nos han dicho
que estamos en problemas.
259
00:20:19,675 --> 00:20:22,758
Y no quiero arriesgar nada
con sus hermanos mayores.
260
00:20:22,800 --> 00:20:25,469
Chequea a todo el mundo!
Incluyéndome a mí.
261
00:20:25,469 --> 00:20:27,497
Buscar síntomas similares
a los que ella tiene.
262
00:20:27,497 --> 00:20:29,427
Quiero que lo hagas cada hora, si es necesario.
263
00:20:29,427 --> 00:20:34,290
Si creen que me pueden ocultar
cualquier otra información...
264
00:20:34,467 --> 00:20:37,425
voy a mandar sus traseros fuera del programa espacial.
265
00:20:40,758 --> 00:20:42,633
- ¿Lo entienden?
- Perfecto.
266
00:20:47,592 --> 00:20:48,523
Callie...
267
00:20:50,198 --> 00:20:51,721
Felicitaciones
268
00:21:01,758 --> 00:21:05,026
El análisis espectral muestra
que las grandes masas de afuera
269
00:21:05,026 --> 00:21:07,682
están formadas de un 40%
de hidrógeno y dióxido de carbono,
270
00:21:07,682 --> 00:21:13,334
20% de hierro, cobre y otros elementos.
Y 40% de una sustancia desconocida.
271
00:21:13,875 --> 00:21:16,917
Es un elemento que falta
en la tabla periódica.
272
00:21:17,292 --> 00:21:19,644
- ¿La radiación?
- Parece ser mínima.
273
00:21:19,644 --> 00:21:22,689
Los blindajes deben estar
firmes contra sus acercamientos.
274
00:21:22,724 --> 00:21:25,871
¿Tiene mecanismos de defensa?
¿Gravitones...?
275
00:21:25,917 --> 00:21:30,667
No es una simple piedra. Tiene
dentro una actividad molecular.
276
00:21:30,708 --> 00:21:34,176
Y teniendo en cuenta que no
conocemos el 40% de sus componentes,
277
00:21:34,176 --> 00:21:36,677
no puedo decir que
su recogida sea segura.
278
00:21:37,042 --> 00:21:40,083
Entonces vamos a tener que
activar los escudos rápidamente.
279
00:21:40,167 --> 00:21:43,777
Parece ser un riesgo aceptable.
Una muestra de eso es crítica para la misión.
280
00:21:45,667 --> 00:21:46,958
Imagen en pantalla!
281
00:21:50,917 --> 00:21:54,434
Muy bien. Cortaremos en pedazos a esa de ahí.
282
00:21:55,292 --> 00:21:59,347
Aproxímate un poco más para arriba!
Tenemos que tenerla fija.
283
00:22:01,333 --> 00:22:02,625
Vamos a tomar posición!
284
00:22:09,833 --> 00:22:11,083
¿Qué...
285
00:22:14,542 --> 00:22:15,833
Hola, pequeña!
286
00:22:16,583 --> 00:22:22,461
- ¿Nale? Esto no es real.
- Es tan real como debe ser.
287
00:22:22,667 --> 00:22:26,751
No quiero ser irreal. Quiero
estar en la nave, no en un sueño.
288
00:22:26,917 --> 00:22:29,917
¿Te acuerdas cuando caminábamos
por las montañas?
289
00:22:34,333 --> 00:22:36,125
Hueles a lavanda.
290
00:22:36,250 --> 00:22:40,495
¿Recuerdas la mochila que
llenábamos con agua y galletas?
291
00:22:43,292 --> 00:22:45,507
"Las Galletas de emergencia".
292
00:22:45,542 --> 00:22:51,426
¿Te acuerdas cuando te dije lo antigua que era
la tierra y que estaba tan viva como tú y yo?
293
00:22:52,000 --> 00:22:54,110
Las montañas son su corazón.
294
00:22:54,250 --> 00:22:57,542
Los ríos y los manantiales
sus venas y sus arterias.
295
00:22:58,042 --> 00:23:05,375
Toda viva y conectada. Y que siempre
nuestro pueblo lo había creído?
296
00:23:06,292 --> 00:23:07,542
Hwiina.
297
00:23:12,833 --> 00:23:14,083
¡Oh dios!
298
00:23:14,417 --> 00:23:15,667
- ¡Ahora!
- ¡No!
299
00:23:21,792 --> 00:23:23,167
Demasiado para ser una piedra!
300
00:23:25,958 --> 00:23:28,667
Toda la energía a los escudos
de la parte delantera.
301
00:23:35,958 --> 00:23:37,530
Ayúdeme con esto doctora!
302
00:23:37,586 --> 00:23:42,042
Los Girosistemas se restablecen.
Estabilización en 5 segundos.
303
00:23:43,583 --> 00:23:44,875
Estabilizándonos.
304
00:23:47,833 --> 00:23:49,630
Los motores están desconectados.
305
00:23:49,835 --> 00:23:51,679
El reactor se detuvo automáticamente.
306
00:23:51,679 --> 00:23:55,787
El impulso inicial y la fuente de energía
principal están parcialmente activos.
307
00:23:55,870 --> 00:23:59,379
- ¿Escudos antigravitacionales?
- Se ven afectados, pero resisten.
308
00:24:01,333 --> 00:24:03,083
Tranquilízate, tranquilízate!
309
00:24:03,159 --> 00:24:05,659
- Te llevaré a la enfermería.
- No, me siento bien.
310
00:24:05,744 --> 00:24:08,825
No, no estás bien. Nunca oído
gritar a alguien de esa manera.
311
00:24:08,867 --> 00:24:13,112
Alec no era mi dolor.
Ahora sé lo que pasa.
312
00:24:13,112 --> 00:24:14,734
- Callie ...
- La volveré a unir.
313
00:24:14,734 --> 00:24:17,716
Alec, por favor llévatela
a la cabina médica.
314
00:24:17,716 --> 00:24:20,045
- ¡Por favor! Mírate!
- Gracias.
315
00:24:21,522 --> 00:24:23,982
No, tengo que mostrarles algo.
316
00:24:26,325 --> 00:24:31,049
Bien. Cuando eso explotó, el
hidrógeno entregó dióxido de carbono
317
00:24:31,049 --> 00:24:32,533
al flujo de electrones
de alta energía.
318
00:24:32,575 --> 00:24:37,200
La misma combinación que crea
energía eléctrica en una célula viva.
319
00:24:37,200 --> 00:24:39,714
Reacciona como un organismo vivo.
320
00:24:39,749 --> 00:24:42,922
Está bien. Por el bien de la discusión,
321
00:24:44,118 --> 00:24:49,492
¿Tú dices que esta cosa es... un ser vivo?
¿que es inteligente?
322
00:24:49,492 --> 00:24:53,525
No lo entiendes Jim. No hay conciencia
en las células de nuestro cuerpo.
323
00:24:53,583 --> 00:24:55,926
Sin embargo, son orgánicas. Todo es orgánico.
324
00:24:55,926 --> 00:25:00,167
Esas Piedras rojas de allá, funcionan
como los glóbulos rojos.
325
00:25:00,167 --> 00:25:05,004
Y los gravitones son las células blancas
de la sangre... en el transespacio.
326
00:25:09,833 --> 00:25:11,083
¿Qué quieres decir?
327
00:25:11,833 --> 00:25:16,083
¿Qué tal si el universo como lo
conocemos es la superficie del universo?
328
00:25:16,542 --> 00:25:20,667
Una bacteria que se queda en la piel
podría pensar que ese es el universo.
329
00:25:20,708 --> 00:25:24,325
Pero si se inyecta en una vena,
¿qué vería entonces?
330
00:25:24,325 --> 00:25:25,375
Los glóbulos rojos.
331
00:25:27,350 --> 00:25:30,414
Esas piedras grandes... llevan hidrógeno
332
00:25:30,414 --> 00:25:33,267
al igual que nuestras células rojas
llevan oxígeno en nuestra sangre.
333
00:25:33,267 --> 00:25:37,825
¿Quieres decir que el universo
es un ser enorme?
334
00:25:37,825 --> 00:25:41,025
Lo que digo es que el universo está vivo.
335
00:25:41,060 --> 00:25:44,438
Desde que llegué aquí, me sentí
muy rara a diferencia de los demás...
336
00:25:44,438 --> 00:25:46,939
No sé por qué...
Tal vez sea porque estoy embarazada.
337
00:25:47,125 --> 00:25:50,083
Tal vez porque en algún nivel la vida
reconoce una nueva vida.
338
00:25:50,458 --> 00:25:53,292
Nuestra presencia está
infectando el transespacio.
339
00:25:53,333 --> 00:25:57,607
Su cuerpo refleja los...
síntomas de la infección.
340
00:25:57,607 --> 00:25:59,583
Sí. Y mi subconsciente ha intentado
341
00:25:59,625 --> 00:26:03,521
atraer la atención de mi mente consciente
acerca de lo que está pasando.
342
00:26:03,521 --> 00:26:09,098
"Hwiina" significa "El lugar vive"
Este lugar está vivo!
343
00:26:09,098 --> 00:26:11,090
Detente, detente!
Es una locura.
344
00:26:11,125 --> 00:26:15,586
No puedo tomar decisiones que afectan
nuestra vida basado en una loca teoría.
345
00:26:15,586 --> 00:26:16,839
No, ella tiene razón.
346
00:26:17,743 --> 00:26:20,721
He estado estudiando un montón
de esas estrellas oscuras dsitantes.
347
00:26:21,653 --> 00:26:24,276
Utilicé la computadora para
crear un modelo tridimensional
348
00:26:24,276 --> 00:26:30,339
y luego... las roté en el espacio.
Pensé que la información era un error.
349
00:26:31,731 --> 00:26:34,478
La rotación de las estrellas creó una espiral doble.
350
00:26:37,750 --> 00:26:41,256
Mi dios! ADN.
351
00:26:41,256 --> 00:26:47,901
Si es una parte de algún... ser
macrocósmico, ¿es dios o...?
352
00:26:47,901 --> 00:26:50,125
O algo que todavía
no logramos comprender?
353
00:26:51,852 --> 00:26:59,465
¿Es este el lugar donde comienza la vida?
¿Puede ser que esa energía.... sea la fuerza vital?
354
00:26:59,792 --> 00:27:04,680
Está bien. Dejemos los argumentos
filosóficos por el momento.
355
00:27:04,680 --> 00:27:08,000
Tenemos que mover la nave.
Comencemos a buscar una ruta de vuelta
356
00:27:08,042 --> 00:27:10,967
hasta el punto exacto por donde
entramos al transespacio.
357
00:27:11,246 --> 00:27:14,893
¡Vámonos de aquí. Esta información
nos ayudará en la siguiente misión.
358
00:27:16,035 --> 00:27:19,853
Jim, el transespacio es más que
un acceso directo a las estrellas.
359
00:27:19,853 --> 00:27:21,781
No es algo para ser explotado.
360
00:27:21,781 --> 00:27:24,965
No, el transespacio es nuestro boleto
a nuevos descubrimientos.
361
00:27:24,965 --> 00:27:26,949
Es el camino hacia el futuro.
362
00:27:26,949 --> 00:27:29,717
Sin él, estamos estancados
en nuestro sistema solar.
363
00:27:29,717 --> 00:27:32,866
No habríamos llegado hasta aquí,
si no fuera nuestro destino.
364
00:27:34,100 --> 00:27:38,797
Estoy familiarizada con el concepto
de la voluntad de lo divino, gracias.
365
00:27:47,874 --> 00:27:50,909
Thi dijo que no tengo nada.
Deje que las exploraciones!
366
00:27:58,200 --> 00:27:59,450
¿Qué?
367
00:28:01,658 --> 00:28:02,950
Ella se fue.
368
00:28:15,117 --> 00:28:18,617
¿Qué pasó?
¿El dolor que yo sentía?
369
00:28:22,867 --> 00:28:28,862
Como la vida que nos rodea y...
No tengo tiempo para esto...
370
00:28:28,862 --> 00:28:30,992
- ...tengo que volver al trabajo.
- Espera, puedes esperar.
371
00:28:31,033 --> 00:28:33,365
No, no puedo. Tengo que ayudar
a Jim a reiniciar los motores.
372
00:28:33,365 --> 00:28:39,510
Callie, déjame hacer mi trabajo!
Cinco minutos. Por favor.
373
00:28:44,742 --> 00:28:48,962
Aquí! Encontré esta estrella
negra aquí, en el transespacio
374
00:28:48,962 --> 00:28:51,712
en el punto exacto de conexión
con nuestro universo
375
00:28:51,712 --> 00:28:54,480
la que por "casualidad" es una estrella.
376
00:28:54,480 --> 00:28:55,950
Hay otras paralelas también.
377
00:28:55,992 --> 00:29:00,200
Las grandes masas de allí en el transespacio
corresponden a planetas de nuestro espacio.
378
00:29:00,242 --> 00:29:04,447
Y los objetos de los dos mundos
tienen la misma composición química.
379
00:29:04,447 --> 00:29:07,170
Como si... tuvieran un vínculo.
380
00:29:07,367 --> 00:29:08,617
¿Un vínculo?
381
00:29:08,700 --> 00:29:16,020
Tal vez obtener estos objetos introducen o
van más allá creado las estrellas y los planetas.
382
00:29:17,391 --> 00:29:20,242
No se. Creo que
exagerar un poco, doctor.
383
00:29:24,492 --> 00:29:27,658
Tal vez la vida comienza aquí,
en el transespacio.
384
00:29:47,511 --> 00:29:50,867
La colisión rompió el contenedor
del núcleo del reactor magnético.
385
00:29:50,908 --> 00:29:53,958
Operamos a un 60% de
la capacidad óptima.
386
00:29:54,511 --> 00:29:58,150
- ¿Se puede arreglar?
- No con lo que tenemos aquí.
387
00:29:58,185 --> 00:30:01,887
Si tratamos de obtener
más del 60% de lo normal,
388
00:30:01,887 --> 00:30:03,992
el campo magnético se colapsará y...
389
00:30:06,075 --> 00:30:07,283
nos irá mal.
390
00:30:10,158 --> 00:30:13,739
Está bien. Tenemos suficiente
potencia en el motor
391
00:30:13,783 --> 00:30:17,882
Los escudos no protegen
de ser aplastados.
392
00:30:17,917 --> 00:30:19,755
Será difícil volver atrás.
393
00:30:19,790 --> 00:30:22,658
Necesitamos cambiar la energía de los
motores al generador de partículas,
394
00:30:22,700 --> 00:30:25,274
para abrir un agujero cuántico
luego devolverla a los motores.
395
00:30:25,274 --> 00:30:26,195
por segunda vez.
396
00:30:26,195 --> 00:30:29,575
No puedo permitirnos ir
sin esa información a casa.
397
00:30:29,617 --> 00:30:34,117
Y... no puedo seguir poniendo en
en riesgo la salud de tu hijo.
398
00:30:34,617 --> 00:30:37,617
No sabemos lo que puede
hacernos ese ambiente.
399
00:30:37,658 --> 00:30:41,533
No quiero que te preocupes.
Los voy a llevar a los dos a salvo.
400
00:30:41,894 --> 00:30:42,825
Vas a estar bien.
401
00:30:44,914 --> 00:30:46,288
¿Y cómo vas a llamarla?
402
00:31:10,450 --> 00:31:15,891
- Todo está bien Yaya.
- ¿He perdido el conocimiento?
403
00:31:15,950 --> 00:31:18,200
De hecho estás más consciente que nunca
404
00:31:18,908 --> 00:31:21,364
Pensé que esto se había acabado...
405
00:31:24,158 --> 00:31:28,936
Vamos, dilo! Aquí estás a salvo.
406
00:31:29,075 --> 00:31:31,450
Acabo de perder a Amanda.
407
00:31:35,617 --> 00:31:38,324
Yo sufro contigo.
408
00:31:40,026 --> 00:31:43,859
- ¿Qué otra cosa te entristece?
- ¡No! ¡Basta ya!
409
00:31:43,859 --> 00:31:47,283
No eres real, sólo eres la memoria
de mi mente inconsciente.
410
00:31:47,325 --> 00:31:51,362
Tal vez tu inconciente
recuerda más que tú.
411
00:31:53,242 --> 00:31:55,516
¿Qué más te entristece?
412
00:31:57,200 --> 00:32:03,734
Cuando era pequeña...
me mostraste todos las constelaciones.
413
00:32:04,950 --> 00:32:10,322
Sasha, el oso. Dasani, el puerco espín.
414
00:32:10,658 --> 00:32:16,557
- Y la serpiente cascabel, Thishtso.
- Anujtanii, el escarabajo.
415
00:32:17,408 --> 00:32:21,964
Me enamoré de las estrellas por ti.
416
00:32:22,950 --> 00:32:29,558
Y cuando me fui de casa, para
aprender lo que me enseñaste...
417
00:32:30,908 --> 00:32:35,154
Vi el dolor y la decepción en tus ojos.
418
00:32:38,158 --> 00:32:41,876
¿Alguna vez te pedí que te
quedaras en las cuatro esquinas?
419
00:32:41,876 --> 00:32:45,777
No tenías que hacerlo.
Yo sabía que lo querías.
420
00:32:45,950 --> 00:32:51,299
Yo nunca le pediría a nadie que
renunciara a sus sueño por mí.
421
00:32:51,299 --> 00:32:55,070
Viví en las tierras sagradas toda la vida.
422
00:32:55,501 --> 00:32:57,611
Me despertaba orar por la mañana,
423
00:32:57,867 --> 00:33:03,524
hice ofrendas...
Traté de vivir en armonía y balance.
424
00:33:04,183 --> 00:33:10,133
Lo hice porque muy pocos
este siglo lo hacen.
425
00:33:11,149 --> 00:33:13,374
Sentí que alguien debía hacerlo.
426
00:33:13,674 --> 00:33:16,292
Adoro la tierra,
no fue una decisión difícil.
427
00:33:18,500 --> 00:33:20,141
Y yo la amo también.
428
00:33:22,485 --> 00:33:24,361
Ya lo sé.
429
00:33:26,792 --> 00:33:32,443
Esa es la verdadera esencia
de Hozho, la armonía.
430
00:33:34,208 --> 00:33:37,960
El respeto y el equilibrio
del orden universal.
431
00:33:39,333 --> 00:33:41,854
Las fuerzas que dan vida.
432
00:33:43,417 --> 00:33:46,547
No tienes que vivir en las
cuatro esquinas para hacer eso.
433
00:33:47,417 --> 00:33:50,902
Si había decepción en mis
ojos cuando te fuiste...
434
00:33:53,875 --> 00:33:58,297
fue porque te amaba
y no quería que te fueras.
435
00:34:19,542 --> 00:34:21,601
Creo que ahora estoy lista.
436
00:34:31,192 --> 00:34:34,605
Me siento tranquila. Feliz.
437
00:34:34,942 --> 00:34:40,009
Siento que la vida está llena
de promesas y entusiasmo...
438
00:34:40,192 --> 00:34:43,608
Sé que es sorprendente.
Te ves 10 años más joven.
439
00:34:43,650 --> 00:34:49,208
Como cuando íbamos en escalar a
las montañas y respiraba profundo y...
440
00:34:49,208 --> 00:34:52,145
Sabía que incluso el suelo caliente del desierto...
441
00:34:52,145 --> 00:34:54,110
se enfriaría a medida que ascendía...
442
00:34:54,110 --> 00:35:00,449
Una inhalación profunda y me conectaba
con todo a mi alrededor, de la tierra al cielo.
443
00:35:02,192 --> 00:35:07,502
Sientí la vida... y sentí la muerte también.
444
00:35:08,983 --> 00:35:10,233
La muerte de Amanda.
445
00:35:11,942 --> 00:35:13,983
La posibilidad de nuestra muerte.
446
00:35:15,483 --> 00:35:20,327
Todo es parte del mismo diseño... el Hozho.
447
00:35:22,650 --> 00:35:28,735
- Callie, no vamos a morir.
- Tú no sabes eso.
448
00:35:34,942 --> 00:35:38,358
- Quiero hacer el amor, Alec!
- ¿Aquí?
449
00:35:40,250 --> 00:35:41,199
Ahora?
450
00:35:42,108 --> 00:35:43,400
Aquí, ahora.
451
00:36:01,052 --> 00:36:03,259
Bueno, estamos a punto de llegar a casa.
452
00:36:03,259 --> 00:36:08,410
Nos estamos acercando al punto de
entrada inicial. 50 metros, 40, 30...
453
00:36:08,525 --> 00:36:09,851
Apaga el motor!
454
00:36:12,211 --> 00:36:13,505
No me gusta lo que veo aquí.
455
00:36:13,505 --> 00:36:14,831
¿Qué pasó con los niveles de energía?
456
00:36:14,831 --> 00:36:17,410
Se incrementean las fuerzas
gravitacionales en la quilla.
457
00:36:17,692 --> 00:36:20,201
Se necesita más y más energía
para rechazar los gravitones.
458
00:36:20,201 --> 00:36:21,308
Están por todas partes.
459
00:36:21,308 --> 00:36:23,780
¿Tenemos el poder suficiente para
abrir el agujero y volver a casa?
460
00:36:25,067 --> 00:36:26,525
No el suficiente para toda la nave.
461
00:36:26,900 --> 00:36:30,770
- ¿Ni siquiera para el transbordador de escape?
- No, ni siquiera para él.
462
00:36:30,770 --> 00:36:32,238
Si apagamos lso escudos antigravitacionales,
463
00:36:32,238 --> 00:36:35,048
¿Cuánto tiempo tenemos para llegar
al agujero y pasar con el "Copérnico"?
464
00:36:35,048 --> 00:36:36,383
Eso nos daría suficiente poder
465
00:36:36,383 --> 00:36:39,839
pero no tendríamos más de 30 segundos
antes de que la nave fuera aplastada.
466
00:36:39,839 --> 00:36:41,402
No es el tiempo suficiente
para hacer la transición.
467
00:36:41,483 --> 00:36:45,294
- ¿Qué nos queda en el núcleo del reactor?
- Menos del 60%.
468
00:36:45,975 --> 00:36:52,559
Si elevamos manualmente al 75%
para hacer la transición,
469
00:36:52,594 --> 00:36:54,493
¿cuánto tenemos antes de
que el reactor se sobrecargue?
470
00:36:54,493 --> 00:36:56,913
- Jim, no!
- ¿Cuánto tiempo tenemos?
471
00:36:56,933 --> 00:37:00,812
- Uno o dos minutos.
- Es suficiente.
472
00:37:00,850 --> 00:37:04,308
Descarguen los datos al
transbordador de escape. Evacuen!
473
00:37:04,558 --> 00:37:07,544
Cuando el reactor explote...
estaremos camino a casa.
474
00:37:08,517 --> 00:37:11,392
Bien, Dra. Kennedy, comience
Programa de Transición,
475
00:37:11,433 --> 00:37:14,198
prepárelo para abrir el agujero
para el transbordador de escape.
476
00:37:14,392 --> 00:37:16,633
Espera!
Mi dios, Jim!
477
00:37:16,642 --> 00:37:19,392
Es un ser vivo y quieres activar
una explosión nuclear en él?
478
00:37:19,433 --> 00:37:20,767
No tenemos otra opción.
479
00:37:21,517 --> 00:37:26,314
La radiactividad puede envenenar a todo el
continuo por lo siguientes 10.000 años.
480
00:37:26,475 --> 00:37:30,142
Si el transespacio se envenena,
nos envenenamos a nosotros mismos
481
00:37:30,183 --> 00:37:32,009
envenenamos a la fuente de la vida misma.
482
00:37:32,009 --> 00:37:34,541
- Eso es especulación.
- ¿Y si tiene razón?
483
00:37:34,683 --> 00:37:37,517
Mi responsabilidad es regresar
la tripulación a salvo
484
00:37:37,558 --> 00:37:39,475
y la información recogida.
485
00:37:39,517 --> 00:37:44,308
Ahora les ordeno descargar los datos al
transbordador de escape, vamos a irnos de aquí.
486
00:37:44,350 --> 00:37:45,683
Ahora!
487
00:37:55,392 --> 00:37:58,975
He programado la computadora para
recargar los niveles de energía a un 75%
488
00:37:59,017 --> 00:38:01,178
más exactamente en 15 minutos.
489
00:38:01,267 --> 00:38:04,142
Si generador de energía abre
el agujero 10 segundos después....
490
00:38:04,183 --> 00:38:05,517
Está bien.
491
00:38:08,600 --> 00:38:14,869
- Callie, lo siento.
- Lo sé, de eso se encarga el destino.
492
00:38:20,517 --> 00:38:22,933
- ¿Cómo va, doctora?
- Lista para el lanzamiento.
493
00:38:22,975 --> 00:38:24,350
Está bien. Iré a la cabeza.
494
00:38:24,392 --> 00:38:26,433
- ¿Estás bien?
- No sé.
495
00:38:28,725 --> 00:38:31,392
Te amo, Alec!
Yo siempre te amaré.
496
00:38:32,142 --> 00:38:34,941
Lo sé. ¡Vamos!
497
00:38:39,933 --> 00:38:41,225
Callie!
498
00:38:43,183 --> 00:38:45,517
Paso bloqueado reprogramado.
499
00:38:46,100 --> 00:38:49,368
La secuencia de lanzamiento
del transbordador de rescate se inicia.
500
00:39:00,183 --> 00:39:02,801
Transferencia del control del reactor a cubierta.
501
00:39:03,600 --> 00:39:06,267
- Regresa!
- No puedo. Ella bloqueó la puerta de la nave.
502
00:39:06,308 --> 00:39:09,142
- Regresa!
- No puedo. Cambió el código.
503
00:39:13,683 --> 00:39:16,475
Transbordador de escape está en posición.
504
00:39:16,725 --> 00:39:18,058
Callie! ¿Puedes oírme?
505
00:39:18,392 --> 00:39:20,982
- Estoy aquí, Alec.
- Callie ¡No hagas eso!
506
00:39:20,982 --> 00:39:24,592
Ya está hecho.
Activar el generador de partículas.
507
00:39:27,300 --> 00:39:30,050
La nave no tiene suficiente
poder para hacer el agujero.
508
00:39:30,092 --> 00:39:33,022
Lo tendrá después de dejar de
los escudos antigravitacionales.
509
00:39:33,217 --> 00:39:35,175
Al redirigir la energía de los escudos.
510
00:39:35,217 --> 00:39:37,713
es suficiente para abrir un
agujero que lso lleve a casa.
511
00:39:37,758 --> 00:39:40,425
Después de saltar, desconectaré el reactor.
512
00:39:40,883 --> 00:39:44,175
Es la única manera de salvarlos
a ustedes y al universo.
513
00:39:44,217 --> 00:39:46,967
- ¡Dios! No, Callie!
- Tengo que hacerlo, Alec.
514
00:39:47,342 --> 00:39:48,974
Cuando perdí a Amanda,
515
00:39:48,974 --> 00:39:53,792
pensé... que era toda esa vida
estaba muerta dentro de mí.
516
00:39:54,300 --> 00:39:57,092
Si enveneno este lugar, me temo...
517
00:39:57,842 --> 00:40:04,355
No, ya sé que de alguna forma... todas las mujeres
de toda la humanidad tendrían la muerte dentro.
518
00:40:07,842 --> 00:40:10,300
Detener los escudos antigravitacionales.
519
00:40:12,383 --> 00:40:13,611
Escudos desactivados
520
00:40:13,611 --> 00:40:16,333
Energía desviada a los
generadores de partículas.
521
00:40:30,300 --> 00:40:34,693
Lo siento, Alec.
Me gustaría no fuera así.
522
00:40:35,133 --> 00:40:39,592
Me gustaría tener a la bebé
en mis brazos antes de morir.
523
00:40:40,800 --> 00:40:44,925
O ver el amanecer
en Arizona una última vez.
524
00:40:44,967 --> 00:40:49,300
¡Advertencia! Gravitaþionalã los aumentos de la fuerza.
Quilla de compresión inminente. I>
525
00:40:49,342 --> 00:40:56,295
- Callie, te amo tanto!
- Y Te amo.
526
00:40:57,633 --> 00:41:04,910
Siento haber perdido tanto tiempo
peleando. Adiós, mi amor!
527
00:41:04,945 --> 00:41:06,050
¡No!
528
00:41:08,133 --> 00:41:09,383
Dilo!
529
00:41:11,467 --> 00:41:12,883
Adiós...
530
00:41:15,827 --> 00:41:17,327
Adiós, mi amor!
531
00:41:17,633 --> 00:41:20,853
Integridad de la quilla comprometida
532
00:41:20,853 --> 00:41:26,777
Avanzando en los sectores 10, 21 y 66.
533
00:41:26,800 --> 00:41:29,821
Iniciando la secuencia de lanzamiento.
534
00:41:49,383 --> 00:41:50,633
Pequeña...
535
00:41:56,675 --> 00:41:58,758
Viviste de la manera que mereces.
536
00:42:35,104 --> 00:42:40,252
Estamos formados por nuestra
experiencia, tanto dentro como fuera,
537
00:42:40,252 --> 00:42:42,291
en el presente y en el pasado...
538
00:42:42,291 --> 00:42:46,439
y pasamos esas experiencias en nuestra sangre,
539
00:42:46,439 --> 00:42:53,959
dando nacimiento a nuevas
generaciones y, a veces... a nuevos mundos.
45322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.