All language subtitles for The Outer Limits S07E11 In the Blood (1080p AI Upscale DVD HEVC x265 10bit AC3 Vertag)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,125 --> 00:00:15,169 No iré a Arizona, sin importar cuánto mires eso. 2 00:00:15,500 --> 00:00:18,167 La abuela me dio la imagen que antes de morir. 3 00:00:18,208 --> 00:00:21,333 Se basa en la leyenda dice que, en el fin del mundo, 4 00:00:21,375 --> 00:00:24,125 todas las estrellas fugaces vendrán a la tierra 5 00:00:24,167 --> 00:00:27,007 y convertirán a las personas de la tierra en estrellas. 6 00:00:37,625 --> 00:00:39,917 ¿Así que esta casa se va a interponer entre nosotros? 7 00:00:41,292 --> 00:00:43,000 Todavía no estoy lista. 8 00:00:44,250 --> 00:00:47,708 No eres la única que perdió a nuestra hija, Callie. 9 00:00:50,125 --> 00:00:51,417 Lo siento. 10 00:00:52,743 --> 00:00:54,690 Debido a murió en mi cuerpo, 11 00:00:54,690 --> 00:00:58,405 a veces pienso que yo soy la única que la conocía y la amaba. 12 00:00:59,877 --> 00:01:08,297 Creo que tenía miedo de que al tratar de tener otro niño no respetaría el espíritu de Amanda. 13 00:01:09,711 --> 00:01:14,945 Quizá la próxima será Amanda... que volverá a nosotros. 14 00:01:15,504 --> 00:01:17,564 tratando de volver a nacer. 15 00:01:47,081 --> 00:01:51,002 ¡Buenos días! Has desayunado? Traje unos panecillos. 16 00:01:51,002 --> 00:01:53,304 ¿Ustedes nunca tocan la puerta? 17 00:02:00,814 --> 00:02:06,329 Su televisor no tiene nada. No intente ajustar la imagen 18 00:02:06,329 --> 00:02:13,149 Tenemos el control de la transmisión horizontal y vertical 19 00:02:13,436 --> 00:02:16,537 Podemos inundarlo con miles de canales 20 00:02:16,537 --> 00:02:22,869 O ampliar una sola imagen a la claridad del cristal... y más allá 21 00:02:23,250 --> 00:02:28,891 Podemos dar forma a su visión con todo lo que nuestra imaginación pueda inventar 22 00:02:30,500 --> 00:02:34,958 Durante la próxima hora vamos a controlar todo lo que vea y oiga 23 00:02:43,583 --> 00:02:50,404 Usted está a punto de experimentar el asombro y el misterio que se extienden desde lo más profundo de la mente... 24 00:02:50,404 --> 00:02:53,759 hasta... más allá del límite 25 00:02:56,750 --> 00:03:01,536 ¿Somos afectados sólo por nuestra experiencia externa 26 00:03:01,792 --> 00:03:04,710 o hay otros mundos que nos afectan? 27 00:03:04,710 --> 00:03:10,328 Mundos ocultos, que existen en el corazón y en la sangre 28 00:03:10,417 --> 00:03:12,042 No está mal, Jim. Todavía está caliente. 29 00:03:12,083 --> 00:03:14,708 Creemos que sólo en Houston se podía comer un buen asado. 30 00:03:15,550 --> 00:03:18,794 Tú no volaste con tu juguete desde Houston Texas, sólo para darnos el desayuno? 31 00:03:18,794 --> 00:03:21,776 Sí, tal vez. Tal vez soy un buen vecino. 32 00:03:23,049 --> 00:03:26,712 O tal vez no. Te va a gustar. 33 00:03:27,633 --> 00:03:33,076 Hace dos años, en la luna marciana Fobos... un acelerador cuántico golpeó 34 00:03:33,076 --> 00:03:36,806 dos partículas subatómicas recién descubiertas juntas. 35 00:03:39,258 --> 00:03:42,258 Oh dios! parece que el Bosón de Higgs se va a dividir! 36 00:03:42,833 --> 00:03:43,792 La traducción? 37 00:03:43,792 --> 00:03:47,445 Es la Base del Universo. Sin el campo de Higgs nada tendría masa. 38 00:03:47,445 --> 00:03:51,850 - Los átomos no existirían. - Aquí se ve cómo se ha roto. 39 00:03:52,083 --> 00:03:55,333 Un agujero abierto con el material que del universo. 40 00:03:56,083 --> 00:03:59,977 - Y en ese agujero ... - Otro universo. 41 00:04:00,250 --> 00:04:05,724 Otra continuidad que existe en la superficie en que vivimos. 42 00:04:06,000 --> 00:04:07,875 Nosotros lo llamamos transespacio. 43 00:04:08,458 --> 00:04:11,750 El primer agujero sólo se abrió por una fracción de segundo. 44 00:04:11,792 --> 00:04:13,858 Pero este, permanecerá abierto el tiempo suficiente 45 00:04:13,858 --> 00:04:17,000 para enviar media docenas de naves no tripuladas. 46 00:04:17,042 --> 00:04:18,292 ¿Al transespacio? 47 00:04:19,417 --> 00:04:23,083 Mira aquí! Se va por aquí. Después de medio segundo, 48 00:04:23,125 --> 00:04:25,792 aparece en el otro lado del sistema solar. 49 00:04:25,833 --> 00:04:30,476 Lo que significa que el transespacio es un tunel corto entre dos puntos fijos? 50 00:04:30,542 --> 00:04:31,569 ¡Muy bien! 51 00:04:31,569 --> 00:04:34,439 Nunca estaría limitado por la velocidad de la luz. 52 00:04:34,958 --> 00:04:39,250 15 mil millones personas desesperadas por colonizar otros planetas 53 00:04:39,375 --> 00:04:41,042 éste puede ser el tiquete... 54 00:04:41,083 --> 00:04:43,734 para salir del sistema solar, lejos de la galaxia. 55 00:04:43,734 --> 00:04:47,172 Estamos juntando la primera misión humana al transespacio 56 00:04:47,172 --> 00:04:54,763 Yo voy a estar al mando. Necesito dos especialistas en la misión, un experto astrofísico para analizar el medio ambiente. 57 00:04:55,042 --> 00:04:57,566 Y necesito a un médico 58 00:04:57,667 --> 00:05:00,165 para estudiar los efectos del transespacio en los humanos. 59 00:05:00,165 --> 00:05:04,892 Y se supone que ustedes no saben dónde pueda encontrar a dos personas como esas, ¿no? 60 00:05:05,125 --> 00:05:10,017 Si aceptamos... ¿qué viene después? 61 00:05:10,417 --> 00:05:13,417 El experto en astrología llamado Dra. Louise Kennedy... 62 00:05:13,458 --> 00:05:15,276 se encargará de la navegación 63 00:05:15,276 --> 00:05:18,701 y tratará de dar forma al mapa del transespacio. 64 00:05:18,833 --> 00:05:22,105 El riesgo es mayor de lo habitual. 65 00:05:22,625 --> 00:05:25,958 Dos de las muestras enviadas nunca volvieron. 66 00:05:26,917 --> 00:05:32,810 Lo bueno es que vamos a ser los primeros que explorarán el nuevo universo. 67 00:05:34,583 --> 00:05:39,083 Tomen su tiempo para pensarlo. Denme la respuesta en la tarde. 68 00:05:39,167 --> 00:05:41,184 Porque nos vamos en dos semanas. 69 00:05:57,875 --> 00:06:01,000 - Sé que te sientes presionada, pero... - Me siento desconectada. 70 00:06:01,042 --> 00:06:03,958 Sabes que planeaba ir a casa a las montañas este mes. 71 00:06:04,000 --> 00:06:06,875 Arizona estará allí cuando volvamos. 72 00:06:08,000 --> 00:06:10,833 No se trata de posponer el viaje, ¿verdad? 73 00:06:13,042 --> 00:06:18,208 La abuela vivió la tradicional vida navajo, cerca a las montañas hasta su muerte. 74 00:06:19,125 --> 00:06:23,862 Su nieta, que nunca está en casa, camina a través del sistema solar... 75 00:06:24,947 --> 00:06:29,898 - Ella estaría decepcionada de mí. - Yo no lo estoy... 76 00:06:32,000 --> 00:06:33,583 Nunca lo estaré. 77 00:06:39,375 --> 00:06:42,875 "Copérnico", aquí "Base Titán". Puede empezar la transición 78 00:06:42,917 --> 00:06:45,542 Entendido. Los motores están conectados. 79 00:06:45,833 --> 00:06:49,496 Iniciando el generador de partículas, secuencia alfa. 80 00:06:56,292 --> 00:06:57,667 Pongan la pantalla. 81 00:06:58,875 --> 00:07:00,734 Comenzando a entrar. 82 00:07:02,417 --> 00:07:04,250 Los sistemas de orientación del pulso se han vuelto locos. 83 00:07:04,250 --> 00:07:05,566 Manteniendo la trayectoria. 84 00:07:05,566 --> 00:07:10,236 La compresión está por encima del límite. Desplazamiento del núcleo del Motor: 11%. 85 00:07:10,236 --> 00:07:12,987 ¡Advertencia! Se presentan turbulencias cuánticas 86 00:07:12,987 --> 00:07:15,761 Programa de reinicio listo para ser recargado. 87 00:07:15,917 --> 00:07:17,458 Reiniciar mi cola en el trasero! 88 00:07:17,792 --> 00:07:20,592 "Base Titán" aquí "Copérnico". ¿Qué demonios está pasando? 89 00:07:21,542 --> 00:07:25,042 Hay turbulencia como esperábamos, pero los niveles son buenos. 90 00:07:25,083 --> 00:07:28,500 "Base Titán" el "Copérnico" se ha lanzado 91 00:07:29,333 --> 00:07:31,792 Manténganse listos porque esto es un hecho. 92 00:07:53,708 --> 00:07:56,863 "Copérnico" ha hecho una transición controlada. 93 00:07:57,500 --> 00:08:00,167 El portal se cierra. ¿Nos recibe? 94 00:08:02,992 --> 00:08:04,325 Ahí está 95 00:08:06,007 --> 00:08:07,279 Estamos solos. 96 00:08:12,492 --> 00:08:13,742 Es una preciosidad! 97 00:08:14,325 --> 00:08:16,851 ¿Hay estrellas o agujeros negros? 98 00:08:16,992 --> 00:08:20,620 Tantos agujeros negros se han tragado todo el universo. 99 00:08:20,783 --> 00:08:23,408 ¿Alguien más tiene miedo de todo esto? 100 00:08:24,325 --> 00:08:26,783 En ausencia de luz, el espacio debe ser oscuro, no... 101 00:08:26,825 --> 00:08:29,533 "No hay reversión brillante en el cielo " 102 00:08:29,575 --> 00:08:33,367 "Para aquellos que pensaban morir o morir con valentía? " 103 00:08:34,916 --> 00:08:37,180 Alexander Pope. ¿No leen nada? 104 00:08:40,092 --> 00:08:43,217 ¡Advertencia! La integridad de la quilla está en peligro. 105 00:08:43,550 --> 00:08:44,967 Eso no es bueno. 106 00:08:45,175 --> 00:08:47,425 Aumenta la presión sobre la quilla. 107 00:08:47,467 --> 00:08:51,050 Compresión al nivel 2 y sigue en ascenso. 108 00:08:51,092 --> 00:08:52,196 ¿Qué está pasando? 109 00:08:52,196 --> 00:08:56,140 Cuando una nave entra en el transespacio millones de gravitones, 110 00:08:56,140 --> 00:08:59,760 que son partículas que forman las olas gravitacionales, se aferran al agujero. 111 00:08:59,760 --> 00:09:03,008 ¿Así es como se perdió la segunda nave? ¿Fue aplastada por las partículas gravitacionales? 112 00:09:03,050 --> 00:09:06,694 Los campos con gravitacionales artificiales las rechazan. 113 00:09:06,694 --> 00:09:10,783 ... 1,5 G... 1,3 ... 114 00:09:11,883 --> 00:09:14,386 Las fuerzas Gravitacionales volvieron a la normalidad. 115 00:09:16,133 --> 00:09:23,345 Somos los primeros en ver lo que vemos. Les prometo que no seremos los últimos. 116 00:09:24,194 --> 00:09:29,490 Porque hoy... hoy la humanidad dio el primer paso hacia las estrellas. 117 00:09:30,711 --> 00:09:32,906 ¡Vamos! ¡A trabajar! 118 00:09:34,175 --> 00:09:37,071 No te veías muy bien durante la transición. 119 00:09:37,071 --> 00:09:43,663 - Es sólo un poco de incomodidad. ¿No la sientes? - No. Y creo que ellos tampoco. 120 00:09:45,050 --> 00:09:46,800 Vamos a ver lo que tienes. 121 00:09:48,508 --> 00:09:49,967 ¿Por qué toma tanto tiempo? 122 00:09:50,508 --> 00:09:52,883 Dile a tus moléculas que dejen de temblar. 123 00:09:52,925 --> 00:09:55,760 Alec, te juro que no tengo nada. 124 00:09:58,358 --> 00:09:59,900 - ¿Qué es? - ¡Dios! 125 00:10:01,692 --> 00:10:02,942 ¿Qué? 126 00:10:08,942 --> 00:10:10,192 Estás embarazada. 127 00:10:15,442 --> 00:10:16,692 ¿Qué? 128 00:10:20,708 --> 00:10:22,768 ¿Embarazada? ¿Estás seguro? 129 00:10:22,958 --> 00:10:25,583 De 10 días. Peleamos en la mañana. 130 00:10:25,625 --> 00:10:28,292 Nos besamos y lo hicimos esa noche. 131 00:10:28,333 --> 00:10:30,917 En la mesa de la cocina. ¿Te acuerdas? 132 00:10:38,000 --> 00:10:40,792 ¿Pero por qué el análisis antes del vuelo no se encontró nada? 133 00:10:40,833 --> 00:10:42,083 Era demasiado pronto. 134 00:10:43,500 --> 00:10:46,917 Nunca me hubieran permitido venir en esta misión. 135 00:10:46,958 --> 00:10:48,875 ¿Qué efecto puede tener en el bebé? 136 00:10:48,917 --> 00:10:50,708 No hay ningún peligro para el bebé. 137 00:10:50,750 --> 00:10:53,837 Tu nivel de estrés es un poco grande, el cuerpo elimina más endofinas... 138 00:10:53,837 --> 00:10:56,724 de lo normal, pero eso es debido a las emociones. 139 00:10:56,724 --> 00:11:00,458 - ¿Le decimos a Jim? - No, a JIm ni le preocuparía. 140 00:11:00,458 --> 00:11:02,708 Va en contra de las reglas ocultar la información. 141 00:11:02,492 --> 00:11:06,457 Sólo si se pone en riesgo la seguridad de la tripulación o el éxito de la misión. 142 00:11:06,912 --> 00:11:10,422 Como médico de la nave... no creo que sea necesario. 143 00:11:10,821 --> 00:11:14,182 ¿Y nosotros? ¿Cambia algo entre nosotros? 144 00:11:14,182 --> 00:11:19,276 Callie, ¿tenemos que analizar todo? ¿No podemos saborear el momento? 145 00:11:25,263 --> 00:11:26,543 Escaneo del ADN. 146 00:11:27,737 --> 00:11:29,158 Es niña. 147 00:11:34,042 --> 00:11:39,417 Sabemos que la primera prueba de entrada al transespacio entró por aquí y salió por aquí. 148 00:11:39,917 --> 00:11:42,112 Y... así sucedió con las otras pruebas. 149 00:11:42,112 --> 00:11:47,043 Ahora, como sabemos cuando dejaron el espacio, y también cuando regresaron, 150 00:11:47,043 --> 00:11:49,500 podemos correlacionar los puntos de nuestro universo 151 00:11:49,583 --> 00:11:52,151 y los puntos de este mundo, y obtenemos... 152 00:11:52,151 --> 00:11:55,283 - Un mapa del camino - O el comienzo de uno. 153 00:11:55,318 --> 00:11:59,265 Un día, usaremos esto continuamente como... un sistema de carreteras, 154 00:11:59,265 --> 00:12:03,012 con todas las señales: "Para Alpha Centauri", "Arcturus"... 155 00:12:03,012 --> 00:12:06,542 Salvo que el transespacio no se parece en nada a una carretera del expreso 156 00:12:06,583 --> 00:12:10,125 Ahora, estaría feliz si salimos y llegamos a en nuestro sistema solar 157 00:12:10,167 --> 00:12:12,708 y no a 10.000 años luz de casa. 158 00:12:12,750 --> 00:12:15,924 Ayudaremos a muchas personas con estas nuevas autopistas. 159 00:12:16,083 --> 00:12:21,002 O sea, podríamos abrir la puert a cosas que apenas ni hemos... soñado. 160 00:12:23,200 --> 00:12:25,125 Cuidado con lo que desea, Comandante. 161 00:12:40,917 --> 00:12:44,804 - ¿Estás bien? - Sí. Tengo dolor de cabeza. 162 00:12:44,804 --> 00:12:48,125 Se realizó un análisis espectral a las estrellas oscuras durante una hora. 163 00:12:48,167 --> 00:12:50,000 ¿Alguna idea de lo que podrían ser? 164 00:12:51,042 --> 00:12:56,013 Parece que los elementos que se producen en las estrellas son principalmente el hidrógeno. 165 00:12:56,042 --> 00:13:00,845 Pero no emiten luz. Sólo un poco de radiación desconocida. 166 00:13:00,845 --> 00:13:05,229 Todo aquí parece irradiar energía. Imagen en pantalla! 167 00:13:05,500 --> 00:13:07,750 Incluso esos objetos enormes. 168 00:13:07,833 --> 00:13:10,417 Nos dijeron que lleváramos cualquier muestra vital a casa... 169 00:13:10,458 --> 00:13:12,625 Pero son demasiado grandes para caber en la nave, 170 00:13:12,667 --> 00:13:15,917 pero tal vez podamos cortar una pieza con el láser, 171 00:13:16,401 --> 00:13:21,083 Lo usamos para atraparlo y aislarlo de la radiación ¿Qué te parece? 172 00:13:23,167 --> 00:13:24,417 Está bien. ¿Qué es? 173 00:13:25,417 --> 00:13:28,925 Tengo una sensación extraña cuando miro hacia allá. 174 00:13:28,960 --> 00:13:34,420 Como si fuera algo conocido. Como estar en casa, y mirando por la ventana. 175 00:13:35,194 --> 00:13:37,059 Tal vez tienes un panorama extraordinario. 176 00:13:44,500 --> 00:13:49,440 Emergencia ! El escudo está dañado en el cuadrante de popa. 177 00:13:49,440 --> 00:13:57,112 La integridad de la quilla se encuentra en estado crítico. La Gravitación aumenta a 2.8. 178 00:14:01,168 --> 00:14:02,396 3.0 179 00:14:04,756 --> 00:14:06,312 3.2 180 00:14:08,661 --> 00:14:11,031 El escudo ha sido desconectado. 181 00:14:11,031 --> 00:14:13,594 - ¿Hay un agujero en la superficie? - Todavía no. 182 00:14:22,306 --> 00:14:25,967 Hay una concentración de partículas gravitacionales en la popa de la nave. 183 00:14:26,561 --> 00:14:28,317 Si sigue avanzando estamos jodidos. 184 00:14:28,317 --> 00:14:30,265 Callie, debes cambiar los escudos. 185 00:14:30,265 --> 00:14:34,281 Transferencia de energía el escudo frontal. 186 00:14:41,042 --> 00:14:42,292 4.6. 187 00:14:45,083 --> 00:14:46,333 4.8. 188 00:14:48,875 --> 00:14:55,231 Energía del escudo restaurada. La gravedad disminuye. 189 00:14:55,231 --> 00:14:57,392 Perímetro del escudo intacto. 190 00:15:07,238 --> 00:15:09,989 - Gravedad interna óptima. - ¿Estado de la energía? 191 00:15:09,989 --> 00:15:12,897 Después de desviarla... alcanzó el 80%. 192 00:15:12,897 --> 00:15:14,143 ¿Todo el mundo está bien? 193 00:15:17,708 --> 00:15:20,686 La buena noticia es que... las partículas gravitacionales 194 00:15:20,686 --> 00:15:25,458 estuvieron el tiempo tiempo suficiente como para que los escáneres internos analizarna su estructura. 195 00:15:26,167 --> 00:15:27,500 ¡Miren esto! 196 00:15:30,125 --> 00:15:33,417 Las partículas gavitacionales son parte de una masa mayor. 197 00:15:33,583 --> 00:15:36,292 Lo suficientemente grande como para poderla ver. 198 00:15:36,333 --> 00:15:38,750 Cada uno parece contener cinco núcleos. 199 00:16:02,042 --> 00:16:06,392 - Hwiina. - ¿Hwiina? 200 00:16:06,583 --> 00:16:11,037 ¿Sientes al pequeño? El Hozho fue alterado. 201 00:16:13,833 --> 00:16:15,083 ¿Nale? 202 00:16:37,342 --> 00:16:40,467 Era mi Nale, Alec. Mi abuela me habló. 203 00:16:41,008 --> 00:16:44,228 - Dijo Hwiina. - ¿Hwiina? 204 00:16:44,467 --> 00:16:47,964 Ha pasado un largo tiempo. Significa algo sobre un lugar. 205 00:16:48,008 --> 00:16:52,723 Este lugar. Dijo que Hozho fue alterado. 206 00:16:52,967 --> 00:16:56,008 El Hozho es la armonía y el equilibrio del universo. 207 00:16:56,300 --> 00:16:57,686 Su perturbación por los eres humanos 208 00:16:57,686 --> 00:17:00,142 es lo peor que puede suceder en el cosmos Navajo. 209 00:17:05,217 --> 00:17:08,258 ¿Y bien, alguien más ha tenido alucinaciones interesantes? 210 00:17:09,342 --> 00:17:10,550 ¡Ven aquí! 211 00:17:12,383 --> 00:17:16,091 ¿Es así como te parecen? ¿alucinaciones? 212 00:17:16,550 --> 00:17:19,425 No. Eso por decirlo! Parecía muy real. 213 00:17:20,217 --> 00:17:22,778 Incluso puedo sentir el olor a lavanda de su pelo. 214 00:17:23,133 --> 00:17:25,689 Está claro que estuviste embebida en tus propios recuerdos. 215 00:17:25,689 --> 00:17:29,428 - Pero no veo ninguna evidencia de... - ¿Psicosis desilusionada? 216 00:17:30,217 --> 00:17:34,178 Callie, cariño... tú no estás loca. 217 00:17:35,258 --> 00:17:37,658 Yo soy el demente de la familia, ¿recuerdas? 218 00:17:39,300 --> 00:17:43,202 Para mí lo que tienes es una reacción natural a la presencia en el transespacio. 219 00:17:43,467 --> 00:17:48,569 - No te olvides de que estás embarazada - ¿Cómo está el bebé? 220 00:17:49,675 --> 00:17:53,918 Está perfectamente normal. Pero, por otro lado, tienes fiebre. 221 00:17:54,425 --> 00:17:56,740 Tienes dolor dolor muscular, dolor de cabeza, 222 00:17:56,740 --> 00:17:58,411 todos los síntomas clásicos de una infección. 223 00:17:58,990 --> 00:18:03,703 Sin embargo, no hay rastros de bacterias o virus en tu sistema. 224 00:18:04,508 --> 00:18:05,717 Bacterias! 225 00:18:06,072 --> 00:18:08,967 Estás enferma, pero no hay razón para que lo estés. 226 00:18:09,008 --> 00:18:12,717 El sistema inmunológico no se ha activado. No hay presencia de antígenos... 227 00:18:12,758 --> 00:18:16,791 - Claro. Eso es! - ¿Adónde vas? 228 00:18:16,791 --> 00:18:19,258 Necesito tu opinión profesional. 229 00:18:23,883 --> 00:18:27,535 ¿Qué son las partículas de gravitones. ¿A qué se te parecen? 230 00:18:28,342 --> 00:18:30,097 No sé. ¡Vamos! 231 00:18:30,097 --> 00:18:34,957 No. Desde tu experiencia médica, ¿a qué se parecen esas partículas? 232 00:18:37,633 --> 00:18:40,974 Cinco núcleos... Leucocitos. Los glóbulos blancos. 233 00:18:41,009 --> 00:18:44,592 ¡Exactamente! Los glóbulos blancos. Las coocidas células blancas de la sangre. 234 00:18:44,633 --> 00:18:48,175 Se unen para formar una barrera a un cuerpo extraño... Las bacterias... 235 00:18:48,217 --> 00:18:50,758 - Destruyen el intruso. - ¿Suena familiar? 236 00:18:52,425 --> 00:18:55,258 Estas partículas podrían ser parte del orden natural de las cosas aquí. 237 00:18:55,300 --> 00:18:59,576 Su función es proteger al medio ambiente de sustancias extrañas. 238 00:18:59,576 --> 00:19:01,959 ¿Y nosotros somos la sustancia extraña? 239 00:19:02,383 --> 00:19:05,300 Digamos que es... un mecanismo de defensa subatómico. 240 00:19:05,342 --> 00:19:08,061 Aun queremos traer a bordo una de esas rocas... 241 00:19:08,592 --> 00:19:11,592 Debemos tener cuidado de no tenga un mecanismo de autodefensa. 242 00:19:11,633 --> 00:19:16,872 Pues lo haremos. ¿Y tú qué? Pareces enferma de tifus. 243 00:19:17,133 --> 00:19:21,106 Gracias. Es sólo un resfriado grave. 244 00:19:21,217 --> 00:19:23,281 Yo puedo hacer mi trabajo. 245 00:19:23,383 --> 00:19:27,717 - ¿Nadie más ha sido afectado? - No. 246 00:19:30,217 --> 00:19:35,228 Podría estar relacionado con que esté... embarazada. 247 00:19:38,425 --> 00:19:40,664 ¿Y esperaste hasta ahora para decirme eso? 248 00:19:40,664 --> 00:19:42,527 - Apenas nos dimos cu... - Espera un poco! 249 00:19:42,592 --> 00:19:48,070 Nos conocemos hace qué... ¿10 años? Me gustaría que fueras honesta conmigo. 250 00:19:48,092 --> 00:19:51,823 Lo siento... es que la misión y... 251 00:19:51,823 --> 00:19:54,528 No hay indicios de que el bebé esté en peligro. 252 00:19:54,675 --> 00:20:00,456 La condición de Callie se mantiene relativamente estable. Los síntomas indican que no tiene que ver con su estado. 253 00:20:00,456 --> 00:20:03,008 ¿Qué quieres decir? ¿Hay algo más la está afectando? 254 00:20:03,050 --> 00:20:04,383 Sí. 255 00:20:05,633 --> 00:20:10,970 Está bien. Quiero un análisis completo de esas rocas grandotas. 256 00:20:11,008 --> 00:20:12,434 Quiero saber de qué están hechas, 257 00:20:12,434 --> 00:20:16,936 así podremos decidir antes de empezar la operación de recuperación. 258 00:20:17,133 --> 00:20:19,550 Esos gravitones nos han dicho que estamos en problemas. 259 00:20:19,675 --> 00:20:22,758 Y no quiero arriesgar nada con sus hermanos mayores. 260 00:20:22,800 --> 00:20:25,469 Chequea a todo el mundo! Incluyéndome a mí. 261 00:20:25,469 --> 00:20:27,497 Buscar síntomas similares a los que ella tiene. 262 00:20:27,497 --> 00:20:29,427 Quiero que lo hagas cada hora, si es necesario. 263 00:20:29,427 --> 00:20:34,290 Si creen que me pueden ocultar cualquier otra información... 264 00:20:34,467 --> 00:20:37,425 voy a mandar sus traseros fuera del programa espacial. 265 00:20:40,758 --> 00:20:42,633 - ¿Lo entienden? - Perfecto. 266 00:20:47,592 --> 00:20:48,523 Callie... 267 00:20:50,198 --> 00:20:51,721 Felicitaciones 268 00:21:01,758 --> 00:21:05,026 El análisis espectral muestra que las grandes masas de afuera 269 00:21:05,026 --> 00:21:07,682 están formadas de un 40% de hidrógeno y dióxido de carbono, 270 00:21:07,682 --> 00:21:13,334 20% de hierro, cobre y otros elementos. Y 40% de una sustancia desconocida. 271 00:21:13,875 --> 00:21:16,917 Es un elemento que falta en la tabla periódica. 272 00:21:17,292 --> 00:21:19,644 - ¿La radiación? - Parece ser mínima. 273 00:21:19,644 --> 00:21:22,689 Los blindajes deben estar firmes contra sus acercamientos. 274 00:21:22,724 --> 00:21:25,871 ¿Tiene mecanismos de defensa? ¿Gravitones...? 275 00:21:25,917 --> 00:21:30,667 No es una simple piedra. Tiene dentro una actividad molecular. 276 00:21:30,708 --> 00:21:34,176 Y teniendo en cuenta que no conocemos el 40% de sus componentes, 277 00:21:34,176 --> 00:21:36,677 no puedo decir que su recogida sea segura. 278 00:21:37,042 --> 00:21:40,083 Entonces vamos a tener que activar los escudos rápidamente. 279 00:21:40,167 --> 00:21:43,777 Parece ser un riesgo aceptable. Una muestra de eso es crítica para la misión. 280 00:21:45,667 --> 00:21:46,958 Imagen en pantalla! 281 00:21:50,917 --> 00:21:54,434 Muy bien. Cortaremos en pedazos a esa de ahí. 282 00:21:55,292 --> 00:21:59,347 Aproxímate un poco más para arriba! Tenemos que tenerla fija. 283 00:22:01,333 --> 00:22:02,625 Vamos a tomar posición! 284 00:22:09,833 --> 00:22:11,083 ¿Qué... 285 00:22:14,542 --> 00:22:15,833 Hola, pequeña! 286 00:22:16,583 --> 00:22:22,461 - ¿Nale? Esto no es real. - Es tan real como debe ser. 287 00:22:22,667 --> 00:22:26,751 No quiero ser irreal. Quiero estar en la nave, no en un sueño. 288 00:22:26,917 --> 00:22:29,917 ¿Te acuerdas cuando caminábamos por las montañas? 289 00:22:34,333 --> 00:22:36,125 Hueles a lavanda. 290 00:22:36,250 --> 00:22:40,495 ¿Recuerdas la mochila que llenábamos con agua y galletas? 291 00:22:43,292 --> 00:22:45,507 "Las Galletas de emergencia". 292 00:22:45,542 --> 00:22:51,426 ¿Te acuerdas cuando te dije lo antigua que era la tierra y que estaba tan viva como tú y yo? 293 00:22:52,000 --> 00:22:54,110 Las montañas son su corazón. 294 00:22:54,250 --> 00:22:57,542 Los ríos y los manantiales sus venas y sus arterias. 295 00:22:58,042 --> 00:23:05,375 Toda viva y conectada. Y que siempre nuestro pueblo lo había creído? 296 00:23:06,292 --> 00:23:07,542 Hwiina. 297 00:23:12,833 --> 00:23:14,083 ¡Oh dios! 298 00:23:14,417 --> 00:23:15,667 - ¡Ahora! - ¡No! 299 00:23:21,792 --> 00:23:23,167 Demasiado para ser una piedra! 300 00:23:25,958 --> 00:23:28,667 Toda la energía a los escudos de la parte delantera. 301 00:23:35,958 --> 00:23:37,530 Ayúdeme con esto doctora! 302 00:23:37,586 --> 00:23:42,042 Los Girosistemas se restablecen. Estabilización en 5 segundos. 303 00:23:43,583 --> 00:23:44,875 Estabilizándonos. 304 00:23:47,833 --> 00:23:49,630 Los motores están desconectados. 305 00:23:49,835 --> 00:23:51,679 El reactor se detuvo automáticamente. 306 00:23:51,679 --> 00:23:55,787 El impulso inicial y la fuente de energía principal están parcialmente activos. 307 00:23:55,870 --> 00:23:59,379 - ¿Escudos antigravitacionales? - Se ven afectados, pero resisten. 308 00:24:01,333 --> 00:24:03,083 Tranquilízate, tranquilízate! 309 00:24:03,159 --> 00:24:05,659 - Te llevaré a la enfermería. - No, me siento bien. 310 00:24:05,744 --> 00:24:08,825 No, no estás bien. Nunca oído gritar a alguien de esa manera. 311 00:24:08,867 --> 00:24:13,112 Alec no era mi dolor. Ahora sé lo que pasa. 312 00:24:13,112 --> 00:24:14,734 - Callie ... - La volveré a unir. 313 00:24:14,734 --> 00:24:17,716 Alec, por favor llévatela a la cabina médica. 314 00:24:17,716 --> 00:24:20,045 - ¡Por favor! Mírate! - Gracias. 315 00:24:21,522 --> 00:24:23,982 No, tengo que mostrarles algo. 316 00:24:26,325 --> 00:24:31,049 Bien. Cuando eso explotó, el hidrógeno entregó dióxido de carbono 317 00:24:31,049 --> 00:24:32,533 al flujo de electrones de alta energía. 318 00:24:32,575 --> 00:24:37,200 La misma combinación que crea energía eléctrica en una célula viva. 319 00:24:37,200 --> 00:24:39,714 Reacciona como un organismo vivo. 320 00:24:39,749 --> 00:24:42,922 Está bien. Por el bien de la discusión, 321 00:24:44,118 --> 00:24:49,492 ¿Tú dices que esta cosa es... un ser vivo? ¿que es inteligente? 322 00:24:49,492 --> 00:24:53,525 No lo entiendes Jim. No hay conciencia en las células de nuestro cuerpo. 323 00:24:53,583 --> 00:24:55,926 Sin embargo, son orgánicas. Todo es orgánico. 324 00:24:55,926 --> 00:25:00,167 Esas Piedras rojas de allá, funcionan como los glóbulos rojos. 325 00:25:00,167 --> 00:25:05,004 Y los gravitones son las células blancas de la sangre... en el transespacio. 326 00:25:09,833 --> 00:25:11,083 ¿Qué quieres decir? 327 00:25:11,833 --> 00:25:16,083 ¿Qué tal si el universo como lo conocemos es la superficie del universo? 328 00:25:16,542 --> 00:25:20,667 Una bacteria que se queda en la piel podría pensar que ese es el universo. 329 00:25:20,708 --> 00:25:24,325 Pero si se inyecta en una vena, ¿qué vería entonces? 330 00:25:24,325 --> 00:25:25,375 Los glóbulos rojos. 331 00:25:27,350 --> 00:25:30,414 Esas piedras grandes... llevan hidrógeno 332 00:25:30,414 --> 00:25:33,267 al igual que nuestras células rojas llevan oxígeno en nuestra sangre. 333 00:25:33,267 --> 00:25:37,825 ¿Quieres decir que el universo es un ser enorme? 334 00:25:37,825 --> 00:25:41,025 Lo que digo es que el universo está vivo. 335 00:25:41,060 --> 00:25:44,438 Desde que llegué aquí, me sentí muy rara a diferencia de los demás... 336 00:25:44,438 --> 00:25:46,939 No sé por qué... Tal vez sea porque estoy embarazada. 337 00:25:47,125 --> 00:25:50,083 Tal vez porque en algún nivel la vida reconoce una nueva vida. 338 00:25:50,458 --> 00:25:53,292 Nuestra presencia está infectando el transespacio. 339 00:25:53,333 --> 00:25:57,607 Su cuerpo refleja los... síntomas de la infección. 340 00:25:57,607 --> 00:25:59,583 Sí. Y mi subconsciente ha intentado 341 00:25:59,625 --> 00:26:03,521 atraer la atención de mi mente consciente acerca de lo que está pasando. 342 00:26:03,521 --> 00:26:09,098 "Hwiina" significa "El lugar vive" Este lugar está vivo! 343 00:26:09,098 --> 00:26:11,090 Detente, detente! Es una locura. 344 00:26:11,125 --> 00:26:15,586 No puedo tomar decisiones que afectan nuestra vida basado en una loca teoría. 345 00:26:15,586 --> 00:26:16,839 No, ella tiene razón. 346 00:26:17,743 --> 00:26:20,721 He estado estudiando un montón de esas estrellas oscuras dsitantes. 347 00:26:21,653 --> 00:26:24,276 Utilicé la computadora para crear un modelo tridimensional 348 00:26:24,276 --> 00:26:30,339 y luego... las roté en el espacio. Pensé que la información era un error. 349 00:26:31,731 --> 00:26:34,478 La rotación de las estrellas creó una espiral doble. 350 00:26:37,750 --> 00:26:41,256 Mi dios! ADN. 351 00:26:41,256 --> 00:26:47,901 Si es una parte de algún... ser macrocósmico, ¿es dios o...? 352 00:26:47,901 --> 00:26:50,125 O algo que todavía no logramos comprender? 353 00:26:51,852 --> 00:26:59,465 ¿Es este el lugar donde comienza la vida? ¿Puede ser que esa energía.... sea la fuerza vital? 354 00:26:59,792 --> 00:27:04,680 Está bien. Dejemos los argumentos filosóficos por el momento. 355 00:27:04,680 --> 00:27:08,000 Tenemos que mover la nave. Comencemos a buscar una ruta de vuelta 356 00:27:08,042 --> 00:27:10,967 hasta el punto exacto por donde entramos al transespacio. 357 00:27:11,246 --> 00:27:14,893 ¡Vámonos de aquí. Esta información nos ayudará en la siguiente misión. 358 00:27:16,035 --> 00:27:19,853 Jim, el transespacio es más que un acceso directo a las estrellas. 359 00:27:19,853 --> 00:27:21,781 No es algo para ser explotado. 360 00:27:21,781 --> 00:27:24,965 No, el transespacio es nuestro boleto a nuevos descubrimientos. 361 00:27:24,965 --> 00:27:26,949 Es el camino hacia el futuro. 362 00:27:26,949 --> 00:27:29,717 Sin él, estamos estancados en nuestro sistema solar. 363 00:27:29,717 --> 00:27:32,866 No habríamos llegado hasta aquí, si no fuera nuestro destino. 364 00:27:34,100 --> 00:27:38,797 Estoy familiarizada con el concepto de la voluntad de lo divino, gracias. 365 00:27:47,874 --> 00:27:50,909 Thi dijo que no tengo nada. Deje que las exploraciones! 366 00:27:58,200 --> 00:27:59,450 ¿Qué? 367 00:28:01,658 --> 00:28:02,950 Ella se fue. 368 00:28:15,117 --> 00:28:18,617 ¿Qué pasó? ¿El dolor que yo sentía? 369 00:28:22,867 --> 00:28:28,862 Como la vida que nos rodea y... No tengo tiempo para esto... 370 00:28:28,862 --> 00:28:30,992 - ...tengo que volver al trabajo. - Espera, puedes esperar. 371 00:28:31,033 --> 00:28:33,365 No, no puedo. Tengo que ayudar a Jim a reiniciar los motores. 372 00:28:33,365 --> 00:28:39,510 Callie, déjame hacer mi trabajo! Cinco minutos. Por favor. 373 00:28:44,742 --> 00:28:48,962 Aquí! Encontré esta estrella negra aquí, en el transespacio 374 00:28:48,962 --> 00:28:51,712 en el punto exacto de conexión con nuestro universo 375 00:28:51,712 --> 00:28:54,480 la que por "casualidad" es una estrella. 376 00:28:54,480 --> 00:28:55,950 Hay otras paralelas también. 377 00:28:55,992 --> 00:29:00,200 Las grandes masas de allí en el transespacio corresponden a planetas de nuestro espacio. 378 00:29:00,242 --> 00:29:04,447 Y los objetos de los dos mundos tienen la misma composición química. 379 00:29:04,447 --> 00:29:07,170 Como si... tuvieran un vínculo. 380 00:29:07,367 --> 00:29:08,617 ¿Un vínculo? 381 00:29:08,700 --> 00:29:16,020 Tal vez obtener estos objetos introducen o van más allá creado las estrellas y los planetas. 382 00:29:17,391 --> 00:29:20,242 No se. Creo que exagerar un poco, doctor. 383 00:29:24,492 --> 00:29:27,658 Tal vez la vida comienza aquí, en el transespacio. 384 00:29:47,511 --> 00:29:50,867 La colisión rompió el contenedor del núcleo del reactor magnético. 385 00:29:50,908 --> 00:29:53,958 Operamos a un 60% de la capacidad óptima. 386 00:29:54,511 --> 00:29:58,150 - ¿Se puede arreglar? - No con lo que tenemos aquí. 387 00:29:58,185 --> 00:30:01,887 Si tratamos de obtener más del 60% de lo normal, 388 00:30:01,887 --> 00:30:03,992 el campo magnético se colapsará y... 389 00:30:06,075 --> 00:30:07,283 nos irá mal. 390 00:30:10,158 --> 00:30:13,739 Está bien. Tenemos suficiente potencia en el motor 391 00:30:13,783 --> 00:30:17,882 Los escudos no protegen de ser aplastados. 392 00:30:17,917 --> 00:30:19,755 Será difícil volver atrás. 393 00:30:19,790 --> 00:30:22,658 Necesitamos cambiar la energía de los motores al generador de partículas, 394 00:30:22,700 --> 00:30:25,274 para abrir un agujero cuántico luego devolverla a los motores. 395 00:30:25,274 --> 00:30:26,195 por segunda vez. 396 00:30:26,195 --> 00:30:29,575 No puedo permitirnos ir sin esa información a casa. 397 00:30:29,617 --> 00:30:34,117 Y... no puedo seguir poniendo en en riesgo la salud de tu hijo. 398 00:30:34,617 --> 00:30:37,617 No sabemos lo que puede hacernos ese ambiente. 399 00:30:37,658 --> 00:30:41,533 No quiero que te preocupes. Los voy a llevar a los dos a salvo. 400 00:30:41,894 --> 00:30:42,825 Vas a estar bien. 401 00:30:44,914 --> 00:30:46,288 ¿Y cómo vas a llamarla? 402 00:31:10,450 --> 00:31:15,891 - Todo está bien Yaya. - ¿He perdido el conocimiento? 403 00:31:15,950 --> 00:31:18,200 De hecho estás más consciente que nunca 404 00:31:18,908 --> 00:31:21,364 Pensé que esto se había acabado... 405 00:31:24,158 --> 00:31:28,936 Vamos, dilo! Aquí estás a salvo. 406 00:31:29,075 --> 00:31:31,450 Acabo de perder a Amanda. 407 00:31:35,617 --> 00:31:38,324 Yo sufro contigo. 408 00:31:40,026 --> 00:31:43,859 - ¿Qué otra cosa te entristece? - ¡No! ¡Basta ya! 409 00:31:43,859 --> 00:31:47,283 No eres real, sólo eres la memoria de mi mente inconsciente. 410 00:31:47,325 --> 00:31:51,362 Tal vez tu inconciente recuerda más que tú. 411 00:31:53,242 --> 00:31:55,516 ¿Qué más te entristece? 412 00:31:57,200 --> 00:32:03,734 Cuando era pequeña... me mostraste todos las constelaciones. 413 00:32:04,950 --> 00:32:10,322 Sasha, el oso. Dasani, el puerco espín. 414 00:32:10,658 --> 00:32:16,557 - Y la serpiente cascabel, Thishtso. - Anujtanii, el escarabajo. 415 00:32:17,408 --> 00:32:21,964 Me enamoré de las estrellas por ti. 416 00:32:22,950 --> 00:32:29,558 Y cuando me fui de casa, para aprender lo que me enseñaste... 417 00:32:30,908 --> 00:32:35,154 Vi el dolor y la decepción en tus ojos. 418 00:32:38,158 --> 00:32:41,876 ¿Alguna vez te pedí que te quedaras en las cuatro esquinas? 419 00:32:41,876 --> 00:32:45,777 No tenías que hacerlo. Yo sabía que lo querías. 420 00:32:45,950 --> 00:32:51,299 Yo nunca le pediría a nadie que renunciara a sus sueño por mí. 421 00:32:51,299 --> 00:32:55,070 Viví en las tierras sagradas toda la vida. 422 00:32:55,501 --> 00:32:57,611 Me despertaba orar por la mañana, 423 00:32:57,867 --> 00:33:03,524 hice ofrendas... Traté de vivir en armonía y balance. 424 00:33:04,183 --> 00:33:10,133 Lo hice porque muy pocos este siglo lo hacen. 425 00:33:11,149 --> 00:33:13,374 Sentí que alguien debía hacerlo. 426 00:33:13,674 --> 00:33:16,292 Adoro la tierra, no fue una decisión difícil. 427 00:33:18,500 --> 00:33:20,141 Y yo la amo también. 428 00:33:22,485 --> 00:33:24,361 Ya lo sé. 429 00:33:26,792 --> 00:33:32,443 Esa es la verdadera esencia de Hozho, la armonía. 430 00:33:34,208 --> 00:33:37,960 El respeto y el equilibrio del orden universal. 431 00:33:39,333 --> 00:33:41,854 Las fuerzas que dan vida. 432 00:33:43,417 --> 00:33:46,547 No tienes que vivir en las cuatro esquinas para hacer eso. 433 00:33:47,417 --> 00:33:50,902 Si había decepción en mis ojos cuando te fuiste... 434 00:33:53,875 --> 00:33:58,297 fue porque te amaba y no quería que te fueras. 435 00:34:19,542 --> 00:34:21,601 Creo que ahora estoy lista. 436 00:34:31,192 --> 00:34:34,605 Me siento tranquila. Feliz. 437 00:34:34,942 --> 00:34:40,009 Siento que la vida está llena de promesas y entusiasmo... 438 00:34:40,192 --> 00:34:43,608 Sé que es sorprendente. Te ves 10 años más joven. 439 00:34:43,650 --> 00:34:49,208 Como cuando íbamos en escalar a las montañas y respiraba profundo y... 440 00:34:49,208 --> 00:34:52,145 Sabía que incluso el suelo caliente del desierto... 441 00:34:52,145 --> 00:34:54,110 se enfriaría a medida que ascendía... 442 00:34:54,110 --> 00:35:00,449 Una inhalación profunda y me conectaba con todo a mi alrededor, de la tierra al cielo. 443 00:35:02,192 --> 00:35:07,502 Sientí la vida... y sentí la muerte también. 444 00:35:08,983 --> 00:35:10,233 La muerte de Amanda. 445 00:35:11,942 --> 00:35:13,983 La posibilidad de nuestra muerte. 446 00:35:15,483 --> 00:35:20,327 Todo es parte del mismo diseño... el Hozho. 447 00:35:22,650 --> 00:35:28,735 - Callie, no vamos a morir. - Tú no sabes eso. 448 00:35:34,942 --> 00:35:38,358 - Quiero hacer el amor, Alec! - ¿Aquí? 449 00:35:40,250 --> 00:35:41,199 Ahora? 450 00:35:42,108 --> 00:35:43,400 Aquí, ahora. 451 00:36:01,052 --> 00:36:03,259 Bueno, estamos a punto de llegar a casa. 452 00:36:03,259 --> 00:36:08,410 Nos estamos acercando al punto de entrada inicial. 50 metros, 40, 30... 453 00:36:08,525 --> 00:36:09,851 Apaga el motor! 454 00:36:12,211 --> 00:36:13,505 No me gusta lo que veo aquí. 455 00:36:13,505 --> 00:36:14,831 ¿Qué pasó con los niveles de energía? 456 00:36:14,831 --> 00:36:17,410 Se incrementean las fuerzas gravitacionales en la quilla. 457 00:36:17,692 --> 00:36:20,201 Se necesita más y más energía para rechazar los gravitones. 458 00:36:20,201 --> 00:36:21,308 Están por todas partes. 459 00:36:21,308 --> 00:36:23,780 ¿Tenemos el poder suficiente para abrir el agujero y volver a casa? 460 00:36:25,067 --> 00:36:26,525 No el suficiente para toda la nave. 461 00:36:26,900 --> 00:36:30,770 - ¿Ni siquiera para el transbordador de escape? - No, ni siquiera para él. 462 00:36:30,770 --> 00:36:32,238 Si apagamos lso escudos antigravitacionales, 463 00:36:32,238 --> 00:36:35,048 ¿Cuánto tiempo tenemos para llegar al agujero y pasar con el "Copérnico"? 464 00:36:35,048 --> 00:36:36,383 Eso nos daría suficiente poder 465 00:36:36,383 --> 00:36:39,839 pero no tendríamos más de 30 segundos antes de que la nave fuera aplastada. 466 00:36:39,839 --> 00:36:41,402 No es el tiempo suficiente para hacer la transición. 467 00:36:41,483 --> 00:36:45,294 - ¿Qué nos queda en el núcleo del reactor? - Menos del 60%. 468 00:36:45,975 --> 00:36:52,559 Si elevamos manualmente al 75% para hacer la transición, 469 00:36:52,594 --> 00:36:54,493 ¿cuánto tenemos antes de que el reactor se sobrecargue? 470 00:36:54,493 --> 00:36:56,913 - Jim, no! - ¿Cuánto tiempo tenemos? 471 00:36:56,933 --> 00:37:00,812 - Uno o dos minutos. - Es suficiente. 472 00:37:00,850 --> 00:37:04,308 Descarguen los datos al transbordador de escape. Evacuen! 473 00:37:04,558 --> 00:37:07,544 Cuando el reactor explote... estaremos camino a casa. 474 00:37:08,517 --> 00:37:11,392 Bien, Dra. Kennedy, comience Programa de Transición, 475 00:37:11,433 --> 00:37:14,198 prepárelo para abrir el agujero para el transbordador de escape. 476 00:37:14,392 --> 00:37:16,633 Espera! Mi dios, Jim! 477 00:37:16,642 --> 00:37:19,392 Es un ser vivo y quieres activar una explosión nuclear en él? 478 00:37:19,433 --> 00:37:20,767 No tenemos otra opción. 479 00:37:21,517 --> 00:37:26,314 La radiactividad puede envenenar a todo el continuo por lo siguientes 10.000 años. 480 00:37:26,475 --> 00:37:30,142 Si el transespacio se envenena, nos envenenamos a nosotros mismos 481 00:37:30,183 --> 00:37:32,009 envenenamos a la fuente de la vida misma. 482 00:37:32,009 --> 00:37:34,541 - Eso es especulación. - ¿Y si tiene razón? 483 00:37:34,683 --> 00:37:37,517 Mi responsabilidad es regresar la tripulación a salvo 484 00:37:37,558 --> 00:37:39,475 y la información recogida. 485 00:37:39,517 --> 00:37:44,308 Ahora les ordeno descargar los datos al transbordador de escape, vamos a irnos de aquí. 486 00:37:44,350 --> 00:37:45,683 Ahora! 487 00:37:55,392 --> 00:37:58,975 He programado la computadora para recargar los niveles de energía a un 75% 488 00:37:59,017 --> 00:38:01,178 más exactamente en 15 minutos. 489 00:38:01,267 --> 00:38:04,142 Si generador de energía abre el agujero 10 segundos después.... 490 00:38:04,183 --> 00:38:05,517 Está bien. 491 00:38:08,600 --> 00:38:14,869 - Callie, lo siento. - Lo sé, de eso se encarga el destino. 492 00:38:20,517 --> 00:38:22,933 - ¿Cómo va, doctora? - Lista para el lanzamiento. 493 00:38:22,975 --> 00:38:24,350 Está bien. Iré a la cabeza. 494 00:38:24,392 --> 00:38:26,433 - ¿Estás bien? - No sé. 495 00:38:28,725 --> 00:38:31,392 Te amo, Alec! Yo siempre te amaré. 496 00:38:32,142 --> 00:38:34,941 Lo sé. ¡Vamos! 497 00:38:39,933 --> 00:38:41,225 Callie! 498 00:38:43,183 --> 00:38:45,517 Paso bloqueado reprogramado. 499 00:38:46,100 --> 00:38:49,368 La secuencia de lanzamiento del transbordador de rescate se inicia. 500 00:39:00,183 --> 00:39:02,801 Transferencia del control del reactor a cubierta. 501 00:39:03,600 --> 00:39:06,267 - Regresa! - No puedo. Ella bloqueó la puerta de la nave. 502 00:39:06,308 --> 00:39:09,142 - Regresa! - No puedo. Cambió el código. 503 00:39:13,683 --> 00:39:16,475 Transbordador de escape está en posición. 504 00:39:16,725 --> 00:39:18,058 Callie! ¿Puedes oírme? 505 00:39:18,392 --> 00:39:20,982 - Estoy aquí, Alec. - Callie ¡No hagas eso! 506 00:39:20,982 --> 00:39:24,592 Ya está hecho. Activar el generador de partículas. 507 00:39:27,300 --> 00:39:30,050 La nave no tiene suficiente poder para hacer el agujero. 508 00:39:30,092 --> 00:39:33,022 Lo tendrá después de dejar de los escudos antigravitacionales. 509 00:39:33,217 --> 00:39:35,175 Al redirigir la energía de los escudos. 510 00:39:35,217 --> 00:39:37,713 es suficiente para abrir un agujero que lso lleve a casa. 511 00:39:37,758 --> 00:39:40,425 Después de saltar, desconectaré el reactor. 512 00:39:40,883 --> 00:39:44,175 Es la única manera de salvarlos a ustedes y al universo. 513 00:39:44,217 --> 00:39:46,967 - ¡Dios! No, Callie! - Tengo que hacerlo, Alec. 514 00:39:47,342 --> 00:39:48,974 Cuando perdí a Amanda, 515 00:39:48,974 --> 00:39:53,792 pensé... que era toda esa vida estaba muerta dentro de mí. 516 00:39:54,300 --> 00:39:57,092 Si enveneno este lugar, me temo... 517 00:39:57,842 --> 00:40:04,355 No, ya sé que de alguna forma... todas las mujeres de toda la humanidad tendrían la muerte dentro. 518 00:40:07,842 --> 00:40:10,300 Detener los escudos antigravitacionales. 519 00:40:12,383 --> 00:40:13,611 Escudos desactivados 520 00:40:13,611 --> 00:40:16,333 Energía desviada a los generadores de partículas. 521 00:40:30,300 --> 00:40:34,693 Lo siento, Alec. Me gustaría no fuera así. 522 00:40:35,133 --> 00:40:39,592 Me gustaría tener a la bebé en mis brazos antes de morir. 523 00:40:40,800 --> 00:40:44,925 O ver el amanecer en Arizona una última vez. 524 00:40:44,967 --> 00:40:49,300 ¡Advertencia! Gravitaþionalã los aumentos de la fuerza. Quilla de compresión inminente. 525 00:40:49,342 --> 00:40:56,295 - Callie, te amo tanto! - Y Te amo. 526 00:40:57,633 --> 00:41:04,910 Siento haber perdido tanto tiempo peleando. Adiós, mi amor! 527 00:41:04,945 --> 00:41:06,050 ¡No! 528 00:41:08,133 --> 00:41:09,383 Dilo! 529 00:41:11,467 --> 00:41:12,883 Adiós... 530 00:41:15,827 --> 00:41:17,327 Adiós, mi amor! 531 00:41:17,633 --> 00:41:20,853 Integridad de la quilla comprometida 532 00:41:20,853 --> 00:41:26,777 Avanzando en los sectores 10, 21 y 66. 533 00:41:26,800 --> 00:41:29,821 Iniciando la secuencia de lanzamiento. 534 00:41:49,383 --> 00:41:50,633 Pequeña... 535 00:41:56,675 --> 00:41:58,758 Viviste de la manera que mereces. 536 00:42:35,104 --> 00:42:40,252 Estamos formados por nuestra experiencia, tanto dentro como fuera, 537 00:42:40,252 --> 00:42:42,291 en el presente y en el pasado... 538 00:42:42,291 --> 00:42:46,439 y pasamos esas experiencias en nuestra sangre, 539 00:42:46,439 --> 00:42:53,959 dando nacimiento a nuevas generaciones y, a veces... a nuevos mundos. 45322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.