Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,355 --> 00:00:06,047
Centro de Investigación Burkmeer
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,467
Anya Kenway.
Tengo una reunión con David LaSalle.
3
00:00:17,867 --> 00:00:19,644
no es como el Club Med...
4
00:00:20,800 --> 00:00:25,644
Puede seguir, Dra. Kenway. Edificio 16.
Justo antes, voltee a la derecha y siga la señal.
5
00:00:26,756 --> 00:00:30,949
- Gracias. Que tenga un buen día!
- Ya lo tengo, señora.
6
00:00:56,356 --> 00:01:01,247
Ha sido un tiempo, Anya.
Me alegro de verte.
7
00:01:05,456 --> 00:01:09,151
Sí. En una imagen distorsionada ...
8
00:01:12,464 --> 00:01:14,193
Lindo lugar
9
00:01:14,592 --> 00:01:17,045
No me dijiste que trabajabas
en una prisión, David.
10
00:01:17,735 --> 00:01:18,591
¡Ven!
11
00:01:18,918 --> 00:01:20,178
Te mostraré los alrededores
12
00:01:21,695 --> 00:01:23,480
Burkmeer fue construido para la
investigación de bombas atómicas,
13
00:01:23,480 --> 00:01:26,797
durante la Guerra Fría.
Sé que no parece lo que es,
14
00:01:26,822 --> 00:01:29,978
pero créeme, te vas a alegrar de haber venido aquí.
15
00:01:31,101 --> 00:01:32,600
Yo sólo acepté venir.
16
00:01:33,000 --> 00:01:38,396
Me prometiste el proyecto más fascinante
de mi carrera. Pues sorpréndeme!
17
00:01:48,867 --> 00:01:53,288
- ¿Te sorprende?
- He visto laboratorios de radiación antes...
18
00:01:53,911 --> 00:01:56,700
¿Y te vas a la luna otra vez, o sólo
quieres tomar el control del mundo?
19
00:01:56,700 --> 00:02:02,222
Dra. Kenway, soy Roy Evereznak,
posgrado en Cal-Tech.
20
00:02:02,222 --> 00:02:06,691
- Gusto en conocerlo doctor.
- Roy lleva en el proyecto 5 meses.
21
00:02:06,691 --> 00:02:08,533
Me parece excelente que haya venido.
22
00:02:09,067 --> 00:02:13,111
Su trabajo en el principio de
interconexión... es increíble.
23
00:02:13,156 --> 00:02:16,850
Fue mi Biblia durante mis estudios.
Dormía con ella bajo la almohada.
24
00:02:16,885 --> 00:02:20,322
- Usted debe aceptar el trabajo Doc.
- Si usted sabe lo que es Roy...
25
00:02:20,367 --> 00:02:23,878
Roy obtuvo su... licencia a los
15 años al igual que tú.
26
00:02:24,233 --> 00:02:28,681
Soy como de la limpieza por aquí.
No me podría comparar con usted, Dra. Kenway.
27
00:02:28,811 --> 00:02:34,655
El sujeto del experimento está por allá.
Roy, ¿tienes que hacer un diagnóstico?
28
00:02:36,100 --> 00:02:39,546
Tome un traje de protección y...
dime lo que piensas.
29
00:03:35,656 --> 00:03:40,500
Su televisor no tiene nada.
No intente ajustar la imagen
30
00:03:41,078 --> 00:03:47,922
Tenemos el control de la transmisión
horizontal y vertical
31
00:03:48,233 --> 00:03:50,767
Podemos inundarlo con miles de canales
32
00:03:51,111 --> 00:03:57,372
O ampliar una sola imagen
a la claridad del cristal... y más allá
33
00:03:58,044 --> 00:04:03,433
Podemos dar forma a su visión con todo
lo que nuestra imaginación pueda inventar
34
00:04:05,600 --> 00:04:11,506
Durante la próxima hora vamos
a controlar todo lo que vea y oiga
35
00:04:18,700 --> 00:04:25,326
Usted está a punto de experimentar el asombro y el misterio
que se extienden desde lo más profundo de la mente...
36
00:04:25,326 --> 00:04:29,410
hasta... más allá del límite
37
00:04:31,156 --> 00:04:36,484
La tragedia toca muchas vidas,
aparentemente sin razón.
38
00:04:36,889 --> 00:04:39,206
Pero, ¿hay un propósito oculto
39
00:04:39,206 --> 00:04:43,216
que yace bajo nuestros
destinos aparentemente al azar?
40
00:04:43,489 --> 00:04:48,697
URS-28, nació bajo el nombre de Sasha
Vadimsky en Bielorrusia en 1987.
41
00:04:49,311 --> 00:04:53,444
Su madre fue una técnica de Chernobyl que
quedó gravemente herida en el accidente.
42
00:04:53,489 --> 00:04:56,022
Nadie sabía que estaba embarazada.
43
00:04:56,067 --> 00:05:00,689
Después de la explosión del reactor quedóó
en cuidados intensivos en estado de coma.
44
00:05:00,733 --> 00:05:04,593
El feto se desarrolló...
Después de 6 meses antes de morir,
45
00:05:04,533 --> 00:05:08,800
los médicos rusos le hicieron una cesárea
y se llevaron una sorpresa con lo que vieron.
46
00:05:08,844 --> 00:05:10,933
Se mantiene viva con unas máquinas.
47
00:05:10,978 --> 00:05:14,311
No pensé que iba a sobrevivir, pero lo hizo.
48
00:05:14,356 --> 00:05:19,599
Después del colapso de la antigua URSS
el URS-28 fue traída aquí, a Burkmeer.
49
00:05:19,956 --> 00:05:22,400
¿Y la han mantenido en la vida así todos estos años?
50
00:05:22,533 --> 00:05:26,533
Mientras se alimente por vía intravenosa, el sistema
nervioso central mantiene el corazón bombeando.
51
00:05:26,533 --> 00:05:28,667
Sus órganos funicionan.
52
00:05:28,978 --> 00:05:33,422
- ¿Y la función cognitiva superior?
- Nula. No tiene conciencia.
53
00:05:34,842 --> 00:05:38,218
¿Qué estoy haciendo aquí?
Soy una física, no una bióloga.
54
00:05:42,611 --> 00:05:46,977
- ¿Reconoces eso?
- ¿Qué es esto? ¿Un curso de astrofísica?
55
00:05:47,233 --> 00:05:52,102
Es una representación teórica de un taquión
Una partícula subatómica hipotética.
56
00:05:52,102 --> 00:05:54,967
Es la única cosa en el universo
más rápida que la luz.
57
00:05:55,011 --> 00:05:58,833
Si entendemos cómo funciona,
podemos reescribir los libros de física.
58
00:05:58,878 --> 00:06:01,411
Podríamos estar ante
una nueva fuente de energía.
59
00:06:01,456 --> 00:06:04,789
También es un gran "si...".
No sabemos si realmente existe.
60
00:06:04,833 --> 00:06:07,233
La señal está siendo emitida por el URS-28.
61
00:06:09,767 --> 00:06:14,522
Anya, esta vez, no es una
simple hipótesis. Es una lectura real
62
00:06:22,656 --> 00:06:26,700
- Bien, David. Me declaro sorprendida.
- ¿Eso significa que aceptas el trabajo?
63
00:06:26,722 --> 00:06:30,722
Anya, él es el Dr. Frank Beimler,
Director del Centro Burkmeer.
64
00:06:30,944 --> 00:06:32,908
- Acepto Dr.
- Excelente.
65
00:06:33,300 --> 00:06:36,811
El proyecto fue inicialmente,
una evaluación del URS.
66
00:06:37,078 --> 00:06:40,027
Es nuestra jerga.
"Fuentes no identificadas de radiación".
67
00:06:40,198 --> 00:06:41,093
Gracias.
68
00:06:41,389 --> 00:06:46,379
Nuestro sujeto emite todo tipo de
ondas electromagnéticas intensas.
69
00:06:46,379 --> 00:06:49,478
Son señales aparentemente al azar...
Rodeados por haces de partículas,
70
00:06:49,522 --> 00:06:54,842
Incluso radiación gamma. Por eso
necesitamos protección en el URS-28.
71
00:06:54,842 --> 00:07:00,904
- Es extraño... ¿y empezó a emitir taquiones?
- Sólo una vez, durante un microsegundo.
72
00:07:01,656 --> 00:07:06,011
Desde entonces, siempre tratamos de
que el URS-28 vuelva a hacerlo de nuevo.
73
00:07:06,056 --> 00:07:12,602
Sin éxito. Dígame Dr Kenway, ¿Cómo propone
que podamos solucionar este problema?
74
00:07:15,078 --> 00:07:22,762
Bueno, yo bombardearía el sujeto con un misil
de protones acelerados... a diferentes frecuencias.
75
00:07:23,922 --> 00:07:25,833
Como ustedes planeaban hacer
76
00:07:28,656 --> 00:07:33,056
No se sorprendan.
Vi el acelerador de protones en el ICU.
77
00:07:33,100 --> 00:07:37,367
Lástima que no hayan encontrado
la ecuación para el flujo de protones.
78
00:07:37,456 --> 00:07:40,833
Es por eso que está aquí, Anya.
Bienvenida a bordo!
79
00:07:42,789 --> 00:07:46,611
Si tenemos éxito, será el más
grande descubrimiento del siglo.
80
00:07:46,656 --> 00:07:51,248
- Revolucionaremos la física.
- ¿Y tal vez nos den el Premio Nobel de paso?
81
00:07:51,248 --> 00:07:51,722
Es posible.
82
00:07:53,672 --> 00:07:56,489
Por supuesto, puede que tu
URS-28 no esté de acuerdo
83
00:07:56,489 --> 00:07:59,710
con ser "agredido" con un flujo
de protones de alta energía.
84
00:07:59,710 --> 00:08:04,500
El URS-28 sólo es una masa deforme
irradiada con protoplasma.
85
00:08:04,711 --> 00:08:07,037
Es posible, pero me pareció que
me dio una siniestra mirada.
86
00:08:07,037 --> 00:08:10,815
Un simple reflejo. Al cerebro
le falta su corteza visual.
87
00:08:12,178 --> 00:08:17,758
Sabes David, si tu trasero fuera de un mono, tal vez
oirías el término "vivisección" más de lo que quisieras.
88
00:08:17,758 --> 00:08:20,937
El mono tiene un cerebro funcional,
a diferencia del URS-28.
89
00:08:20,937 --> 00:08:22,190
O sea NADA
90
00:08:23,825 --> 00:08:26,827
Muéstrame dónde poner mi cepillo
de dientes para poder comenzar.
91
00:08:29,054 --> 00:08:31,668
Todo el personal clave
vive aquí en Burkmeer.
92
00:08:32,222 --> 00:08:34,971
Nancy y yo queríamos organizar
una fiesta de bienvenida para ti,
93
00:08:34,971 --> 00:08:39,029
en la noche del domingo. Sólo
con los colegas... nada importante.
94
00:08:39,132 --> 00:08:46,749
- No me gustan mucho las fiestas.
- No hay mucho que hacer por aquí.
95
00:08:47,156 --> 00:08:51,510
La gente está a la espera.
Sería bueno... si vienes por aquí.
96
00:08:53,300 --> 00:08:56,881
No me creerías si te dijera que
no tengo nada para usar.
97
00:09:09,576 --> 00:09:14,536
Hola, Roy. ¿Cómo está el URS-28 esta tarde?
98
00:09:14,536 --> 00:09:18,989
Bueno... él anotó en el noveno asalto
del torneo junior de béisbol,
99
00:09:18,989 --> 00:09:22,964
y luego regresó a casa con una chica.
Creo que ya perdió la virginidad.
100
00:09:23,366 --> 00:09:27,004
- Es el hombre ¿no?
- Estaba bromeando Doc...
101
00:09:27,004 --> 00:09:30,449
De hecho, estuvo muy tranquilo esta tarde.
No hubo fluctuación de emisión de partículas.
102
00:09:30,449 --> 00:09:35,982
Acabo de cambiar su IV. Creo que le gustó
el almuerzo. Se quedó dormido desde entonces.
103
00:09:36,300 --> 00:09:39,322
Roy, creo que te sientes un poco triste por él.
104
00:09:39,500 --> 00:09:43,633
Creo que me siento mal por él.
No tiene una vida muy agradable.
105
00:09:43,767 --> 00:09:48,389
Luego de iniciar el experimento,
será aún peor para él.
106
00:09:48,833 --> 00:09:52,991
Nadie va a herirlo, Roy.
El USR no siente ni piensa.
107
00:09:52,991 --> 00:09:55,347
- ¿Está segura?
- He visto los gráficos.
108
00:09:55,347 --> 00:09:58,263
No hay nada, aparte de unas
ocasionales fluctuaciones de energía.
109
00:09:58,263 --> 00:10:00,138
- Lo sé, pero ...
- Soy científica.
110
00:10:00,138 --> 00:10:02,349
Trabajo con datos concretos, no con fantasías.
111
00:10:03,133 --> 00:10:06,400
Y te propongo hacer lo mismo,
si quieres avanzar en este campo.
112
00:10:20,756 --> 00:10:23,770
Bien, supongo que esto significa
que eres de nuestro grupo, Anya.
113
00:10:24,178 --> 00:10:26,826
- ¡Bienvenida!
- ¡Gracias!
114
00:10:31,778 --> 00:10:38,060
He adaptado el algoritmo, pero sigo en vano.
Estoy atascado en la secuencia de inicio.
115
00:10:47,037 --> 00:10:50,837
- ¿Cómo me perdí tanto?
- Tal vez estabas muy cerca de resolverlo.
116
00:10:51,907 --> 00:10:53,983
O tal vez soy más lista que tú.
117
00:11:05,887 --> 00:11:10,631
- ¿Vamos a intentar dos simulaciones?
- Junto con otras cientas más.
118
00:11:11,045 --> 00:11:15,910
Si los cálculos salen mal,
el URS-28 es historia.
119
00:11:16,483 --> 00:11:18,951
No hay espacio para errores
en los niveles de energía.
120
00:11:18,951 --> 00:11:22,212
Vale la pena el riesgo, teniendo en
cuenta el resultado que queremos.
121
00:11:24,133 --> 00:11:26,955
Tuve una extraña conversación
con Roy Evereznak.
122
00:11:27,703 --> 00:11:31,230
Roy es un chico brillante.
Carece de algunas cosas,
123
00:11:31,230 --> 00:11:33,089
pero es un verdadero genio de la física.
124
00:11:34,708 --> 00:11:38,229
No hablen más del trabajo.
Esta se supone que es una fiesta.
125
00:11:38,229 --> 00:11:39,676
Lo sé. Lo siento.
126
00:11:41,286 --> 00:11:44,529
- ¿Cómo se conocieron?
- Aquí, en Burkmeer.
127
00:11:44,529 --> 00:11:49,711
- Nancy trabajaba en la administración.
- David siempre fue muy tímido.
128
00:11:50,822 --> 00:11:54,938
David está muy feliz de que hayas
venido, Anya. Estás entre amigos.
129
00:11:54,938 --> 00:11:59,044
- Si necesitas algo, nos dices.
- Gracias.
130
00:12:01,622 --> 00:12:04,333
- Cariño, llevar el vino!
- Por supuesto.
131
00:12:07,472 --> 00:12:09,401
Vamos a socializar!
132
00:12:23,764 --> 00:12:30,376
Mi tía tenía esclerosis difusa, pero fue
muy activa hasta el día de su muerte.
133
00:12:30,376 --> 00:12:33,834
"Tu actitud determina tus logros", solía decir.
134
00:12:34,892 --> 00:12:36,989
- Me siento bien, querida?
- Sí.
135
00:12:41,167 --> 00:12:43,411
- ¿Está bien?
- Sí, sí, estoy bien.
136
00:12:43,411 --> 00:12:46,678
Me voy a casa.
No debería haber venido.
137
00:12:46,722 --> 00:12:49,744
- Voy a llevarte.
- Te dije que me siento bien!
138
00:13:00,322 --> 00:13:06,342
- ¿La Dra. Kenway trabaja hasta tarde quemando el aceite?
- Tenía demasiados números en mi cabeza.
139
00:13:06,342 --> 00:13:12,221
- En cuanto a mí, me inspiran los pretzels.
- No es de extrañar...
140
00:13:13,181 --> 00:13:16,452
¿Está bombardeando a Sasha
con el flujo de protones triple?
141
00:13:16,452 --> 00:13:19,522
Tan pronto como obtenga
las frecuencias adecuadas.
142
00:13:19,567 --> 00:13:25,901
- Suena doloroso.
- Lo sería, si el sujeto tuviera la capaidad de sentir dolor.
143
00:13:27,322 --> 00:13:29,429
¿cuánto tiempo dura el proceso?
144
00:13:29,678 --> 00:13:34,389
Hipotéticamente, es posible que
años, incluso décadas.
145
00:13:34,833 --> 00:13:38,288
Vamos a necesitar algunas
décadas para entender...
146
00:13:38,288 --> 00:13:40,567
la complejidad de los taquiones.
147
00:13:43,678 --> 00:13:45,510
Houston, tenemos un problema.
148
00:13:47,464 --> 00:13:50,804
Parece que perimos la sonda Delta 7.
Voy a revisarla.
149
00:13:51,409 --> 00:13:53,101
Yo voy. Termina tu desayuno.
150
00:13:53,101 --> 00:13:56,401
- Cena.
- Sí.
151
00:13:57,840 --> 00:14:01,819
- ¿Está bien?
- Sí, estoy bien.
152
00:14:07,044 --> 00:14:09,970
Espere Doc! Tiene que tomar un traje!
153
00:14:12,356 --> 00:14:15,630
Sí. Lo siento ... Gracias.
154
00:14:33,267 --> 00:14:37,348
Hola, URS-28. Soy Anya y te aseguro...
155
00:14:37,744 --> 00:14:40,796
que es más doloroso para mí que para ti.
156
00:14:51,244 --> 00:14:53,454
El nivel de radiación aumenta
157
00:16:05,189 --> 00:16:10,176
Encontré que hay otros tipos
de energía asociados al sujeto.
158
00:16:10,176 --> 00:16:14,981
La radiación tiene efectos
secundarios tales como las migrañas.
159
00:16:16,216 --> 00:16:19,144
Una enfermera comenzó
a tener alucinaciones...
160
00:16:19,189 --> 00:16:22,753
Visiones vívidas de un pequeño
niño que se le apareció
161
00:16:25,411 --> 00:16:28,611
Inicialmente, se creía que fue debido
al envenenamiento por radiación,
162
00:16:28,656 --> 00:16:32,567
pero resultó que la mujer tenía
una enfermedad cerebral congénita
163
00:16:32,611 --> 00:16:35,632
y fue removida de su cargo.
164
00:16:45,780 --> 00:16:47,342
URS-28...
165
00:16:50,317 --> 00:16:55,078
Sasha...
¿ocultas un secreto?
166
00:16:58,889 --> 00:17:01,333
¿O es una enfermedad que afecta mi cerebro?
167
00:17:09,422 --> 00:17:11,911
No me digas que te quedaste
aquí toda la noche.
168
00:17:11,956 --> 00:17:17,200
Revisé sus archivos rusos, y vi cuando
estuvo en cuidados intensivos.
169
00:17:17,244 --> 00:17:20,042
Cuando entré allí sentí como
una descarga electromagnética.
170
00:17:20,514 --> 00:17:21,947
¿Y...?
171
00:17:23,369 --> 00:17:27,207
Nada. Sólo fue una... sensación extraña...
172
00:17:29,643 --> 00:17:32,601
Tienes que cuidarte, ya que su condición...
173
00:17:32,601 --> 00:17:35,349
No tienes que recordo que tengo
una enfermedad terminal.
174
00:17:35,756 --> 00:17:38,556
Soy consciente de eso todos los días.
175
00:17:40,118 --> 00:17:42,518
Ve a casa... y descansa
176
00:17:43,356 --> 00:17:48,119
Ve! Roy debe llegar
en cualquier un momento
177
00:17:49,711 --> 00:17:53,565
Si no te vas, le digo a Roy que
ponga música rap en tus auriculares.
178
00:17:53,889 --> 00:17:57,024
Está bien. Yo me voy.
179
00:18:21,789 --> 00:18:23,567
Y Sasha se tostó...
180
00:18:26,367 --> 00:18:29,706
No podemos permitir que Sasha se tueste,
181
00:18:30,011 --> 00:18:35,947
porque Sasha es la única que conozco...
182
00:18:37,514 --> 00:18:39,687
en peores condiciones que yo.
183
00:18:53,744 --> 00:18:55,033
Eso es todo!
184
00:19:17,387 --> 00:19:22,243
Jeni, hablé con el Dr. Beimler.
Me dijo que podía cubrirte ahora.
185
00:19:22,243 --> 00:19:24,308
- ¿Estás seguro?
- Te puedes ir cuando quieras.
186
00:19:24,308 --> 00:19:28,356
- Gracias, Roy. Te debo una.
- ¿Cómo está mi niño?
187
00:19:28,400 --> 00:19:30,736
Como siempre
¿Qué más quieres?
188
00:19:30,800 --> 00:19:32,622
- Nos vemos mañana.
- ¡Adiós!
189
00:20:58,311 --> 00:21:01,067
Todo era tan diferente...
190
00:21:14,711 --> 00:21:21,763
Tengo una broma para ti, Sasha.
¿Oiste del nuevo restaurante en Júpiter?
191
00:21:22,356 --> 00:21:25,600
La comida es buena,
pero el ambiente es terrible.
192
00:21:26,978 --> 00:21:28,758
Fue bueno, ¿verdad?
193
00:21:34,622 --> 00:21:37,429
¿Sabes Sasha? La ciencia tiene grandes planes para ti.
194
00:21:37,429 --> 00:21:40,711
Quieren que resuelva los
misterios del universo.
195
00:21:40,756 --> 00:21:45,067
Te van a torturas durante 20 o 30 años.
196
00:21:46,796 --> 00:21:48,778
Pero no los voy a dejar.
197
00:21:56,889 --> 00:22:00,564
Te ayudaré a salir de este infierno,
de la única manera posible.
198
00:22:57,610 --> 00:23:00,437
Emergencia! Sistema de vida crítico
199
00:23:04,271 --> 00:23:05,579
¿Qué demonios...
200
00:23:56,600 --> 00:24:00,840
- Jane, ¿dónde está Roy?
- En el laboratorio.
201
00:24:00,840 --> 00:24:02,973
Él no estaba allí, yo vengo de allí.
202
00:24:02,973 --> 00:24:06,648
¿El URS-28 solo? El Dr. Beimler
debe estar en la azotea!
203
00:24:06,648 --> 00:24:11,061
Ve allí y vigílala! No dejes que nadie entre
a la sala de recuperación. ¿Entiendes?
204
00:24:11,061 --> 00:24:12,244
- Sí, pero...
- Ve!
205
00:24:20,333 --> 00:24:22,467
- David ...
- Anya, sabía que lo harías
206
00:24:22,467 --> 00:24:25,489
- Tus últimas ecuaciones son perfectos.
- David, ¿dónde está Roy?
207
00:24:25,533 --> 00:24:29,311
¿No me oíste? La simulación es perfecta.
Comenzamos el experimento mañana.
208
00:24:29,356 --> 00:24:34,342
- ¡Escucha! Algo pasa con Roy.
- ¿Qué quieres decir?
209
00:24:35,978 --> 00:24:41,552
No sé exactamente. Desapareció.
Estaba en el laboratorio y...
210
00:24:41,889 --> 00:24:45,649
Yo estaba en casa... y lo vi todo.
211
00:24:47,622 --> 00:24:52,975
- Creo que tengo una extraña conexión con Sasha.
- Anya...
212
00:24:53,000 --> 00:24:56,269
No estoy pierdiendo la cabeza.
He leído los informes rusos.
213
00:24:56,269 --> 00:24:58,289
Una enfermera... que monitoreaba a Sasha
214
00:24:58,333 --> 00:25:02,249
ellavio a un pequeño niño apareciendo
de la nada. Eso fue lo que vi
215
00:25:02,249 --> 00:25:07,489
La mujer tenía tumores cerebrales.
Esa era la causa de las alucinaciones.
216
00:25:07,489 --> 00:25:14,364
Es posible. O tal vez Sasha podía
comunicarse con ella debido a su estado,
217
00:25:14,364 --> 00:25:18,672
al igual que... mi condición me permite
ver las cosas que ustedes no pueden ver.
218
00:25:18,672 --> 00:25:21,767
Estás... muy estresada...
219
00:25:21,767 --> 00:25:24,600
No dormiste bien. No es de extrañar que
tu mente te esté jugando una mala pasada.
220
00:25:24,600 --> 00:25:26,818
David, si hubieras visto lo que vi tú...
221
00:25:26,818 --> 00:25:29,733
Estás tomando medicamentos fuertes.
222
00:25:29,734 --> 00:25:32,397
Algunos tienen efectos secundarios.
223
00:25:36,576 --> 00:25:39,467
¿Me aconsejas de hacer caso omiso a mis sentidos?
224
00:25:39,467 --> 00:25:43,511
No. Te aconsejo que seas lo que siempre has sido:
225
00:25:44,129 --> 00:25:45,133
una científica.
226
00:25:49,978 --> 00:25:51,536
¿Qué se sabe de Roy?
227
00:25:51,536 --> 00:25:54,503
No. Llamé a su casa, pero nadie responde.
228
00:25:55,458 --> 00:25:57,778
¿Revisaste las lecturas de las 2:15?
229
00:25:57,778 --> 00:26:02,434
Hubo una ligera disminución en el
nivel de oxígeno, a las 2:12.
230
00:26:02,434 --> 00:26:07,141
- ¿Hay grabación de vídeo?
- El video se detiene por unos segundos pero leugo hay estática.
231
00:26:07,618 --> 00:26:09,186
Hemos tenido problemas con el nuevo sistema...
232
00:26:09,186 --> 00:26:10,613
Gracias. Ahora me encargo yo.
233
00:26:12,039 --> 00:26:13,971
Bien, doctora Kenway.
234
00:26:14,375 --> 00:26:15,165
¿Quiere que haga...
235
00:26:15,165 --> 00:26:17,267
No. Puede irse. Gracias, Jane.
236
00:26:25,400 --> 00:26:32,079
- ¡Fantástico! ¿Ejecutaste la simulación?
- Cinco veces. Es oro!
237
00:26:32,079 --> 00:26:33,933
Te dije que Anya lo encontraría.
238
00:26:33,978 --> 00:26:39,010
El equipo está listo... podemos hacer
el experimento para mañana.
239
00:26:40,778 --> 00:26:42,511
¿Qué te pasa, David?
240
00:26:46,072 --> 00:26:48,838
Estos días han sido un
poco estresante para ella.
241
00:26:49,578 --> 00:26:52,867
- Sé más específico.
- Afirma que vio algo.
242
00:26:54,378 --> 00:26:59,042
Cree que tiene un enlace
extrasensorial con la URS-28.
243
00:27:02,067 --> 00:27:07,522
- Trabajó duro, y... su condición...
- ¿Crees que es una depresión?
244
00:27:08,722 --> 00:27:11,222
- No sé.
- ¿Dónde está ahora?
245
00:27:24,995 --> 00:27:32,649
Sé que no querías hacerle ningún daño.
Trataba de matarte. No tenías otra opción.
246
00:27:43,790 --> 00:27:49,260
Sabes sasha tú y yo...
estamos en el mismo bote,
247
00:27:54,323 --> 00:27:57,311
y muy pronto, yo no voy a estar aquí.
248
00:28:01,748 --> 00:28:05,121
Sólo lamento no haber encontrado
las respuestas que buscaba.
249
00:28:08,277 --> 00:28:10,627
...y quisiera que hubiera algo
que pudiera hacer por ti.
250
00:28:19,778 --> 00:28:21,274
¡Ayúdame!
251
00:28:29,933 --> 00:28:33,911
¿Dónde estoy? ¿Quién eres tú?
252
00:28:33,978 --> 00:28:41,161
Soy la madre de Sasha.
Éste es Sasha, como yo lo conozco.
253
00:28:41,533 --> 00:28:45,324
Un niña perfecto, que nunca se despierta,
254
00:28:45,324 --> 00:28:49,222
porque su conciencia
está en su mundo.
255
00:28:51,531 --> 00:28:55,111
Dimensiones paralelas.
256
00:28:55,887 --> 00:28:57,630
Sasha me trajo hasta aquí.
257
00:28:58,085 --> 00:29:03,411
Su mente es el enlace que
hay entre estos dos mundos.
258
00:29:04,530 --> 00:29:06,533
¿Usted sabe cómo liberarlo?
259
00:29:07,854 --> 00:29:08,894
No.
260
00:29:10,578 --> 00:29:14,044
¡Inténtelo! Usted es su única esperanza.
261
00:29:16,010 --> 00:29:18,038
¿Usted tiene hijos?
262
00:29:20,000 --> 00:29:26,051
Si usted lo cuida a él en su
mundo, él es su hijo también.
263
00:29:41,618 --> 00:29:42,184
Anya!
264
00:30:00,733 --> 00:30:06,755
Sasha ha creado una apertura...
entre esta dimensión con otra.
265
00:30:07,819 --> 00:30:11,105
Vi su dimensión.
Sé que existe.
266
00:30:11,356 --> 00:30:13,533
Anya...
267
00:30:14,067 --> 00:30:15,426
no estás bien.
268
00:30:16,111 --> 00:30:19,622
¿Por qué no te tomas un tiempo
y tratas de descansar?
269
00:30:24,378 --> 00:30:26,778
¿Cuánto tiempo?
270
00:30:27,050 --> 00:30:28,535
Estaré muerta en un año
271
00:30:30,056 --> 00:30:34,733
Lo siento... pero estás oficialmente
fuera de este proyecto.
272
00:30:35,843 --> 00:30:37,365
No puede hacer eso!
273
00:30:38,420 --> 00:30:39,306
No tengo otra solución.
274
00:30:39,306 --> 00:30:41,839
Somos la única oportunidad de ese niño.
275
00:30:49,911 --> 00:30:54,890
- David, hablñemos, tenemos que hacer algo para detenerlo!
- No hay nada que pueda hacer.
276
00:30:54,890 --> 00:30:58,511
Dra. Kenway, me enviaron
para escoltarla a su domicilio
277
00:31:04,321 --> 00:31:06,733
Lo siento, Anya...
278
00:31:08,405 --> 00:31:10,178
Todo el mundo lo lamenta.
279
00:31:13,043 --> 00:31:19,224
Pero mañana, en nombre de la ciencia...
van a torturar a un niño atrozmente.
280
00:32:31,484 --> 00:32:33,036
Eso es todo!
281
00:33:25,028 --> 00:33:27,883
- Sé que son las 05:30
- No te preocupes. ¡Entra!
282
00:33:29,078 --> 00:33:30,456
¿Qué pasó?
283
00:33:34,411 --> 00:33:37,656
- Yo sé cómo enviar a Sasha.
- ¿Qué?
284
00:33:37,367 --> 00:33:38,878
¿Dónde está tu portátil?
285
00:33:45,189 --> 00:33:49,417
- ¡Increíble!
- Se puede usar un flujo de protones.
286
00:33:50,389 --> 00:33:52,563
Ya está listo en la sala de recuperación
287
00:33:54,168 --> 00:33:56,040
En lugar de usarlo en Sasha
288
00:33:56,290 --> 00:34:01,192
podemos establecer las coordenadas para entrar
en la singularidad encima de la sala de recuperación
289
00:34:01,856 --> 00:34:04,803
Podemos amplificar los
taquiones en el cerebro de Sasha
290
00:34:05,114 --> 00:34:06,989
y conducirlos al
punto de singularidad,
291
00:34:07,344 --> 00:34:10,683
enviándolo a casa y espacio-tiempo continua.
292
00:34:11,167 --> 00:34:17,116
Incluso si fuera posible...
no tenemos suficiente energía.
293
00:34:17,116 --> 00:34:19,833
La grieta sólo debe existir por un nanosegundo.
294
00:34:19,878 --> 00:34:24,278
Sasha será inmediatamente atraído
a su lugar en el espacio-tiempo
295
00:34:24,322 --> 00:34:27,954
y será reintegrado con su otro ser dimensional.
296
00:34:28,233 --> 00:34:35,024
Sólo tienes que redirigir suficiente energía de todo
Burkmeer... al geenrador de protones en el laboratorio.
297
00:34:35,122 --> 00:34:39,656
- Beimler no permitiría algo así.
- No podemos decirle a Beimler.
298
00:34:39,967 --> 00:34:41,929
- David, te acabo de probar que...
- No.
299
00:34:41,929 --> 00:34:45,270
Sólo me probaste que los taquiones
viajan entre dimensiones.
300
00:34:45,389 --> 00:34:49,512
Pero no significa que creo que el URS-28 es un niño
301
00:34:49,512 --> 00:34:52,738
o que has visto su dimensión
en donde piensas enviarlo.
302
00:34:55,700 --> 00:35:04,557
Una vez me dijiste que tal vez...haya una
razón oculta para cualquiera de nuestras tragedias.
303
00:35:06,100 --> 00:35:11,503
Entendí que mi enfermedad
me permite ver cosas
304
00:35:11,503 --> 00:35:13,638
que tal vez nadie más ha tenido.
305
00:35:13,822 --> 00:35:18,500
Y eso me permite salvar a este
niño como nadie más puede.
306
00:35:18,856 --> 00:35:25,580
¿Cómo puedo saber que existe?...
O sea, si te ayudo es el fin de mi carrera.
307
00:35:26,856 --> 00:35:30,626
¿Cómo puedes pedirme que renuncie a todo
por una suposición de que tal vez sea cierto?
308
00:35:30,626 --> 00:35:34,989
Porque la apuesta es demasiado alta.
Se trata de una vida humana.
309
00:35:40,767 --> 00:35:44,305
Tal vez esta es la última fantasía
de una mujer que muere.
310
00:35:45,700 --> 00:35:51,434
Pero si estoy en lo correcto...
y si lo que he vivido no es una locura...,
311
00:35:52,854 --> 00:35:54,015
...es el destino...
312
00:35:56,901 --> 00:35:59,055
O tal vez incluso es la mano de dios.
313
00:36:03,122 --> 00:36:04,411
Ayúdame, David!
314
00:36:17,233 --> 00:36:20,903
Le dije a Jane que se tomara
un descanso de una hora,
315
00:36:20,903 --> 00:36:23,251
pero eso no significa que
alguien más pueda venir.
316
00:36:23,589 --> 00:36:26,900
- Dame la energía que necesito.
- Muy bien.
317
00:36:28,211 --> 00:36:32,969
- David ... ¡Gracias!
- Sí.
318
00:36:40,811 --> 00:36:45,474
Buenos días, Sasha.
Si tienes suerte, te enviaré de viaje.
319
00:37:29,244 --> 00:37:31,741
- Buenos días, David.
- Buenos días
320
00:37:33,164 --> 00:37:36,860
Tengo que decirto lo mal que me
siento al haber sacado a Anya.
321
00:37:36,860 --> 00:37:41,278
- Sé que son muy amigos
- Bien ya sabes... es una profesional, puede superarlo.
322
00:37:41,356 --> 00:37:46,914
- Vamos a... comprobar los últimos datos, creo que ...
- Dr Biemler, la Dra. Kenway está en el laboratorio!
323
00:38:00,468 --> 00:38:01,594
Sal de ahí!
324
00:38:06,865 --> 00:38:08,177
¿Qué demonios está haciendo?
325
00:38:09,819 --> 00:38:13,685
- Anya, sal de ahí!
- El equipo está ejecutando algún tipo de secuencia automática.
326
00:38:14,285 --> 00:38:18,314
- Apágalo!
- No puedo. Lo control desde dentro.
327
00:38:18,314 --> 00:38:19,965
Entra y sácala de allí!
328
00:38:25,852 --> 00:38:28,797
- Sr, dañó los trajes de protección.
- Hay algunos en el laboratorio.
329
00:38:28,797 --> 00:38:32,356
Anya, estás enfermo!
¿No sabes lo que haces!
330
00:38:34,500 --> 00:38:37,477
- David, habla con ella!
- ¿Qué le debo decir, Frank?
331
00:38:37,478 --> 00:38:41,415
Dile que salga de allí!
Apaga la energía.
332
00:38:41,450 --> 00:38:46,200
No podemos. Si lo haces acabas con
todo y electrocutarás al URS-28.
333
00:38:46,200 --> 00:38:49,343
- ¿De qué estás hablando?
- He bloqueado los circuitos.
334
00:38:49,344 --> 00:38:53,014
- Estás involucrado!
- A lo mejor tiene razón.
335
00:38:56,900 --> 00:39:01,711
- El sistema no va a resistir la energía.
- Lo hará. Es sólo una medida de seguridad.
336
00:39:01,789 --> 00:39:05,654
Ve al panel de control
y quita el circuito K6.
337
00:39:07,789 --> 00:39:09,252
¿Has perdido la mente?
338
00:39:11,469 --> 00:39:12,766
Sácala de allí!
339
00:39:13,389 --> 00:39:15,321
Jensen, déjala en paz, déjala en paz!
340
00:39:26,100 --> 00:39:28,874
¡No puedo entrar ahí con este casco!
341
00:39:30,000 --> 00:39:31,077
¡Dios!
342
00:39:34,182 --> 00:39:35,546
Anya, no hagas eso!
343
00:39:36,833 --> 00:39:39,418
No resistirás 30 segundos sin el traje.
344
00:39:39,733 --> 00:39:41,243
Anya, salir de allí!
345
00:40:06,211 --> 00:40:08,086
¡Va a tener que salir conmigo doctora!
346
00:40:08,829 --> 00:40:12,216
Anya, se acabó! Jensen, no la
dejes acercarse al panel de control!
347
00:40:12,516 --> 00:40:15,089
No va a lograrlo doctora.
348
00:40:18,564 --> 00:40:20,557
No haga esto más difícil!
349
00:41:30,067 --> 00:41:34,177
- Roy lleva 5 meses en el proyecto.
- Me alegra de que haya venido.
350
00:41:34,733 --> 00:41:39,386
Su trabajo sobre los principios
de interconexión... es increíble Doc.
351
00:41:39,386 --> 00:41:42,970
Era como mi biblia en la escuela.
Dormía con él bajo la almohada.
352
00:41:43,222 --> 00:41:46,663
- Usted debe aceptar este trabajo doc.
- ¿estás bien Anya?
353
00:41:47,889 --> 00:41:51,646
Dr. LaSalle, es imposible!
El URS-28 se fue!
354
00:41:51,978 --> 00:41:53,123
¿Qué quieres decir?
355
00:42:22,821 --> 00:42:26,858
- Que tenga un buen día, señora!
- Gracias. Ya lo tuve.
356
00:42:34,287 --> 00:42:38,048
A pesar de nuestra tecnología
cada vez más sofisticada,
357
00:42:38,048 --> 00:42:42,258
a veces una mente abierta y un corazón protector
358
00:42:42,258 --> 00:42:46,192
son las herramientas más importantes
para alcanzar a comprender nuestra realidad
359
00:42:46,236 --> 00:42:53,864
durante todo el camino desde lo más profundo de sus tramos
interiores hasta sus más inconfundibles límites externos
31249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.