All language subtitles for The Outer Limits S07E10 Worlds Within (1080p AI Upscale DVD HEVC x265 10bit AC3 Vertag)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,355 --> 00:00:06,047 Centro de Investigación Burkmeer 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,467 Anya Kenway. Tengo una reunión con David LaSalle. 3 00:00:17,867 --> 00:00:19,644 no es como el Club Med... 4 00:00:20,800 --> 00:00:25,644 Puede seguir, Dra. Kenway. Edificio 16. Justo antes, voltee a la derecha y siga la señal. 5 00:00:26,756 --> 00:00:30,949 - Gracias. Que tenga un buen día! - Ya lo tengo, señora. 6 00:00:56,356 --> 00:01:01,247 Ha sido un tiempo, Anya. Me alegro de verte. 7 00:01:05,456 --> 00:01:09,151 Sí. En una imagen distorsionada ... 8 00:01:12,464 --> 00:01:14,193 Lindo lugar 9 00:01:14,592 --> 00:01:17,045 No me dijiste que trabajabas en una prisión, David. 10 00:01:17,735 --> 00:01:18,591 ¡Ven! 11 00:01:18,918 --> 00:01:20,178 Te mostraré los alrededores 12 00:01:21,695 --> 00:01:23,480 Burkmeer fue construido para la investigación de bombas atómicas, 13 00:01:23,480 --> 00:01:26,797 durante la Guerra Fría. Sé que no parece lo que es, 14 00:01:26,822 --> 00:01:29,978 pero créeme, te vas a alegrar de haber venido aquí. 15 00:01:31,101 --> 00:01:32,600 Yo sólo acepté venir. 16 00:01:33,000 --> 00:01:38,396 Me prometiste el proyecto más fascinante de mi carrera. Pues sorpréndeme! 17 00:01:48,867 --> 00:01:53,288 - ¿Te sorprende? - He visto laboratorios de radiación antes... 18 00:01:53,911 --> 00:01:56,700 ¿Y te vas a la luna otra vez, o sólo quieres tomar el control del mundo? 19 00:01:56,700 --> 00:02:02,222 Dra. Kenway, soy Roy Evereznak, posgrado en Cal-Tech. 20 00:02:02,222 --> 00:02:06,691 - Gusto en conocerlo doctor. - Roy lleva en el proyecto 5 meses. 21 00:02:06,691 --> 00:02:08,533 Me parece excelente que haya venido. 22 00:02:09,067 --> 00:02:13,111 Su trabajo en el principio de interconexión... es increíble. 23 00:02:13,156 --> 00:02:16,850 Fue mi Biblia durante mis estudios. Dormía con ella bajo la almohada. 24 00:02:16,885 --> 00:02:20,322 - Usted debe aceptar el trabajo Doc. - Si usted sabe lo que es Roy... 25 00:02:20,367 --> 00:02:23,878 Roy obtuvo su... licencia a los 15 años al igual que tú. 26 00:02:24,233 --> 00:02:28,681 Soy como de la limpieza por aquí. No me podría comparar con usted, Dra. Kenway. 27 00:02:28,811 --> 00:02:34,655 El sujeto del experimento está por allá. Roy, ¿tienes que hacer un diagnóstico? 28 00:02:36,100 --> 00:02:39,546 Tome un traje de protección y... dime lo que piensas. 29 00:03:35,656 --> 00:03:40,500 Su televisor no tiene nada. No intente ajustar la imagen 30 00:03:41,078 --> 00:03:47,922 Tenemos el control de la transmisión horizontal y vertical 31 00:03:48,233 --> 00:03:50,767 Podemos inundarlo con miles de canales 32 00:03:51,111 --> 00:03:57,372 O ampliar una sola imagen a la claridad del cristal... y más allá 33 00:03:58,044 --> 00:04:03,433 Podemos dar forma a su visión con todo lo que nuestra imaginación pueda inventar 34 00:04:05,600 --> 00:04:11,506 Durante la próxima hora vamos a controlar todo lo que vea y oiga 35 00:04:18,700 --> 00:04:25,326 Usted está a punto de experimentar el asombro y el misterio que se extienden desde lo más profundo de la mente... 36 00:04:25,326 --> 00:04:29,410 hasta... más allá del límite 37 00:04:31,156 --> 00:04:36,484 La tragedia toca muchas vidas, aparentemente sin razón. 38 00:04:36,889 --> 00:04:39,206 Pero, ¿hay un propósito oculto 39 00:04:39,206 --> 00:04:43,216 que yace bajo nuestros destinos aparentemente al azar? 40 00:04:43,489 --> 00:04:48,697 URS-28, nació bajo el nombre de Sasha Vadimsky en Bielorrusia en 1987. 41 00:04:49,311 --> 00:04:53,444 Su madre fue una técnica de Chernobyl que quedó gravemente herida en el accidente. 42 00:04:53,489 --> 00:04:56,022 Nadie sabía que estaba embarazada. 43 00:04:56,067 --> 00:05:00,689 Después de la explosión del reactor quedóó en cuidados intensivos en estado de coma. 44 00:05:00,733 --> 00:05:04,593 El feto se desarrolló... Después de 6 meses antes de morir, 45 00:05:04,533 --> 00:05:08,800 los médicos rusos le hicieron una cesárea y se llevaron una sorpresa con lo que vieron. 46 00:05:08,844 --> 00:05:10,933 Se mantiene viva con unas máquinas. 47 00:05:10,978 --> 00:05:14,311 No pensé que iba a sobrevivir, pero lo hizo. 48 00:05:14,356 --> 00:05:19,599 Después del colapso de la antigua URSS el URS-28 fue traída aquí, a Burkmeer. 49 00:05:19,956 --> 00:05:22,400 ¿Y la han mantenido en la vida así todos estos años? 50 00:05:22,533 --> 00:05:26,533 Mientras se alimente por vía intravenosa, el sistema nervioso central mantiene el corazón bombeando. 51 00:05:26,533 --> 00:05:28,667 Sus órganos funicionan. 52 00:05:28,978 --> 00:05:33,422 - ¿Y la función cognitiva superior? - Nula. No tiene conciencia. 53 00:05:34,842 --> 00:05:38,218 ¿Qué estoy haciendo aquí? Soy una física, no una bióloga. 54 00:05:42,611 --> 00:05:46,977 - ¿Reconoces eso? - ¿Qué es esto? ¿Un curso de astrofísica? 55 00:05:47,233 --> 00:05:52,102 Es una representación teórica de un taquión Una partícula subatómica hipotética. 56 00:05:52,102 --> 00:05:54,967 Es la única cosa en el universo más rápida que la luz. 57 00:05:55,011 --> 00:05:58,833 Si entendemos cómo funciona, podemos reescribir los libros de física. 58 00:05:58,878 --> 00:06:01,411 Podríamos estar ante una nueva fuente de energía. 59 00:06:01,456 --> 00:06:04,789 También es un gran "si...". No sabemos si realmente existe. 60 00:06:04,833 --> 00:06:07,233 La señal está siendo emitida por el URS-28. 61 00:06:09,767 --> 00:06:14,522 Anya, esta vez, no es una simple hipótesis. Es una lectura real 62 00:06:22,656 --> 00:06:26,700 - Bien, David. Me declaro sorprendida. - ¿Eso significa que aceptas el trabajo? 63 00:06:26,722 --> 00:06:30,722 Anya, él es el Dr. Frank Beimler, Director del Centro Burkmeer. 64 00:06:30,944 --> 00:06:32,908 - Acepto Dr. - Excelente. 65 00:06:33,300 --> 00:06:36,811 El proyecto fue inicialmente, una evaluación del URS. 66 00:06:37,078 --> 00:06:40,027 Es nuestra jerga. "Fuentes no identificadas de radiación". 67 00:06:40,198 --> 00:06:41,093 Gracias. 68 00:06:41,389 --> 00:06:46,379 Nuestro sujeto emite todo tipo de ondas electromagnéticas intensas. 69 00:06:46,379 --> 00:06:49,478 Son señales aparentemente al azar... Rodeados por haces de partículas, 70 00:06:49,522 --> 00:06:54,842 Incluso radiación gamma. Por eso necesitamos protección en el URS-28. 71 00:06:54,842 --> 00:07:00,904 - Es extraño... ¿y empezó a emitir taquiones? - Sólo una vez, durante un microsegundo. 72 00:07:01,656 --> 00:07:06,011 Desde entonces, siempre tratamos de que el URS-28 vuelva a hacerlo de nuevo. 73 00:07:06,056 --> 00:07:12,602 Sin éxito. Dígame Dr Kenway, ¿Cómo propone que podamos solucionar este problema? 74 00:07:15,078 --> 00:07:22,762 Bueno, yo bombardearía el sujeto con un misil de protones acelerados... a diferentes frecuencias. 75 00:07:23,922 --> 00:07:25,833 Como ustedes planeaban hacer 76 00:07:28,656 --> 00:07:33,056 No se sorprendan. Vi el acelerador de protones en el ICU. 77 00:07:33,100 --> 00:07:37,367 Lástima que no hayan encontrado la ecuación para el flujo de protones. 78 00:07:37,456 --> 00:07:40,833 Es por eso que está aquí, Anya. Bienvenida a bordo! 79 00:07:42,789 --> 00:07:46,611 Si tenemos éxito, será el más grande descubrimiento del siglo. 80 00:07:46,656 --> 00:07:51,248 - Revolucionaremos la física. - ¿Y tal vez nos den el Premio Nobel de paso? 81 00:07:51,248 --> 00:07:51,722 Es posible. 82 00:07:53,672 --> 00:07:56,489 Por supuesto, puede que tu URS-28 no esté de acuerdo 83 00:07:56,489 --> 00:07:59,710 con ser "agredido" con un flujo de protones de alta energía. 84 00:07:59,710 --> 00:08:04,500 El URS-28 sólo es una masa deforme irradiada con protoplasma. 85 00:08:04,711 --> 00:08:07,037 Es posible, pero me pareció que me dio una siniestra mirada. 86 00:08:07,037 --> 00:08:10,815 Un simple reflejo. Al cerebro le falta su corteza visual. 87 00:08:12,178 --> 00:08:17,758 Sabes David, si tu trasero fuera de un mono, tal vez oirías el término "vivisección" más de lo que quisieras. 88 00:08:17,758 --> 00:08:20,937 El mono tiene un cerebro funcional, a diferencia del URS-28. 89 00:08:20,937 --> 00:08:22,190 O sea NADA 90 00:08:23,825 --> 00:08:26,827 Muéstrame dónde poner mi cepillo de dientes para poder comenzar. 91 00:08:29,054 --> 00:08:31,668 Todo el personal clave vive aquí en Burkmeer. 92 00:08:32,222 --> 00:08:34,971 Nancy y yo queríamos organizar una fiesta de bienvenida para ti, 93 00:08:34,971 --> 00:08:39,029 en la noche del domingo. Sólo con los colegas... nada importante. 94 00:08:39,132 --> 00:08:46,749 - No me gustan mucho las fiestas. - No hay mucho que hacer por aquí. 95 00:08:47,156 --> 00:08:51,510 La gente está a la espera. Sería bueno... si vienes por aquí. 96 00:08:53,300 --> 00:08:56,881 No me creerías si te dijera que no tengo nada para usar. 97 00:09:09,576 --> 00:09:14,536 Hola, Roy. ¿Cómo está el URS-28 esta tarde? 98 00:09:14,536 --> 00:09:18,989 Bueno... él anotó en el noveno asalto del torneo junior de béisbol, 99 00:09:18,989 --> 00:09:22,964 y luego regresó a casa con una chica. Creo que ya perdió la virginidad. 100 00:09:23,366 --> 00:09:27,004 - Es el hombre ¿no? - Estaba bromeando Doc... 101 00:09:27,004 --> 00:09:30,449 De hecho, estuvo muy tranquilo esta tarde. No hubo fluctuación de emisión de partículas. 102 00:09:30,449 --> 00:09:35,982 Acabo de cambiar su IV. Creo que le gustó el almuerzo. Se quedó dormido desde entonces. 103 00:09:36,300 --> 00:09:39,322 Roy, creo que te sientes un poco triste por él. 104 00:09:39,500 --> 00:09:43,633 Creo que me siento mal por él. No tiene una vida muy agradable. 105 00:09:43,767 --> 00:09:48,389 Luego de iniciar el experimento, será aún peor para él. 106 00:09:48,833 --> 00:09:52,991 Nadie va a herirlo, Roy. El USR no siente ni piensa. 107 00:09:52,991 --> 00:09:55,347 - ¿Está segura? - He visto los gráficos. 108 00:09:55,347 --> 00:09:58,263 No hay nada, aparte de unas ocasionales fluctuaciones de energía. 109 00:09:58,263 --> 00:10:00,138 - Lo sé, pero ... - Soy científica. 110 00:10:00,138 --> 00:10:02,349 Trabajo con datos concretos, no con fantasías. 111 00:10:03,133 --> 00:10:06,400 Y te propongo hacer lo mismo, si quieres avanzar en este campo. 112 00:10:20,756 --> 00:10:23,770 Bien, supongo que esto significa que eres de nuestro grupo, Anya. 113 00:10:24,178 --> 00:10:26,826 - ¡Bienvenida! - ¡Gracias! 114 00:10:31,778 --> 00:10:38,060 He adaptado el algoritmo, pero sigo en vano. Estoy atascado en la secuencia de inicio. 115 00:10:47,037 --> 00:10:50,837 - ¿Cómo me perdí tanto? - Tal vez estabas muy cerca de resolverlo. 116 00:10:51,907 --> 00:10:53,983 O tal vez soy más lista que tú. 117 00:11:05,887 --> 00:11:10,631 - ¿Vamos a intentar dos simulaciones? - Junto con otras cientas más. 118 00:11:11,045 --> 00:11:15,910 Si los cálculos salen mal, el URS-28 es historia. 119 00:11:16,483 --> 00:11:18,951 No hay espacio para errores en los niveles de energía. 120 00:11:18,951 --> 00:11:22,212 Vale la pena el riesgo, teniendo en cuenta el resultado que queremos. 121 00:11:24,133 --> 00:11:26,955 Tuve una extraña conversación con Roy Evereznak. 122 00:11:27,703 --> 00:11:31,230 Roy es un chico brillante. Carece de algunas cosas, 123 00:11:31,230 --> 00:11:33,089 pero es un verdadero genio de la física. 124 00:11:34,708 --> 00:11:38,229 No hablen más del trabajo. Esta se supone que es una fiesta. 125 00:11:38,229 --> 00:11:39,676 Lo sé. Lo siento. 126 00:11:41,286 --> 00:11:44,529 - ¿Cómo se conocieron? - Aquí, en Burkmeer. 127 00:11:44,529 --> 00:11:49,711 - Nancy trabajaba en la administración. - David siempre fue muy tímido. 128 00:11:50,822 --> 00:11:54,938 David está muy feliz de que hayas venido, Anya. Estás entre amigos. 129 00:11:54,938 --> 00:11:59,044 - Si necesitas algo, nos dices. - Gracias. 130 00:12:01,622 --> 00:12:04,333 - Cariño, llevar el vino! - Por supuesto. 131 00:12:07,472 --> 00:12:09,401 Vamos a socializar! 132 00:12:23,764 --> 00:12:30,376 Mi tía tenía esclerosis difusa, pero fue muy activa hasta el día de su muerte. 133 00:12:30,376 --> 00:12:33,834 "Tu actitud determina tus logros", solía decir. 134 00:12:34,892 --> 00:12:36,989 - Me siento bien, querida? - Sí. 135 00:12:41,167 --> 00:12:43,411 - ¿Está bien? - Sí, sí, estoy bien. 136 00:12:43,411 --> 00:12:46,678 Me voy a casa. No debería haber venido. 137 00:12:46,722 --> 00:12:49,744 - Voy a llevarte. - Te dije que me siento bien! 138 00:13:00,322 --> 00:13:06,342 - ¿La Dra. Kenway trabaja hasta tarde quemando el aceite? - Tenía demasiados números en mi cabeza. 139 00:13:06,342 --> 00:13:12,221 - En cuanto a mí, me inspiran los pretzels. - No es de extrañar... 140 00:13:13,181 --> 00:13:16,452 ¿Está bombardeando a Sasha con el flujo de protones triple? 141 00:13:16,452 --> 00:13:19,522 Tan pronto como obtenga las frecuencias adecuadas. 142 00:13:19,567 --> 00:13:25,901 - Suena doloroso. - Lo sería, si el sujeto tuviera la capaidad de sentir dolor. 143 00:13:27,322 --> 00:13:29,429 ¿cuánto tiempo dura el proceso? 144 00:13:29,678 --> 00:13:34,389 Hipotéticamente, es posible que años, incluso décadas. 145 00:13:34,833 --> 00:13:38,288 Vamos a necesitar algunas décadas para entender... 146 00:13:38,288 --> 00:13:40,567 la complejidad de los taquiones. 147 00:13:43,678 --> 00:13:45,510 Houston, tenemos un problema. 148 00:13:47,464 --> 00:13:50,804 Parece que perimos la sonda Delta 7. Voy a revisarla. 149 00:13:51,409 --> 00:13:53,101 Yo voy. Termina tu desayuno. 150 00:13:53,101 --> 00:13:56,401 - Cena. - Sí. 151 00:13:57,840 --> 00:14:01,819 - ¿Está bien? - Sí, estoy bien. 152 00:14:07,044 --> 00:14:09,970 Espere Doc! Tiene que tomar un traje! 153 00:14:12,356 --> 00:14:15,630 Sí. Lo siento ... Gracias. 154 00:14:33,267 --> 00:14:37,348 Hola, URS-28. Soy Anya y te aseguro... 155 00:14:37,744 --> 00:14:40,796 que es más doloroso para mí que para ti. 156 00:14:51,244 --> 00:14:53,454 El nivel de radiación aumenta 157 00:16:05,189 --> 00:16:10,176 Encontré que hay otros tipos de energía asociados al sujeto. 158 00:16:10,176 --> 00:16:14,981 La radiación tiene efectos secundarios tales como las migrañas. 159 00:16:16,216 --> 00:16:19,144 Una enfermera comenzó a tener alucinaciones... 160 00:16:19,189 --> 00:16:22,753 Visiones vívidas de un pequeño niño que se le apareció 161 00:16:25,411 --> 00:16:28,611 Inicialmente, se creía que fue debido al envenenamiento por radiación, 162 00:16:28,656 --> 00:16:32,567 pero resultó que la mujer tenía una enfermedad cerebral congénita 163 00:16:32,611 --> 00:16:35,632 y fue removida de su cargo. 164 00:16:45,780 --> 00:16:47,342 URS-28... 165 00:16:50,317 --> 00:16:55,078 Sasha... ¿ocultas un secreto? 166 00:16:58,889 --> 00:17:01,333 ¿O es una enfermedad que afecta mi cerebro? 167 00:17:09,422 --> 00:17:11,911 No me digas que te quedaste aquí toda la noche. 168 00:17:11,956 --> 00:17:17,200 Revisé sus archivos rusos, y vi cuando estuvo en cuidados intensivos. 169 00:17:17,244 --> 00:17:20,042 Cuando entré allí sentí como una descarga electromagnética. 170 00:17:20,514 --> 00:17:21,947 ¿Y...? 171 00:17:23,369 --> 00:17:27,207 Nada. Sólo fue una... sensación extraña... 172 00:17:29,643 --> 00:17:32,601 Tienes que cuidarte, ya que su condición... 173 00:17:32,601 --> 00:17:35,349 No tienes que recordo que tengo una enfermedad terminal. 174 00:17:35,756 --> 00:17:38,556 Soy consciente de eso todos los días. 175 00:17:40,118 --> 00:17:42,518 Ve a casa... y descansa 176 00:17:43,356 --> 00:17:48,119 Ve! Roy debe llegar en cualquier un momento 177 00:17:49,711 --> 00:17:53,565 Si no te vas, le digo a Roy que ponga música rap en tus auriculares. 178 00:17:53,889 --> 00:17:57,024 Está bien. Yo me voy. 179 00:18:21,789 --> 00:18:23,567 Y Sasha se tostó... 180 00:18:26,367 --> 00:18:29,706 No podemos permitir que Sasha se tueste, 181 00:18:30,011 --> 00:18:35,947 porque Sasha es la única que conozco... 182 00:18:37,514 --> 00:18:39,687 en peores condiciones que yo. 183 00:18:53,744 --> 00:18:55,033 Eso es todo! 184 00:19:17,387 --> 00:19:22,243 Jeni, hablé con el Dr. Beimler. Me dijo que podía cubrirte ahora. 185 00:19:22,243 --> 00:19:24,308 - ¿Estás seguro? - Te puedes ir cuando quieras. 186 00:19:24,308 --> 00:19:28,356 - Gracias, Roy. Te debo una. - ¿Cómo está mi niño? 187 00:19:28,400 --> 00:19:30,736 Como siempre ¿Qué más quieres? 188 00:19:30,800 --> 00:19:32,622 - Nos vemos mañana. - ¡Adiós! 189 00:20:58,311 --> 00:21:01,067 Todo era tan diferente... 190 00:21:14,711 --> 00:21:21,763 Tengo una broma para ti, Sasha. ¿Oiste del nuevo restaurante en Júpiter? 191 00:21:22,356 --> 00:21:25,600 La comida es buena, pero el ambiente es terrible. 192 00:21:26,978 --> 00:21:28,758 Fue bueno, ¿verdad? 193 00:21:34,622 --> 00:21:37,429 ¿Sabes Sasha? La ciencia tiene grandes planes para ti. 194 00:21:37,429 --> 00:21:40,711 Quieren que resuelva los misterios del universo. 195 00:21:40,756 --> 00:21:45,067 Te van a torturas durante 20 o 30 años. 196 00:21:46,796 --> 00:21:48,778 Pero no los voy a dejar. 197 00:21:56,889 --> 00:22:00,564 Te ayudaré a salir de este infierno, de la única manera posible. 198 00:22:57,610 --> 00:23:00,437 Emergencia! Sistema de vida crítico 199 00:23:04,271 --> 00:23:05,579 ¿Qué demonios... 200 00:23:56,600 --> 00:24:00,840 - Jane, ¿dónde está Roy? - En el laboratorio. 201 00:24:00,840 --> 00:24:02,973 Él no estaba allí, yo vengo de allí. 202 00:24:02,973 --> 00:24:06,648 ¿El URS-28 solo? El Dr. Beimler debe estar en la azotea! 203 00:24:06,648 --> 00:24:11,061 Ve allí y vigílala! No dejes que nadie entre a la sala de recuperación. ¿Entiendes? 204 00:24:11,061 --> 00:24:12,244 - Sí, pero... - Ve! 205 00:24:20,333 --> 00:24:22,467 - David ... - Anya, sabía que lo harías 206 00:24:22,467 --> 00:24:25,489 - Tus últimas ecuaciones son perfectos. - David, ¿dónde está Roy? 207 00:24:25,533 --> 00:24:29,311 ¿No me oíste? La simulación es perfecta. Comenzamos el experimento mañana. 208 00:24:29,356 --> 00:24:34,342 - ¡Escucha! Algo pasa con Roy. - ¿Qué quieres decir? 209 00:24:35,978 --> 00:24:41,552 No sé exactamente. Desapareció. Estaba en el laboratorio y... 210 00:24:41,889 --> 00:24:45,649 Yo estaba en casa... y lo vi todo. 211 00:24:47,622 --> 00:24:52,975 - Creo que tengo una extraña conexión con Sasha. - Anya... 212 00:24:53,000 --> 00:24:56,269 No estoy pierdiendo la cabeza. He leído los informes rusos. 213 00:24:56,269 --> 00:24:58,289 Una enfermera... que monitoreaba a Sasha 214 00:24:58,333 --> 00:25:02,249 ellavio a un pequeño niño apareciendo de la nada. Eso fue lo que vi 215 00:25:02,249 --> 00:25:07,489 La mujer tenía tumores cerebrales. Esa era la causa de las alucinaciones. 216 00:25:07,489 --> 00:25:14,364 Es posible. O tal vez Sasha podía comunicarse con ella debido a su estado, 217 00:25:14,364 --> 00:25:18,672 al igual que... mi condición me permite ver las cosas que ustedes no pueden ver. 218 00:25:18,672 --> 00:25:21,767 Estás... muy estresada... 219 00:25:21,767 --> 00:25:24,600 No dormiste bien. No es de extrañar que tu mente te esté jugando una mala pasada. 220 00:25:24,600 --> 00:25:26,818 David, si hubieras visto lo que vi tú... 221 00:25:26,818 --> 00:25:29,733 Estás tomando medicamentos fuertes. 222 00:25:29,734 --> 00:25:32,397 Algunos tienen efectos secundarios. 223 00:25:36,576 --> 00:25:39,467 ¿Me aconsejas de hacer caso omiso a mis sentidos? 224 00:25:39,467 --> 00:25:43,511 No. Te aconsejo que seas lo que siempre has sido: 225 00:25:44,129 --> 00:25:45,133 una científica. 226 00:25:49,978 --> 00:25:51,536 ¿Qué se sabe de Roy? 227 00:25:51,536 --> 00:25:54,503 No. Llamé a su casa, pero nadie responde. 228 00:25:55,458 --> 00:25:57,778 ¿Revisaste las lecturas de las 2:15? 229 00:25:57,778 --> 00:26:02,434 Hubo una ligera disminución en el nivel de oxígeno, a las 2:12. 230 00:26:02,434 --> 00:26:07,141 - ¿Hay grabación de vídeo? - El video se detiene por unos segundos pero leugo hay estática. 231 00:26:07,618 --> 00:26:09,186 Hemos tenido problemas con el nuevo sistema... 232 00:26:09,186 --> 00:26:10,613 Gracias. Ahora me encargo yo. 233 00:26:12,039 --> 00:26:13,971 Bien, doctora Kenway. 234 00:26:14,375 --> 00:26:15,165 ¿Quiere que haga... 235 00:26:15,165 --> 00:26:17,267 No. Puede irse. Gracias, Jane. 236 00:26:25,400 --> 00:26:32,079 - ¡Fantástico! ¿Ejecutaste la simulación? - Cinco veces. Es oro! 237 00:26:32,079 --> 00:26:33,933 Te dije que Anya lo encontraría. 238 00:26:33,978 --> 00:26:39,010 El equipo está listo... podemos hacer el experimento para mañana. 239 00:26:40,778 --> 00:26:42,511 ¿Qué te pasa, David? 240 00:26:46,072 --> 00:26:48,838 Estos días han sido un poco estresante para ella. 241 00:26:49,578 --> 00:26:52,867 - Sé más específico. - Afirma que vio algo. 242 00:26:54,378 --> 00:26:59,042 Cree que tiene un enlace extrasensorial con la URS-28. 243 00:27:02,067 --> 00:27:07,522 - Trabajó duro, y... su condición... - ¿Crees que es una depresión? 244 00:27:08,722 --> 00:27:11,222 - No sé. - ¿Dónde está ahora? 245 00:27:24,995 --> 00:27:32,649 Sé que no querías hacerle ningún daño. Trataba de matarte. No tenías otra opción. 246 00:27:43,790 --> 00:27:49,260 Sabes sasha tú y yo... estamos en el mismo bote, 247 00:27:54,323 --> 00:27:57,311 y muy pronto, yo no voy a estar aquí. 248 00:28:01,748 --> 00:28:05,121 Sólo lamento no haber encontrado las respuestas que buscaba. 249 00:28:08,277 --> 00:28:10,627 ...y quisiera que hubiera algo que pudiera hacer por ti. 250 00:28:19,778 --> 00:28:21,274 ¡Ayúdame! 251 00:28:29,933 --> 00:28:33,911 ¿Dónde estoy? ¿Quién eres tú? 252 00:28:33,978 --> 00:28:41,161 Soy la madre de Sasha. Éste es Sasha, como yo lo conozco. 253 00:28:41,533 --> 00:28:45,324 Un niña perfecto, que nunca se despierta, 254 00:28:45,324 --> 00:28:49,222 porque su conciencia está en su mundo. 255 00:28:51,531 --> 00:28:55,111 Dimensiones paralelas. 256 00:28:55,887 --> 00:28:57,630 Sasha me trajo hasta aquí. 257 00:28:58,085 --> 00:29:03,411 Su mente es el enlace que hay entre estos dos mundos. 258 00:29:04,530 --> 00:29:06,533 ¿Usted sabe cómo liberarlo? 259 00:29:07,854 --> 00:29:08,894 No. 260 00:29:10,578 --> 00:29:14,044 ¡Inténtelo! Usted es su única esperanza. 261 00:29:16,010 --> 00:29:18,038 ¿Usted tiene hijos? 262 00:29:20,000 --> 00:29:26,051 Si usted lo cuida a él en su mundo, él es su hijo también. 263 00:29:41,618 --> 00:29:42,184 Anya! 264 00:30:00,733 --> 00:30:06,755 Sasha ha creado una apertura... entre esta dimensión con otra. 265 00:30:07,819 --> 00:30:11,105 Vi su dimensión. Sé que existe. 266 00:30:11,356 --> 00:30:13,533 Anya... 267 00:30:14,067 --> 00:30:15,426 no estás bien. 268 00:30:16,111 --> 00:30:19,622 ¿Por qué no te tomas un tiempo y tratas de descansar? 269 00:30:24,378 --> 00:30:26,778 ¿Cuánto tiempo? 270 00:30:27,050 --> 00:30:28,535 Estaré muerta en un año 271 00:30:30,056 --> 00:30:34,733 Lo siento... pero estás oficialmente fuera de este proyecto. 272 00:30:35,843 --> 00:30:37,365 No puede hacer eso! 273 00:30:38,420 --> 00:30:39,306 No tengo otra solución. 274 00:30:39,306 --> 00:30:41,839 Somos la única oportunidad de ese niño. 275 00:30:49,911 --> 00:30:54,890 - David, hablñemos, tenemos que hacer algo para detenerlo! - No hay nada que pueda hacer. 276 00:30:54,890 --> 00:30:58,511 Dra. Kenway, me enviaron para escoltarla a su domicilio 277 00:31:04,321 --> 00:31:06,733 Lo siento, Anya... 278 00:31:08,405 --> 00:31:10,178 Todo el mundo lo lamenta. 279 00:31:13,043 --> 00:31:19,224 Pero mañana, en nombre de la ciencia... van a torturar a un niño atrozmente. 280 00:32:31,484 --> 00:32:33,036 Eso es todo! 281 00:33:25,028 --> 00:33:27,883 - Sé que son las 05:30 - No te preocupes. ¡Entra! 282 00:33:29,078 --> 00:33:30,456 ¿Qué pasó? 283 00:33:34,411 --> 00:33:37,656 - Yo sé cómo enviar a Sasha. - ¿Qué? 284 00:33:37,367 --> 00:33:38,878 ¿Dónde está tu portátil? 285 00:33:45,189 --> 00:33:49,417 - ¡Increíble! - Se puede usar un flujo de protones. 286 00:33:50,389 --> 00:33:52,563 Ya está listo en la sala de recuperación 287 00:33:54,168 --> 00:33:56,040 En lugar de usarlo en Sasha 288 00:33:56,290 --> 00:34:01,192 podemos establecer las coordenadas para entrar en la singularidad encima de la sala de recuperación 289 00:34:01,856 --> 00:34:04,803 Podemos amplificar los taquiones en el cerebro de Sasha 290 00:34:05,114 --> 00:34:06,989 y conducirlos al punto de singularidad, 291 00:34:07,344 --> 00:34:10,683 enviándolo a casa y espacio-tiempo continua. 292 00:34:11,167 --> 00:34:17,116 Incluso si fuera posible... no tenemos suficiente energía. 293 00:34:17,116 --> 00:34:19,833 La grieta sólo debe existir por un nanosegundo. 294 00:34:19,878 --> 00:34:24,278 Sasha será inmediatamente atraído a su lugar en el espacio-tiempo 295 00:34:24,322 --> 00:34:27,954 y será reintegrado con su otro ser dimensional. 296 00:34:28,233 --> 00:34:35,024 Sólo tienes que redirigir suficiente energía de todo Burkmeer... al geenrador de protones en el laboratorio. 297 00:34:35,122 --> 00:34:39,656 - Beimler no permitiría algo así. - No podemos decirle a Beimler. 298 00:34:39,967 --> 00:34:41,929 - David, te acabo de probar que... - No. 299 00:34:41,929 --> 00:34:45,270 Sólo me probaste que los taquiones viajan entre dimensiones. 300 00:34:45,389 --> 00:34:49,512 Pero no significa que creo que el URS-28 es un niño 301 00:34:49,512 --> 00:34:52,738 o que has visto su dimensión en donde piensas enviarlo. 302 00:34:55,700 --> 00:35:04,557 Una vez me dijiste que tal vez...haya una razón oculta para cualquiera de nuestras tragedias. 303 00:35:06,100 --> 00:35:11,503 Entendí que mi enfermedad me permite ver cosas 304 00:35:11,503 --> 00:35:13,638 que tal vez nadie más ha tenido. 305 00:35:13,822 --> 00:35:18,500 Y eso me permite salvar a este niño como nadie más puede. 306 00:35:18,856 --> 00:35:25,580 ¿Cómo puedo saber que existe?... O sea, si te ayudo es el fin de mi carrera. 307 00:35:26,856 --> 00:35:30,626 ¿Cómo puedes pedirme que renuncie a todo por una suposición de que tal vez sea cierto? 308 00:35:30,626 --> 00:35:34,989 Porque la apuesta es demasiado alta. Se trata de una vida humana. 309 00:35:40,767 --> 00:35:44,305 Tal vez esta es la última fantasía de una mujer que muere. 310 00:35:45,700 --> 00:35:51,434 Pero si estoy en lo correcto... y si lo que he vivido no es una locura..., 311 00:35:52,854 --> 00:35:54,015 ...es el destino... 312 00:35:56,901 --> 00:35:59,055 O tal vez incluso es la mano de dios. 313 00:36:03,122 --> 00:36:04,411 Ayúdame, David! 314 00:36:17,233 --> 00:36:20,903 Le dije a Jane que se tomara un descanso de una hora, 315 00:36:20,903 --> 00:36:23,251 pero eso no significa que alguien más pueda venir. 316 00:36:23,589 --> 00:36:26,900 - Dame la energía que necesito. - Muy bien. 317 00:36:28,211 --> 00:36:32,969 - David ... ¡Gracias! - Sí. 318 00:36:40,811 --> 00:36:45,474 Buenos días, Sasha. Si tienes suerte, te enviaré de viaje. 319 00:37:29,244 --> 00:37:31,741 - Buenos días, David. - Buenos días 320 00:37:33,164 --> 00:37:36,860 Tengo que decirto lo mal que me siento al haber sacado a Anya. 321 00:37:36,860 --> 00:37:41,278 - Sé que son muy amigos - Bien ya sabes... es una profesional, puede superarlo. 322 00:37:41,356 --> 00:37:46,914 - Vamos a... comprobar los últimos datos, creo que ... - Dr Biemler, la Dra. Kenway está en el laboratorio! 323 00:38:00,468 --> 00:38:01,594 Sal de ahí! 324 00:38:06,865 --> 00:38:08,177 ¿Qué demonios está haciendo? 325 00:38:09,819 --> 00:38:13,685 - Anya, sal de ahí! - El equipo está ejecutando algún tipo de secuencia automática. 326 00:38:14,285 --> 00:38:18,314 - Apágalo! - No puedo. Lo control desde dentro. 327 00:38:18,314 --> 00:38:19,965 Entra y sácala de allí! 328 00:38:25,852 --> 00:38:28,797 - Sr, dañó los trajes de protección. - Hay algunos en el laboratorio. 329 00:38:28,797 --> 00:38:32,356 Anya, estás enfermo! ¿No sabes lo que haces! 330 00:38:34,500 --> 00:38:37,477 - David, habla con ella! - ¿Qué le debo decir, Frank? 331 00:38:37,478 --> 00:38:41,415 Dile que salga de allí! Apaga la energía. 332 00:38:41,450 --> 00:38:46,200 No podemos. Si lo haces acabas con todo y electrocutarás al URS-28. 333 00:38:46,200 --> 00:38:49,343 - ¿De qué estás hablando? - He bloqueado los circuitos. 334 00:38:49,344 --> 00:38:53,014 - Estás involucrado! - A lo mejor tiene razón. 335 00:38:56,900 --> 00:39:01,711 - El sistema no va a resistir la energía. - Lo hará. Es sólo una medida de seguridad. 336 00:39:01,789 --> 00:39:05,654 Ve al panel de control y quita el circuito K6. 337 00:39:07,789 --> 00:39:09,252 ¿Has perdido la mente? 338 00:39:11,469 --> 00:39:12,766 Sácala de allí! 339 00:39:13,389 --> 00:39:15,321 Jensen, déjala en paz, déjala en paz! 340 00:39:26,100 --> 00:39:28,874 ¡No puedo entrar ahí con este casco! 341 00:39:30,000 --> 00:39:31,077 ¡Dios! 342 00:39:34,182 --> 00:39:35,546 Anya, no hagas eso! 343 00:39:36,833 --> 00:39:39,418 No resistirás 30 segundos sin el traje. 344 00:39:39,733 --> 00:39:41,243 Anya, salir de allí! 345 00:40:06,211 --> 00:40:08,086 ¡Va a tener que salir conmigo doctora! 346 00:40:08,829 --> 00:40:12,216 Anya, se acabó! Jensen, no la dejes acercarse al panel de control! 347 00:40:12,516 --> 00:40:15,089 No va a lograrlo doctora. 348 00:40:18,564 --> 00:40:20,557 No haga esto más difícil! 349 00:41:30,067 --> 00:41:34,177 - Roy lleva 5 meses en el proyecto. - Me alegra de que haya venido. 350 00:41:34,733 --> 00:41:39,386 Su trabajo sobre los principios de interconexión... es increíble Doc. 351 00:41:39,386 --> 00:41:42,970 Era como mi biblia en la escuela. Dormía con él bajo la almohada. 352 00:41:43,222 --> 00:41:46,663 - Usted debe aceptar este trabajo doc. - ¿estás bien Anya? 353 00:41:47,889 --> 00:41:51,646 Dr. LaSalle, es imposible! El URS-28 se fue! 354 00:41:51,978 --> 00:41:53,123 ¿Qué quieres decir? 355 00:42:22,821 --> 00:42:26,858 - Que tenga un buen día, señora! - Gracias. Ya lo tuve. 356 00:42:34,287 --> 00:42:38,048 A pesar de nuestra tecnología cada vez más sofisticada, 357 00:42:38,048 --> 00:42:42,258 a veces una mente abierta y un corazón protector 358 00:42:42,258 --> 00:42:46,192 son las herramientas más importantes para alcanzar a comprender nuestra realidad 359 00:42:46,236 --> 00:42:53,864 durante todo el camino desde lo más profundo de sus tramos interiores hasta sus más inconfundibles límites externos 31249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.