All language subtitles for The Outer Limits S06E19 Zig Zag (1080p AI Upscale DVD HEVC x265 10bit AC3 Vertag)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,801 --> 00:00:24,052 - Toma la 23. - Sí, señor. 2 00:00:24,094 --> 00:00:25,971 Quiero aprovechar el Gestor de Información Personal (PIM) 3 00:00:26,012 --> 00:00:27,848 Conecta con todos los transmisores de datos, en Washington. 4 00:00:27,889 --> 00:00:30,142 Y luego, pásame el PIN. Vamos! 5 00:00:34,729 --> 00:00:36,508 Como es que un sistema de seguridad permite 6 00:00:36,543 --> 00:00:38,197 entrar a un tipo como Zig Fowler por la puerta principal? 7 00:00:38,232 --> 00:00:40,501 totalmente tranquilo, por el santo de los santos! 8 00:00:40,536 --> 00:00:42,771 Te dije, él no es Zig Fowler. Zig Fowler está muerto. 9 00:00:42,806 --> 00:00:45,452 Yo maté a ese bastardo hace cuatro años. 10 00:00:45,574 --> 00:00:48,160 Entonces ¿por qué mi PIM dice que es Fowler? 11 00:00:48,201 --> 00:00:52,247 Olvídalo. El tipo de la habitación del servidor se llama Unger. Cliff Unger. 12 00:00:52,289 --> 00:00:56,251 Y no me preguntes cómo diablos llegó hasta aquí. No lo sé todavía. 13 00:00:56,293 --> 00:00:59,671 - Si no es Fowler, ¿qué está haciendo aquí? - No lo sé. 14 00:01:00,338 --> 00:01:02,674 Este tipo ya debería ir en su carro. 15 00:01:02,716 --> 00:01:06,428 Es un renombrado "escritor", por dios, no un terrorista. 16 00:01:06,469 --> 00:01:10,140 Como has dicho, si se mueve, lo derribamos. 17 00:01:10,182 --> 00:01:11,641 Háblale por el megáfono. Háblale de continuo... 18 00:01:11,683 --> 00:01:14,519 de cinco a siete minutos. ¿Puedes hacerlo? 19 00:01:18,523 --> 00:01:19,774 ¿Unger? 20 00:01:28,950 --> 00:01:29,892 ¿Qué? 21 00:01:29,927 --> 00:01:33,700 - ¿Has pensado en mi oferta? - Te dije lo que puedes hacer con ella, ¿verdad? 22 00:01:33,735 --> 00:01:38,165 Sí, pero ahora lo saqué de ese lugar y lo borré 23 00:01:38,200 --> 00:01:42,596 y lo puse de nuevo sobre la mesa. Entiende algo... 24 00:01:42,631 --> 00:01:46,607 No hay trucos aquí. Los chicos del FBI... 25 00:01:46,642 --> 00:01:48,433 He visto cómo se esfuerzan. 26 00:01:48,468 --> 00:01:53,193 ¿Crees que eso fue malo? Déjame ver lo que te van a hacer. 27 00:01:53,204 --> 00:01:56,476 Si los dejo... Seamos realistas, Cliff. 28 00:01:56,511 --> 00:01:59,781 - Mi nombre es Zig Fowler. - Tu nombre es Cliff Unger. 29 00:02:00,073 --> 00:02:01,867 Mi chip no dice eso. 30 00:02:01,950 --> 00:02:04,257 No me importa lo que dice tu chip. 31 00:02:05,641 --> 00:02:10,806 Mira, sólo se puede salir de aquí con mi ayuda. Y estoy seguro de que deseas salir de allí 32 00:02:11,626 --> 00:02:13,837 No vas a volar este edificio! 33 00:02:13,879 --> 00:02:15,213 Ah ¿no? 34 00:02:15,297 --> 00:02:17,784 Tengo el detonador en mi mano. ¿Quieres que lo presione? 35 00:02:17,819 --> 00:02:20,802 Estoy dispuesto a admitir que tal vez te he presionado demasiado duro... 36 00:02:20,886 --> 00:02:24,264 Te voy a compensar. Voy a hacer te arreglen ese chip hoy. 37 00:02:24,306 --> 00:02:26,984 Puedo hacer eso, ahora mismo. 38 00:02:27,019 --> 00:02:29,104 Es demasiado tarde para eso, ¿no te parece? 39 00:02:29,269 --> 00:02:34,405 Tengo sólo un camino, y sólo conduce a una dirección y sólo a una. 40 00:02:34,608 --> 00:02:41,317 Mira dijiste que querías hablar cara a cara. ¿Y si ahora estoy de acuerdo con eso? 41 00:02:41,990 --> 00:02:47,386 ¿Qué tal, Cliff? Tú y yo, mano a mano. 42 00:02:50,165 --> 00:02:53,785 - ¿Oíste lo que dije? - Sí, te escucho. 43 00:02:55,253 --> 00:02:58,157 Está bien. Ven aquí. 44 00:02:59,549 --> 00:03:01,801 En tres minutos estaremos en posición. 45 00:03:01,843 --> 00:03:06,330 - Dime algo, estoy esperando. - Bueno, Cliff. Voy para allá. 46 00:03:06,431 --> 00:03:09,611 Pero primero tengo que ir donde el Agente Stottlemeyer. 47 00:03:09,646 --> 00:03:11,683 No, vienes ahora! 48 00:03:11,718 --> 00:03:14,204 Cliff, no me demoraré mucho. Te lo prometo. 49 00:03:14,239 --> 00:03:15,618 Vienes ahora mismo o el trato se cae! 50 00:03:15,653 --> 00:03:17,717 No eres Zig Fowler, ¿Por qué actúas como él? 51 00:03:17,752 --> 00:03:20,737 Tal vez porque Zig Fowler tenía el derecho a tratar de destruirte. 52 00:03:20,779 --> 00:03:24,611 Y la libertad del movimiento del flujo de información. 53 00:03:24,646 --> 00:03:29,284 Ese flujo de información del que hablas, es lo que Cliff Unger creí en su corazón y en su alma. 54 00:03:29,319 --> 00:03:33,920 Y por eso Cliff Unger sabe que si vuela toda la información del servidor, 55 00:03:33,955 --> 00:03:36,795 será un gran inconveniente para muchas personas. 56 00:03:36,836 --> 00:03:41,629 Ah, ¿Eso es todo lo que hago? Tal vez ese es el problema que tienen... 57 00:03:41,758 --> 00:03:44,469 Creo Zig Fowler acaba de ganar. 58 00:03:44,511 --> 00:03:46,573 Fowler está muerto! 59 00:03:47,305 --> 00:03:49,601 Era un perdedor y tú también 60 00:03:49,636 --> 00:03:53,749 Que tengas un buen día! Ejecutar el Zig Zag ahora. 61 00:03:53,979 --> 00:03:58,541 Zig Zag iniciado. 60 segundos para la detonación. 62 00:03:58,576 --> 00:03:59,401 ¿Qué diablos es esto? 63 00:04:00,151 --> 00:04:04,498 Ese es el sonido del temporizador. Puedes detenerlo... 64 00:04:06,366 --> 00:04:09,040 Pero sólo si vienes aquí ahora mismo. 65 00:04:09,075 --> 00:04:11,374 -50 segundos para la detonación. - Cliff 66 00:04:13,790 --> 00:04:15,041 Stottelmeyer! 67 00:04:15,208 --> 00:04:18,586 Necesito otro minuto. Aun no estamos listos! 68 00:04:18,628 --> 00:04:20,880 40 segundos para la detonación. 69 00:04:28,513 --> 00:04:30,390 30 segundos para la detonación. 70 00:04:30,432 --> 00:04:34,147 Weatherman, ¿ya estás listo para volar este lugar por el aire? 71 00:04:34,185 --> 00:04:38,230 Sí, claro. ¿Por qué no? ¿Qué tenemos que perder? 72 00:04:39,107 --> 00:04:41,401 20 segundos para la detonación. 73 00:04:44,904 --> 00:04:47,095 Absolutamente nada. 74 00:04:50,285 --> 00:04:51,536 Diez, nueve... 75 00:04:57,024 --> 00:05:01,779 Su televisor no tiene nada. No intente ajustar la imagen. 76 00:05:09,662 --> 00:05:13,211 Podemos inundarlo con miles de canales 77 00:05:13,499 --> 00:05:18,045 O ampliar una sola imagen a la claridad del cristal... y más allá 78 00:05:19,714 --> 00:05:25,153 Podemos dar forma a su visión con todo lo que Nuestra imaginación pueda inventar 79 00:05:27,305 --> 00:05:33,616 Durante la próxima hora vamos a controlar todo lo que vea y oiga 80 00:05:40,109 --> 00:05:47,070 Usted está a punto de experimentar el asombro y el misterio que se extienden desde lo más profundo de la mente interna... 81 00:05:47,105 --> 00:05:50,277 hasta... más allá del límite. 82 00:05:52,915 --> 00:05:58,486 Mientras le damos más autoridad a la cada vez más hábil tecnología , 83 00:05:58,795 --> 00:06:03,272 ¿qué pasará cuando la tecnología fracase? 84 00:06:03,307 --> 00:06:04,455 ¿Qué pasa, Alan 85 00:06:04,455 --> 00:06:08,722 Sabemos sin duda que el edificio fue asediado por un grupo 86 00:06:08,764 --> 00:06:14,822 que se llama a sí mismo como "síndrome" y que el cibernauta Cliff Unger es uno de ellos. 87 00:06:15,395 --> 00:06:17,481 "Síndrome" ha tratado de hacerse de un nombre 88 00:06:17,522 --> 00:06:20,859 y promueve la campaña antitecnológica, hackeando... 89 00:06:20,901 --> 00:06:23,820 Nos hacen parecer como un locos 90 00:06:24,780 --> 00:06:25,423 Sí. 91 00:06:25,423 --> 00:06:29,065 Puede conseguirte algo, Cliff? ¿Comida? ¿Algo de beber? 92 00:06:32,001 --> 00:06:35,613 Podría decirle a la prensa la verdad. De cualquier manera lo van a saber 93 00:06:35,916 --> 00:06:38,001 No sé muy bien lo que quieres decir. 94 00:06:38,043 --> 00:06:41,407 Que Zig Fowler tiene a este edificio y servidores con rehenes. 95 00:06:42,062 --> 00:06:43,485 Porque tú no eres él. 96 00:06:44,466 --> 00:06:49,451 Tu chip tiene un defecto. Eso te molesta. Esa es la verdad. 97 00:06:49,971 --> 00:06:52,473 Sí, es cierto. 98 00:06:52,473 --> 00:06:58,021 Pero no puedes decirles eso, porque la tecnología no debería cometer errores, ¿cierto? 99 00:06:59,106 --> 00:07:05,988 El chip esta biocodificado con mi ADN. Por lo tanto, yo soy lo que dice que soy. 100 00:07:06,238 --> 00:07:08,657 Y él dice que es Zig Fowler. 101 00:07:08,907 --> 00:07:11,410 Vamos, puedes entenderlo. No hace falta ser un genio. 102 00:07:11,451 --> 00:07:12,744 Vamos Cliff... 103 00:07:13,078 --> 00:07:15,714 somos amigos. O por lo menos solíamos serlo. 104 00:07:15,789 --> 00:07:18,500 Dime... ¿Cómo podemos deshacernos de esto? 105 00:07:18,583 --> 00:07:21,128 Para empezar, podríamos colgar los teléfonos y nos comunicaríamos 106 00:07:21,169 --> 00:07:22,462 como dos seres humanos. 107 00:07:22,504 --> 00:07:25,657 - Yaz! - Déjame pensarlo. 108 00:07:25,757 --> 00:07:28,427 Quiero a ese bastardo en la calle Tengo tres de mis hombres muertos. 109 00:07:28,468 --> 00:07:29,886 ¿Cuál es el balance después de ellos? 110 00:07:29,928 --> 00:07:32,386 Dos muertos y uno en estado crítico. Acabo de hablar con ellos. 111 00:07:32,386 --> 00:07:36,388 El tipo en estado crítico no logró eliminar al hijo de perra de Cliff. Tiene un plan. 112 00:07:36,388 --> 00:07:39,198 - ¿Qué pasa Yaz? - No sé. 113 00:07:39,312 --> 00:07:42,985 Hola, hola, no dices nada, y eso me pne nervioso. 114 00:07:42,985 --> 00:07:48,615 Lo siento, Cliff. Sólo intento comprobar algo. Escucha, Cliff... 115 00:07:48,650 --> 00:07:52,579 Estoy tratando de salvar algunas vidas. ¿Podemos hacer que eso suceda? 116 00:07:52,868 --> 00:07:54,494 ¿Salvar algunas vidas? 117 00:07:55,328 --> 00:07:59,348 Suena muy tonto de ti, considerando lo que le hiciste a mis compañeros. 118 00:07:59,374 --> 00:08:03,336 Los federales cometen errores. No sabía que eso iba a pasar. 119 00:08:03,378 --> 00:08:07,924 Sé que es demasiado pedir, Pero no me gustaría que eso intervenga 120 00:08:08,049 --> 00:08:09,718 en nuestro posible entendimiento. 121 00:08:10,552 --> 00:08:11,803 Está bien. 122 00:08:14,347 --> 00:08:17,350 Acabo de tener otra lección de cortesía 123 00:08:17,392 --> 00:08:19,220 por parte de Yastremski. 124 00:08:25,066 --> 00:08:28,403 - ¿Puedes aguantar un poco más? - Puedo intentarlo. 125 00:08:30,864 --> 00:08:36,028 Esfuérzate duramente. Hablamos de nuestro destino. 126 00:08:37,871 --> 00:08:40,040 Si te mueves, Dell, voy decorar la pared contigo 127 00:08:40,081 --> 00:08:43,168 (Una hora antes) ¿No es curioso? Yo iba a decirle eso a Cliff. 128 00:08:43,210 --> 00:08:45,587 Si deseas agrandar tu puntuación cuando todo haya terminado, te invito, 129 00:08:45,629 --> 00:08:48,458 pero si lo matas ahora, no podremos terminar el trabajo. 130 00:08:54,846 --> 00:08:56,602 Aquí es donde me confundo. 131 00:08:56,602 --> 00:08:59,107 Estamos listos para dar acción y repente, 132 00:08:59,107 --> 00:09:01,811 Cliff quiere poner los ojos en su amigo, Yastremski. 133 00:09:01,853 --> 00:09:04,564 - ¿Por qué? - Tengo mis razones. Acéptalas. 134 00:09:04,898 --> 00:09:07,400 Traducción, el tipo tiene su propio plan. 135 00:09:07,442 --> 00:09:11,279 Me pregunto lo que es. Weatherman, él trabaja para ellos. 136 00:09:12,030 --> 00:09:16,368 Cuanto más estemos esperando, él puede venir aquí a detenernos. 137 00:09:16,409 --> 00:09:21,122 Tal vez, tal vez deberíamos... poner los temporizadores abajo en el sótano. 138 00:09:21,289 --> 00:09:23,291 No es sólo por volar los servidores 139 00:09:23,333 --> 00:09:24,834 Debemos hacerlo de la manera que quería Zig. 140 00:09:24,876 --> 00:09:27,128 Por Dios Weatherman, abre los ojos! 141 00:09:27,170 --> 00:09:30,131 De lo que te estoy hablando, eso era lo que quería zig. 142 00:09:30,173 --> 00:09:32,550 Esperen un minuto. La caballería está en camino 143 00:09:33,134 --> 00:09:36,096 Uno de los ascensores, todavía no se mueve, pero lo hará. 144 00:09:36,137 --> 00:09:39,641 ¿Yastremski es confiable? ¿Es realmente estúpido para eso? 145 00:09:39,683 --> 00:09:43,197 ¿Y le preguntas a él? Sí, podría. 146 00:09:44,771 --> 00:09:47,477 Si vienen para arriba, sería bueno que nos escondemos antes de que nos maten. 147 00:09:47,691 --> 00:09:50,875 Vamos Weatherman, déjame poner una carga en el ascensor. 148 00:09:58,159 --> 00:10:02,525 Hombre, esto será genial. 300 gramos de C4 en un ascensor cargado. 149 00:10:03,498 --> 00:10:05,917 - ¡Date prisa, Roy! ¡Ven! - No me apures! 150 00:10:05,959 --> 00:10:07,293 El ascensor está subiendo. 151 00:10:07,585 --> 00:10:10,003 Y nosotros bajamos. Será mejor que se alejen. 152 00:10:10,003 --> 00:10:12,216 Cuendo este bebé se vaya, va a matar a un montón de gente! 153 00:10:13,258 --> 00:10:14,551 Tres, dos, uno! 154 00:10:17,137 --> 00:10:18,930 Bum, bum ¿Dónde diablos está? 155 00:10:20,348 --> 00:10:24,811 ¿Qué diablos ves? No es mi culpa. El detonador era muy moderno. 156 00:10:24,853 --> 00:10:27,600 C4? Hijo de pu... 157 00:10:32,110 --> 00:10:33,547 Ahora vamos a volar las computadoras. 158 00:10:33,547 --> 00:10:35,992 - ¿Qué nos hiciste? - Yo no hice nada. 159 00:10:38,158 --> 00:10:39,116 Wearherman... 160 00:10:39,116 --> 00:10:44,831 Weatherman, presiona el botón. Si no terminas el trabajo, yo lo haré. 161 00:10:48,627 --> 00:10:50,420 ¡El ascensor! 162 00:10:54,257 --> 00:10:55,508 Está vacío. 163 00:11:43,014 --> 00:11:44,265 Cúbreme! 164 00:11:56,110 --> 00:11:57,946 De vuelta! Cierra la puerta! 165 00:12:00,740 --> 00:12:03,173 (Una hora antes) Vamos a asegurar esa zona. ¿Qué hiciste con la escaleras de entrada? 166 00:12:03,173 --> 00:12:05,045 Introducimos los códigos de desconexión que nos dio Cliff. 167 00:12:05,045 --> 00:12:07,023 Si eso significa que está asegurado, ya me tienes 168 00:12:07,023 --> 00:12:07,916 ¿Qué demonios significa eso? 169 00:12:08,339 --> 00:12:09,966 Si Zig Fowler nos hubiera dicho qué hacer, eso sería una cosa, 170 00:12:10,008 --> 00:12:11,030 pero él no lo es. 171 00:12:11,468 --> 00:12:12,802 ¿Qué es esto? 172 00:12:12,844 --> 00:12:15,984 Este es el flujo de información que entra y sale del servidor. 173 00:12:15,984 --> 00:12:22,769 Cientos y millones de Terabites por segundo. Es por eso que estamos aquí. 174 00:12:23,980 --> 00:12:27,275 - ¿Cómo van con la carga? - La carga está lista. 175 00:12:27,317 --> 00:12:28,985 - ¿Hiciste todo? - Eso creo. 176 00:12:29,027 --> 00:12:33,320 ¿Quién te lo pidió? ¿De dónde sacaste la idea de que estás al mando? 177 00:12:33,320 --> 00:12:35,658 Acaso tú y Weatherman intercambiaron pantalones esta mañana? 178 00:12:35,700 --> 00:12:37,035 Hijo de puta! 179 00:12:37,118 --> 00:12:39,621 No debemos discutir ahora. Hemos llegado muy lejos. 180 00:12:39,662 --> 00:12:42,874 ¡Cállate! Sólo porque sacaste el PIM de Zig de algún lugar 181 00:12:42,916 --> 00:12:44,300 no significa que eres Zig. 182 00:12:44,300 --> 00:12:46,044 Entré en el edificio, ¿verdad? 183 00:12:46,085 --> 00:12:49,380 Zig nos ha traído aquí. Tú viniste a buscar diversión. 184 00:12:49,422 --> 00:12:51,633 Por favor, no me digas que todavía están tramando algo. 185 00:12:51,674 --> 00:12:53,843 Si lo piensas bien, fue bastante fácil. 186 00:12:53,885 --> 00:12:57,096 Sí. Es demasiado fácil. Como si fuera una trampa. 187 00:12:57,138 --> 00:12:59,599 Mi vida está en juego, como las suyas. 188 00:12:59,641 --> 00:13:02,018 Que estamos esperando, Cliff? Cuéntanos ahora. 189 00:13:02,060 --> 00:13:04,977 Si no eres Zig, ¿eres Cliff? 190 00:13:05,313 --> 00:13:11,642 Les diré algo, si todavía no confían en mí después de todo esto, adelante, dispárenme. 191 00:13:11,677 --> 00:13:12,862 Lo que tú digas. 192 00:13:15,740 --> 00:13:17,242 Dos horas antes 193 00:13:17,867 --> 00:13:20,524 Sr. Chalmers, me alegro de verle. 194 00:13:20,524 --> 00:13:24,958 ¿Sr. Ripken puede esperar? Subiremos el ascensor y lo llevaremos arriba. 195 00:13:25,124 --> 00:13:28,106 - Recuerda, cuando pongas la mano en la zona de seguridad... - Yo sé que hacer. 196 00:13:28,106 --> 00:13:29,356 Recuerda, tienes que ser rápido. 197 00:13:29,356 --> 00:13:31,506 Si la copia de seguridad llega antes de que programa la corra... 198 00:13:31,548 --> 00:13:35,009 Me encargaré de que matarte de primero. 199 00:13:36,261 --> 00:13:40,181 Lo siento. ¿Quiere poner la palma de la mano otra vez? 200 00:13:40,306 --> 00:13:44,394 Ingrese al ascensor, y diríjase a la zona de guía. 201 00:13:46,062 --> 00:13:47,313 ¡Ahí vamos! 202 00:13:47,397 --> 00:13:49,399 Por favor, quédese en su lugar. 203 00:13:57,574 --> 00:13:58,958 - Prepárate! 204 00:14:03,329 --> 00:14:04,458 Sostenla bien 205 00:14:05,081 --> 00:14:07,602 Todo el mundo fuera de aquí! Ahora! 206 00:14:08,418 --> 00:14:09,914 ¡Vamos! Muévanse! 207 00:14:10,920 --> 00:14:12,880 Secuencia de ejecución Zig Zag... 208 00:14:13,089 --> 00:14:15,133 Muévanse! Vamos, vamos! 209 00:14:16,301 --> 00:14:17,552 ¡Adelante! 210 00:14:35,369 --> 00:14:36,938 ¿Dell protege el ascensor? 211 00:14:36,938 --> 00:14:39,248 Después de que Weatherman y Roy limpien la sala. 212 00:14:39,290 --> 00:14:41,334 Sí. Eso ya lo sabemos. No nos trates como unos imbéciles. 213 00:14:41,375 --> 00:14:43,377 (Una hora antes) Sólo quiero estar seguro de que todo el mundo sabe del plan. 214 00:14:43,419 --> 00:14:45,421 Si lo hacemos correctamente, todo el sistema se detendrá. 215 00:14:45,463 --> 00:14:48,049 - ¿Y si el plan no funciona? - Parece que Zig ha pensado en todo. 216 00:14:48,090 --> 00:14:50,635 Uno se encargará del resto. Mientras que el sistema trate de averiguar lo que ocurre, 217 00:14:50,676 --> 00:14:52,017 vamos a hurtadillas a través de la grieta. 218 00:14:52,017 --> 00:14:53,649 No puede ser así de simple. 219 00:14:53,649 --> 00:14:55,014 ¿Por qué haces esto, Dell? ¿Por qué ahora? 220 00:14:55,056 --> 00:14:57,442 Porque siento que todos debemos desconfiar de él 221 00:14:57,442 --> 00:15:04,332 Y no tengo miedo, jódete si eso crees. Me gustaría morir por esto, pero algo anda mal. 222 00:15:04,332 --> 00:15:06,484 ¿Quieres que te dé más pruebas? ¿Eso es todo? 223 00:15:06,525 --> 00:15:10,961 Si vamos a hacer esto, debes tener un poco de fe. Escúchame... 224 00:15:10,961 --> 00:15:14,153 Cuando conocí a Zig, creía que el mundo era un lugar horrible. 225 00:15:14,153 --> 00:15:18,412 Totalmente irrecuperable. Pero Zig me enseñó a tener fe. 226 00:15:18,454 --> 00:15:21,999 El primer paso para encontrar tu humanidad, es que la encuentras en los otros. 227 00:15:22,041 --> 00:15:25,961 Confío en Cliff. Confío en él sin reservas. 228 00:15:26,003 --> 00:15:29,048 Pero si no lo haces, vamos a parar ahora mismo. 229 00:15:29,090 --> 00:15:31,686 O seguir adelante todos juntos, o no vamos. 230 00:15:52,479 --> 00:15:54,356 Unas horas antes 231 00:16:18,464 --> 00:16:22,301 - Es hermosa, ¿verdad? - Es tu madre? 232 00:16:25,179 --> 00:16:26,889 Era una verdadera dama. 233 00:16:27,056 --> 00:16:29,016 La persona más lista que haya conocido. 234 00:16:33,395 --> 00:16:36,815 Murió de una enfermedad cardíaca genética. 235 00:16:37,107 --> 00:16:38,776 El chip no la encontró. 236 00:16:42,034 --> 00:16:46,312 ¿Sabes? Todavía estoy tratando de entender qué está pasando aquí. O sea... 237 00:16:46,312 --> 00:16:50,368 Hace dos días, yo habría predido el fuego para matarte y ahora... 238 00:16:52,748 --> 00:16:57,382 Bueno... ¿Sabes lo que dicen acerca de que los opuestos se atraen? 239 00:17:00,005 --> 00:17:01,256 ¡Ven aquí! 240 00:17:05,552 --> 00:17:08,605 Dame un beso. No pienses, hazlo! 241 00:17:21,235 --> 00:17:24,487 No creas ni la mitad de mierda que tiene ese nombre, ¿verdad? 242 00:17:24,905 --> 00:17:28,450 Pude haber dicho algunas cosas, para hacer que la gente despertara. 243 00:17:28,492 --> 00:17:31,099 Sin duda me has hecho despertar a mí 244 00:17:31,578 --> 00:17:34,339 Eres más Zig Fowler de lo que piensas. 245 00:17:45,676 --> 00:17:47,553 Unas horas antes 246 00:17:48,262 --> 00:17:51,136 Conseguirnos un montón de explosivos, es una cosa... 247 00:17:51,390 --> 00:17:54,560 pero lanzarlos a los servidores principales es otra cosa. 248 00:17:55,060 --> 00:17:56,759 Estoy con Weatherman. 249 00:17:56,812 --> 00:17:58,508 O continuamos o renunciamos de inmediato. 250 00:17:58,508 --> 00:18:02,055 No los entiendo, señores. Tienen un gran plan... 251 00:18:02,276 --> 00:18:05,127 Zig Fowler pasó años organizando los detalles. 252 00:18:05,127 --> 00:18:07,536 Si pudiera ser un ciberterrorista, daría mis pantalones por tener 253 00:18:07,536 --> 00:18:08,699 un objetivo como este. 254 00:18:08,740 --> 00:18:12,703 Sí, pero no lo eres. Así que aséate y lárgate de aquí 255 00:18:14,329 --> 00:18:17,749 Creo que tenía razón. La amenaza que este grupo es tan baja, 256 00:18:17,791 --> 00:18:19,751 que ni siquiera podría con los enemigos a muerte. 257 00:18:19,793 --> 00:18:23,005 Me encantaría ir a ese edificio y volar todos esos servidores. 258 00:18:23,046 --> 00:18:25,090 No me mojo pensando en ello. 259 00:18:25,674 --> 00:18:28,440 Yo lo haré. Voy a estar por ahí. 260 00:18:28,760 --> 00:18:32,439 ¿Por qué estás tan decidido a hacer esto? No es un juego, ¿sabes? 261 00:18:32,439 --> 00:18:35,811 Aunque el plan de Zig funcionara a la perfección, es probable que nos puedan matar. 262 00:18:36,518 --> 00:18:39,290 Extrañas tu vida anterior, ¿no? 263 00:18:40,188 --> 00:18:41,481 Eso pensaba. 264 00:18:44,610 --> 00:18:46,486 Tengo que confesar algo. 265 00:18:47,404 --> 00:18:52,383 Cuando miré en los archivos de Zig, encontré tu relación con él. 266 00:18:53,827 --> 00:18:55,787 Eso era privado, hijo de perra. 267 00:18:55,829 --> 00:18:59,833 Lo sé. No quería leer, pero... después de haber comenzado, 268 00:19:00,292 --> 00:19:03,920 comencé a entender por qué haces esto y lo que significa para ti. 269 00:19:03,962 --> 00:19:05,839 Es por eso que vine aquí. 270 00:19:07,090 --> 00:19:11,363 Siempre he pensado que eres un alma perdida. Pero cuando leí tus trabajos 271 00:19:11,363 --> 00:19:14,360 me di cuenta de que yo soy el perdido. 272 00:19:14,723 --> 00:19:20,103 ¿En serio? Sabes, he pasado muchos años rezando por los convertidos. 273 00:19:20,437 --> 00:19:24,441 Creo que nunca logré convertir a nadie, salvo yo misma. 274 00:19:26,902 --> 00:19:29,634 Zig, una vez me dijo que tuviera fe en la gente. 275 00:19:29,634 --> 00:19:34,433 "Ellos son la enfermedad pero todos son la cura." 276 00:19:36,036 --> 00:19:40,136 Lo gracioso es... que ahora que estoy aquí, 277 00:19:40,332 --> 00:19:46,120 haciendo esto... siento que es mi destino. 278 00:19:48,006 --> 00:19:53,996 ¿Tu destino? Es una palabra intrigante. 279 00:19:55,680 --> 00:19:59,684 Está bien. Ahora es mi turno de decir algunos secretos sucios. 280 00:20:01,144 --> 00:20:05,774 La primera vez que leí tu artículo, a pesar de que odiaba todo lo que decías, 281 00:20:06,316 --> 00:20:11,534 Había algo en la forma en que lo decías. No sé cómo explicar esto pero... 282 00:20:12,414 --> 00:20:20,534 tuve un sentimiento bizarro de que tú, con toda nuestra gente, eran mi destino. 283 00:20:24,545 --> 00:20:25,986 Unas horas antes 284 00:20:30,699 --> 00:20:34,977 10 kilos de C4. Y hay más si lo deseas. 285 00:20:35,245 --> 00:20:38,081 ¿Supongo que ustedes fueron al depósito y lo tomaron? 286 00:20:38,123 --> 00:20:40,000 No fue así de simple, pero... 287 00:20:40,042 --> 00:20:41,835 Más o menos, fue lo que hicimos. 288 00:20:41,877 --> 00:20:44,963 Di algunas instrucciones al sistema de seguridad y quedó desbloqueado. 289 00:20:45,005 --> 00:20:48,258 Bajamos por el techo. Cliff se metió a la tienda... 290 00:20:48,600 --> 00:20:51,644 Nos llenó las bolsas y luego nos fuimos. 291 00:20:51,686 --> 00:20:54,689 - Cliff lo hizo bien. - Para un principiante. 292 00:20:54,731 --> 00:20:56,733 ¿Qué crees que Dell? ¿Parece real? 293 00:20:57,317 --> 00:20:58,985 No confío en él. 294 00:20:59,319 --> 00:21:01,821 ¿Qué debo hacer? Matar a alguien? He cambiado. 295 00:21:01,863 --> 00:21:03,615 ¿Por qué es tan difícil de aceptar? 296 00:21:03,656 --> 00:21:07,537 Tal vez porque antes de cambiar eras una mierda que se arrastraba como una rata 297 00:21:07,537 --> 00:21:09,788 tomando de todo y aceptando cualquiera cosa qeu el sistema ofreciera. 298 00:21:10,080 --> 00:21:15,296 Aparte de eso... ¿Y qué tal Roy? Él era una rata bastarda escoria chupadora. 299 00:21:15,331 --> 00:21:18,171 - Si me tocas otra vez, idiota... - Trato de demostrar algo. 300 00:21:18,213 --> 00:21:21,526 Yo solía ayudar al sistema, pero nunca puse un arma a su favor. 301 00:21:21,526 --> 00:21:24,427 ¿Así que soy peor que tú? No lo creo. Yo salí del ejército. 302 00:21:24,569 --> 00:21:28,948 y lo traigo conmigo, con el gran cucharón. Me trataron como basura. 303 00:21:28,990 --> 00:21:31,868 Así como me trataron a mí. No soy más diferente que tú. 304 00:21:31,910 --> 00:21:35,117 ¿Y qué tal Walt? Él todavía tiene su chip, y lo dejan unirse al club! 305 00:21:35,117 --> 00:21:37,344 Vine aquí por una causa específica. 306 00:21:37,344 --> 00:21:40,139 Sin mi chip habría sido sacado del sistema. 307 00:21:40,139 --> 00:21:45,885 Ambos llegaron a nosotros con un propósito. Se dedicaron a la causa. 308 00:21:49,093 --> 00:21:51,262 Y yo también. Ahora. 309 00:21:52,430 --> 00:21:58,395 Y he traído algo muy valioso. Este es el chip de Zig Fowler. 310 00:21:58,478 --> 00:21:59,938 No te hagas ilusiones. 311 00:22:00,146 --> 00:22:03,242 Tú eres simplemente la caja fea en que viene el regalo de Navidad. 312 00:22:06,527 --> 00:22:13,236 La única diferencia es que este regalo sólo funciona cuando está en la caja. 313 00:22:13,660 --> 00:22:22,528 Así que... si desean jugar con Zig Zag, van a tener que invitarme a la fiesta 314 00:22:24,879 --> 00:22:27,131 - ¿Quieres que lo mate, Weatherman? - ¿Qué quieres decir con que quieres entrar? 315 00:22:27,173 --> 00:22:30,200 (Unas horas antes) Quiero unirme a ustedes. Quiero hacer lo que debo hacer. 316 00:22:30,200 --> 00:22:31,469 Debes creer que somos tan estúpìdos. 317 00:22:31,511 --> 00:22:34,430 - Di una palabra, sólo di la palabra y lo mato. - Te dijo que retrocedieras, Chance. 318 00:22:34,472 --> 00:22:37,684 No quiero saber qué va a ser si el flujo de información no fluye, 319 00:22:37,725 --> 00:22:39,560 pero creo que necesitamos que ocurra algo. 320 00:22:39,602 --> 00:22:41,354 ¿Cómo es que este pequeño se convirtió? 321 00:22:41,396 --> 00:22:44,044 Zig Fowler. Nunca lo había entendido, pero ahora sí. 322 00:22:44,044 --> 00:22:48,062 ¿Quieres demostrarlo? Éntranos al depósito y consíguenos explosivos. 323 00:22:53,324 --> 00:22:55,396 (El día anterior) ¿Y Zig Zag? 324 00:22:55,660 --> 00:22:56,953 ¡Escúchame! 325 00:22:57,787 --> 00:23:04,903 Esta gente son... son soñadores. Todos han sido heridos. 326 00:23:05,086 --> 00:23:08,446 De una manera u otra, han sido heridos por el sistema. 327 00:23:08,548 --> 00:23:11,843 Y sólo necesitan un poco de justicia. Sólo un poco de ella. 328 00:23:11,884 --> 00:23:18,267 Sólo que reconozcan que de todas las cosas que la tecnología hace bien, también tiene un montón de cosas malas. 329 00:23:19,684 --> 00:23:20,935 ¡Mírame! 330 00:23:21,811 --> 00:23:25,898 Mi chip ya no funciona. Toda mi vida dio un vuelco. 331 00:23:25,940 --> 00:23:29,026 Tal vez hay algo en lo que esta gente dice. 332 00:23:29,068 --> 00:23:30,778 Responde a mi pregunta. 333 00:23:30,820 --> 00:23:33,281 ¿Por qué estás tan obsesionado con Zig Fowler? 334 00:23:33,322 --> 00:23:36,813 Porque si vuelve de entre los muertos, yo necesito saberlo. 335 00:23:36,813 --> 00:23:41,205 Eso no es posible, porque está muerto. Murió en un incendio. 336 00:23:42,790 --> 00:23:44,167 Tú encontraste el chip. 337 00:23:46,294 --> 00:23:53,239 Zig Zag... es sólo un sueño que las personas tienen de ver el sistema destruido. 338 00:23:53,239 --> 00:23:56,804 ¿Y si haces esto o aquello? Esperan por que vuelva el Mesías, 339 00:23:56,846 --> 00:23:59,265 pero no puede porque está muerto. 340 00:23:59,307 --> 00:24:03,519 - Lo mataste, ¿no? - Tal vez, tal vez no. 341 00:24:08,608 --> 00:24:09,859 ¿Qué significa eso? 342 00:24:10,610 --> 00:24:17,046 Eso significa Cliff, que yo estoy un 150% convencido de que lo sé todo, 343 00:24:17,700 --> 00:24:20,244 y no puedes tener tu vida de nuevo. 344 00:24:20,703 --> 00:24:25,966 Ahora regresa con esos "síndrome" y quédate con ellos. 345 00:24:26,334 --> 00:24:30,308 No puedo. Primero que todo, ellos nunca van a confar en mí. 346 00:24:30,308 --> 00:24:35,975 Si tienes un problema, Cliff. Uno grande. Y crees que tu vida está mal ahora... 347 00:24:36,302 --> 00:24:40,588 porque no encuentras un trabajo, no tienes dinero y no hay donde quedarse, 348 00:24:41,098 --> 00:24:45,770 ¿Te gustaría que siempre que pasas tu mano por un lector, 349 00:24:46,312 --> 00:24:50,024 le dijera a todos los del sistema que eres un pedófilo? 350 00:24:52,151 --> 00:24:58,558 o un criminal? Yo puedo hacer eso, tú sabes. Sólo haciendo así. 351 00:25:01,118 --> 00:25:02,495 No, no puedes... 352 00:25:04,163 --> 00:25:07,833 Vuelve con esos "Síndrome" y quédate con ellos. 353 00:25:07,875 --> 00:25:13,581 Averigua todo lo que puedas acerca de ese tal Zig Zag, y tráeme esa información después, 354 00:25:13,581 --> 00:25:18,486 y luego, tal vez luego te daré tu vida de nuevo. 355 00:25:20,096 --> 00:25:23,182 No lo tomes personal. ¡Lárgate de aquí! 356 00:25:23,808 --> 00:25:26,488 (El día anterior) Responde a la pregunta: ¿Cómo nos encontraste? 357 00:25:26,488 --> 00:25:28,743 ¿Qué le has hecho a mi chip? ¿Por qué creen que soy Zig Fowler? 358 00:25:28,743 --> 00:25:29,814 ¿Alguien sabe de que habla? 359 00:25:29,855 --> 00:25:32,191 No puedo entrar en mi apartamento, en mi cuenta o mi computadora. 360 00:25:32,233 --> 00:25:33,859 No tengo acceso a nada, gracias a ustedes 361 00:25:33,901 --> 00:25:36,662 ¿Es posible? No hemos hecho eso. ¿O sí? 362 00:25:36,662 --> 00:25:38,832 Me hubiera gustado, es una gran idea. Tendría que pensar en ello. 363 00:25:38,832 --> 00:25:39,949 ¿Quieres decir que no fuiste tú? 364 00:25:39,991 --> 00:25:41,815 Todavía no nos has dicho cómo nos encontraste. 365 00:25:41,815 --> 00:25:43,619 Encontré en los archivos una referencia en un paquete que le envió 366 00:25:43,661 --> 00:25:46,414 hace cuatro años a una mujer llamada Diane Conzleman . 367 00:25:46,455 --> 00:25:49,219 ¿Eres tú? ¿Eres tú? ¿Ese es tu verdadero nombre? 368 00:25:49,219 --> 00:25:50,876 Zig me envió un disquete antes de su muerte. 369 00:25:50,918 --> 00:25:53,687 ¿Eso te trajo aquí? Pura mierda. 370 00:25:53,687 --> 00:25:55,006 No lo invento. ¿Por qué lo inventaría? 371 00:25:55,047 --> 00:25:57,884 Tal vez te ayude a pensar lo que dice una de esos idiotas ciberartículos: 372 00:25:57,884 --> 00:25:59,677 "Se esconden en la basura, se trata del síndrome" 373 00:25:59,719 --> 00:26:02,029 ¿Eres tu Cliffy? ¿Te burlas de nosotros? 374 00:26:02,029 --> 00:26:05,233 - ¿Puedes acceder a los archivos de Zig? - Sí, eso es a todo lo que puedo acceder. 375 00:26:05,233 --> 00:26:07,975 Bien, mueve el culo. Haz algo útil por primera vez en tu vida. 376 00:26:11,564 --> 00:26:16,986 (El día anterior) Estoy totalmente jodido. No un poco jodido, ni medio jodido, sino completamente jodido. 377 00:26:17,027 --> 00:26:19,126 Está molesto. ¿Quién no lo estaría? 378 00:26:19,126 --> 00:26:21,470 Puse mi chip frente a un lector y de repente me encontré 379 00:26:21,470 --> 00:26:25,333 con todo ese ruido de seguridad. Todo esto es una pesadilla. 380 00:26:25,333 --> 00:26:28,956 Vamos a hacer un análisis y llegaremos al fondo de esto. ¿bien? 381 00:26:29,206 --> 00:26:30,583 Buenos días, señor Yastremski. 382 00:26:30,624 --> 00:26:33,335 Hola, Ben. Él es mi amigo, Cliff Unger. 383 00:26:33,377 --> 00:26:36,591 ¿El gran Cliff Unger? ¿El que escribe esos grandes ciber-artículos? 384 00:26:36,591 --> 00:26:37,631 Hola ¿Eres un fan? 385 00:26:37,673 --> 00:26:41,031 Leo "En términos estrictos de Unger" todos los días antes de salir al trabajo. 386 00:26:41,031 --> 00:26:42,410 ¿Por qué no ha aparecido tu artículo en los últimos días? 387 00:26:42,410 --> 00:26:45,431 - Usted sabe... - No empieces con eso Ben, por favor. 388 00:26:47,933 --> 00:26:51,333 ¿Me permite... escanear su chip Sr. Unger? 389 00:26:51,687 --> 00:26:53,856 Oh, si mi esposa supiera que estoy aquí. 390 00:26:53,898 --> 00:26:57,273 - Ella es una fan también - No. Ella lo odia 391 00:26:57,651 --> 00:26:59,945 Todos los circuitos están revisados. 392 00:27:00,070 --> 00:27:02,865 Se puede ver que su base de archivos está corrupta 393 00:27:02,907 --> 00:27:05,326 Bastante irónico, ¿no le parece que una gran defensor del IT... 394 00:27:05,367 --> 00:27:07,495 como usted, sea destruido por su propia trampa! 395 00:27:07,536 --> 00:27:09,246 Histérico. 396 00:27:14,001 --> 00:27:15,294 ¿Hay algún problema? 397 00:27:16,170 --> 00:27:19,256 Hay alarma de cuarto grado, Sr. Yastremski. 398 00:27:19,298 --> 00:27:20,633 ¿Qué? 399 00:27:21,175 --> 00:27:26,013 De acuerdo con esto, la ID del chip dice que usted es... Zig Fowler. 400 00:27:26,506 --> 00:27:28,791 ¿El ciberterrorista? 401 00:27:28,791 --> 00:27:31,470 Es imposible, Ben. Escanéala otra vez, por favor. 402 00:27:31,595 --> 00:27:35,140 Ya lo hice. Obtuve el mismo resultado. 403 00:27:37,822 --> 00:27:39,212 ¿Qué está pasando? 404 00:27:40,270 --> 00:27:44,524 Es mejor que no sea ninguna farsa que tú y tus editores están tramando. 405 00:27:44,566 --> 00:27:46,735 Escucha, Pete. Trabajamos en estrecha colaboración. 406 00:27:46,777 --> 00:27:49,071 Tenemos un entendimiento. He venido a un amigo 407 00:27:49,112 --> 00:27:51,448 porque necesito ayuda. Por favor, ayúdame! 408 00:27:51,490 --> 00:27:54,179 Lo hago, vamos hacia el servidor principal. 409 00:28:01,416 --> 00:28:03,669 Quiero descargar toda la la información de este chip 410 00:28:03,710 --> 00:28:05,545 y que me dé un informe completo. 411 00:28:06,296 --> 00:28:08,090 Después de que hagas esto... 412 00:28:08,298 --> 00:28:11,593 después de que analices todo en el chip me darás uno nuevo, ¿verdad? 413 00:28:11,635 --> 00:28:13,512 Cliff, hay una razón para que esto suceda. 414 00:28:13,553 --> 00:28:16,473 Zig Fowler nunca ha hecho algo sólo por hacerlo. 415 00:28:16,515 --> 00:28:18,684 Cuando dices cosas así, me das miedo. 416 00:28:18,725 --> 00:28:25,089 Escúchame. Alguien trata de resucitar a este bastardo. 417 00:28:25,232 --> 00:28:27,776 Te ayudaré, pero tienes que ayudarme a mí. 418 00:28:27,818 --> 00:28:31,544 Has molestado a mucha gente. A un montón de gente peligrosa. 419 00:28:31,947 --> 00:28:34,658 ¿Crees que uno de ellos lo hizo? 420 00:28:34,700 --> 00:28:36,034 No. ¿Qué crees? 421 00:28:36,284 --> 00:28:42,029 Sr Yastrzemski hay algo extraño con este chip. El código parece como un archivo con clave. 422 00:28:42,332 --> 00:28:44,211 Esto es algo que un hacker utiliza 423 00:28:44,211 --> 00:28:47,106 para acceder a los archivos de otros. El código indica... 424 00:28:47,106 --> 00:28:49,840 creo que se trata de un sistema de seguridad 425 00:28:49,881 --> 00:28:51,216 ¿Es peligroso? 426 00:28:51,258 --> 00:28:53,802 No, no lo está, como si viniera con su propio sistema de protección. 427 00:28:53,844 --> 00:28:55,470 Nosotros deberíamos poder neutralizarlo. 428 00:28:55,512 --> 00:28:57,756 Yo estaba en lo cierto. Alguien te utiliza. 429 00:28:57,756 --> 00:29:01,560 Tiene una extraña secuencia que mantiene rodando por todo el aparato. 430 00:29:01,601 --> 00:29:04,896 No me gusta eso. No me gusta en absoluto. 431 00:29:05,689 --> 00:29:09,901 (Dos horas antes) Johnny, no me hagas eso. Tuve un día horrible. Abre la puerta 432 00:29:09,943 --> 00:29:14,114 Mira, me gustaría recibirlo, Pero si el Sr. Unger viniera... 433 00:29:14,156 --> 00:29:17,784 ¿De qué estás hablando? Yo soy el Sr. Unger. Tú sabes quién soy. 434 00:29:17,826 --> 00:29:23,775 Sí, claro. ¿Pero no lo entiendes? No importa que yo crea que lo eres, 435 00:29:23,775 --> 00:29:27,252 si el edificio no cree que eres el tipo, entonces no lo eres 436 00:29:27,294 --> 00:29:30,864 Pero yo soy el tipo! Mira, abre la puerta o haré que te despidian! 437 00:29:32,090 --> 00:29:36,720 Eso es gracioso. No puede hacerme despedir porque usted no es el tipo 438 00:29:39,598 --> 00:29:41,516 Bienvenido a Clackson Arms 439 00:29:43,560 --> 00:29:46,104 Acceso negado. Por favor, contacte al servicio de información 440 00:29:46,146 --> 00:29:47,689 Una hora antes 441 00:29:50,192 --> 00:29:51,484 ¿Mickey? 442 00:29:52,736 --> 00:29:53,787 Mickey 443 00:29:54,343 --> 00:29:56,762 Llama al MIS, mi computadora no quiere hablar conmigo. 444 00:29:56,762 --> 00:29:59,444 ¿Y eso te sorprende, de la forma como le hablas? 445 00:29:59,444 --> 00:30:01,036 ¡Hazlo! No estoy de humor! 446 00:30:01,161 --> 00:30:04,500 Hola, el Servicio de información sólo se puede acceder en línea. 447 00:30:04,500 --> 00:30:08,156 Hola, eso ya lo sé. No puedo estar en línea y por eso es que necesito tu ayuda. 448 00:30:09,294 --> 00:30:13,987 Lo bueno es que no tengo nada que hacer. Si hay algún problema, no es de tu equipo. 449 00:30:17,010 --> 00:30:21,504 Mira, funciona! Tal vez sea tu chip. ¿Has pensado en ello? 450 00:30:21,504 --> 00:30:26,247 Ni siquiera digas eso. Si pasara algo así, estaría en el infierno. 451 00:30:26,561 --> 00:30:29,704 Y no creo que haya alguien que lo merezca más. 452 00:30:32,692 --> 00:30:35,403 (Tres horas antes) La verdad es nuestra temprana inteligencia 453 00:30:35,445 --> 00:30:37,072 está en las computadoras que hemos construido. 454 00:30:37,113 --> 00:30:40,784 Habían por lo menos 12.000 personas en la ciber-conferencia de hoy. 455 00:30:40,825 --> 00:30:44,146 Si ponemos todos los cerebros en una sola caja, y no es un pensamiento agradable. 456 00:30:44,371 --> 00:30:50,407 Nuestro poder de potencia colectiva de computación, es menos de la mitad del poder de potencia de un sólo servidor, 457 00:30:50,407 --> 00:30:52,926 del edificio en el que me encuentro ahora mismo. 458 00:30:53,505 --> 00:30:55,654 ¿Eso responde a su pregunta? 459 00:30:55,966 --> 00:30:59,010 Algo... Eso no quiere decir que no esté de acuerdo con usted, 460 00:30:59,152 --> 00:31:02,489 No hay duda de que el desarrollo de la biometría ha mejorado nuestras vidas. 461 00:31:02,530 --> 00:31:06,075 Ha mejorado mi vida. La vida es mejor para todos. 462 00:31:06,075 --> 00:31:10,910 Por ejemplo: una sociedad sin dinero en efectivo es más segura. ¿Por qué? 463 00:31:11,122 --> 00:31:15,203 Debido a que hemos eliminado de la ecuación a las personas y a su debilidad. 464 00:31:15,203 --> 00:31:17,045 No se puede robar lo que no está allí. 465 00:31:17,086 --> 00:31:20,686 Así como la Internet y la revolucionó la computación, 466 00:31:20,757 --> 00:31:25,951 y la tecnología de información personal, ha revolucionado lo que es ser humano. 467 00:31:26,137 --> 00:31:29,970 Es por eso que hemos construido el sistema. Es por eso que lo tenemos. 468 00:31:29,970 --> 00:31:34,562 Y es por ello que la buena gente de DIR nos ayudan a difundir la información. 469 00:31:35,563 --> 00:31:39,680 Tenemos tiempo para una pregunta más. Luciano de Sao Paulo, Brasil. 470 00:31:43,571 --> 00:31:45,657 Se diría que tenemos un problema de conexión, pero... 471 00:31:45,698 --> 00:31:47,909 Pero eso sería reconocer que su fe en la tecnología 472 00:31:47,951 --> 00:31:49,661 se basa en una mentira. 473 00:31:49,702 --> 00:31:50,995 Hackers! 474 00:31:51,120 --> 00:31:52,997 ¿A quién debo este placer? 475 00:31:53,039 --> 00:31:54,958 Weatherman. Sólo Wearherman. 476 00:31:54,999 --> 00:31:58,017 ¿Weatherman? ¿En serio? El Meteorólogo 477 00:31:58,253 --> 00:32:01,533 No me tome a mal, pero se ve mejor de lo que imaginaba. 478 00:32:01,534 --> 00:32:02,169 Yupi 479 00:32:02,169 --> 00:32:06,880 Sólo para los que están ahí... Weatherman es quien envía varios correos electrónicos 480 00:32:06,880 --> 00:32:08,186 mi ciberartículo. 481 00:32:08,186 --> 00:32:12,016 Ella y su grupo los... los... los dunas de arena? 482 00:32:12,358 --> 00:32:13,609 El síndrome 483 00:32:14,360 --> 00:32:21,434 Los síndromes tienen la idea ridícula de que todos los progresos tecnológicos que hemos hecho 484 00:32:21,434 --> 00:32:26,683 en los últimos años, de alguna forma... destruyen a la humanidad. ¿No es así? 485 00:32:26,747 --> 00:32:31,544 Como siempre, usted simplifica un problema complejo y muy importante. 486 00:32:31,586 --> 00:32:35,798 ¿Muy importante para quién, cariño? Para unos pocos locos que nada saben, 487 00:32:35,840 --> 00:32:40,303 que prefieren vivir en la ignorancia fuera de la alta tecnología y el mal? 488 00:32:40,344 --> 00:32:43,097 No necesito un chip en el cuerpo para sentir que este es mi lugar. 489 00:32:43,139 --> 00:32:47,018 La gente como usted y su audiencia están tan relegadas a la tecnología, 490 00:32:47,059 --> 00:32:49,056 que han perdido todo lo humano en ellos. 491 00:32:49,186 --> 00:32:53,065 Ya no tienen conversaciones. Sólo son un "flujo de datos" 492 00:32:53,107 --> 00:32:57,653 No tienen relaciones, sólo una cibercomunidad. ¿Eso no les dice nada? 493 00:32:57,695 --> 00:32:59,697 Párala ya. Interrúmpela, interrúmpela! 494 00:32:59,739 --> 00:33:05,928 No es nada. Los puntos de vista de los locos nos recuerdan lo bien que estamos. 495 00:33:05,928 --> 00:33:07,516 No, creo que es una buena cosa. 496 00:33:07,622 --> 00:33:09,332 Es bueno que lo sienta así, Cliff. 497 00:33:09,373 --> 00:33:12,126 Porque el tiempo está de nuestro lado, no del suyo. 498 00:33:12,168 --> 00:33:17,047 y el día vendrá, cuando el flujo de información se detenga 499 00:33:17,047 --> 00:33:20,080 y la gente necesitará comprender lo que es volver a ser humano de nuevo. 500 00:33:20,259 --> 00:33:22,881 Gracias, la próxima vez no llame. Nosotros la vamos a llamar. 501 00:33:22,881 --> 00:33:27,308 Gracias a dios que se acabó! Odio estas ciberconferencias. 502 00:33:27,725 --> 00:33:29,743 Weatherman ¿Cómo es el clima? 503 00:33:29,743 --> 00:33:31,812 (Una hora antes) Parece que te gusta esa bromea ¿no? 504 00:33:31,854 --> 00:33:33,356 Parece que nunca se acaba 505 00:33:33,397 --> 00:33:36,233 Créeme, Zig, sí lo es. ¿Qué pasa? 506 00:33:36,275 --> 00:33:38,569 Yo sólo llamé al chat. 507 00:33:39,111 --> 00:33:42,365 Tú nunca llamas al chat. ¿Qué pasó? 508 00:33:42,406 --> 00:33:43,949 Me conoces muy bien 509 00:33:45,076 --> 00:33:49,663 Sí, excepto que... no sé cómo eres físicamente. 510 00:33:51,540 --> 00:33:53,998 No sé qué si eres como los boxeadores o los calmados... 511 00:33:53,998 --> 00:33:58,187 Además de eso, sí, creo que te conozco muy bien. 512 00:34:03,928 --> 00:34:07,598 - Los boxeadores. - Predecible. ¿Y qué pasó? 513 00:34:09,016 --> 00:34:12,978 - Tendré que irme por un tiempo. - ¿Qué significa "tiempo"? 514 00:34:16,857 --> 00:34:21,445 - Hasta que me olviden. - No creo que ocurra pronto. 515 00:34:22,530 --> 00:34:28,173 Te equivocas. Ese es el problema. Ellos lo harán 516 00:34:29,745 --> 00:34:35,372 ¿Y por qué no vienes a trabajar con nosotros? Tenemos las mismas metas. 517 00:34:35,459 --> 00:34:39,338 Sólo tienes que aprender a hacerlo sin el chip dentro tuyo. 518 00:34:39,380 --> 00:34:41,382 Este chip va destruir todo. 519 00:34:49,849 --> 00:34:53,478 ¿Bromeas? Tratas de meter a Yastremski en su propio juego. 520 00:34:53,478 --> 00:34:57,386 Se benefició bastante de mí. Creo que es hora de devolverle el favor. 521 00:34:57,523 --> 00:35:01,152 ¿De qué trata todo eso? ¿Quieres hacerte un nombre? 522 00:35:03,237 --> 00:35:04,488 Tú me conoces mejor ¿no?. 523 00:35:08,242 --> 00:35:11,620 Sí, yo sí. Voy a extrañar tus palabras. 524 00:35:29,555 --> 00:35:30,806 Yastremski. 525 00:35:30,973 --> 00:35:33,100 ¿No planeabas llamar antes de venir? 526 00:35:33,142 --> 00:35:34,435 No, Zig. 527 00:35:34,602 --> 00:35:36,353 ¿Qué divertido habría en eso? 528 00:35:37,104 --> 00:35:39,106 Esta vez me atrapaste. 529 00:35:39,148 --> 00:35:41,544 ¿Cómo lo averiguaste? 530 00:35:41,579 --> 00:35:45,671 Estoy a 1,5 km de distancia de ti y unas tres docenas de personas. 531 00:35:47,823 --> 00:35:50,159 ¡Qué atento! Estoy impresionado. 532 00:35:50,910 --> 00:35:53,703 Bueno, ¿eso era una broma? Estamos en paz. 533 00:35:55,039 --> 00:35:56,373 ¿Estás ahí? 534 00:35:58,834 --> 00:36:00,085 Zig? 535 00:36:02,338 --> 00:36:03,881 Zig era una broma. 536 00:36:04,048 --> 00:36:05,925 ¿Cómo sabes que soy yo? 537 00:36:06,133 --> 00:36:08,736 Tu chip me indica tu curso. 538 00:36:09,136 --> 00:36:13,265 Sí, tienes razón. Esta vez me cogiste 539 00:36:21,940 --> 00:36:23,192 Tienes razón. 540 00:36:24,109 --> 00:36:28,656 Tendrás que ser más explícito. Estoy en lo cierto en tantas ocasiones... 541 00:36:29,907 --> 00:36:31,992 Las computadoras no son el problema. 542 00:36:33,577 --> 00:36:36,058 Han sido construidas con fusibles malos. 543 00:36:36,955 --> 00:36:39,819 Tienen miles de posibilidades de corregirse ellas mismas. 544 00:36:48,717 --> 00:36:51,512 Voy a ver como trato de hackearlos. 545 00:36:54,807 --> 00:37:02,150 Aquí es donde Yastremski pone al mundo en una imagen. Cuando los seres humanos se involucren. 546 00:37:03,148 --> 00:37:05,692 Verás, esas cosas son las que asustan. 547 00:37:05,734 --> 00:37:08,629 ¿Y? Vas a inventar un escenario de desarrollo 548 00:37:08,629 --> 00:37:12,074 donde las computadoras estén siempre en lo cierto y los humanos fallen? 549 00:37:12,116 --> 00:37:13,450 Suena complicado. 550 00:37:14,993 --> 00:37:20,536 Lo es... Pero vale la pena. 551 00:37:21,458 --> 00:37:27,065 Hubiera querido estar allí para verlo. Me tengo que ir. 552 00:37:27,339 --> 00:37:29,091 Estarás allí. Te lo prometo. 553 00:37:33,929 --> 00:37:37,724 - Nos vemos pronto. - ¿Qué es esto? ¿Otra mala broma? 554 00:37:38,809 --> 00:37:40,737 No vamos a ver. 555 00:37:43,884 --> 00:37:45,234 Es nuestro destino. 556 00:38:40,704 --> 00:38:43,373 Seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno... 557 00:38:47,794 --> 00:38:51,871 Módulo de detonación Zig Zag activado. 558 00:38:51,871 --> 00:38:52,758 Cuatro años más tarde 559 00:39:01,224 --> 00:39:05,604 Hubiéramos podido ahorrarnos muchos problemas, si me hubieras dicho quién eras 560 00:39:06,173 --> 00:39:07,759 No tenía que hacerlo. 561 00:39:09,633 --> 00:39:11,003 Tú lo sabías. 562 00:39:17,449 --> 00:39:19,117 Sabía que vendrías 563 00:39:29,211 --> 00:39:31,862 Sabía que no tendrías el coraje para hacerlo. 564 00:39:32,255 --> 00:39:35,761 Tenía que traerte a la habitación de alguna forma. Y has venido. 565 00:39:35,761 --> 00:39:36,677 Aléjese del servidor, Cliff! 566 00:39:36,718 --> 00:39:38,553 Todo está bien. No disparen! 567 00:39:39,304 --> 00:39:41,056 Cálmate, lo tenemos 568 00:39:41,264 --> 00:39:44,079 ¿Cómo sabemos que no hay otro detonador por aquí? 569 00:39:44,079 --> 00:39:49,478 Oh, lo hay. Ciertamente lo hay. Pero no encontrarán un modelo de plastilina 570 00:39:49,478 --> 00:39:50,732 como el que puse en los servidores. 571 00:39:50,774 --> 00:39:56,227 - ¿De qué demonios estás hablando? - Zig Zag. Está vivo. Aumenta. 572 00:39:56,227 --> 00:39:59,177 A la espera de ser liberado de la red de información. 573 00:39:59,177 --> 00:40:03,315 Por cierto, gracias por dejarme entrar. Tú me encerraste en esta habitación. 574 00:40:03,315 --> 00:40:06,347 ¿Te acuerdas? La clave que me darías para salir del servidor 575 00:40:06,347 --> 00:40:07,872 Fue muy útil. 576 00:40:07,872 --> 00:40:11,530 - Esto es una estupidez! - ¿En serio? No es mucho lo que parece. 577 00:40:11,837 --> 00:40:16,257 El chip de Zig no falló, Yastrzemski. Ustedes sí. 578 00:40:17,050 --> 00:40:20,952 Está jugando un juego mental Quieres que sepan lo inteligente que es. 579 00:40:20,952 --> 00:40:24,933 Te cogí una vez y te cogeré una segunda vez. Fin de la historia, Zig. 580 00:40:24,975 --> 00:40:28,722 No. Verás, cuando el ejecutable se active... 581 00:40:29,146 --> 00:40:33,135 estos servidores... comenzarán a almacenar electricidad. 582 00:40:33,233 --> 00:40:37,070 Se interconectarán con todo el poder que tienen. 583 00:40:37,737 --> 00:40:42,196 Esto sucederá tan rápidamente, que ustedes no podrán hacer nada. 584 00:40:43,577 --> 00:40:50,754 Esto será... masivo No será hermoso. 585 00:40:51,960 --> 00:40:54,348 Van a hacer: Bum 586 00:40:55,380 --> 00:41:00,540 Luego el edificio, luego la cuadra, luego la ciudad. 587 00:41:04,764 --> 00:41:08,264 Destrucción masiva. Será feo. 588 00:41:08,310 --> 00:41:13,706 La parte más divertida es que el interruptor está en tu mano. 589 00:41:21,865 --> 00:41:24,012 Maldito loco hijo de perra! 590 00:41:25,076 --> 00:41:27,412 Ahora comienza la cuenta regresiva real. 591 00:41:28,121 --> 00:41:30,582 Sólo tenía que mantener lejos tu mano de ese lector 592 00:41:30,624 --> 00:41:32,876 60 segundos para la detonación. 593 00:41:33,919 --> 00:41:37,586 Su chip es el comando ejecutable. 594 00:41:41,635 --> 00:41:42,886 ¡No! 595 00:41:43,136 --> 00:41:45,430 50 segundos para la detonación. 596 00:41:46,598 --> 00:41:48,475 Ese es el final de las historia. 597 00:41:53,396 --> 00:41:55,690 40 segundos para la detonación. 598 00:42:05,533 --> 00:42:07,827 30 segundos para la detonación. 599 00:42:12,415 --> 00:42:14,509 - ¿Así que este es nuestro destino? 600 00:42:17,689 --> 00:42:18,955 Disfruta el viaje 601 00:42:18,955 --> 00:42:21,424 20 segundos para la detonación. 602 00:42:30,350 --> 00:42:32,477 Diez, nueve, ocho, siete, seis, 603 00:42:35,105 --> 00:42:37,357 cinco, cuatro, tres, dos, uno... 604 00:42:42,821 --> 00:42:47,033 Al final, puede ser nuestra certeza de que somos infalibles 605 00:42:47,075 --> 00:42:49,703 la que demuestre nuestra perdición. 51484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.