Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,801 --> 00:00:24,052
- Toma la 23.
- Sí, señor.
2
00:00:24,094 --> 00:00:25,971
Quiero aprovechar el
Gestor de Información Personal (PIM)
3
00:00:26,012 --> 00:00:27,848
Conecta con todos los transmisores
de datos, en Washington.
4
00:00:27,889 --> 00:00:30,142
Y luego, pásame el PIN.
Vamos!
5
00:00:34,729 --> 00:00:36,508
Como es que un sistema de seguridad permite
6
00:00:36,543 --> 00:00:38,197
entrar a un tipo como
Zig Fowler por la puerta principal?
7
00:00:38,232 --> 00:00:40,501
totalmente tranquilo, por
el santo de los santos!
8
00:00:40,536 --> 00:00:42,771
Te dije, él no es Zig Fowler.
Zig Fowler está muerto.
9
00:00:42,806 --> 00:00:45,452
Yo maté a ese bastardo hace cuatro años.
10
00:00:45,574 --> 00:00:48,160
Entonces ¿por qué mi PIM
dice que es Fowler?
11
00:00:48,201 --> 00:00:52,247
Olvídalo. El tipo de la habitación del
servidor se llama Unger. Cliff Unger.
12
00:00:52,289 --> 00:00:56,251
Y no me preguntes cómo diablos
llegó hasta aquí. No lo sé todavía.
13
00:00:56,293 --> 00:00:59,671
- Si no es Fowler, ¿qué está haciendo aquí?
- No lo sé.
14
00:01:00,338 --> 00:01:02,674
Este tipo ya debería ir en su carro.
15
00:01:02,716 --> 00:01:06,428
Es un renombrado "escritor",
por dios, no un terrorista.
16
00:01:06,469 --> 00:01:10,140
Como has dicho, si se mueve, lo derribamos.
17
00:01:10,182 --> 00:01:11,641
Háblale por el megáfono.
Háblale de continuo...
18
00:01:11,683 --> 00:01:14,519
de cinco a siete minutos. ¿Puedes hacerlo?
19
00:01:18,523 --> 00:01:19,774
¿Unger?
20
00:01:28,950 --> 00:01:29,892
¿Qué?
21
00:01:29,927 --> 00:01:33,700
- ¿Has pensado en mi oferta?
- Te dije lo que puedes hacer con ella, ¿verdad?
22
00:01:33,735 --> 00:01:38,165
Sí, pero ahora lo saqué de
ese lugar y lo borré
23
00:01:38,200 --> 00:01:42,596
y lo puse de nuevo sobre la mesa.
Entiende algo...
24
00:01:42,631 --> 00:01:46,607
No hay trucos aquí.
Los chicos del FBI...
25
00:01:46,642 --> 00:01:48,433
He visto cómo se esfuerzan.
26
00:01:48,468 --> 00:01:53,193
¿Crees que eso fue malo?
Déjame ver lo que te van a hacer.
27
00:01:53,204 --> 00:01:56,476
Si los dejo...
Seamos realistas, Cliff.
28
00:01:56,511 --> 00:01:59,781
- Mi nombre es Zig Fowler.
- Tu nombre es Cliff Unger.
29
00:02:00,073 --> 00:02:01,867
Mi chip no dice eso.
30
00:02:01,950 --> 00:02:04,257
No me importa lo que dice tu chip.
31
00:02:05,641 --> 00:02:10,806
Mira, sólo se puede salir de aquí con mi ayuda.
Y estoy seguro de que deseas salir de allí
32
00:02:11,626 --> 00:02:13,837
No vas a volar este edificio!
33
00:02:13,879 --> 00:02:15,213
Ah ¿no?
34
00:02:15,297 --> 00:02:17,784
Tengo el detonador en mi mano.
¿Quieres que lo presione?
35
00:02:17,819 --> 00:02:20,802
Estoy dispuesto a admitir que tal vez
te he presionado demasiado duro...
36
00:02:20,886 --> 00:02:24,264
Te voy a compensar. Voy a
hacer te arreglen ese chip hoy.
37
00:02:24,306 --> 00:02:26,984
Puedo hacer eso, ahora mismo.
38
00:02:27,019 --> 00:02:29,104
Es demasiado tarde para eso, ¿no te parece?
39
00:02:29,269 --> 00:02:34,405
Tengo sólo un camino, y sólo
conduce a una dirección y sólo a una.
40
00:02:34,608 --> 00:02:41,317
Mira dijiste que querías hablar cara a cara.
¿Y si ahora estoy de acuerdo con eso?
41
00:02:41,990 --> 00:02:47,386
¿Qué tal, Cliff?
Tú y yo, mano a mano.
42
00:02:50,165 --> 00:02:53,785
- ¿Oíste lo que dije?
- Sí, te escucho.
43
00:02:55,253 --> 00:02:58,157
Está bien.
Ven aquí.
44
00:02:59,549 --> 00:03:01,801
En tres minutos estaremos en posición.
45
00:03:01,843 --> 00:03:06,330
- Dime algo, estoy esperando.
- Bueno, Cliff. Voy para allá.
46
00:03:06,431 --> 00:03:09,611
Pero primero tengo que ir
donde el Agente Stottlemeyer.
47
00:03:09,646 --> 00:03:11,683
No, vienes ahora!
48
00:03:11,718 --> 00:03:14,204
Cliff, no me demoraré mucho. Te lo prometo.
49
00:03:14,239 --> 00:03:15,618
Vienes ahora mismo o el trato se cae!
50
00:03:15,653 --> 00:03:17,717
No eres Zig Fowler,
¿Por qué actúas como él?
51
00:03:17,752 --> 00:03:20,737
Tal vez porque Zig Fowler tenía
el derecho a tratar de destruirte.
52
00:03:20,779 --> 00:03:24,611
Y la libertad del movimiento del
flujo de información.
53
00:03:24,646 --> 00:03:29,284
Ese flujo de información del que hablas, es lo
que Cliff Unger creí en su corazón y en su alma.
54
00:03:29,319 --> 00:03:33,920
Y por eso Cliff Unger sabe que si
vuela toda la información del servidor,
55
00:03:33,955 --> 00:03:36,795
será un gran inconveniente
para muchas personas.
56
00:03:36,836 --> 00:03:41,629
Ah, ¿Eso es todo lo que hago?
Tal vez ese es el problema que tienen...
57
00:03:41,758 --> 00:03:44,469
Creo Zig Fowler acaba de ganar.
58
00:03:44,511 --> 00:03:46,573
Fowler está muerto!
59
00:03:47,305 --> 00:03:49,601
Era un perdedor y tú también
60
00:03:49,636 --> 00:03:53,749
Que tengas un buen día!
Ejecutar el Zig Zag ahora.
61
00:03:53,979 --> 00:03:58,541
Zig Zag iniciado.
60 segundos para la detonación.
62
00:03:58,576 --> 00:03:59,401
¿Qué diablos es esto?
63
00:04:00,151 --> 00:04:04,498
Ese es el sonido del temporizador.
Puedes detenerlo...
64
00:04:06,366 --> 00:04:09,040
Pero sólo si vienes aquí ahora mismo.
65
00:04:09,075 --> 00:04:11,374
-50 segundos para la detonación.
- Cliff
66
00:04:13,790 --> 00:04:15,041
Stottelmeyer!
67
00:04:15,208 --> 00:04:18,586
Necesito otro minuto.
Aun no estamos listos!
68
00:04:18,628 --> 00:04:20,880
40 segundos para la detonación.
69
00:04:28,513 --> 00:04:30,390
30 segundos para la detonación.
70
00:04:30,432 --> 00:04:34,147
Weatherman, ¿ya estás listo
para volar este lugar por el aire?
71
00:04:34,185 --> 00:04:38,230
Sí, claro. ¿Por qué no?
¿Qué tenemos que perder?
72
00:04:39,107 --> 00:04:41,401
20 segundos para la detonación.
73
00:04:44,904 --> 00:04:47,095
Absolutamente nada.
74
00:04:50,285 --> 00:04:51,536
Diez, nueve...
75
00:04:57,024 --> 00:05:01,779
Su televisor no tiene nada.
No intente ajustar la imagen.
76
00:05:09,662 --> 00:05:13,211
Podemos inundarlo con miles de canales
77
00:05:13,499 --> 00:05:18,045
O ampliar una sola imagen
a la claridad del cristal... y más allá
78
00:05:19,714 --> 00:05:25,153
Podemos dar forma a su visión con todo lo que
Nuestra imaginación pueda inventar
79
00:05:27,305 --> 00:05:33,616
Durante la próxima hora vamos a controlar
todo lo que vea y oiga
80
00:05:40,109 --> 00:05:47,070
Usted está a punto de experimentar el asombro y el misterio
que se extienden desde lo más profundo de la mente interna...
81
00:05:47,105 --> 00:05:50,277
hasta... más allá del límite.
82
00:05:52,915 --> 00:05:58,486
Mientras le damos más autoridad
a la cada vez más hábil tecnología ,
83
00:05:58,795 --> 00:06:03,272
¿qué pasará cuando la tecnología fracase?
84
00:06:03,307 --> 00:06:04,455
¿Qué pasa, Alan
85
00:06:04,455 --> 00:06:08,722
Sabemos sin duda que el
edificio fue asediado por un grupo
86
00:06:08,764 --> 00:06:14,822
que se llama a sí mismo como "síndrome" y que
el cibernauta Cliff Unger es uno de ellos.
87
00:06:15,395 --> 00:06:17,481
"Síndrome" ha tratado
de hacerse de un nombre
88
00:06:17,522 --> 00:06:20,859
y promueve la campaña
antitecnológica, hackeando...
89
00:06:20,901 --> 00:06:23,820
Nos hacen parecer como un locos
90
00:06:24,780 --> 00:06:25,423
Sí.
91
00:06:25,423 --> 00:06:29,065
Puede conseguirte algo, Cliff?
¿Comida? ¿Algo de beber?
92
00:06:32,001 --> 00:06:35,613
Podría decirle a la prensa la verdad.
De cualquier manera lo van a saber
93
00:06:35,916 --> 00:06:38,001
No sé muy bien lo que quieres decir.
94
00:06:38,043 --> 00:06:41,407
Que Zig Fowler tiene a este
edificio y servidores con rehenes.
95
00:06:42,062 --> 00:06:43,485
Porque tú no eres él.
96
00:06:44,466 --> 00:06:49,451
Tu chip tiene un defecto.
Eso te molesta. Esa es la verdad.
97
00:06:49,971 --> 00:06:52,473
Sí, es cierto.
98
00:06:52,473 --> 00:06:58,021
Pero no puedes decirles eso, porque la
tecnología no debería cometer errores, ¿cierto?
99
00:06:59,106 --> 00:07:05,988
El chip esta biocodificado con mi ADN.
Por lo tanto, yo soy lo que dice que soy.
100
00:07:06,238 --> 00:07:08,657
Y él dice que es Zig Fowler.
101
00:07:08,907 --> 00:07:11,410
Vamos, puedes entenderlo.
No hace falta ser un genio.
102
00:07:11,451 --> 00:07:12,744
Vamos Cliff...
103
00:07:13,078 --> 00:07:15,714
somos amigos.
O por lo menos solíamos serlo.
104
00:07:15,789 --> 00:07:18,500
Dime... ¿Cómo podemos
deshacernos de esto?
105
00:07:18,583 --> 00:07:21,128
Para empezar, podríamos colgar
los teléfonos y nos comunicaríamos
106
00:07:21,169 --> 00:07:22,462
como dos seres humanos.
107
00:07:22,504 --> 00:07:25,657
- Yaz!
- Déjame pensarlo.
108
00:07:25,757 --> 00:07:28,427
Quiero a ese bastardo en la calle
Tengo tres de mis hombres muertos.
109
00:07:28,468 --> 00:07:29,886
¿Cuál es el balance después de ellos?
110
00:07:29,928 --> 00:07:32,386
Dos muertos y uno en estado crítico.
Acabo de hablar con ellos.
111
00:07:32,386 --> 00:07:36,388
El tipo en estado crítico no logró eliminar
al hijo de perra de Cliff. Tiene un plan.
112
00:07:36,388 --> 00:07:39,198
- ¿Qué pasa Yaz?
- No sé.
113
00:07:39,312 --> 00:07:42,985
Hola, hola, no dices nada,
y eso me pne nervioso.
114
00:07:42,985 --> 00:07:48,615
Lo siento, Cliff. Sólo intento
comprobar algo. Escucha, Cliff...
115
00:07:48,650 --> 00:07:52,579
Estoy tratando de salvar algunas vidas.
¿Podemos hacer que eso suceda?
116
00:07:52,868 --> 00:07:54,494
¿Salvar algunas vidas?
117
00:07:55,328 --> 00:07:59,348
Suena muy tonto de ti, considerando lo
que le hiciste a mis compañeros.
118
00:07:59,374 --> 00:08:03,336
Los federales cometen errores.
No sabía que eso iba a pasar.
119
00:08:03,378 --> 00:08:07,924
Sé que es demasiado pedir,
Pero no me gustaría que eso intervenga
120
00:08:08,049 --> 00:08:09,718
en nuestro posible entendimiento.
121
00:08:10,552 --> 00:08:11,803
Está bien.
122
00:08:14,347 --> 00:08:17,350
Acabo de tener
otra lección de cortesía
123
00:08:17,392 --> 00:08:19,220
por parte de Yastremski.
124
00:08:25,066 --> 00:08:28,403
- ¿Puedes aguantar un poco más?
- Puedo intentarlo.
125
00:08:30,864 --> 00:08:36,028
Esfuérzate duramente.
Hablamos de nuestro destino.
126
00:08:37,871 --> 00:08:40,040
Si te mueves, Dell, voy
decorar la pared contigo
127
00:08:40,081 --> 00:08:43,168
(Una hora antes)
¿No es curioso? Yo iba a decirle eso a Cliff.
128
00:08:43,210 --> 00:08:45,587
Si deseas agrandar tu puntuación
cuando todo haya terminado, te invito,
129
00:08:45,629 --> 00:08:48,458
pero si lo matas ahora,
no podremos terminar el trabajo.
130
00:08:54,846 --> 00:08:56,602
Aquí es donde me confundo.
131
00:08:56,602 --> 00:08:59,107
Estamos listos para dar
acción y repente,
132
00:08:59,107 --> 00:09:01,811
Cliff quiere poner los ojos
en su amigo, Yastremski.
133
00:09:01,853 --> 00:09:04,564
- ¿Por qué?
- Tengo mis razones. Acéptalas.
134
00:09:04,898 --> 00:09:07,400
Traducción, el tipo
tiene su propio plan.
135
00:09:07,442 --> 00:09:11,279
Me pregunto lo que es.
Weatherman, él trabaja para ellos.
136
00:09:12,030 --> 00:09:16,368
Cuanto más estemos esperando, él
puede venir aquí a detenernos.
137
00:09:16,409 --> 00:09:21,122
Tal vez, tal vez deberíamos... poner los
temporizadores abajo en el sótano.
138
00:09:21,289 --> 00:09:23,291
No es sólo por volar los servidores
139
00:09:23,333 --> 00:09:24,834
Debemos hacerlo de la manera que quería Zig.
140
00:09:24,876 --> 00:09:27,128
Por Dios
Weatherman, abre los ojos!
141
00:09:27,170 --> 00:09:30,131
De lo que te estoy hablando,
eso era lo que quería zig.
142
00:09:30,173 --> 00:09:32,550
Esperen un minuto.
La caballería está en camino
143
00:09:33,134 --> 00:09:36,096
Uno de los ascensores, todavía
no se mueve, pero lo hará.
144
00:09:36,137 --> 00:09:39,641
¿Yastremski es confiable?
¿Es realmente estúpido para eso?
145
00:09:39,683 --> 00:09:43,197
¿Y le preguntas a él?
Sí, podría.
146
00:09:44,771 --> 00:09:47,477
Si vienen para arriba, sería bueno que
nos escondemos antes de que nos maten.
147
00:09:47,691 --> 00:09:50,875
Vamos Weatherman, déjame
poner una carga en el ascensor.
148
00:09:58,159 --> 00:10:02,525
Hombre, esto será genial.
300 gramos de C4 en un ascensor cargado.
149
00:10:03,498 --> 00:10:05,917
- ¡Date prisa, Roy! ¡Ven!
- No me apures!
150
00:10:05,959 --> 00:10:07,293
El ascensor está subiendo.
151
00:10:07,585 --> 00:10:10,003
Y nosotros bajamos. Será
mejor que se alejen.
152
00:10:10,003 --> 00:10:12,216
Cuendo este bebé se vaya, va a
matar a un montón de gente!
153
00:10:13,258 --> 00:10:14,551
Tres, dos, uno!
154
00:10:17,137 --> 00:10:18,930
Bum, bum ¿Dónde diablos está?
155
00:10:20,348 --> 00:10:24,811
¿Qué diablos ves? No es mi culpa.
El detonador era muy moderno.
156
00:10:24,853 --> 00:10:27,600
C4? Hijo de pu...
157
00:10:32,110 --> 00:10:33,547
Ahora vamos a volar las computadoras.
158
00:10:33,547 --> 00:10:35,992
- ¿Qué nos hiciste?
- Yo no hice nada.
159
00:10:38,158 --> 00:10:39,116
Wearherman...
160
00:10:39,116 --> 00:10:44,831
Weatherman, presiona el botón. Si
no terminas el trabajo, yo lo haré.
161
00:10:48,627 --> 00:10:50,420
¡El ascensor!
162
00:10:54,257 --> 00:10:55,508
Está vacío.
163
00:11:43,014 --> 00:11:44,265
Cúbreme!
164
00:11:56,110 --> 00:11:57,946
De vuelta!
Cierra la puerta!
165
00:12:00,740 --> 00:12:03,173
(Una hora antes)
Vamos a asegurar esa zona.
¿Qué hiciste con la escaleras de entrada?
166
00:12:03,173 --> 00:12:05,045
Introducimos los códigos de
desconexión que nos dio Cliff.
167
00:12:05,045 --> 00:12:07,023
Si eso significa que
está asegurado, ya me tienes
168
00:12:07,023 --> 00:12:07,916
¿Qué demonios significa eso?
169
00:12:08,339 --> 00:12:09,966
Si Zig Fowler nos hubiera dicho
qué hacer, eso sería una cosa,
170
00:12:10,008 --> 00:12:11,030
pero él no lo es.
171
00:12:11,468 --> 00:12:12,802
¿Qué es esto?
172
00:12:12,844 --> 00:12:15,984
Este es el flujo de información que
entra y sale del servidor.
173
00:12:15,984 --> 00:12:22,769
Cientos y millones de Terabites por
segundo. Es por eso que estamos aquí.
174
00:12:23,980 --> 00:12:27,275
- ¿Cómo van con la carga?
- La carga está lista.
175
00:12:27,317 --> 00:12:28,985
- ¿Hiciste todo?
- Eso creo.
176
00:12:29,027 --> 00:12:33,320
¿Quién te lo pidió? ¿De dónde
sacaste la idea de que estás al mando?
177
00:12:33,320 --> 00:12:35,658
Acaso tú y Weatherman intercambiaron
pantalones esta mañana?
178
00:12:35,700 --> 00:12:37,035
Hijo de puta!
179
00:12:37,118 --> 00:12:39,621
No debemos discutir ahora.
Hemos llegado muy lejos.
180
00:12:39,662 --> 00:12:42,874
¡Cállate! Sólo porque sacaste
el PIM de Zig de algún lugar
181
00:12:42,916 --> 00:12:44,300
no significa que eres Zig.
182
00:12:44,300 --> 00:12:46,044
Entré en el edificio, ¿verdad?
183
00:12:46,085 --> 00:12:49,380
Zig nos ha traído aquí.
Tú viniste a buscar diversión.
184
00:12:49,422 --> 00:12:51,633
Por favor, no me digas que
todavía están tramando algo.
185
00:12:51,674 --> 00:12:53,843
Si lo piensas bien,
fue bastante fácil.
186
00:12:53,885 --> 00:12:57,096
Sí. Es demasiado fácil.
Como si fuera una trampa.
187
00:12:57,138 --> 00:12:59,599
Mi vida está en juego, como las suyas.
188
00:12:59,641 --> 00:13:02,018
Que estamos esperando, Cliff?
Cuéntanos ahora.
189
00:13:02,060 --> 00:13:04,977
Si no eres Zig, ¿eres Cliff?
190
00:13:05,313 --> 00:13:11,642
Les diré algo, si todavía no confían en mí
después de todo esto, adelante, dispárenme.
191
00:13:11,677 --> 00:13:12,862
Lo que tú digas.
192
00:13:15,740 --> 00:13:17,242
Dos horas antes
193
00:13:17,867 --> 00:13:20,524
Sr. Chalmers, me alegro de verle.
194
00:13:20,524 --> 00:13:24,958
¿Sr. Ripken puede esperar?
Subiremos el ascensor y lo llevaremos arriba.
195
00:13:25,124 --> 00:13:28,106
- Recuerda, cuando pongas la mano en la zona de seguridad...
- Yo sé que hacer.
196
00:13:28,106 --> 00:13:29,356
Recuerda, tienes que ser rápido.
197
00:13:29,356 --> 00:13:31,506
Si la copia de seguridad llega
antes de que programa la corra...
198
00:13:31,548 --> 00:13:35,009
Me encargaré de que
matarte de primero.
199
00:13:36,261 --> 00:13:40,181
Lo siento. ¿Quiere poner
la palma de la mano otra vez?
200
00:13:40,306 --> 00:13:44,394
Ingrese al ascensor, y
diríjase a la zona de guía.
201
00:13:46,062 --> 00:13:47,313
¡Ahí vamos!
202
00:13:47,397 --> 00:13:49,399
Por favor, quédese en su lugar.
203
00:13:57,574 --> 00:13:58,958
- Prepárate!
204
00:14:03,329 --> 00:14:04,458
Sostenla bien
205
00:14:05,081 --> 00:14:07,602
Todo el mundo fuera de aquí! Ahora!
206
00:14:08,418 --> 00:14:09,914
¡Vamos! Muévanse!
207
00:14:10,920 --> 00:14:12,880
Secuencia de ejecución Zig Zag...
208
00:14:13,089 --> 00:14:15,133
Muévanse! Vamos, vamos!
209
00:14:16,301 --> 00:14:17,552
¡Adelante!
210
00:14:35,369 --> 00:14:36,938
¿Dell protege el ascensor?
211
00:14:36,938 --> 00:14:39,248
Después de que Weatherman
y Roy limpien la sala.
212
00:14:39,290 --> 00:14:41,334
Sí. Eso ya lo sabemos.
No nos trates como unos imbéciles.
213
00:14:41,375 --> 00:14:43,377
(Una hora antes)
Sólo quiero estar seguro de
que todo el mundo sabe del plan.
214
00:14:43,419 --> 00:14:45,421
Si lo hacemos correctamente,
todo el sistema se detendrá.
215
00:14:45,463 --> 00:14:48,049
- ¿Y si el plan no funciona?
- Parece que Zig ha pensado en todo.
216
00:14:48,090 --> 00:14:50,635
Uno se encargará del resto. Mientras que
el sistema trate de averiguar lo que ocurre,
217
00:14:50,676 --> 00:14:52,017
vamos a hurtadillas
a través de la grieta.
218
00:14:52,017 --> 00:14:53,649
No puede ser así de simple.
219
00:14:53,649 --> 00:14:55,014
¿Por qué haces esto, Dell?
¿Por qué ahora?
220
00:14:55,056 --> 00:14:57,442
Porque siento que todos
debemos desconfiar de él
221
00:14:57,442 --> 00:15:04,332
Y no tengo miedo, jódete si eso crees.
Me gustaría morir por esto, pero algo anda mal.
222
00:15:04,332 --> 00:15:06,484
¿Quieres que te dé más pruebas?
¿Eso es todo?
223
00:15:06,525 --> 00:15:10,961
Si vamos a hacer esto, debes
tener un poco de fe. Escúchame...
224
00:15:10,961 --> 00:15:14,153
Cuando conocí a Zig, creía que
el mundo era un lugar horrible.
225
00:15:14,153 --> 00:15:18,412
Totalmente irrecuperable.
Pero Zig me enseñó a tener fe.
226
00:15:18,454 --> 00:15:21,999
El primer paso para encontrar tu humanidad,
es que la encuentras en los otros.
227
00:15:22,041 --> 00:15:25,961
Confío en Cliff.
Confío en él sin reservas.
228
00:15:26,003 --> 00:15:29,048
Pero si no lo haces,
vamos a parar ahora mismo.
229
00:15:29,090 --> 00:15:31,686
O seguir adelante todos
juntos, o no vamos.
230
00:15:52,479 --> 00:15:54,356
Unas horas antes
231
00:16:18,464 --> 00:16:22,301
- Es hermosa, ¿verdad?
- Es tu madre?
232
00:16:25,179 --> 00:16:26,889
Era una verdadera dama.
233
00:16:27,056 --> 00:16:29,016
La persona más lista que haya conocido.
234
00:16:33,395 --> 00:16:36,815
Murió de una enfermedad cardíaca genética.
235
00:16:37,107 --> 00:16:38,776
El chip no la encontró.
236
00:16:42,034 --> 00:16:46,312
¿Sabes? Todavía estoy tratando de
entender qué está pasando aquí. O sea...
237
00:16:46,312 --> 00:16:50,368
Hace dos días, yo habría predido el
fuego para matarte y ahora...
238
00:16:52,748 --> 00:16:57,382
Bueno... ¿Sabes lo que dicen acerca
de que los opuestos se atraen?
239
00:17:00,005 --> 00:17:01,256
¡Ven aquí!
240
00:17:05,552 --> 00:17:08,605
Dame un beso.
No pienses, hazlo!
241
00:17:21,235 --> 00:17:24,487
No creas ni la mitad de mierda
que tiene ese nombre, ¿verdad?
242
00:17:24,905 --> 00:17:28,450
Pude haber dicho algunas cosas,
para hacer que la gente despertara.
243
00:17:28,492 --> 00:17:31,099
Sin duda me has hecho despertar a mí
244
00:17:31,578 --> 00:17:34,339
Eres más Zig Fowler
de lo que piensas.
245
00:17:45,676 --> 00:17:47,553
Unas horas antes
246
00:17:48,262 --> 00:17:51,136
Conseguirnos un montón de explosivos, es una cosa...
247
00:17:51,390 --> 00:17:54,560
pero lanzarlos a los servidores
principales es otra cosa.
248
00:17:55,060 --> 00:17:56,759
Estoy con Weatherman.
249
00:17:56,812 --> 00:17:58,508
O continuamos o renunciamos de inmediato.
250
00:17:58,508 --> 00:18:02,055
No los entiendo, señores.
Tienen un gran plan...
251
00:18:02,276 --> 00:18:05,127
Zig Fowler pasó años organizando los detalles.
252
00:18:05,127 --> 00:18:07,536
Si pudiera ser un ciberterrorista,
daría mis pantalones por tener
253
00:18:07,536 --> 00:18:08,699
un objetivo como este.
254
00:18:08,740 --> 00:18:12,703
Sí, pero no lo eres. Así que
aséate y lárgate de aquí
255
00:18:14,329 --> 00:18:17,749
Creo que tenía razón.
La amenaza que este grupo es tan baja,
256
00:18:17,791 --> 00:18:19,751
que ni siquiera podría con
los enemigos a muerte.
257
00:18:19,793 --> 00:18:23,005
Me encantaría ir a ese edificio
y volar todos esos servidores.
258
00:18:23,046 --> 00:18:25,090
No me mojo pensando en ello.
259
00:18:25,674 --> 00:18:28,440
Yo lo haré. Voy a estar por ahí.
260
00:18:28,760 --> 00:18:32,439
¿Por qué estás tan decidido a
hacer esto? No es un juego, ¿sabes?
261
00:18:32,439 --> 00:18:35,811
Aunque el plan de Zig funcionara a la perfección,
es probable que nos puedan matar.
262
00:18:36,518 --> 00:18:39,290
Extrañas tu vida anterior, ¿no?
263
00:18:40,188 --> 00:18:41,481
Eso pensaba.
264
00:18:44,610 --> 00:18:46,486
Tengo que confesar algo.
265
00:18:47,404 --> 00:18:52,383
Cuando miré en los archivos de Zig,
encontré tu relación con él.
266
00:18:53,827 --> 00:18:55,787
Eso era privado, hijo de perra.
267
00:18:55,829 --> 00:18:59,833
Lo sé. No quería leer, pero...
después de haber comenzado,
268
00:19:00,292 --> 00:19:03,920
comencé a entender por qué haces
esto y lo que significa para ti.
269
00:19:03,962 --> 00:19:05,839
Es por eso que vine aquí.
270
00:19:07,090 --> 00:19:11,363
Siempre he pensado que eres un alma
perdida. Pero cuando leí tus trabajos
271
00:19:11,363 --> 00:19:14,360
me di cuenta de que yo soy el perdido.
272
00:19:14,723 --> 00:19:20,103
¿En serio? Sabes, he pasado muchos
años rezando por los convertidos.
273
00:19:20,437 --> 00:19:24,441
Creo que nunca logré convertir
a nadie, salvo yo misma.
274
00:19:26,902 --> 00:19:29,634
Zig, una vez me dijo que
tuviera fe en la gente.
275
00:19:29,634 --> 00:19:34,433
"Ellos son la enfermedad
pero todos son la cura."
276
00:19:36,036 --> 00:19:40,136
Lo gracioso es... que ahora que estoy aquí,
277
00:19:40,332 --> 00:19:46,120
haciendo esto...
siento que es mi destino.
278
00:19:48,006 --> 00:19:53,996
¿Tu destino?
Es una palabra intrigante.
279
00:19:55,680 --> 00:19:59,684
Está bien. Ahora es mi turno
de decir algunos secretos sucios.
280
00:20:01,144 --> 00:20:05,774
La primera vez que leí tu artículo,
a pesar de que odiaba todo lo que decías,
281
00:20:06,316 --> 00:20:11,534
Había algo en la forma en que lo decías.
No sé cómo explicar esto pero...
282
00:20:12,414 --> 00:20:20,534
tuve un sentimiento bizarro de que tú,
con toda nuestra gente, eran mi destino.
283
00:20:24,545 --> 00:20:25,986
Unas horas antes
284
00:20:30,699 --> 00:20:34,977
10 kilos de C4.
Y hay más si lo deseas.
285
00:20:35,245 --> 00:20:38,081
¿Supongo que ustedes fueron al
depósito y lo tomaron?
286
00:20:38,123 --> 00:20:40,000
No fue así de simple, pero...
287
00:20:40,042 --> 00:20:41,835
Más o menos, fue lo que hicimos.
288
00:20:41,877 --> 00:20:44,963
Di algunas instrucciones al sistema
de seguridad y quedó desbloqueado.
289
00:20:45,005 --> 00:20:48,258
Bajamos por el techo.
Cliff se metió a la tienda...
290
00:20:48,600 --> 00:20:51,644
Nos llenó las bolsas
y luego nos fuimos.
291
00:20:51,686 --> 00:20:54,689
- Cliff lo hizo bien.
- Para un principiante.
292
00:20:54,731 --> 00:20:56,733
¿Qué crees que Dell?
¿Parece real?
293
00:20:57,317 --> 00:20:58,985
No confío en él.
294
00:20:59,319 --> 00:21:01,821
¿Qué debo hacer? Matar
a alguien? He cambiado.
295
00:21:01,863 --> 00:21:03,615
¿Por qué es tan difícil de aceptar?
296
00:21:03,656 --> 00:21:07,537
Tal vez porque antes de cambiar eras
una mierda que se arrastraba como una rata
297
00:21:07,537 --> 00:21:09,788
tomando de todo y aceptando
cualquiera cosa qeu el sistema ofreciera.
298
00:21:10,080 --> 00:21:15,296
Aparte de eso... ¿Y qué tal Roy?
Él era una rata bastarda escoria chupadora.
299
00:21:15,331 --> 00:21:18,171
- Si me tocas otra vez, idiota...
- Trato de demostrar algo.
300
00:21:18,213 --> 00:21:21,526
Yo solía ayudar al sistema,
pero nunca puse un arma a su favor.
301
00:21:21,526 --> 00:21:24,427
¿Así que soy peor que tú?
No lo creo. Yo salí del ejército.
302
00:21:24,569 --> 00:21:28,948
y lo traigo conmigo, con el gran
cucharón. Me trataron como basura.
303
00:21:28,990 --> 00:21:31,868
Así como me trataron a mí.
No soy más diferente que tú.
304
00:21:31,910 --> 00:21:35,117
¿Y qué tal Walt? Él todavía tiene
su chip, y lo dejan unirse al club!
305
00:21:35,117 --> 00:21:37,344
Vine aquí por una causa específica.
306
00:21:37,344 --> 00:21:40,139
Sin mi chip habría sido
sacado del sistema.
307
00:21:40,139 --> 00:21:45,885
Ambos llegaron a nosotros con un
propósito. Se dedicaron a la causa.
308
00:21:49,093 --> 00:21:51,262
Y yo también. Ahora.
309
00:21:52,430 --> 00:21:58,395
Y he traído algo muy valioso.
Este es el chip de Zig Fowler.
310
00:21:58,478 --> 00:21:59,938
No te hagas ilusiones.
311
00:22:00,146 --> 00:22:03,242
Tú eres simplemente la caja fea en
que viene el regalo de Navidad.
312
00:22:06,527 --> 00:22:13,236
La única diferencia es que este regalo
sólo funciona cuando está en la caja.
313
00:22:13,660 --> 00:22:22,528
Así que... si desean jugar con Zig Zag,
van a tener que invitarme a la fiesta
314
00:22:24,879 --> 00:22:27,131
- ¿Quieres que lo mate, Weatherman?
- ¿Qué quieres decir con que quieres entrar?
315
00:22:27,173 --> 00:22:30,200
(Unas horas antes)
Quiero unirme a ustedes.
Quiero hacer lo que debo hacer.
316
00:22:30,200 --> 00:22:31,469
Debes creer que somos tan estúpìdos.
317
00:22:31,511 --> 00:22:34,430
- Di una palabra, sólo di la palabra y lo mato.
- Te dijo que retrocedieras, Chance.
318
00:22:34,472 --> 00:22:37,684
No quiero saber qué va a ser si
el flujo de información no fluye,
319
00:22:37,725 --> 00:22:39,560
pero creo que necesitamos que ocurra algo.
320
00:22:39,602 --> 00:22:41,354
¿Cómo es que este pequeño se convirtió?
321
00:22:41,396 --> 00:22:44,044
Zig Fowler. Nunca lo había
entendido, pero ahora sí.
322
00:22:44,044 --> 00:22:48,062
¿Quieres demostrarlo? Éntranos
al depósito y consíguenos explosivos.
323
00:22:53,324 --> 00:22:55,396
(El día anterior)
¿Y Zig Zag?
324
00:22:55,660 --> 00:22:56,953
¡Escúchame!
325
00:22:57,787 --> 00:23:04,903
Esta gente son... son soñadores.
Todos han sido heridos.
326
00:23:05,086 --> 00:23:08,446
De una manera u otra,
han sido heridos por el sistema.
327
00:23:08,548 --> 00:23:11,843
Y sólo necesitan un poco de
justicia. Sólo un poco de ella.
328
00:23:11,884 --> 00:23:18,267
Sólo que reconozcan que de todas las cosas que la tecnología
hace bien, también tiene un montón de cosas malas.
329
00:23:19,684 --> 00:23:20,935
¡Mírame!
330
00:23:21,811 --> 00:23:25,898
Mi chip ya no funciona.
Toda mi vida dio un vuelco.
331
00:23:25,940 --> 00:23:29,026
Tal vez hay algo
en lo que esta gente dice.
332
00:23:29,068 --> 00:23:30,778
Responde a mi pregunta.
333
00:23:30,820 --> 00:23:33,281
¿Por qué estás tan obsesionado con Zig Fowler?
334
00:23:33,322 --> 00:23:36,813
Porque si vuelve de entre los
muertos, yo necesito saberlo.
335
00:23:36,813 --> 00:23:41,205
Eso no es posible, porque está muerto.
Murió en un incendio.
336
00:23:42,790 --> 00:23:44,167
Tú encontraste el chip.
337
00:23:46,294 --> 00:23:53,239
Zig Zag... es sólo un sueño que las personas
tienen de ver el sistema destruido.
338
00:23:53,239 --> 00:23:56,804
¿Y si haces esto o aquello?
Esperan por que vuelva el Mesías,
339
00:23:56,846 --> 00:23:59,265
pero no puede porque está muerto.
340
00:23:59,307 --> 00:24:03,519
- Lo mataste, ¿no?
- Tal vez, tal vez no.
341
00:24:08,608 --> 00:24:09,859
¿Qué significa eso?
342
00:24:10,610 --> 00:24:17,046
Eso significa Cliff, que yo estoy un
150% convencido de que lo sé todo,
343
00:24:17,700 --> 00:24:20,244
y no puedes tener tu vida de nuevo.
344
00:24:20,703 --> 00:24:25,966
Ahora regresa con esos
"síndrome" y quédate con ellos.
345
00:24:26,334 --> 00:24:30,308
No puedo. Primero que todo,
ellos nunca van a confar en mí.
346
00:24:30,308 --> 00:24:35,975
Si tienes un problema, Cliff. Uno grande.
Y crees que tu vida está mal ahora...
347
00:24:36,302 --> 00:24:40,588
porque no encuentras un trabajo, no
tienes dinero y no hay donde quedarse,
348
00:24:41,098 --> 00:24:45,770
¿Te gustaría que siempre
que pasas tu mano por un lector,
349
00:24:46,312 --> 00:24:50,024
le dijera a todos los del
sistema que eres un pedófilo?
350
00:24:52,151 --> 00:24:58,558
o un criminal? Yo puedo hacer
eso, tú sabes. Sólo haciendo así.
351
00:25:01,118 --> 00:25:02,495
No, no puedes...
352
00:25:04,163 --> 00:25:07,833
Vuelve con esos "Síndrome"
y quédate con ellos.
353
00:25:07,875 --> 00:25:13,581
Averigua todo lo que puedas acerca de ese
tal Zig Zag, y tráeme esa información después,
354
00:25:13,581 --> 00:25:18,486
y luego, tal vez luego te
daré tu vida de nuevo.
355
00:25:20,096 --> 00:25:23,182
No lo tomes personal.
¡Lárgate de aquí!
356
00:25:23,808 --> 00:25:26,488
(El día anterior)
Responde a la pregunta: ¿Cómo nos encontraste?
357
00:25:26,488 --> 00:25:28,743
¿Qué le has hecho a mi chip?
¿Por qué creen que soy Zig Fowler?
358
00:25:28,743 --> 00:25:29,814
¿Alguien sabe de que habla?
359
00:25:29,855 --> 00:25:32,191
No puedo entrar en mi apartamento,
en mi cuenta o mi computadora.
360
00:25:32,233 --> 00:25:33,859
No tengo acceso a nada, gracias a ustedes
361
00:25:33,901 --> 00:25:36,662
¿Es posible? No hemos hecho eso. ¿O sí?
362
00:25:36,662 --> 00:25:38,832
Me hubiera gustado, es una gran idea.
Tendría que pensar en ello.
363
00:25:38,832 --> 00:25:39,949
¿Quieres decir que no fuiste tú?
364
00:25:39,991 --> 00:25:41,815
Todavía no nos has dicho cómo nos encontraste.
365
00:25:41,815 --> 00:25:43,619
Encontré en los archivos una referencia
en un paquete que le envió
366
00:25:43,661 --> 00:25:46,414
hace cuatro años a una mujer
llamada Diane Conzleman .
367
00:25:46,455 --> 00:25:49,219
¿Eres tú? ¿Eres tú?
¿Ese es tu verdadero nombre?
368
00:25:49,219 --> 00:25:50,876
Zig me envió un
disquete antes de su muerte.
369
00:25:50,918 --> 00:25:53,687
¿Eso te trajo aquí? Pura mierda.
370
00:25:53,687 --> 00:25:55,006
No lo invento. ¿Por qué lo inventaría?
371
00:25:55,047 --> 00:25:57,884
Tal vez te ayude a pensar lo que
dice una de esos idiotas ciberartículos:
372
00:25:57,884 --> 00:25:59,677
"Se esconden en la basura,
se trata del síndrome"
373
00:25:59,719 --> 00:26:02,029
¿Eres tu Cliffy?
¿Te burlas de nosotros?
374
00:26:02,029 --> 00:26:05,233
- ¿Puedes acceder a los archivos de Zig?
- Sí, eso es a todo lo que puedo acceder.
375
00:26:05,233 --> 00:26:07,975
Bien, mueve el culo. Haz algo útil
por primera vez en tu vida.
376
00:26:11,564 --> 00:26:16,986
(El día anterior)
Estoy totalmente jodido. No un poco jodido,
ni medio jodido, sino completamente jodido.
377
00:26:17,027 --> 00:26:19,126
Está molesto. ¿Quién no lo estaría?
378
00:26:19,126 --> 00:26:21,470
Puse mi chip frente a un
lector y de repente me encontré
379
00:26:21,470 --> 00:26:25,333
con todo ese ruido de seguridad.
Todo esto es una pesadilla.
380
00:26:25,333 --> 00:26:28,956
Vamos a hacer un análisis
y llegaremos al fondo de esto. ¿bien?
381
00:26:29,206 --> 00:26:30,583
Buenos días, señor Yastremski.
382
00:26:30,624 --> 00:26:33,335
Hola, Ben.
Él es mi amigo, Cliff Unger.
383
00:26:33,377 --> 00:26:36,591
¿El gran Cliff Unger?
¿El que escribe esos grandes ciber-artículos?
384
00:26:36,591 --> 00:26:37,631
Hola ¿Eres un fan?
385
00:26:37,673 --> 00:26:41,031
Leo "En términos estrictos de Unger"
todos los días antes de salir al trabajo.
386
00:26:41,031 --> 00:26:42,410
¿Por qué no ha aparecido tu
artículo en los últimos días?
387
00:26:42,410 --> 00:26:45,431
- Usted sabe...
- No empieces con eso Ben, por favor.
388
00:26:47,933 --> 00:26:51,333
¿Me permite... escanear su chip Sr. Unger?
389
00:26:51,687 --> 00:26:53,856
Oh, si mi esposa supiera que estoy aquí.
390
00:26:53,898 --> 00:26:57,273
- Ella es una fan también
- No. Ella lo odia
391
00:26:57,651 --> 00:26:59,945
Todos los circuitos están revisados.
392
00:27:00,070 --> 00:27:02,865
Se puede ver que su base
de archivos está corrupta
393
00:27:02,907 --> 00:27:05,326
Bastante irónico, ¿no le parece
que una gran defensor del IT...
394
00:27:05,367 --> 00:27:07,495
como usted, sea destruido
por su propia trampa!
395
00:27:07,536 --> 00:27:09,246
Histérico.
396
00:27:14,001 --> 00:27:15,294
¿Hay algún problema?
397
00:27:16,170 --> 00:27:19,256
Hay alarma de cuarto grado,
Sr. Yastremski.
398
00:27:19,298 --> 00:27:20,633
¿Qué?
399
00:27:21,175 --> 00:27:26,013
De acuerdo con esto, la ID del chip
dice que usted es... Zig Fowler.
400
00:27:26,506 --> 00:27:28,791
¿El ciberterrorista?
401
00:27:28,791 --> 00:27:31,470
Es imposible, Ben.
Escanéala otra vez, por favor.
402
00:27:31,595 --> 00:27:35,140
Ya lo hice.
Obtuve el mismo resultado.
403
00:27:37,822 --> 00:27:39,212
¿Qué está pasando?
404
00:27:40,270 --> 00:27:44,524
Es mejor que no sea ninguna farsa que
tú y tus editores están tramando.
405
00:27:44,566 --> 00:27:46,735
Escucha, Pete.
Trabajamos en estrecha colaboración.
406
00:27:46,777 --> 00:27:49,071
Tenemos un entendimiento.
He venido a un amigo
407
00:27:49,112 --> 00:27:51,448
porque necesito ayuda.
Por favor, ayúdame!
408
00:27:51,490 --> 00:27:54,179
Lo hago, vamos hacia el servidor principal.
409
00:28:01,416 --> 00:28:03,669
Quiero descargar toda la
la información de este chip
410
00:28:03,710 --> 00:28:05,545
y que me dé un informe completo.
411
00:28:06,296 --> 00:28:08,090
Después de que hagas esto...
412
00:28:08,298 --> 00:28:11,593
después de que analices todo en el chip
me darás uno nuevo, ¿verdad?
413
00:28:11,635 --> 00:28:13,512
Cliff, hay una razón
para que esto suceda.
414
00:28:13,553 --> 00:28:16,473
Zig Fowler nunca ha hecho
algo sólo por hacerlo.
415
00:28:16,515 --> 00:28:18,684
Cuando dices cosas así, me das miedo.
416
00:28:18,725 --> 00:28:25,089
Escúchame. Alguien trata de
resucitar a este bastardo.
417
00:28:25,232 --> 00:28:27,776
Te ayudaré, pero tienes
que ayudarme a mí.
418
00:28:27,818 --> 00:28:31,544
Has molestado a mucha gente.
A un montón de gente peligrosa.
419
00:28:31,947 --> 00:28:34,658
¿Crees que uno de ellos lo hizo?
420
00:28:34,700 --> 00:28:36,034
No. ¿Qué crees?
421
00:28:36,284 --> 00:28:42,029
Sr Yastrzemski hay algo extraño con este chip.
El código parece como un archivo con clave.
422
00:28:42,332 --> 00:28:44,211
Esto es algo que un hacker utiliza
423
00:28:44,211 --> 00:28:47,106
para acceder a los archivos de otros.
El código indica...
424
00:28:47,106 --> 00:28:49,840
creo que se trata de un
sistema de seguridad
425
00:28:49,881 --> 00:28:51,216
¿Es peligroso?
426
00:28:51,258 --> 00:28:53,802
No, no lo está, como si viniera
con su propio sistema de protección.
427
00:28:53,844 --> 00:28:55,470
Nosotros deberíamos poder neutralizarlo.
428
00:28:55,512 --> 00:28:57,756
Yo estaba en lo cierto.
Alguien te utiliza.
429
00:28:57,756 --> 00:29:01,560
Tiene una extraña secuencia que
mantiene rodando por todo el aparato.
430
00:29:01,601 --> 00:29:04,896
No me gusta eso.
No me gusta en absoluto.
431
00:29:05,689 --> 00:29:09,901
(Dos horas antes)
Johnny, no me hagas eso.
Tuve un día horrible. Abre la puerta
432
00:29:09,943 --> 00:29:14,114
Mira, me gustaría recibirlo,
Pero si el Sr. Unger viniera...
433
00:29:14,156 --> 00:29:17,784
¿De qué estás hablando? Yo soy
el Sr. Unger. Tú sabes quién soy.
434
00:29:17,826 --> 00:29:23,775
Sí, claro. ¿Pero no lo entiendes?
No importa que yo crea que lo eres,
435
00:29:23,775 --> 00:29:27,252
si el edificio no cree que eres
el tipo, entonces no lo eres
436
00:29:27,294 --> 00:29:30,864
Pero yo soy el tipo! Mira, abre
la puerta o haré que te despidian!
437
00:29:32,090 --> 00:29:36,720
Eso es gracioso. No puede hacerme
despedir porque usted no es el tipo
438
00:29:39,598 --> 00:29:41,516
Bienvenido a Clackson Arms
439
00:29:43,560 --> 00:29:46,104
Acceso negado. Por favor,
contacte al servicio de información
440
00:29:46,146 --> 00:29:47,689
Una hora antes
441
00:29:50,192 --> 00:29:51,484
¿Mickey?
442
00:29:52,736 --> 00:29:53,787
Mickey
443
00:29:54,343 --> 00:29:56,762
Llama al MIS, mi computadora
no quiere hablar conmigo.
444
00:29:56,762 --> 00:29:59,444
¿Y eso te sorprende, de
la forma como le hablas?
445
00:29:59,444 --> 00:30:01,036
¡Hazlo!
No estoy de humor!
446
00:30:01,161 --> 00:30:04,500
Hola, el Servicio de información
sólo se puede acceder en línea.
447
00:30:04,500 --> 00:30:08,156
Hola, eso ya lo sé. No puedo estar en línea
y por eso es que necesito tu ayuda.
448
00:30:09,294 --> 00:30:13,987
Lo bueno es que no tengo nada que hacer.
Si hay algún problema, no es de tu equipo.
449
00:30:17,010 --> 00:30:21,504
Mira, funciona! Tal vez sea tu chip.
¿Has pensado en ello?
450
00:30:21,504 --> 00:30:26,247
Ni siquiera digas eso.
Si pasara algo así, estaría en el infierno.
451
00:30:26,561 --> 00:30:29,704
Y no creo que haya alguien
que lo merezca más.
452
00:30:32,692 --> 00:30:35,403
(Tres horas antes)
La verdad es nuestra temprana inteligencia
453
00:30:35,445 --> 00:30:37,072
está en las computadoras
que hemos construido.
454
00:30:37,113 --> 00:30:40,784
Habían por lo menos 12.000 personas
en la ciber-conferencia de hoy.
455
00:30:40,825 --> 00:30:44,146
Si ponemos todos los cerebros en una
sola caja, y no es un pensamiento agradable.
456
00:30:44,371 --> 00:30:50,407
Nuestro poder de potencia colectiva de computación, es
menos de la mitad del poder de potencia de un sólo servidor,
457
00:30:50,407 --> 00:30:52,926
del edificio en el que me encuentro ahora mismo.
458
00:30:53,505 --> 00:30:55,654
¿Eso responde a su pregunta?
459
00:30:55,966 --> 00:30:59,010
Algo... Eso no quiere decir
que no esté de acuerdo con usted,
460
00:30:59,152 --> 00:31:02,489
No hay duda de que el desarrollo de la
biometría ha mejorado nuestras vidas.
461
00:31:02,530 --> 00:31:06,075
Ha mejorado mi vida.
La vida es mejor para todos.
462
00:31:06,075 --> 00:31:10,910
Por ejemplo: una sociedad sin dinero
en efectivo es más segura. ¿Por qué?
463
00:31:11,122 --> 00:31:15,203
Debido a que hemos eliminado de la
ecuación a las personas y a su debilidad.
464
00:31:15,203 --> 00:31:17,045
No se puede robar lo que no está allí.
465
00:31:17,086 --> 00:31:20,686
Así como la Internet y la
revolucionó la computación,
466
00:31:20,757 --> 00:31:25,951
y la tecnología de información personal,
ha revolucionado lo que es ser humano.
467
00:31:26,137 --> 00:31:29,970
Es por eso que hemos construido el sistema.
Es por eso que lo tenemos.
468
00:31:29,970 --> 00:31:34,562
Y es por ello que la buena gente de DIR
nos ayudan a difundir la información.
469
00:31:35,563 --> 00:31:39,680
Tenemos tiempo para una pregunta más.
Luciano de Sao Paulo, Brasil.
470
00:31:43,571 --> 00:31:45,657
Se diría que tenemos un
problema de conexión, pero...
471
00:31:45,698 --> 00:31:47,909
Pero eso sería reconocer
que su fe en la tecnología
472
00:31:47,951 --> 00:31:49,661
se basa en una mentira.
473
00:31:49,702 --> 00:31:50,995
Hackers!
474
00:31:51,120 --> 00:31:52,997
¿A quién debo este placer?
475
00:31:53,039 --> 00:31:54,958
Weatherman.
Sólo Wearherman.
476
00:31:54,999 --> 00:31:58,017
¿Weatherman? ¿En serio?
El Meteorólogo
477
00:31:58,253 --> 00:32:01,533
No me tome a mal, pero se ve
mejor de lo que imaginaba.
478
00:32:01,534 --> 00:32:02,169
Yupi
479
00:32:02,169 --> 00:32:06,880
Sólo para los que están ahí... Weatherman
es quien envía varios correos electrónicos
480
00:32:06,880 --> 00:32:08,186
mi ciberartículo.
481
00:32:08,186 --> 00:32:12,016
Ella y su grupo los...
los... los dunas de arena?
482
00:32:12,358 --> 00:32:13,609
El síndrome
483
00:32:14,360 --> 00:32:21,434
Los síndromes tienen la idea ridícula de que
todos los progresos tecnológicos que hemos hecho
484
00:32:21,434 --> 00:32:26,683
en los últimos años, de alguna forma...
destruyen a la humanidad. ¿No es así?
485
00:32:26,747 --> 00:32:31,544
Como siempre, usted simplifica un
problema complejo y muy importante.
486
00:32:31,586 --> 00:32:35,798
¿Muy importante para quién, cariño?
Para unos pocos locos que nada saben,
487
00:32:35,840 --> 00:32:40,303
que prefieren vivir en la ignorancia
fuera de la alta tecnología y el mal?
488
00:32:40,344 --> 00:32:43,097
No necesito un chip en el cuerpo
para sentir que este es mi lugar.
489
00:32:43,139 --> 00:32:47,018
La gente como usted y su audiencia
están tan relegadas a la tecnología,
490
00:32:47,059 --> 00:32:49,056
que han perdido todo lo humano en ellos.
491
00:32:49,186 --> 00:32:53,065
Ya no tienen conversaciones.
Sólo son un "flujo de datos"
492
00:32:53,107 --> 00:32:57,653
No tienen relaciones, sólo una cibercomunidad.
¿Eso no les dice nada?
493
00:32:57,695 --> 00:32:59,697
Párala ya.
Interrúmpela, interrúmpela!
494
00:32:59,739 --> 00:33:05,928
No es nada. Los puntos de vista de los locos
nos recuerdan lo bien que estamos.
495
00:33:05,928 --> 00:33:07,516
No, creo que es una buena cosa.
496
00:33:07,622 --> 00:33:09,332
Es bueno que lo sienta así, Cliff.
497
00:33:09,373 --> 00:33:12,126
Porque el tiempo está de
nuestro lado, no del suyo.
498
00:33:12,168 --> 00:33:17,047
y el día vendrá, cuando el flujo
de información se detenga
499
00:33:17,047 --> 00:33:20,080
y la gente necesitará comprender lo
que es volver a ser humano de nuevo.
500
00:33:20,259 --> 00:33:22,881
Gracias, la próxima vez no llame.
Nosotros la vamos a llamar.
501
00:33:22,881 --> 00:33:27,308
Gracias a dios que se acabó!
Odio estas ciberconferencias.
502
00:33:27,725 --> 00:33:29,743
Weatherman
¿Cómo es el clima?
503
00:33:29,743 --> 00:33:31,812
(Una hora antes)
Parece que te gusta esa bromea ¿no?
504
00:33:31,854 --> 00:33:33,356
Parece que nunca se acaba
505
00:33:33,397 --> 00:33:36,233
Créeme, Zig, sí lo es.
¿Qué pasa?
506
00:33:36,275 --> 00:33:38,569
Yo sólo llamé al chat.
507
00:33:39,111 --> 00:33:42,365
Tú nunca llamas al chat.
¿Qué pasó?
508
00:33:42,406 --> 00:33:43,949
Me conoces muy bien
509
00:33:45,076 --> 00:33:49,663
Sí, excepto que... no sé cómo eres físicamente.
510
00:33:51,540 --> 00:33:53,998
No sé qué si eres como los boxeadores o los calmados...
511
00:33:53,998 --> 00:33:58,187
Además de eso, sí, creo que
te conozco muy bien.
512
00:34:03,928 --> 00:34:07,598
- Los boxeadores.
- Predecible. ¿Y qué pasó?
513
00:34:09,016 --> 00:34:12,978
- Tendré que irme por un tiempo.
- ¿Qué significa "tiempo"?
514
00:34:16,857 --> 00:34:21,445
- Hasta que me olviden.
- No creo que ocurra pronto.
515
00:34:22,530 --> 00:34:28,173
Te equivocas. Ese es el problema. Ellos lo harán
516
00:34:29,745 --> 00:34:35,372
¿Y por qué no vienes a trabajar con nosotros?
Tenemos las mismas metas.
517
00:34:35,459 --> 00:34:39,338
Sólo tienes que aprender a
hacerlo sin el chip dentro tuyo.
518
00:34:39,380 --> 00:34:41,382
Este chip va destruir todo.
519
00:34:49,849 --> 00:34:53,478
¿Bromeas? Tratas de meter a
Yastremski en su propio juego.
520
00:34:53,478 --> 00:34:57,386
Se benefició bastante de mí. Creo que
es hora de devolverle el favor.
521
00:34:57,523 --> 00:35:01,152
¿De qué trata todo eso?
¿Quieres hacerte un nombre?
522
00:35:03,237 --> 00:35:04,488
Tú me conoces mejor ¿no?.
523
00:35:08,242 --> 00:35:11,620
Sí, yo sí.
Voy a extrañar tus palabras.
524
00:35:29,555 --> 00:35:30,806
Yastremski.
525
00:35:30,973 --> 00:35:33,100
¿No planeabas llamar antes de venir?
526
00:35:33,142 --> 00:35:34,435
No, Zig.
527
00:35:34,602 --> 00:35:36,353
¿Qué divertido habría en eso?
528
00:35:37,104 --> 00:35:39,106
Esta vez me atrapaste.
529
00:35:39,148 --> 00:35:41,544
¿Cómo lo averiguaste?
530
00:35:41,579 --> 00:35:45,671
Estoy a 1,5 km de distancia de ti
y unas tres docenas de personas.
531
00:35:47,823 --> 00:35:50,159
¡Qué atento! Estoy impresionado.
532
00:35:50,910 --> 00:35:53,703
Bueno, ¿eso era una broma?
Estamos en paz.
533
00:35:55,039 --> 00:35:56,373
¿Estás ahí?
534
00:35:58,834 --> 00:36:00,085
Zig?
535
00:36:02,338 --> 00:36:03,881
Zig era una broma.
536
00:36:04,048 --> 00:36:05,925
¿Cómo sabes que soy yo?
537
00:36:06,133 --> 00:36:08,736
Tu chip me indica tu curso.
538
00:36:09,136 --> 00:36:13,265
Sí, tienes razón. Esta vez me cogiste
539
00:36:21,940 --> 00:36:23,192
Tienes razón.
540
00:36:24,109 --> 00:36:28,656
Tendrás que ser más explícito.
Estoy en lo cierto en tantas ocasiones...
541
00:36:29,907 --> 00:36:31,992
Las computadoras no son el problema.
542
00:36:33,577 --> 00:36:36,058
Han sido construidas con fusibles malos.
543
00:36:36,955 --> 00:36:39,819
Tienen miles de posibilidades
de corregirse ellas mismas.
544
00:36:48,717 --> 00:36:51,512
Voy a ver como trato de hackearlos.
545
00:36:54,807 --> 00:37:02,150
Aquí es donde Yastremski pone al mundo en una imagen.
Cuando los seres humanos se involucren.
546
00:37:03,148 --> 00:37:05,692
Verás, esas cosas son las que asustan.
547
00:37:05,734 --> 00:37:08,629
¿Y? Vas a inventar un escenario de desarrollo
548
00:37:08,629 --> 00:37:12,074
donde las computadoras estén siempre
en lo cierto y los humanos fallen?
549
00:37:12,116 --> 00:37:13,450
Suena complicado.
550
00:37:14,993 --> 00:37:20,536
Lo es...
Pero vale la pena.
551
00:37:21,458 --> 00:37:27,065
Hubiera querido estar allí para verlo.
Me tengo que ir.
552
00:37:27,339 --> 00:37:29,091
Estarás allí. Te lo prometo.
553
00:37:33,929 --> 00:37:37,724
- Nos vemos pronto.
- ¿Qué es esto? ¿Otra mala broma?
554
00:37:38,809 --> 00:37:40,737
No vamos a ver.
555
00:37:43,884 --> 00:37:45,234
Es nuestro destino.
556
00:38:40,704 --> 00:38:43,373
Seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno...
557
00:38:47,794 --> 00:38:51,871
Módulo de detonación Zig Zag activado.
558
00:38:51,871 --> 00:38:52,758
Cuatro años más tarde
559
00:39:01,224 --> 00:39:05,604
Hubiéramos podido ahorrarnos muchos
problemas, si me hubieras dicho quién eras
560
00:39:06,173 --> 00:39:07,759
No tenía que hacerlo.
561
00:39:09,633 --> 00:39:11,003
Tú lo sabías.
562
00:39:17,449 --> 00:39:19,117
Sabía que vendrías
563
00:39:29,211 --> 00:39:31,862
Sabía que no tendrías el
coraje para hacerlo.
564
00:39:32,255 --> 00:39:35,761
Tenía que traerte a la habitación
de alguna forma. Y has venido.
565
00:39:35,761 --> 00:39:36,677
Aléjese del servidor, Cliff!
566
00:39:36,718 --> 00:39:38,553
Todo está bien.
No disparen!
567
00:39:39,304 --> 00:39:41,056
Cálmate, lo tenemos
568
00:39:41,264 --> 00:39:44,079
¿Cómo sabemos que no hay
otro detonador por aquí?
569
00:39:44,079 --> 00:39:49,478
Oh, lo hay. Ciertamente lo hay.
Pero no encontrarán un modelo de plastilina
570
00:39:49,478 --> 00:39:50,732
como el que puse en los servidores.
571
00:39:50,774 --> 00:39:56,227
- ¿De qué demonios estás hablando?
- Zig Zag. Está vivo. Aumenta.
572
00:39:56,227 --> 00:39:59,177
A la espera de ser liberado
de la red de información.
573
00:39:59,177 --> 00:40:03,315
Por cierto, gracias por dejarme entrar.
Tú me encerraste en esta habitación.
574
00:40:03,315 --> 00:40:06,347
¿Te acuerdas? La clave que
me darías para salir del servidor
575
00:40:06,347 --> 00:40:07,872
Fue muy útil.
576
00:40:07,872 --> 00:40:11,530
- Esto es una estupidez!
- ¿En serio? No es mucho lo que parece.
577
00:40:11,837 --> 00:40:16,257
El chip de Zig no falló, Yastrzemski.
Ustedes sí.
578
00:40:17,050 --> 00:40:20,952
Está jugando un juego mental
Quieres que sepan lo inteligente que es.
579
00:40:20,952 --> 00:40:24,933
Te cogí una vez y te cogeré una segunda vez.
Fin de la historia, Zig.
580
00:40:24,975 --> 00:40:28,722
No. Verás, cuando el ejecutable se active...
581
00:40:29,146 --> 00:40:33,135
estos servidores... comenzarán
a almacenar electricidad.
582
00:40:33,233 --> 00:40:37,070
Se interconectarán con
todo el poder que tienen.
583
00:40:37,737 --> 00:40:42,196
Esto sucederá tan rápidamente,
que ustedes no podrán hacer nada.
584
00:40:43,577 --> 00:40:50,754
Esto será... masivo
No será hermoso.
585
00:40:51,960 --> 00:40:54,348
Van a hacer: Bum
586
00:40:55,380 --> 00:41:00,540
Luego el edificio, luego la cuadra, luego la ciudad.
587
00:41:04,764 --> 00:41:08,264
Destrucción masiva. Será feo.
588
00:41:08,310 --> 00:41:13,706
La parte más divertida es que
el interruptor está en tu mano.
589
00:41:21,865 --> 00:41:24,012
Maldito loco hijo de perra!
590
00:41:25,076 --> 00:41:27,412
Ahora comienza la cuenta regresiva real.
591
00:41:28,121 --> 00:41:30,582
Sólo tenía que mantener
lejos tu mano de ese lector
592
00:41:30,624 --> 00:41:32,876
60 segundos para la detonación.
593
00:41:33,919 --> 00:41:37,586
Su chip es el comando ejecutable.
594
00:41:41,635 --> 00:41:42,886
¡No!
595
00:41:43,136 --> 00:41:45,430
50 segundos para la detonación.
596
00:41:46,598 --> 00:41:48,475
Ese es el final de las historia.
597
00:41:53,396 --> 00:41:55,690
40 segundos para la detonación.
598
00:42:05,533 --> 00:42:07,827
30 segundos para la detonación.
599
00:42:12,415 --> 00:42:14,509
- ¿Así que este es nuestro destino?
600
00:42:17,689 --> 00:42:18,955
Disfruta el viaje
601
00:42:18,955 --> 00:42:21,424
20 segundos para la detonación.
602
00:42:30,350 --> 00:42:32,477
Diez, nueve, ocho, siete, seis,
603
00:42:35,105 --> 00:42:37,357
cinco, cuatro, tres, dos, uno...
604
00:42:42,821 --> 00:42:47,033
Al final, puede ser nuestra
certeza de que somos infalibles
605
00:42:47,075 --> 00:42:49,703
la que demuestre nuestra perdición.
51484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.