Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,247 --> 00:00:32,279
¡Buenos días!
- Espera...
2
00:00:35,152 --> 00:00:37,214
- No funciona.
- ¿Qué es?
3
00:00:38,590 --> 00:00:40,591
Ah, es el receptor "CX-500".
4
00:00:40,592 --> 00:00:44,315
Josh puso un micrófono en el teléfono de su
hermana para oir lo que hablaba con su novio.
5
00:00:45,379 --> 00:00:47,498
¡Idiota!
- Es terrible.
6
00:00:47,991 --> 00:00:52,565
- ¿Y si te hace eso a ti?
- ¿A quién le importa una mierda sobre mi vida?
7
00:00:53,350 --> 00:00:57,615
- De hecho el interés en mí es nulo.
- Hablando de tu vida...
8
00:00:58,006 --> 00:01:00,095
¿Ya llenaste los papeles de la universidad?
9
00:01:01,530 --> 00:01:05,893
- La fecha límite pasó hace meses.
- Mamá, pensé que entenderías.
10
00:01:06,728 --> 00:01:09,026
¿La educación no es tu tipo?
11
00:01:11,764 --> 00:01:13,768
Está bien.
12
00:01:16,373 --> 00:01:20,288
- ¿Qué estás mirando?
- Revisando si salió la habitación en el periódico.
13
00:01:21,347 --> 00:01:23,386
- ¿Hablas en serio?
- ¿Alquilarás mi habitación?
14
00:01:25,202 --> 00:01:27,882
Desde que tu papá nos dejó,
su ausencia se hace sentir.
15
00:01:27,991 --> 00:01:30,162
No es que disfrute vivir en una casa conmigo
16
00:01:31,978 --> 00:01:34,020
Además, necesitamos dinero.
17
00:01:36,572 --> 00:01:40,345
¿Le preguntaste al tipo por los seguros?
18
00:01:40,380 --> 00:01:43,814
Sí, y dijo que la póliza se puede
usar después de seis meses.
19
00:01:46,338 --> 00:01:50,735
Sé que es difícil renunciar a tu espacio,
pero no tenemos otra opción.
20
00:01:51,368 --> 00:01:55,173
De pronto me consigo un buen trabajo.
O tal vez me gano la lotería.
21
00:01:56,068 --> 00:02:00,752
- Y todo será como de costumbre.
- No creo que las cosas vuelvan a la normalidad.
22
00:02:03,845 --> 00:02:05,913
Tengo que irme. Nos vemos luego!
23
00:02:06,633 --> 00:02:08,759
Que tengas un buen día en la escuela!
24
00:02:10,534 --> 00:02:13,853
"Un día en la escuela"
es un oxímoron.
25
00:02:14,731 --> 00:02:16,863
Adiós!
26
00:02:31,121 --> 00:02:33,151
- ¿Qué quiere?
- Usted sabe muy bien.
27
00:02:34,174 --> 00:02:37,214
La cartera está en mi maletín.
La cantidad es pequeña, pero ...
28
00:02:37,382 --> 00:02:39,877
No se trata de dinero.
29
00:02:41,569 --> 00:02:43,672
¿Qué es eso?
30
00:02:44,798 --> 00:02:46,824
He preparado una pequeña sorpresa para ti.
31
00:02:47,431 --> 00:02:51,322
Atraparon a la persona equivocada.
No sé lo que quieres de mí.
32
00:02:55,516 --> 00:02:57,685
¿Qué estás haciendo?
33
00:03:56,227 --> 00:03:59,741
- ¡Hola!
- Hola, vine por lo del anuncio.
34
00:04:08,162 --> 00:04:10,398
No hay nada malo
con su televisor
35
00:04:10,816 --> 00:04:13,364
No intente ajustar la imagen.
36
00:04:13,898 --> 00:04:16,793
Ahora tenemos el control de la transmisión.
37
00:04:16,972 --> 00:04:20,435
Controlamos el
horizontal y el vertical.
38
00:04:20,949 --> 00:04:23,802
Podemos inundarlo con miles de canales
39
00:04:23,945 --> 00:04:28,384
O ampliar una sola imagen
a la claridad del cristal.
40
00:04:28,848 --> 00:04:30,867
... Y más allá
41
00:04:30,958 --> 00:04:33,003
Podemos dar forma a su visión
42
00:04:33,003 --> 00:04:36,215
a cualquier cosa que nuestra
imaginación pueda concebir.
43
00:04:37,862 --> 00:04:39,910
Durante la siguiente hora,
44
00:04:39,989 --> 00:04:43,849
Vamos a controlar
todo lo que vea y oiga.
45
00:04:51,131 --> 00:04:54,798
Usted está a punto de experimentar
el asombro y el misterio
46
00:04:55,000 --> 00:04:57,844
que se extienden desde
lo más profundo de la mente interna
47
00:04:57,844 --> 00:05:01,258
hasta... más allá del límite.
48
00:05:03,789 --> 00:05:08,626
Desde que somos niños nos enseñan
a desconfiar de los extraños.
49
00:05:08,980 --> 00:05:13,630
Pero ¿siempre somos tan cautelosos
como les pedimos que sean?
50
00:05:13,636 --> 00:05:16,627
- Ese tipo no me gusta.
- ¿Por qué?
51
00:05:17,206 --> 00:05:20,768
- Parece agradable.
- Por eso, se esfuerza mucho en eso.
52
00:05:20,768 --> 00:05:24,046
Cariño, cuando el Sr. Rogers,
se mudó también sospechaste.
53
00:05:25,444 --> 00:05:30,854
No sé, pero no lo conocemos, y ahora
vive en nuestra casa. No te preocupes?
54
00:05:31,685 --> 00:05:37,416
En la carta dice: Harry Longworth, Vicepresidente
de investigación y desarrollo de Industrias Dellacorte.
55
00:05:38,345 --> 00:05:41,277
En una hora puedo imprimir
500 unidades de estas, mamá!
56
00:05:41,575 --> 00:05:47,320
Y su jefe en New York me dijo que el señor
Longworth está buscando hacer una fábrica en la ciudad.
57
00:05:48,296 --> 00:05:53,553
Mamá, no sabes si era su jefe.
Pudo ser cualquiera con un esquema.
58
00:05:53,680 --> 00:05:55,763
¿Y qué tipo de esquema se
desarrolla en Hantarvil?
59
00:05:56,205 --> 00:05:58,313
¿Robar el dinero del bingo
en el club "Kiuanis"?
60
00:05:59,223 --> 00:06:02,802
Sólo quiero advertir
que puede ser cualquiera.
61
00:06:03,095 --> 00:06:07,261
- Lo que sea, incluso el FBI lo puede estar buscando?
- Y cuando él tenía 5 años,
62
00:06:07,321 --> 00:06:10,481
era el que disparaba por el prado,
y tenía un pequeño rifle...
63
00:06:10,770 --> 00:06:13,276
En serio, mamá!
64
00:06:13,825 --> 00:06:16,906
De vez en cuando tienes
que confiar en la gente.
65
00:06:17,917 --> 00:06:20,002
Sí, está bien pero...
66
00:06:21,422 --> 00:06:25,211
Si es un hombre de negocios
¿por qué no alquilar una habitación en un hotel?
67
00:06:25,746 --> 00:06:29,464
¿Y por qué la empresa busca
poner una fábrica de aquí?
68
00:06:29,832 --> 00:06:32,831
en un lugar cerca de la oficina principal?
No hay ninguna lógica.
69
00:06:33,027 --> 00:06:36,302
¡Basta ya! El sr. Longworth pagó
los primeros tres meses.
70
00:06:36,540 --> 00:06:40,430
Y sabes que necesitamos el dinero para la hipoteca.
Además tiene todo lo que necesita afuera.
71
00:06:40,560 --> 00:06:42,715
y es poco probable que lo llegues a verlo.
72
00:06:43,862 --> 00:06:48,321
Bueno. Pero sabes que lo desapruebo.
Lo vigilaré atentamente.
73
00:06:48,521 --> 00:06:52,703
Déjalo en paz, Zach.
Él no quiere que lo molesten.
74
00:06:52,878 --> 00:06:56,857
Por lo tanto, optó por permanecer
con nosotros, en vez de un hotel.
75
00:06:57,107 --> 00:07:00,662
Vamos... seguro "Nelis" es
simplemente una base militar.
76
00:07:01,282 --> 00:07:05,141
- "Nelis"?
- "Nelis", ¿el área 51?.
77
00:07:05,366 --> 00:07:07,404
¿Hola? ¿Hola?
78
00:07:08,917 --> 00:07:11,249
A veces eres muy ingenua, mamá.
79
00:07:35,220 --> 00:07:37,578
¿Ocupado, teniente?
- No, ¿qué necesitas?
80
00:07:38,999 --> 00:07:43,613
Informe de la desaparición de Lowery.
Ayer no fue a trabajar, sólo condujo sin sentido.
81
00:07:44,233 --> 00:07:47,201
Tú sabes que debemos tomarnos 48 horas
antes de iniciar una investigación.
82
00:07:47,747 --> 00:07:50,419
Tal vez amdaba cansado del sistema
y salió corriendo hacia el Caribe.
83
00:07:51,639 --> 00:07:56,172
Es posible, pero el tiempo no le da.
Parece que estuvo en el gran show de anoche.
84
00:07:56,832 --> 00:07:59,945
De acuerdo a mis fuentes hay
muchos bonos por la lotería.
85
00:08:02,869 --> 00:08:07,569
Está bien. Tienes mi atención
Sigue buscando.
86
00:08:13,781 --> 00:08:16,052
Activada la cámara de EXTRAÑOS
87
00:09:54,190 --> 00:09:56,203
Hola, Sr. Dayton.
- Hola, Zach.
88
00:09:56,633 --> 00:09:58,700
Debes tener más
cuidado con esa cosa.
89
00:09:58,805 --> 00:10:00,845
Eres mi madre.
90
00:10:00,884 --> 00:10:02,886
Tienes que escucharla,
es una mujer inteligente.
91
00:10:03,106 --> 00:10:05,149
¿Cómo está?
92
00:10:05,176 --> 00:10:07,274
Está bien...
93
00:10:09,196 --> 00:10:11,752
¿Y tú?
- Sí, yo estoy bien.
94
00:10:12,552 --> 00:10:16,860
Escucha, si necesitas algo
o quieres hablar, yo estoy ahí ¿bien?.
95
00:10:18,298 --> 00:10:20,369
Gracias.
96
00:10:21,988 --> 00:10:24,475
- ¿Tienes un momento?
- Sí, acabo de terminar. ¿Qué pasa?
97
00:10:24,840 --> 00:10:26,876
- ¿Quieres ir a Cosmo's?
- Muy bien.
98
00:10:29,903 --> 00:10:32,869
He visto que mantiene dentro
de su abrigo algo todo raro.
99
00:10:33,770 --> 00:10:37,965
Lleva como un arma muy, muy extraña.
100
00:10:38,548 --> 00:10:41,683
- ¿Cómo dices? ¿Como una Uzi?
- Como, como... algo bizarro...
101
00:10:43,361 --> 00:10:47,868
No tengo ni idea de qué se trataba.
Pero tengo una foto en mi compu...
102
00:10:50,992 --> 00:10:53,568
¿Qué? ¿Qué pasa?
103
00:10:53,929 --> 00:10:56,316
- Longworth y amigo.
- ¿Qué?
104
00:10:56,773 --> 00:10:58,867
Es él, es de quien te he hablado. ¡Vamos!
105
00:11:00,198 --> 00:11:02,256
- No he terminado mi pizza.
- ¡Vamos!
106
00:11:06,668 --> 00:11:08,687
¿Qué?
- Vamos.
107
00:11:13,171 --> 00:11:15,256
- ¿La viste?
- ¿Ver qué?
108
00:11:15,256 --> 00:11:19,159
- La luz verde...
- Al parecer me la perdí.
109
00:11:19,362 --> 00:11:21,432
¿No la viste?
- No.
110
00:11:21,850 --> 00:11:23,931
Ven conmigo! ¡Dios mío!
111
00:11:42,769 --> 00:11:45,110
- ¿Estás seguro de que fue aquí?
- Creo que sí.
112
00:11:47,674 --> 00:11:50,105
Verás... voy a volver a
terminar mi almuerzo, amigo
113
00:11:50,105 --> 00:11:54,506
- No podemos irnos, acabamos de llegar
- Zach, no hay nadie aquí.
114
00:11:54,820 --> 00:11:56,851
Vamos!
115
00:12:12,906 --> 00:12:16,080
- Escúchame, mamá.
- Cariño. te estoy escuchando
116
00:12:16,080 --> 00:12:20,443
- No, no me estás escuchando
- Cariño, no creo que el señor Longworth sea un secuestrador.
117
00:12:20,443 --> 00:12:23,514
- Yo no he dicho eso.
Aunque es posible pero...
118
00:12:24,619 --> 00:12:28,982
Creo que está metido...
en algo raro, tal vez sea ilegal
119
00:12:29,103 --> 00:12:32,814
¿Zach nos haces un favor
y entierras esa loca teoría?
120
00:12:32,980 --> 00:12:35,803
No es tan loca si lo piensas un poco.
121
00:12:35,937 --> 00:12:39,826
Dijiste lo mismo cuando dijiste que
había un troll viviendo en tu clóset.
122
00:12:39,987 --> 00:12:43,599
- Vamos, yo tenía seis años.
- Pero todavía creo en el coco,
123
00:12:43,656 --> 00:12:46,267
excepto que ya no se esconde en el clóset,
sino en el apartamento del patio.
124
00:12:49,081 --> 00:12:52,900
Gracias por su apoyo.
- Zach, sólo bromeaba!
125
00:13:00,473 --> 00:13:03,896
Frank... Elizabeth Andrews.
126
00:13:05,447 --> 00:13:07,625
- ¿Quién la vio por última vez?
- No se sabe.
127
00:13:08,041 --> 00:13:10,876
Salió de la oficina a comer
y desde entonces no volvió.
128
00:13:11,126 --> 00:13:16,034
La Sra. Johansen, la del minimercado, dijo que la vio
hablar con el inquilino de los Henninger
129
00:13:16,551 --> 00:13:18,686
- ¿Harry Longworth?
- Sí, él.
130
00:13:19,716 --> 00:13:22,400
- ¿Algo nuevo del sr Lowery?
- Todavía estoy en eso....
131
00:13:23,272 --> 00:13:26,746
Ya tenemos dos. Es coincidencia
o tenemos un problema
132
00:13:27,101 --> 00:13:31,054
No creo que Harry Longworth
sea un posible asesino en serie
133
00:13:31,057 --> 00:13:34,097
La gente loca está hasta en
la ciudad más pequeña.
134
00:13:34,536 --> 00:13:38,096
Estoy seguro de que
hay una explicación lógica.
135
00:13:38,096 --> 00:13:41,592
De todas formas, voy a hablar con Longworth,
Sigue trabajando en Lowery ¿Bien?
136
00:13:41,656 --> 00:13:43,744
- ¿Puedo quedarme con esto?
- Sí.
137
00:13:47,022 --> 00:13:50,664
Hay un montón de pueblos muy buenos por ahí,
pero has decidido abrir una nueva planta aquí
138
00:13:50,958 --> 00:13:54,520
Sr. Koglan, no hay nada seguro
todavía, pero estoy trabajando en ello.
139
00:13:55,089 --> 00:13:59,706
¿Usted cree que será difícil que nos
permitan hacer lo que tenemos planeado?
140
00:14:00,283 --> 00:14:05,017
Entre usted y yo señor Longworth,
no creo que vaya a haber algún problema.
141
00:14:06,185 --> 00:14:09,151
Frank, quiero que conozcas
al Sr. Longworth. Él llegó a...
142
00:14:09,245 --> 00:14:12,255
Usted ha elegido Hantarvil
para su nueva fábrica.
143
00:14:12,908 --> 00:14:16,027
- Detective Frank Dayton.
- Gusto en conocerlo, detective
144
00:14:18,056 --> 00:14:21,214
¿Nos disculpas?
Quiero hablar con el Sr. Longworth...
145
00:14:21,515 --> 00:14:24,790
Por supuesto. Tengo que volver
a la oficina de todas formas
146
00:14:25,486 --> 00:14:28,452
Sr. Longworth, le informaré
de cualquier avance.
147
00:14:28,956 --> 00:14:31,413
- Gracias, Frank.
- Nos vemos.
148
00:14:32,935 --> 00:14:34,978
- ¿Quieres caminar?
- Me parece bien
149
00:14:37,790 --> 00:14:41,009
- Sé que te quedas en la casa de Nancy Henninger
- Sí, es un bonito lugar.
150
00:14:41,655 --> 00:14:43,733
Y ella es una buena mujer.
151
00:14:44,294 --> 00:14:47,804
- ¿De eso se trata, detective?
- Ella ha sufrido mucho desde hace unos meses.
152
00:14:48,215 --> 00:14:51,869
¿Quiere que me comporte y
no cause problemas nuevos?
153
00:14:53,417 --> 00:14:56,834
No se preocupe. Sólo quiero paz
y un techo sobre mi cabeza.
154
00:14:58,355 --> 00:15:01,918
Dígame algo detective, pero ¿qué fue lo que
le pasó exactamente al Sr. Henninger?
155
00:15:03,145 --> 00:15:06,797
Murió en un accidente automovilístico.
Él y Nancy iban por el bosque,
156
00:15:07,039 --> 00:15:11,059
a 10 millas fuera del pueblo, intentó esquivar
un carro y se estrelló contra un árbol.
157
00:15:15,568 --> 00:15:17,570
Steve murió, pero Nancy sobrevivió
158
00:15:17,674 --> 00:15:19,691
Mujer afortunada.
159
00:15:19,727 --> 00:15:22,665
Si usted llama perder a su esposo una
suerte entonces supongo que lo es
160
00:15:22,676 --> 00:15:26,669
Como le dije, trataré a la Sra.
Henninger con mucho respeto.
161
00:15:32,042 --> 00:15:34,536
- ¿Algo más?
- De hecho, sí.
162
00:15:37,277 --> 00:15:40,796
- ¿Le resulta familiar?
- En realidad no, debería.
163
00:15:41,266 --> 00:15:45,504
No llegó a casa anoche.
Y la vieron hablando con usted ayer.
164
00:15:47,270 --> 00:15:49,544
Había una mujer a la
que le pedí direcciones.
165
00:15:51,214 --> 00:15:53,303
¿Qué cree que le pasó?
166
00:15:53,392 --> 00:15:55,896
Probablemente pasando el fin
de semana con su novio.
167
00:15:55,896 --> 00:15:57,442
¿Se quedará mucho tiempo en el pueblo?
168
00:15:57,480 --> 00:15:59,510
Mientras sea necesario
para hacer el trabajo.
169
00:16:01,349 --> 00:16:03,372
- Tenga cuidado.
- Siempre lo hago.
170
00:16:14,849 --> 00:16:16,887
¿Me pueden dar algo?
171
00:16:17,029 --> 00:16:19,399
Vienen deben tener unas
cuantas monedas, lo merezco
172
00:16:19,804 --> 00:16:24,159
Estoy sin hogar y hambriento,
no puedo tener comida gratis, todo es caro.
173
00:16:26,382 --> 00:16:29,362
- Oye, ¿tienes algo para mí?
- En realidad si tengo.
174
00:16:30,920 --> 00:16:32,956
¿Qué estás haciendo.
- Cierra la boca.
175
00:16:42,053 --> 00:16:45,655
- Usted sabe lo que queremos.
- No sé lo que quieren decir.
176
00:16:49,325 --> 00:16:51,325
¿Qué están haciendo?
177
00:16:56,717 --> 00:16:59,555
- Los policías, deben irnos.
- Y a él nos lo vamos a llevar.
178
00:17:47,642 --> 00:17:49,706
Se está yendo.
179
00:17:52,181 --> 00:17:55,278
- Vamos a ir ver.
- ¿Oye, estás seguro?
180
00:17:55,348 --> 00:18:00,197
- ¿No sería como un robo?
- ¿De qué hablas?, el cuarto es nuestro.
181
00:18:00,689 --> 00:18:02,765
- Solía ser mi habitación.
- Sí, lo sé, pero...
182
00:18:03,579 --> 00:18:07,605
Mira, voy a ir a ver.
Si no vienes, quédate aquí.
183
00:18:07,941 --> 00:18:09,961
Yo salgo
184
00:18:36,367 --> 00:18:40,094
- Me siento como en un congelador.
- Le gusta estar muy fresco.
185
00:18:40,438 --> 00:18:42,473
A medida del Polo Norte.
186
00:18:43,092 --> 00:18:45,121
En el alquiler no incluye los gastos generales.
187
00:18:46,251 --> 00:18:50,007
- ¿Qué estamos buscando?
- Cualquier cosa sospechosa.
188
00:18:55,753 --> 00:18:57,825
Me encontré un maletín.
189
00:18:59,119 --> 00:19:01,188
Déjame ver.
190
00:19:05,492 --> 00:19:09,783
- H.L. Harry Longworth.
- H.L. también puede ser Herb Lowery.
191
00:19:11,233 --> 00:19:15,642
- ¿El tipo del banco?
- No debería hablar de ello,
192
00:19:15,706 --> 00:19:19,134
pero oí a mi padre que Lowery
está desaparecido hace pocos días.
193
00:19:20,801 --> 00:19:23,535
- ¿Como secuestrado?
- No saben qué le pasó.
194
00:19:23,606 --> 00:19:27,018
¿En serio? Si la maleta
es de él, tenemos la evidencia
195
00:19:27,579 --> 00:19:30,547
que Harry Longworth y su
pareja son secuestradores.
196
00:19:30,699 --> 00:19:33,180
No te apresure a sacar conclusiones.
¿Qué estás haciendo?
197
00:19:33,504 --> 00:19:35,775
- ¿No ves? En busca de pruebas.
- Vas a romperla...
198
00:19:37,203 --> 00:19:39,290
- Hasta que rompiste el seguro.
- Sí, se rompió el seguro
199
00:19:45,285 --> 00:19:48,556
- Debes admitir que parece sospechoso.
- ¿Por favor? está vacío
200
00:19:49,766 --> 00:19:53,419
Sí. Pero, ¿por qué una persona
andaría por ahí con una maleta vacía?
201
00:19:55,309 --> 00:19:57,318
No sé, pero mejor devolvámoslo.
202
00:20:03,592 --> 00:20:05,599
¡Mira!
203
00:20:09,502 --> 00:20:11,557
¿Qué es eso?
204
00:20:16,472 --> 00:20:18,967
Se parece a la mucosidad de los callejones.
205
00:20:36,053 --> 00:20:39,813
Pregúntale a tu padre si se puede
examinar en el laboratorio o algo...
206
00:20:39,850 --> 00:20:41,932
No hay problema.
207
00:20:48,438 --> 00:20:51,319
¡Oh, no! Es él.
Eebemos irnos, por la ventana!
208
00:22:00,980 --> 00:22:02,994
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué?
209
00:22:03,108 --> 00:22:05,131
- La luz.
- ¿En el computador?
210
00:22:08,814 --> 00:22:13,360
- ¿Cómo entró aquí? La puerta estaba cerrada con llave.
- No es un gran obstáculo si estás motivado.
211
00:22:13,561 --> 00:22:15,649
¿Cierto, Zach?
212
00:22:17,039 --> 00:22:19,774
Encontré esta llave en mi apartamento.
213
00:22:21,194 --> 00:22:24,702
Pero creo que la conservaré
por si acaso me quedo encerrado.
214
00:22:29,816 --> 00:22:31,879
Yo leí los mismos libros cuando tenía tu edad.
215
00:22:33,251 --> 00:22:37,526
Me imaginaba ser un gran detective
y espiaba a mi familia.
216
00:22:38,310 --> 00:22:43,165
Pero una vez, escuché una
conversación de mi padre por teléfono
217
00:22:43,818 --> 00:22:47,680
Yo no tenía malas intenciones,
pero uno no debía meterse con mi padre
218
00:22:48,506 --> 00:22:50,668
Esudriñar tiene su precio
219
00:22:52,885 --> 00:22:54,957
¿Por qué no te vas a dormir?
220
00:23:05,761 --> 00:23:09,816
- ¿No es tarde para caminar?
- Quería hablar con alguien.
221
00:23:09,996 --> 00:23:13,757
- Josh no debió hablarte del sr Lowery.
- No, no es su culpa.
222
00:23:14,563 --> 00:23:17,633
Él pensó que podríamos encontrar
algo para ayudarlo en su caso.
223
00:23:18,279 --> 00:23:21,922
- No hay ningún caso, Zach!
- Peor el Sr. Lowery está perdido, ¿verdad?
224
00:23:22,613 --> 00:23:25,749
Aprecio su información pero no me
parece que dean meterse en ello.
225
00:23:25,891 --> 00:23:28,870
¿Y si Longworth está involucrado?
El tipo vive en nosotros.
226
00:23:29,035 --> 00:23:32,526
- ¿No crees que exagera?
- No. Él se comporta de forma extraña.
227
00:23:33,483 --> 00:23:36,245
Lo busqué y no hay un Sr.
Longworth registrada en New York.
228
00:23:36,305 --> 00:23:41,672
- Muchos no lo están.
- Bien, pero esta noche se metió en mi habitación.
229
00:23:42,238 --> 00:23:44,968
Agitando un escáner muy extraño.
230
00:23:45,651 --> 00:23:47,941
Seguro que hay una explicación, Zach.
231
00:23:49,869 --> 00:23:51,941
Está bien.
232
00:23:54,045 --> 00:23:56,701
- Mire esto.
- ¿Qué tenemos aquí?
233
00:23:56,892 --> 00:23:58,982
Mire.
234
00:24:04,947 --> 00:24:07,234
¿Qué es esto?
- No sé.
235
00:24:08,512 --> 00:24:10,576
Eso es de la habitación de Harry Longworth.
236
00:24:12,720 --> 00:24:17,574
Y este, lo encontré en el lugar
donde había hablado con la chica.
237
00:24:18,628 --> 00:24:20,728
Lo raspé de mi zapato.
238
00:24:22,245 --> 00:24:25,953
- ¿No le parece muy raro?
- No tengo derecho a hablar.
239
00:24:27,211 --> 00:24:31,732
¿Podría hacer... analizarlas, o puede
llevar las muestras al laboratorio...?
240
00:24:32,012 --> 00:24:34,768
Zach, el laboratorio está a 30 millas de aquí.
Tal vez demoren mucho tiempo...
241
00:24:34,869 --> 00:24:38,321
- ¿Qué debo hacer entonces?
- Aquí está la forma de proceder.
242
00:24:39,463 --> 00:24:43,029
Te alejas de Sr Longworth,
y yo voy a trabajar en el caso.
243
00:24:45,687 --> 00:24:48,412
- ¿Las va a analizar?
- Seguro, por supuesto.
244
00:24:51,566 --> 00:24:53,662
Gracias.
245
00:26:36,985 --> 00:26:39,074
¿Qué hace?
246
00:26:39,862 --> 00:26:43,368
¿Qué está pasando?
¿Qué pasa...?
247
00:26:52,481 --> 00:26:56,176
- ¿Necesitas ayuda?
- Sí. Hay que recoger la basura.
248
00:27:00,069 --> 00:27:02,073
Cariño, cuidado que tiene espinas.
249
00:27:04,397 --> 00:27:08,335
Tu padre me dijo que las rosas son
una controversia de dios.
250
00:27:09,449 --> 00:27:12,164
Son hermosos si las ves
pero de cerca te harán daño.
251
00:27:13,756 --> 00:27:15,842
A veces era un verdadero poeta.
252
00:27:16,375 --> 00:27:21,128
En ocasiones me parece
que está alrededor y que nos mira.
253
00:27:22,489 --> 00:27:24,503
Te entiendo completamente.
254
00:27:29,918 --> 00:27:32,693
- No quiero que te pase algo.
- ¿A qué te refieres...?
255
00:27:32,704 --> 00:27:36,248
Están sucediendo cosas extrañas
desde que el inquilino llegó aquí.
256
00:27:36,710 --> 00:27:39,427
- Zach por favor, no quiero oír más de eso.
- Mamá, no lo estoy inventando.
257
00:27:40,075 --> 00:27:45,417
¿Sabías que un banquero desapareció?
Y también una mujer...
258
00:27:45,455 --> 00:27:47,467
Lo leí en el periódico de hoy.
259
00:27:49,376 --> 00:27:51,461
¿En serio?
260
00:27:56,831 --> 00:27:58,893
Ahora sabes de lo que hablo
261
00:27:59,679 --> 00:28:02,176
Yo sé que mi hijo
tiene una rica imaginación.
262
00:28:04,003 --> 00:28:07,534
No me vas a perder.
Te lo prometo.
263
00:28:08,555 --> 00:28:10,825
- ¡Buenos días!
- ¡Buenos días!
264
00:28:11,135 --> 00:28:15,631
- Me preguntaba si podría darme un café...
- Con mucho gusto.
265
00:28:16,740 --> 00:28:18,803
Lo serviré en otro pocillo.
266
00:28:20,439 --> 00:28:22,802
- ¿Cómo estás hoy, Zach?
- Muy bien, gracias.
267
00:28:24,374 --> 00:28:27,783
El día es hermoso, perfecto
para andar en una moto.
268
00:28:27,938 --> 00:28:31,865
- Me gusta la idea.
- Creo que me quedaré en casa.
269
00:28:32,224 --> 00:28:34,257
Tengo algo que hacer.
270
00:29:02,609 --> 00:29:04,626
No más secretos
271
00:29:21,583 --> 00:29:24,125
Me llamaron hace poco.
Quieren acelerar las cosas.
272
00:29:24,619 --> 00:29:26,974
¿Acelerarlas?
Lo hacemos lo más rápido que podemos
273
00:29:27,157 --> 00:29:30,855
Les comenté sobre las noticias
de personas desaparecidas
274
00:29:30,964 --> 00:29:33,013
Ellos ya lo sabían, por supuesto
275
00:29:33,128 --> 00:29:36,685
Mis instrucciones son terminar lo
más rápido posible la misión e irse.
276
00:29:36,685 --> 00:29:39,316
Mira, si nos aceleramos más, podemos
perder la oportunidad de descubrirlo
277
00:29:39,316 --> 00:29:44,052
Son conscientes de los daños colaterales posibles
pero obviamente eso fue designado como punto de partida.
278
00:29:44,263 --> 00:29:46,725
¿Y qué sobre el niño?
- Sólo es cuestión de tiempo
279
00:29:46,824 --> 00:29:51,936
- Mira ¿Sabes cuántos objetivos tenemos?
- No hay ninguna cifra exacta. Alrededor de 20.
280
00:29:53,177 --> 00:29:56,580
- Nos han descubierto, necesitamos más ayuda.
- No
281
00:29:56,907 --> 00:30:00,445
Atraeremos más la atención.
Lo mejor es redoblar nuestros esfuerzos.
282
00:30:02,860 --> 00:30:07,042
Si te hace sentir mejor, hay un equipo en
Denver y tienen como cien objetivos.
283
00:30:09,205 --> 00:30:15,111
Dale. Sí, sí.
Está claro, lo entiendo.
284
00:30:15,868 --> 00:30:21,028
Dos de las víctimas. Uno de los aeropuertos.
- A toda prisa. Y el otro?
285
00:30:21,336 --> 00:30:23,540
!
Estaba en algún lugar en el centro. I>
286
00:30:23,838 --> 00:30:27,125
Tiempo tiene su hora?
- Voy a lanzar en el almacén I>.
287
00:30:27,186 --> 00:30:29,215
Vamos al aeropuerto.
288
00:31:27,777 --> 00:31:29,792
Sólo sigue la dirección del mapa del periódico.
289
00:32:48,066 --> 00:32:50,120
Mamá...
290
00:32:54,146 --> 00:32:56,225
¡Mamá!
291
00:32:57,827 --> 00:32:59,901
¡Mamá!
292
00:33:02,102 --> 00:33:04,130
¡Mamá!
293
00:33:08,316 --> 00:33:10,398
¡Mamá!
294
00:33:17,507 --> 00:33:20,703
¡Mamá!
295
00:33:34,242 --> 00:33:37,003
¡Dios mío!
Me asustó hasta la muerte!
296
00:33:37,658 --> 00:33:40,961
- ¡Lo siento! Yo no quería ...
- Yo sólo...
297
00:33:41,016 --> 00:33:44,476
vine a ver a tu madre, la puerta
estaba abierta. ¿Todo está bien?
298
00:33:44,549 --> 00:33:48,478
No. Longworth y su amigo salieron,
creo que van por mi mamá.
299
00:33:48,767 --> 00:33:51,044
¿De qué estás hablando?
- Los escuché hablar..
300
00:33:51,142 --> 00:33:56,160
con mi transmisor, y hablaban sobre su misión
y que su jefe quiere acelerar el proceso...
301
00:33:56,319 --> 00:33:59,701
- Un trabajo ¿de qué?
- No sé, pero creo que está relacionado con los secuestros
302
00:34:00,004 --> 00:34:02,617
- Abducir gente, y convertirlos en aliens
- ¿Aliens?
303
00:34:03,132 --> 00:34:08,277
Yo estuve en su habitación y encontré una maleta
llena con tubos con ese líquido verde que le mostré.
304
00:34:08,370 --> 00:34:10,686
- Uno de ellos tenía una serpiente.
- ¿Una serpiente?
305
00:34:10,687 --> 00:34:13,032
No lo era exactamente, pero se parecía...
306
00:34:13,881 --> 00:34:18,029
Creo que son unos aliens, y le quitan la
garganta a la gente y los convierten en aliens
307
00:34:19,285 --> 00:34:22,432
- Puedo demostrárselo.
- No hay tiempo para eso.
308
00:34:22,999 --> 00:34:25,331
Cálmate y piensa
309
00:34:25,810 --> 00:34:28,351
¿Sabes en donde está
Longworth ahora?
310
00:34:29,861 --> 00:34:33,254
Dijeron que su siguiente objetivo
estaba en el centro. Creo que es mamá.
311
00:34:33,318 --> 00:34:38,474
- Su nombre esta en esta lista que encontré en su habitación.
- Muy bien. ¡Vamos!
312
00:34:46,716 --> 00:34:48,770
Zach!
313
00:34:48,771 --> 00:34:50,780
¿Aquí es donde viste a Longworth?
314
00:34:50,781 --> 00:34:54,765
Sí. No. Me pareció verlo aquí
Aquí encontré ese moco.
315
00:34:55,030 --> 00:34:57,040
¡Relájate!
316
00:34:58,322 --> 00:35:00,329
- Tal vez entró por uan de esta puertas.
- Sí.
317
00:35:01,299 --> 00:35:04,419
Escuche en el radio que
hablaban de un almacén.
318
00:35:07,313 --> 00:35:13,292
Esto lo aprendí cuando era carnicero.
Espera, espera! Vamos por aquí
319
00:35:16,528 --> 00:35:18,562
- Por aquí pudo entrar.
- ¡Adelante!
320
00:35:55,416 --> 00:36:00,118
- ¿Si encuentra a LOngworth le va a disparar?
- No es a él, Zach.
321
00:36:02,111 --> 00:36:06,456
- ¿Qué está haciendo?
- No me gusta esto, pero sabes demasiado.
322
00:36:07,320 --> 00:36:09,408
¿Usted trabaja con él?
323
00:36:11,006 --> 00:36:14,391
- Usted es uno de ellos?
- Nadie dijo que eras un espía, Zach.
324
00:36:15,033 --> 00:36:19,411
No tiene que hacerlo! Puedo irme
y olvidarme de todo. ¡Lo juro!
325
00:36:20,041 --> 00:36:22,055
- Lo siento.
- ¡Espere!
326
00:36:23,076 --> 00:36:26,133
Sr Dayton, soy yo, Zach.
El mejor amigo de su hijo.
327
00:36:26,836 --> 00:36:28,927
Sabe quien es Josh, ¿verdad? Es su hijo.
328
00:36:57,624 --> 00:37:00,181
Sus promesas no valen un comino.
329
00:37:00,928 --> 00:37:04,239
Yo creo que usted sabe quiénes son.
330
00:37:04,924 --> 00:37:06,984
Mire, no sé quién cree que soy.
Pero está equivocado
331
00:37:19,634 --> 00:37:22,724
Usted sabe quién soy yo
y ahora le pregunto
332
00:37:24,207 --> 00:37:29,198
Muy bien, lo haremos de la
manera difícil. Depende de usted.
333
00:37:30,207 --> 00:37:33,351
Sé que hay muchos como usted
que creen que nos detendrán.
334
00:37:33,940 --> 00:37:38,128
- Dígame quiénes son ellos.
- Una vez más le digo, no lo sé.
335
00:37:38,653 --> 00:37:43,514
Su especie es tan arrogante.
Pero nos están subestimando.
336
00:37:43,918 --> 00:37:47,444
No vamos a parar hasta que los
borraremos de la faz de la Tierra.
337
00:37:47,712 --> 00:37:50,474
- Déjala en paz!
- Gracias a Dios!
338
00:37:51,121 --> 00:37:53,816
Zach, déjame explicarte
339
00:37:53,915 --> 00:37:56,540
No, ya sé todo sobre usted. Lo
escuché hablando con su compañero.
340
00:37:56,659 --> 00:38:00,665
Le puse un transmisor en su apartamento.
¿Intenta convirtir humanos en aliens?
341
00:38:00,855 --> 00:38:02,916
Eso no es lo que ocurre.
342
00:38:03,298 --> 00:38:05,735
No le hagas caso, Zach.
Es peligroso, nos va a matar.
343
00:38:06,378 --> 00:38:08,381
- Zach, no vas a matarme.
- Retroceda, retroceda!
344
00:38:08,644 --> 00:38:12,462
No voy a dejar que se lleve a mi mamá,
como hizo con toda esa gente.
345
00:38:12,507 --> 00:38:15,233
- No me he llavdo a nadie
- ¡Mentiroso!
346
00:38:15,584 --> 00:38:19,031
Usted dice puras mentiras.
Sé que no trabaja para las Industrias Dellacort.
347
00:38:19,097 --> 00:38:21,573
Tienes razón.
Yo trabajo para el gobierno.
348
00:38:22,064 --> 00:38:25,777
- Usted dijo que eran de otro planeta
- Yo no, ella.
349
00:38:28,444 --> 00:38:30,891
- Usted está loco!
- Zach, desátame
350
00:38:32,408 --> 00:38:34,687
Zach, esa no es tu madre,
ella es un alien.
351
00:38:34,753 --> 00:38:36,964
- ¡Cállese, cállese!
- Zach, créeme, te digo la verdad!
352
00:38:37,059 --> 00:38:39,225
- Le voy a disparar!
- Ahora voy a probártelo.
353
00:38:48,452 --> 00:38:51,053
Todo está bien.
Hiciste lo que debías.
354
00:38:52,737 --> 00:38:54,944
- No le des el arma.
- Dame el arma
355
00:38:58,244 --> 00:39:00,289
Zach!
356
00:39:04,246 --> 00:39:06,809
- Mamá...
- Maldito cazador!
357
00:39:12,304 --> 00:39:15,782
Quería esperar a que
aprendieras, para convertirte.
358
00:39:17,760 --> 00:39:20,424
Pero dadas las circunstancias,
creo que ahora es el momento
359
00:39:21,775 --> 00:39:23,852
No te preocupes,
no sentirás dolor.
360
00:39:31,095 --> 00:39:33,371
Retrocede!
361
00:39:34,683 --> 00:39:36,746
¡Mamá!
362
00:39:52,731 --> 00:39:55,452
Lo siento, Zach.
Sé que estás consternado.
363
00:39:59,211 --> 00:40:02,917
Los aliens secuestraron a
tu madre y mataron a tu padre.
364
00:40:05,237 --> 00:40:07,260
Tus padres no tubieron ningún
accidente automovilístico.
365
00:40:07,591 --> 00:40:10,913
Harry quería decírtelo, pero no podíamos
arriesgarnos a que tu madre lo supiera.
366
00:40:12,771 --> 00:40:16,394
Era una historia de encubierta, él
murió tratando de salvar a tu mamá.
367
00:40:30,140 --> 00:40:32,184
Con suerte no te alcanzaron a ti.
368
00:40:35,149 --> 00:40:38,376
Ella mató... ella mató al señor Longworth.
369
00:40:39,873 --> 00:40:41,909
Él era consciente de los peligros.
370
00:40:45,299 --> 00:40:47,361
Una gente vendrá a limpiar el lugar.
371
00:40:48,240 --> 00:40:52,010
Mientras tanto... tú y yo necesitamos hablar.
372
00:40:56,858 --> 00:40:59,242
UNA SEMANA DESPUÉS
373
00:41:36,851 --> 00:41:40,052
- Te he estado buscando.
- Pero yo te encontré primero.
374
00:41:41,580 --> 00:41:43,675
No vas a necesitar más de esto.
375
00:41:46,679 --> 00:41:50,157
- ¿De qué se trata esto?
- Tengo órdenes de mi mundo.
376
00:41:50,198 --> 00:41:52,810
No se siente muy bien con los que
descubrieron nuestra presencia.
377
00:41:53,264 --> 00:41:55,909
¿Así que me vas a matar? Aquí?
378
00:41:56,927 --> 00:42:00,313
- No puedes hacer eso.
- ¿En serio? Soy un policía.
379
00:42:00,907 --> 00:42:04,856
Se lanzó sobre mí y luchamos hasta
que murió. Es una situación habitual.
380
00:42:05,511 --> 00:42:09,341
Lamentablemente su compañero el Sr
Longworth no está aquí para salvarlo.
381
00:42:11,401 --> 00:42:13,487
Lástima de verdad...
382
00:42:33,446 --> 00:42:35,514
Afortunadamente tengo un nuevo compañero.
383
00:42:39,908 --> 00:42:44,430
Mientras juzguemos al enemigo
únicamente por su apariencia,
384
00:42:44,545 --> 00:42:47,316
su victoria está asegurada.
32596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.