All language subtitles for The Outer Limits S06E18 Something About Harry (1080p AI Upscale DVD HEVC x265 10bit AC3 Vertag)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,247 --> 00:00:32,279 ¡Buenos días! - Espera... 2 00:00:35,152 --> 00:00:37,214 - No funciona. - ¿Qué es? 3 00:00:38,590 --> 00:00:40,591 Ah, es el receptor "CX-500". 4 00:00:40,592 --> 00:00:44,315 Josh puso un micrófono en el teléfono de su hermana para oir lo que hablaba con su novio. 5 00:00:45,379 --> 00:00:47,498 ¡Idiota! - Es terrible. 6 00:00:47,991 --> 00:00:52,565 - ¿Y si te hace eso a ti? - ¿A quién le importa una mierda sobre mi vida? 7 00:00:53,350 --> 00:00:57,615 - De hecho el interés en mí es nulo. - Hablando de tu vida... 8 00:00:58,006 --> 00:01:00,095 ¿Ya llenaste los papeles de la universidad? 9 00:01:01,530 --> 00:01:05,893 - La fecha límite pasó hace meses. - Mamá, pensé que entenderías. 10 00:01:06,728 --> 00:01:09,026 ¿La educación no es tu tipo? 11 00:01:11,764 --> 00:01:13,768 Está bien. 12 00:01:16,373 --> 00:01:20,288 - ¿Qué estás mirando? - Revisando si salió la habitación en el periódico. 13 00:01:21,347 --> 00:01:23,386 - ¿Hablas en serio? - ¿Alquilarás mi habitación? 14 00:01:25,202 --> 00:01:27,882 Desde que tu papá nos dejó, su ausencia se hace sentir. 15 00:01:27,991 --> 00:01:30,162 No es que disfrute vivir en una casa conmigo 16 00:01:31,978 --> 00:01:34,020 Además, necesitamos dinero. 17 00:01:36,572 --> 00:01:40,345 ¿Le preguntaste al tipo por los seguros? 18 00:01:40,380 --> 00:01:43,814 Sí, y dijo que la póliza se puede usar después de seis meses. 19 00:01:46,338 --> 00:01:50,735 Sé que es difícil renunciar a tu espacio, pero no tenemos otra opción. 20 00:01:51,368 --> 00:01:55,173 De pronto me consigo un buen trabajo. O tal vez me gano la lotería. 21 00:01:56,068 --> 00:02:00,752 - Y todo será como de costumbre. - No creo que las cosas vuelvan a la normalidad. 22 00:02:03,845 --> 00:02:05,913 Tengo que irme. Nos vemos luego! 23 00:02:06,633 --> 00:02:08,759 Que tengas un buen día en la escuela! 24 00:02:10,534 --> 00:02:13,853 "Un día en la escuela" es un oxímoron. 25 00:02:14,731 --> 00:02:16,863 Adiós! 26 00:02:31,121 --> 00:02:33,151 - ¿Qué quiere? - Usted sabe muy bien. 27 00:02:34,174 --> 00:02:37,214 La cartera está en mi maletín. La cantidad es pequeña, pero ... 28 00:02:37,382 --> 00:02:39,877 No se trata de dinero. 29 00:02:41,569 --> 00:02:43,672 ¿Qué es eso? 30 00:02:44,798 --> 00:02:46,824 He preparado una pequeña sorpresa para ti. 31 00:02:47,431 --> 00:02:51,322 Atraparon a la persona equivocada. No sé lo que quieres de mí. 32 00:02:55,516 --> 00:02:57,685 ¿Qué estás haciendo? 33 00:03:56,227 --> 00:03:59,741 - ¡Hola! - Hola, vine por lo del anuncio. 34 00:04:08,162 --> 00:04:10,398 No hay nada malo con su televisor 35 00:04:10,816 --> 00:04:13,364 No intente ajustar la imagen. 36 00:04:13,898 --> 00:04:16,793 Ahora tenemos el control de la transmisión. 37 00:04:16,972 --> 00:04:20,435 Controlamos el horizontal y el vertical. 38 00:04:20,949 --> 00:04:23,802 Podemos inundarlo con miles de canales 39 00:04:23,945 --> 00:04:28,384 O ampliar una sola imagen a la claridad del cristal. 40 00:04:28,848 --> 00:04:30,867 ... Y más allá 41 00:04:30,958 --> 00:04:33,003 Podemos dar forma a su visión 42 00:04:33,003 --> 00:04:36,215 a cualquier cosa que nuestra imaginación pueda concebir. 43 00:04:37,862 --> 00:04:39,910 Durante la siguiente hora, 44 00:04:39,989 --> 00:04:43,849 Vamos a controlar todo lo que vea y oiga. 45 00:04:51,131 --> 00:04:54,798 Usted está a punto de experimentar el asombro y el misterio 46 00:04:55,000 --> 00:04:57,844 que se extienden desde lo más profundo de la mente interna 47 00:04:57,844 --> 00:05:01,258 hasta... más allá del límite. 48 00:05:03,789 --> 00:05:08,626 Desde que somos niños nos enseñan a desconfiar de los extraños. 49 00:05:08,980 --> 00:05:13,630 Pero ¿siempre somos tan cautelosos como les pedimos que sean? 50 00:05:13,636 --> 00:05:16,627 - Ese tipo no me gusta. - ¿Por qué? 51 00:05:17,206 --> 00:05:20,768 - Parece agradable. - Por eso, se esfuerza mucho en eso. 52 00:05:20,768 --> 00:05:24,046 Cariño, cuando el Sr. Rogers, se mudó también sospechaste. 53 00:05:25,444 --> 00:05:30,854 No sé, pero no lo conocemos, y ahora vive en nuestra casa. No te preocupes? 54 00:05:31,685 --> 00:05:37,416 En la carta dice: Harry Longworth, Vicepresidente de investigación y desarrollo de Industrias Dellacorte. 55 00:05:38,345 --> 00:05:41,277 En una hora puedo imprimir 500 unidades de estas, mamá! 56 00:05:41,575 --> 00:05:47,320 Y su jefe en New York me dijo que el señor Longworth está buscando hacer una fábrica en la ciudad. 57 00:05:48,296 --> 00:05:53,553 Mamá, no sabes si era su jefe. Pudo ser cualquiera con un esquema. 58 00:05:53,680 --> 00:05:55,763 ¿Y qué tipo de esquema se desarrolla en Hantarvil? 59 00:05:56,205 --> 00:05:58,313 ¿Robar el dinero del bingo en el club "Kiuanis"? 60 00:05:59,223 --> 00:06:02,802 Sólo quiero advertir que puede ser cualquiera. 61 00:06:03,095 --> 00:06:07,261 - Lo que sea, incluso el FBI lo puede estar buscando? - Y cuando él tenía 5 años, 62 00:06:07,321 --> 00:06:10,481 era el que disparaba por el prado, y tenía un pequeño rifle... 63 00:06:10,770 --> 00:06:13,276 En serio, mamá! 64 00:06:13,825 --> 00:06:16,906 De vez en cuando tienes que confiar en la gente. 65 00:06:17,917 --> 00:06:20,002 Sí, está bien pero... 66 00:06:21,422 --> 00:06:25,211 Si es un hombre de negocios ¿por qué no alquilar una habitación en un hotel? 67 00:06:25,746 --> 00:06:29,464 ¿Y por qué la empresa busca poner una fábrica de aquí? 68 00:06:29,832 --> 00:06:32,831 en un lugar cerca de la oficina principal? No hay ninguna lógica. 69 00:06:33,027 --> 00:06:36,302 ¡Basta ya! El sr. Longworth pagó los primeros tres meses. 70 00:06:36,540 --> 00:06:40,430 Y sabes que necesitamos el dinero para la hipoteca. Además tiene todo lo que necesita afuera. 71 00:06:40,560 --> 00:06:42,715 y es poco probable que lo llegues a verlo. 72 00:06:43,862 --> 00:06:48,321 Bueno. Pero sabes que lo desapruebo. Lo vigilaré atentamente. 73 00:06:48,521 --> 00:06:52,703 Déjalo en paz, Zach. Él no quiere que lo molesten. 74 00:06:52,878 --> 00:06:56,857 Por lo tanto, optó por permanecer con nosotros, en vez de un hotel. 75 00:06:57,107 --> 00:07:00,662 Vamos... seguro "Nelis" es simplemente una base militar. 76 00:07:01,282 --> 00:07:05,141 - "Nelis"? - "Nelis", ¿el área 51?. 77 00:07:05,366 --> 00:07:07,404 ¿Hola? ¿Hola? 78 00:07:08,917 --> 00:07:11,249 A veces eres muy ingenua, mamá. 79 00:07:35,220 --> 00:07:37,578 ¿Ocupado, teniente? - No, ¿qué necesitas? 80 00:07:38,999 --> 00:07:43,613 Informe de la desaparición de Lowery. Ayer no fue a trabajar, sólo condujo sin sentido. 81 00:07:44,233 --> 00:07:47,201 Tú sabes que debemos tomarnos 48 horas antes de iniciar una investigación. 82 00:07:47,747 --> 00:07:50,419 Tal vez amdaba cansado del sistema y salió corriendo hacia el Caribe. 83 00:07:51,639 --> 00:07:56,172 Es posible, pero el tiempo no le da. Parece que estuvo en el gran show de anoche. 84 00:07:56,832 --> 00:07:59,945 De acuerdo a mis fuentes hay muchos bonos por la lotería. 85 00:08:02,869 --> 00:08:07,569 Está bien. Tienes mi atención Sigue buscando. 86 00:08:13,781 --> 00:08:16,052 Activada la cámara de EXTRAÑOS 87 00:09:54,190 --> 00:09:56,203 Hola, Sr. Dayton. - Hola, Zach. 88 00:09:56,633 --> 00:09:58,700 Debes tener más cuidado con esa cosa. 89 00:09:58,805 --> 00:10:00,845 Eres mi madre. 90 00:10:00,884 --> 00:10:02,886 Tienes que escucharla, es una mujer inteligente. 91 00:10:03,106 --> 00:10:05,149 ¿Cómo está? 92 00:10:05,176 --> 00:10:07,274 Está bien... 93 00:10:09,196 --> 00:10:11,752 ¿Y tú? - Sí, yo estoy bien. 94 00:10:12,552 --> 00:10:16,860 Escucha, si necesitas algo o quieres hablar, yo estoy ahí ¿bien?. 95 00:10:18,298 --> 00:10:20,369 Gracias. 96 00:10:21,988 --> 00:10:24,475 - ¿Tienes un momento? - Sí, acabo de terminar. ¿Qué pasa? 97 00:10:24,840 --> 00:10:26,876 - ¿Quieres ir a Cosmo's? - Muy bien. 98 00:10:29,903 --> 00:10:32,869 He visto que mantiene dentro de su abrigo algo todo raro. 99 00:10:33,770 --> 00:10:37,965 Lleva como un arma muy, muy extraña. 100 00:10:38,548 --> 00:10:41,683 - ¿Cómo dices? ¿Como una Uzi? - Como, como... algo bizarro... 101 00:10:43,361 --> 00:10:47,868 No tengo ni idea de qué se trataba. Pero tengo una foto en mi compu... 102 00:10:50,992 --> 00:10:53,568 ¿Qué? ¿Qué pasa? 103 00:10:53,929 --> 00:10:56,316 - Longworth y amigo. - ¿Qué? 104 00:10:56,773 --> 00:10:58,867 Es él, es de quien te he hablado. ¡Vamos! 105 00:11:00,198 --> 00:11:02,256 - No he terminado mi pizza. - ¡Vamos! 106 00:11:06,668 --> 00:11:08,687 ¿Qué? - Vamos. 107 00:11:13,171 --> 00:11:15,256 - ¿La viste? - ¿Ver qué? 108 00:11:15,256 --> 00:11:19,159 - La luz verde... - Al parecer me la perdí. 109 00:11:19,362 --> 00:11:21,432 ¿No la viste? - No. 110 00:11:21,850 --> 00:11:23,931 Ven conmigo! ¡Dios mío! 111 00:11:42,769 --> 00:11:45,110 - ¿Estás seguro de que fue aquí? - Creo que sí. 112 00:11:47,674 --> 00:11:50,105 Verás... voy a volver a terminar mi almuerzo, amigo 113 00:11:50,105 --> 00:11:54,506 - No podemos irnos, acabamos de llegar - Zach, no hay nadie aquí. 114 00:11:54,820 --> 00:11:56,851 Vamos! 115 00:12:12,906 --> 00:12:16,080 - Escúchame, mamá. - Cariño. te estoy escuchando 116 00:12:16,080 --> 00:12:20,443 - No, no me estás escuchando - Cariño, no creo que el señor Longworth sea un secuestrador. 117 00:12:20,443 --> 00:12:23,514 - Yo no he dicho eso. Aunque es posible pero... 118 00:12:24,619 --> 00:12:28,982 Creo que está metido... en algo raro, tal vez sea ilegal 119 00:12:29,103 --> 00:12:32,814 ¿Zach nos haces un favor y entierras esa loca teoría? 120 00:12:32,980 --> 00:12:35,803 No es tan loca si lo piensas un poco. 121 00:12:35,937 --> 00:12:39,826 Dijiste lo mismo cuando dijiste que había un troll viviendo en tu clóset. 122 00:12:39,987 --> 00:12:43,599 - Vamos, yo tenía seis años. - Pero todavía creo en el coco, 123 00:12:43,656 --> 00:12:46,267 excepto que ya no se esconde en el clóset, sino en el apartamento del patio. 124 00:12:49,081 --> 00:12:52,900 Gracias por su apoyo. - Zach, sólo bromeaba! 125 00:13:00,473 --> 00:13:03,896 Frank... Elizabeth Andrews. 126 00:13:05,447 --> 00:13:07,625 - ¿Quién la vio por última vez? - No se sabe. 127 00:13:08,041 --> 00:13:10,876 Salió de la oficina a comer y desde entonces no volvió. 128 00:13:11,126 --> 00:13:16,034 La Sra. Johansen, la del minimercado, dijo que la vio hablar con el inquilino de los Henninger 129 00:13:16,551 --> 00:13:18,686 - ¿Harry Longworth? - Sí, él. 130 00:13:19,716 --> 00:13:22,400 - ¿Algo nuevo del sr Lowery? - Todavía estoy en eso.... 131 00:13:23,272 --> 00:13:26,746 Ya tenemos dos. Es coincidencia o tenemos un problema 132 00:13:27,101 --> 00:13:31,054 No creo que Harry Longworth sea un posible asesino en serie 133 00:13:31,057 --> 00:13:34,097 La gente loca está hasta en la ciudad más pequeña. 134 00:13:34,536 --> 00:13:38,096 Estoy seguro de que hay una explicación lógica. 135 00:13:38,096 --> 00:13:41,592 De todas formas, voy a hablar con Longworth, Sigue trabajando en Lowery ¿Bien? 136 00:13:41,656 --> 00:13:43,744 - ¿Puedo quedarme con esto? - Sí. 137 00:13:47,022 --> 00:13:50,664 Hay un montón de pueblos muy buenos por ahí, pero has decidido abrir una nueva planta aquí 138 00:13:50,958 --> 00:13:54,520 Sr. Koglan, no hay nada seguro todavía, pero estoy trabajando en ello. 139 00:13:55,089 --> 00:13:59,706 ¿Usted cree que será difícil que nos permitan hacer lo que tenemos planeado? 140 00:14:00,283 --> 00:14:05,017 Entre usted y yo señor Longworth, no creo que vaya a haber algún problema. 141 00:14:06,185 --> 00:14:09,151 Frank, quiero que conozcas al Sr. Longworth. Él llegó a... 142 00:14:09,245 --> 00:14:12,255 Usted ha elegido Hantarvil para su nueva fábrica. 143 00:14:12,908 --> 00:14:16,027 - Detective Frank Dayton. - Gusto en conocerlo, detective 144 00:14:18,056 --> 00:14:21,214 ¿Nos disculpas? Quiero hablar con el Sr. Longworth... 145 00:14:21,515 --> 00:14:24,790 Por supuesto. Tengo que volver a la oficina de todas formas 146 00:14:25,486 --> 00:14:28,452 Sr. Longworth, le informaré de cualquier avance. 147 00:14:28,956 --> 00:14:31,413 - Gracias, Frank. - Nos vemos. 148 00:14:32,935 --> 00:14:34,978 - ¿Quieres caminar? - Me parece bien 149 00:14:37,790 --> 00:14:41,009 - Sé que te quedas en la casa de Nancy Henninger - Sí, es un bonito lugar. 150 00:14:41,655 --> 00:14:43,733 Y ella es una buena mujer. 151 00:14:44,294 --> 00:14:47,804 - ¿De eso se trata, detective? - Ella ha sufrido mucho desde hace unos meses. 152 00:14:48,215 --> 00:14:51,869 ¿Quiere que me comporte y no cause problemas nuevos? 153 00:14:53,417 --> 00:14:56,834 No se preocupe. Sólo quiero paz y un techo sobre mi cabeza. 154 00:14:58,355 --> 00:15:01,918 Dígame algo detective, pero ¿qué fue lo que le pasó exactamente al Sr. Henninger? 155 00:15:03,145 --> 00:15:06,797 Murió en un accidente automovilístico. Él y Nancy iban por el bosque, 156 00:15:07,039 --> 00:15:11,059 a 10 millas fuera del pueblo, intentó esquivar un carro y se estrelló contra un árbol. 157 00:15:15,568 --> 00:15:17,570 Steve murió, pero Nancy sobrevivió 158 00:15:17,674 --> 00:15:19,691 Mujer afortunada. 159 00:15:19,727 --> 00:15:22,665 Si usted llama perder a su esposo una suerte entonces supongo que lo es 160 00:15:22,676 --> 00:15:26,669 Como le dije, trataré a la Sra. Henninger con mucho respeto. 161 00:15:32,042 --> 00:15:34,536 - ¿Algo más? - De hecho, sí. 162 00:15:37,277 --> 00:15:40,796 - ¿Le resulta familiar? - En realidad no, debería. 163 00:15:41,266 --> 00:15:45,504 No llegó a casa anoche. Y la vieron hablando con usted ayer. 164 00:15:47,270 --> 00:15:49,544 Había una mujer a la que le pedí direcciones. 165 00:15:51,214 --> 00:15:53,303 ¿Qué cree que le pasó? 166 00:15:53,392 --> 00:15:55,896 Probablemente pasando el fin de semana con su novio. 167 00:15:55,896 --> 00:15:57,442 ¿Se quedará mucho tiempo en el pueblo? 168 00:15:57,480 --> 00:15:59,510 Mientras sea necesario para hacer el trabajo. 169 00:16:01,349 --> 00:16:03,372 - Tenga cuidado. - Siempre lo hago. 170 00:16:14,849 --> 00:16:16,887 ¿Me pueden dar algo? 171 00:16:17,029 --> 00:16:19,399 Vienen deben tener unas cuantas monedas, lo merezco 172 00:16:19,804 --> 00:16:24,159 Estoy sin hogar y hambriento, no puedo tener comida gratis, todo es caro. 173 00:16:26,382 --> 00:16:29,362 - Oye, ¿tienes algo para mí? - En realidad si tengo. 174 00:16:30,920 --> 00:16:32,956 ¿Qué estás haciendo. - Cierra la boca. 175 00:16:42,053 --> 00:16:45,655 - Usted sabe lo que queremos. - No sé lo que quieren decir. 176 00:16:49,325 --> 00:16:51,325 ¿Qué están haciendo? 177 00:16:56,717 --> 00:16:59,555 - Los policías, deben irnos. - Y a él nos lo vamos a llevar. 178 00:17:47,642 --> 00:17:49,706 Se está yendo. 179 00:17:52,181 --> 00:17:55,278 - Vamos a ir ver. - ¿Oye, estás seguro? 180 00:17:55,348 --> 00:18:00,197 - ¿No sería como un robo? - ¿De qué hablas?, el cuarto es nuestro. 181 00:18:00,689 --> 00:18:02,765 - Solía ser mi habitación. - Sí, lo sé, pero... 182 00:18:03,579 --> 00:18:07,605 Mira, voy a ir a ver. Si no vienes, quédate aquí. 183 00:18:07,941 --> 00:18:09,961 Yo salgo 184 00:18:36,367 --> 00:18:40,094 - Me siento como en un congelador. - Le gusta estar muy fresco. 185 00:18:40,438 --> 00:18:42,473 A medida del Polo Norte. 186 00:18:43,092 --> 00:18:45,121 En el alquiler no incluye los gastos generales. 187 00:18:46,251 --> 00:18:50,007 - ¿Qué estamos buscando? - Cualquier cosa sospechosa. 188 00:18:55,753 --> 00:18:57,825 Me encontré un maletín. 189 00:18:59,119 --> 00:19:01,188 Déjame ver. 190 00:19:05,492 --> 00:19:09,783 - H.L. Harry Longworth. - H.L. también puede ser Herb Lowery. 191 00:19:11,233 --> 00:19:15,642 - ¿El tipo del banco? - No debería hablar de ello, 192 00:19:15,706 --> 00:19:19,134 pero oí a mi padre que Lowery está desaparecido hace pocos días. 193 00:19:20,801 --> 00:19:23,535 - ¿Como secuestrado? - No saben qué le pasó. 194 00:19:23,606 --> 00:19:27,018 ¿En serio? Si la maleta es de él, tenemos la evidencia 195 00:19:27,579 --> 00:19:30,547 que Harry Longworth y su pareja son secuestradores. 196 00:19:30,699 --> 00:19:33,180 No te apresure a sacar conclusiones. ¿Qué estás haciendo? 197 00:19:33,504 --> 00:19:35,775 - ¿No ves? En busca de pruebas. - Vas a romperla... 198 00:19:37,203 --> 00:19:39,290 - Hasta que rompiste el seguro. - Sí, se rompió el seguro 199 00:19:45,285 --> 00:19:48,556 - Debes admitir que parece sospechoso. - ¿Por favor? está vacío 200 00:19:49,766 --> 00:19:53,419 Sí. Pero, ¿por qué una persona andaría por ahí con una maleta vacía? 201 00:19:55,309 --> 00:19:57,318 No sé, pero mejor devolvámoslo. 202 00:20:03,592 --> 00:20:05,599 ¡Mira! 203 00:20:09,502 --> 00:20:11,557 ¿Qué es eso? 204 00:20:16,472 --> 00:20:18,967 Se parece a la mucosidad de los callejones. 205 00:20:36,053 --> 00:20:39,813 Pregúntale a tu padre si se puede examinar en el laboratorio o algo... 206 00:20:39,850 --> 00:20:41,932 No hay problema. 207 00:20:48,438 --> 00:20:51,319 ¡Oh, no! Es él. Eebemos irnos, por la ventana! 208 00:22:00,980 --> 00:22:02,994 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué? 209 00:22:03,108 --> 00:22:05,131 - La luz. - ¿En el computador? 210 00:22:08,814 --> 00:22:13,360 - ¿Cómo entró aquí? La puerta estaba cerrada con llave. - No es un gran obstáculo si estás motivado. 211 00:22:13,561 --> 00:22:15,649 ¿Cierto, Zach? 212 00:22:17,039 --> 00:22:19,774 Encontré esta llave en mi apartamento. 213 00:22:21,194 --> 00:22:24,702 Pero creo que la conservaré por si acaso me quedo encerrado. 214 00:22:29,816 --> 00:22:31,879 Yo leí los mismos libros cuando tenía tu edad. 215 00:22:33,251 --> 00:22:37,526 Me imaginaba ser un gran detective y espiaba a mi familia. 216 00:22:38,310 --> 00:22:43,165 Pero una vez, escuché una conversación de mi padre por teléfono 217 00:22:43,818 --> 00:22:47,680 Yo no tenía malas intenciones, pero uno no debía meterse con mi padre 218 00:22:48,506 --> 00:22:50,668 Esudriñar tiene su precio 219 00:22:52,885 --> 00:22:54,957 ¿Por qué no te vas a dormir? 220 00:23:05,761 --> 00:23:09,816 - ¿No es tarde para caminar? - Quería hablar con alguien. 221 00:23:09,996 --> 00:23:13,757 - Josh no debió hablarte del sr Lowery. - No, no es su culpa. 222 00:23:14,563 --> 00:23:17,633 Él pensó que podríamos encontrar algo para ayudarlo en su caso. 223 00:23:18,279 --> 00:23:21,922 - No hay ningún caso, Zach! - Peor el Sr. Lowery está perdido, ¿verdad? 224 00:23:22,613 --> 00:23:25,749 Aprecio su información pero no me parece que dean meterse en ello. 225 00:23:25,891 --> 00:23:28,870 ¿Y si Longworth está involucrado? El tipo vive en nosotros. 226 00:23:29,035 --> 00:23:32,526 - ¿No crees que exagera? - No. Él se comporta de forma extraña. 227 00:23:33,483 --> 00:23:36,245 Lo busqué y no hay un Sr. Longworth registrada en New York. 228 00:23:36,305 --> 00:23:41,672 - Muchos no lo están. - Bien, pero esta noche se metió en mi habitación. 229 00:23:42,238 --> 00:23:44,968 Agitando un escáner muy extraño. 230 00:23:45,651 --> 00:23:47,941 Seguro que hay una explicación, Zach. 231 00:23:49,869 --> 00:23:51,941 Está bien. 232 00:23:54,045 --> 00:23:56,701 - Mire esto. - ¿Qué tenemos aquí? 233 00:23:56,892 --> 00:23:58,982 Mire. 234 00:24:04,947 --> 00:24:07,234 ¿Qué es esto? - No sé. 235 00:24:08,512 --> 00:24:10,576 Eso es de la habitación de Harry Longworth. 236 00:24:12,720 --> 00:24:17,574 Y este, lo encontré en el lugar donde había hablado con la chica. 237 00:24:18,628 --> 00:24:20,728 Lo raspé de mi zapato. 238 00:24:22,245 --> 00:24:25,953 - ¿No le parece muy raro? - No tengo derecho a hablar. 239 00:24:27,211 --> 00:24:31,732 ¿Podría hacer... analizarlas, o puede llevar las muestras al laboratorio...? 240 00:24:32,012 --> 00:24:34,768 Zach, el laboratorio está a 30 millas de aquí. Tal vez demoren mucho tiempo... 241 00:24:34,869 --> 00:24:38,321 - ¿Qué debo hacer entonces? - Aquí está la forma de proceder. 242 00:24:39,463 --> 00:24:43,029 Te alejas de Sr Longworth, y yo voy a trabajar en el caso. 243 00:24:45,687 --> 00:24:48,412 - ¿Las va a analizar? - Seguro, por supuesto. 244 00:24:51,566 --> 00:24:53,662 Gracias. 245 00:26:36,985 --> 00:26:39,074 ¿Qué hace? 246 00:26:39,862 --> 00:26:43,368 ¿Qué está pasando? ¿Qué pasa...? 247 00:26:52,481 --> 00:26:56,176 - ¿Necesitas ayuda? - Sí. Hay que recoger la basura. 248 00:27:00,069 --> 00:27:02,073 Cariño, cuidado que tiene espinas. 249 00:27:04,397 --> 00:27:08,335 Tu padre me dijo que las rosas son una controversia de dios. 250 00:27:09,449 --> 00:27:12,164 Son hermosos si las ves pero de cerca te harán daño. 251 00:27:13,756 --> 00:27:15,842 A veces era un verdadero poeta. 252 00:27:16,375 --> 00:27:21,128 En ocasiones me parece que está alrededor y que nos mira. 253 00:27:22,489 --> 00:27:24,503 Te entiendo completamente. 254 00:27:29,918 --> 00:27:32,693 - No quiero que te pase algo. - ¿A qué te refieres...? 255 00:27:32,704 --> 00:27:36,248 Están sucediendo cosas extrañas desde que el inquilino llegó aquí. 256 00:27:36,710 --> 00:27:39,427 - Zach por favor, no quiero oír más de eso. - Mamá, no lo estoy inventando. 257 00:27:40,075 --> 00:27:45,417 ¿Sabías que un banquero desapareció? Y también una mujer... 258 00:27:45,455 --> 00:27:47,467 Lo leí en el periódico de hoy. 259 00:27:49,376 --> 00:27:51,461 ¿En serio? 260 00:27:56,831 --> 00:27:58,893 Ahora sabes de lo que hablo 261 00:27:59,679 --> 00:28:02,176 Yo sé que mi hijo tiene una rica imaginación. 262 00:28:04,003 --> 00:28:07,534 No me vas a perder. Te lo prometo. 263 00:28:08,555 --> 00:28:10,825 - ¡Buenos días! - ¡Buenos días! 264 00:28:11,135 --> 00:28:15,631 - Me preguntaba si podría darme un café... - Con mucho gusto. 265 00:28:16,740 --> 00:28:18,803 Lo serviré en otro pocillo. 266 00:28:20,439 --> 00:28:22,802 - ¿Cómo estás hoy, Zach? - Muy bien, gracias. 267 00:28:24,374 --> 00:28:27,783 El día es hermoso, perfecto para andar en una moto. 268 00:28:27,938 --> 00:28:31,865 - Me gusta la idea. - Creo que me quedaré en casa. 269 00:28:32,224 --> 00:28:34,257 Tengo algo que hacer. 270 00:29:02,609 --> 00:29:04,626 No más secretos 271 00:29:21,583 --> 00:29:24,125 Me llamaron hace poco. Quieren acelerar las cosas. 272 00:29:24,619 --> 00:29:26,974 ¿Acelerarlas? Lo hacemos lo más rápido que podemos 273 00:29:27,157 --> 00:29:30,855 Les comenté sobre las noticias de personas desaparecidas 274 00:29:30,964 --> 00:29:33,013 Ellos ya lo sabían, por supuesto 275 00:29:33,128 --> 00:29:36,685 Mis instrucciones son terminar lo más rápido posible la misión e irse. 276 00:29:36,685 --> 00:29:39,316 Mira, si nos aceleramos más, podemos perder la oportunidad de descubrirlo 277 00:29:39,316 --> 00:29:44,052 Son conscientes de los daños colaterales posibles pero obviamente eso fue designado como punto de partida. 278 00:29:44,263 --> 00:29:46,725 ¿Y qué sobre el niño? - Sólo es cuestión de tiempo 279 00:29:46,824 --> 00:29:51,936 - Mira ¿Sabes cuántos objetivos tenemos? - No hay ninguna cifra exacta. Alrededor de 20. 280 00:29:53,177 --> 00:29:56,580 - Nos han descubierto, necesitamos más ayuda. - No 281 00:29:56,907 --> 00:30:00,445 Atraeremos más la atención. Lo mejor es redoblar nuestros esfuerzos. 282 00:30:02,860 --> 00:30:07,042 Si te hace sentir mejor, hay un equipo en Denver y tienen como cien objetivos. 283 00:30:09,205 --> 00:30:15,111 Dale. Sí, sí. Está claro, lo entiendo. 284 00:30:15,868 --> 00:30:21,028 Dos de las víctimas. Uno de los aeropuertos. - A toda prisa. Y el otro? 285 00:30:21,336 --> 00:30:23,540 ! Estaba en algún lugar en el centro. 286 00:30:23,838 --> 00:30:27,125 Tiempo tiene su hora? - Voy a lanzar en el almacén . 287 00:30:27,186 --> 00:30:29,215 Vamos al aeropuerto. 288 00:31:27,777 --> 00:31:29,792 Sólo sigue la dirección del mapa del periódico. 289 00:32:48,066 --> 00:32:50,120 Mamá... 290 00:32:54,146 --> 00:32:56,225 ¡Mamá! 291 00:32:57,827 --> 00:32:59,901 ¡Mamá! 292 00:33:02,102 --> 00:33:04,130 ¡Mamá! 293 00:33:08,316 --> 00:33:10,398 ¡Mamá! 294 00:33:17,507 --> 00:33:20,703 ¡Mamá! 295 00:33:34,242 --> 00:33:37,003 ¡Dios mío! Me asustó hasta la muerte! 296 00:33:37,658 --> 00:33:40,961 - ¡Lo siento! Yo no quería ... - Yo sólo... 297 00:33:41,016 --> 00:33:44,476 vine a ver a tu madre, la puerta estaba abierta. ¿Todo está bien? 298 00:33:44,549 --> 00:33:48,478 No. Longworth y su amigo salieron, creo que van por mi mamá. 299 00:33:48,767 --> 00:33:51,044 ¿De qué estás hablando? - Los escuché hablar.. 300 00:33:51,142 --> 00:33:56,160 con mi transmisor, y hablaban sobre su misión y que su jefe quiere acelerar el proceso... 301 00:33:56,319 --> 00:33:59,701 - Un trabajo ¿de qué? - No sé, pero creo que está relacionado con los secuestros 302 00:34:00,004 --> 00:34:02,617 - Abducir gente, y convertirlos en aliens - ¿Aliens? 303 00:34:03,132 --> 00:34:08,277 Yo estuve en su habitación y encontré una maleta llena con tubos con ese líquido verde que le mostré. 304 00:34:08,370 --> 00:34:10,686 - Uno de ellos tenía una serpiente. - ¿Una serpiente? 305 00:34:10,687 --> 00:34:13,032 No lo era exactamente, pero se parecía... 306 00:34:13,881 --> 00:34:18,029 Creo que son unos aliens, y le quitan la garganta a la gente y los convierten en aliens 307 00:34:19,285 --> 00:34:22,432 - Puedo demostrárselo. - No hay tiempo para eso. 308 00:34:22,999 --> 00:34:25,331 Cálmate y piensa 309 00:34:25,810 --> 00:34:28,351 ¿Sabes en donde está Longworth ahora? 310 00:34:29,861 --> 00:34:33,254 Dijeron que su siguiente objetivo estaba en el centro. Creo que es mamá. 311 00:34:33,318 --> 00:34:38,474 - Su nombre esta en esta lista que encontré en su habitación. - Muy bien. ¡Vamos! 312 00:34:46,716 --> 00:34:48,770 Zach! 313 00:34:48,771 --> 00:34:50,780 ¿Aquí es donde viste a Longworth? 314 00:34:50,781 --> 00:34:54,765 Sí. No. Me pareció verlo aquí Aquí encontré ese moco. 315 00:34:55,030 --> 00:34:57,040 ¡Relájate! 316 00:34:58,322 --> 00:35:00,329 - Tal vez entró por uan de esta puertas. - Sí. 317 00:35:01,299 --> 00:35:04,419 Escuche en el radio que hablaban de un almacén. 318 00:35:07,313 --> 00:35:13,292 Esto lo aprendí cuando era carnicero. Espera, espera! Vamos por aquí 319 00:35:16,528 --> 00:35:18,562 - Por aquí pudo entrar. - ¡Adelante! 320 00:35:55,416 --> 00:36:00,118 - ¿Si encuentra a LOngworth le va a disparar? - No es a él, Zach. 321 00:36:02,111 --> 00:36:06,456 - ¿Qué está haciendo? - No me gusta esto, pero sabes demasiado. 322 00:36:07,320 --> 00:36:09,408 ¿Usted trabaja con él? 323 00:36:11,006 --> 00:36:14,391 - Usted es uno de ellos? - Nadie dijo que eras un espía, Zach. 324 00:36:15,033 --> 00:36:19,411 No tiene que hacerlo! Puedo irme y olvidarme de todo. ¡Lo juro! 325 00:36:20,041 --> 00:36:22,055 - Lo siento. - ¡Espere! 326 00:36:23,076 --> 00:36:26,133 Sr Dayton, soy yo, Zach. El mejor amigo de su hijo. 327 00:36:26,836 --> 00:36:28,927 Sabe quien es Josh, ¿verdad? Es su hijo. 328 00:36:57,624 --> 00:37:00,181 Sus promesas no valen un comino. 329 00:37:00,928 --> 00:37:04,239 Yo creo que usted sabe quiénes son. 330 00:37:04,924 --> 00:37:06,984 Mire, no sé quién cree que soy. Pero está equivocado 331 00:37:19,634 --> 00:37:22,724 Usted sabe quién soy yo y ahora le pregunto 332 00:37:24,207 --> 00:37:29,198 Muy bien, lo haremos de la manera difícil. Depende de usted. 333 00:37:30,207 --> 00:37:33,351 Sé que hay muchos como usted que creen que nos detendrán. 334 00:37:33,940 --> 00:37:38,128 - Dígame quiénes son ellos. - Una vez más le digo, no lo sé. 335 00:37:38,653 --> 00:37:43,514 Su especie es tan arrogante. Pero nos están subestimando. 336 00:37:43,918 --> 00:37:47,444 No vamos a parar hasta que los borraremos de la faz de la Tierra. 337 00:37:47,712 --> 00:37:50,474 - Déjala en paz! - Gracias a Dios! 338 00:37:51,121 --> 00:37:53,816 Zach, déjame explicarte 339 00:37:53,915 --> 00:37:56,540 No, ya sé todo sobre usted. Lo escuché hablando con su compañero. 340 00:37:56,659 --> 00:38:00,665 Le puse un transmisor en su apartamento. ¿Intenta convirtir humanos en aliens? 341 00:38:00,855 --> 00:38:02,916 Eso no es lo que ocurre. 342 00:38:03,298 --> 00:38:05,735 No le hagas caso, Zach. Es peligroso, nos va a matar. 343 00:38:06,378 --> 00:38:08,381 - Zach, no vas a matarme. - Retroceda, retroceda! 344 00:38:08,644 --> 00:38:12,462 No voy a dejar que se lleve a mi mamá, como hizo con toda esa gente. 345 00:38:12,507 --> 00:38:15,233 - No me he llavdo a nadie - ¡Mentiroso! 346 00:38:15,584 --> 00:38:19,031 Usted dice puras mentiras. Sé que no trabaja para las Industrias Dellacort. 347 00:38:19,097 --> 00:38:21,573 Tienes razón. Yo trabajo para el gobierno. 348 00:38:22,064 --> 00:38:25,777 - Usted dijo que eran de otro planeta - Yo no, ella. 349 00:38:28,444 --> 00:38:30,891 - Usted está loco! - Zach, desátame 350 00:38:32,408 --> 00:38:34,687 Zach, esa no es tu madre, ella es un alien. 351 00:38:34,753 --> 00:38:36,964 - ¡Cállese, cállese! - Zach, créeme, te digo la verdad! 352 00:38:37,059 --> 00:38:39,225 - Le voy a disparar! - Ahora voy a probártelo. 353 00:38:48,452 --> 00:38:51,053 Todo está bien. Hiciste lo que debías. 354 00:38:52,737 --> 00:38:54,944 - No le des el arma. - Dame el arma 355 00:38:58,244 --> 00:39:00,289 Zach! 356 00:39:04,246 --> 00:39:06,809 - Mamá... - Maldito cazador! 357 00:39:12,304 --> 00:39:15,782 Quería esperar a que aprendieras, para convertirte. 358 00:39:17,760 --> 00:39:20,424 Pero dadas las circunstancias, creo que ahora es el momento 359 00:39:21,775 --> 00:39:23,852 No te preocupes, no sentirás dolor. 360 00:39:31,095 --> 00:39:33,371 Retrocede! 361 00:39:34,683 --> 00:39:36,746 ¡Mamá! 362 00:39:52,731 --> 00:39:55,452 Lo siento, Zach. Sé que estás consternado. 363 00:39:59,211 --> 00:40:02,917 Los aliens secuestraron a tu madre y mataron a tu padre. 364 00:40:05,237 --> 00:40:07,260 Tus padres no tubieron ningún accidente automovilístico. 365 00:40:07,591 --> 00:40:10,913 Harry quería decírtelo, pero no podíamos arriesgarnos a que tu madre lo supiera. 366 00:40:12,771 --> 00:40:16,394 Era una historia de encubierta, él murió tratando de salvar a tu mamá. 367 00:40:30,140 --> 00:40:32,184 Con suerte no te alcanzaron a ti. 368 00:40:35,149 --> 00:40:38,376 Ella mató... ella mató al señor Longworth. 369 00:40:39,873 --> 00:40:41,909 Él era consciente de los peligros. 370 00:40:45,299 --> 00:40:47,361 Una gente vendrá a limpiar el lugar. 371 00:40:48,240 --> 00:40:52,010 Mientras tanto... tú y yo necesitamos hablar. 372 00:40:56,858 --> 00:40:59,242 UNA SEMANA DESPUÉS 373 00:41:36,851 --> 00:41:40,052 - Te he estado buscando. - Pero yo te encontré primero. 374 00:41:41,580 --> 00:41:43,675 No vas a necesitar más de esto. 375 00:41:46,679 --> 00:41:50,157 - ¿De qué se trata esto? - Tengo órdenes de mi mundo. 376 00:41:50,198 --> 00:41:52,810 No se siente muy bien con los que descubrieron nuestra presencia. 377 00:41:53,264 --> 00:41:55,909 ¿Así que me vas a matar? Aquí? 378 00:41:56,927 --> 00:42:00,313 - No puedes hacer eso. - ¿En serio? Soy un policía. 379 00:42:00,907 --> 00:42:04,856 Se lanzó sobre mí y luchamos hasta que murió. Es una situación habitual. 380 00:42:05,511 --> 00:42:09,341 Lamentablemente su compañero el Sr Longworth no está aquí para salvarlo. 381 00:42:11,401 --> 00:42:13,487 Lástima de verdad... 382 00:42:33,446 --> 00:42:35,514 Afortunadamente tengo un nuevo compañero. 383 00:42:39,908 --> 00:42:44,430 Mientras juzguemos al enemigo únicamente por su apariencia, 384 00:42:44,545 --> 00:42:47,316 su victoria está asegurada. 32596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.