Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,525 --> 00:00:10,361
Quería preguntarte algo, Larissa.
2
00:00:11,195 --> 00:00:15,574
Recuerdas el momento en que
dijiste que eras realmente feliz?
3
00:00:17,827 --> 00:00:23,082
Creo que tenía unos cinco años y
recuerdo que corría por una zona verde
4
00:00:30,381 --> 00:00:33,425
No sabía entonces, pero mi padre
ahorro todos los créditos por un año
5
00:00:33,426 --> 00:00:36,095
para darme esa experiencia.
6
00:00:36,721 --> 00:00:41,183
El olor del césped, la hierba entre los
dedos de los pies...
7
00:00:44,729 --> 00:00:50,317
Sin embargo, espero que todos los trabajadores
puedan disfrutar de esas cosas.
8
00:00:50,902 --> 00:00:53,737
Parques, jardines, las cosas bellas.
9
00:00:56,908 --> 00:00:59,535
Si no es para mí, siquiera que sea para mis hijos.
10
00:01:00,161 --> 00:01:01,871
Espera un poco!
11
00:01:11,589 --> 00:01:13,757
Hola! Llegaste muy temprano.
12
00:01:13,758 --> 00:01:17,261
Quería darte esto
antes de la transferencia.
13
00:01:17,921 --> 00:01:20,590
Un durazno.
¡Qué belleza, Dominic!
14
00:01:20,591 --> 00:01:22,633
Los productos naturales son difíciles de encontrar.
15
00:01:22,634 --> 00:01:25,136
Algunas personas se merecen un poco de esfuerzo.
16
00:01:25,137 --> 00:01:27,180
La transferencia comienza en 15 minutos.
17
00:01:27,181 --> 00:01:31,642
Todos los Alfa deben moverse
a los centros de estasis.
18
00:01:31,643 --> 00:01:35,396
Gracias por el regalo. Lo voy a
guardar para la siguiente transferencia.
19
00:01:35,397 --> 00:01:38,650
Antes de irme...
¿Estás ocupado el 20?
20
00:01:40,777 --> 00:01:42,612
- Es sábado?
- Sí.
21
00:01:43,572 --> 00:01:45,323
Me gusta quedarme en casa los sábados.
22
00:01:45,465 --> 00:01:49,427
Haz una excepción! Porque... tengo algo
preparado que creo que disfrutarás.
23
00:01:51,346 --> 00:01:53,931
- Muy bien.
- El 20! No lo olvides!
24
00:01:54,224 --> 00:01:55,933
OK!
25
00:04:25,308 --> 00:04:30,354
Su televisor no tiene nada.
No intente ajustar la imagen.
26
00:04:31,255 --> 00:04:36,259
Tenemos el control de la transmisión
horizontal y vertical
27
00:04:38,220 --> 00:04:41,097
Podemos inundarlo con miles de canales
28
00:04:41,306 --> 00:04:46,186
O ampliar una sola imagen
a la claridad del cristal... y mucho más
29
00:04:48,147 --> 00:04:53,193
Podemos dar forma a su visión con todo lo que
Nuestra imaginación pueda inventar
30
00:04:55,654 --> 00:05:00,450
Durante la próxima hora vamos
a controlar todo lo que vea y oiga
31
00:05:08,542 --> 00:05:14,464
Usted está a punto de experimentar el asombro y el misterio
que se extienden desde lo más profundo de la mente interna hasta...
32
00:05:15,266 --> 00:05:19,395
más allá del límite.
33
00:05:22,590 --> 00:05:24,634
Dormir tal vez para soñar.
34
00:05:25,760 --> 00:05:30,348
¿Pero qué sucede cuando el sueño
es no dormir de nuevo?
35
00:05:48,533 --> 00:05:51,785
Buenos días, Eric!
Primero lo primero
36
00:05:51,786 --> 00:05:55,581
Piedra blanca en la B-2.
Y mientras piensas en ello,
37
00:05:55,582 --> 00:05:57,833
voy a decirte mis progresos
realizados en los últimos tres días.
38
00:05:57,834 --> 00:06:02,129
Realicé un análisis de la computadora
con los nuevos modelos de válvulas de control,
39
00:06:02,130 --> 00:06:05,758
pero, como tú dijiste, no pudimos
establecer la aleación necesaria
40
00:06:05,759 --> 00:06:09,762
EN ningún dato relacionado con el
coeficiente de calor y la viscosidad.
41
00:06:12,390 --> 00:06:16,435
Lo siento, debo
concentrarme más
42
00:06:16,436 --> 00:06:20,940
Pero no dejo de pensar lo triste
que fue la última transferencia
43
00:06:22,400 --> 00:06:25,319
y lo mucho que quería llegar a tocarte.
44
00:06:27,906 --> 00:06:30,074
No te olvides de borrar esto
45
00:06:33,661 --> 00:06:37,123
Recibí tu mensaje.
La rutina de la estasis
46
00:06:37,874 --> 00:06:40,667
Ya estoy acostumbrado a
72 horas de sueño, pero...
47
00:06:40,668 --> 00:06:42,669
Sí, no quieres recibir el resto
48
00:06:42,670 --> 00:06:48,050
¡Es increíble! Aun recuerdo como era
ser uno de los grandes e intocables
49
00:06:48,051 --> 00:06:50,844
¿A quién sobornaste para hacer parte de la élite?
50
00:06:50,845 --> 00:06:54,307
Bromeas, debes ser listo y verte como yo.
51
00:06:54,516 --> 00:06:58,644
Claro. La modestia nunca ha
sido tu punto fuerte.
52
00:06:58,645 --> 00:07:02,857
Y el perdón nunca fue el tuyo.
¿Y entonces... cómo puedo ayudar?
53
00:07:04,567 --> 00:07:07,027
Quiero saber la viscosidad
y el coeficiente de calor
54
00:07:07,028 --> 00:07:09,029
del fluido de la válvula.
55
00:07:09,030 --> 00:07:11,240
¿No se transmite en el informe
la estasis de tu pareja?
56
00:07:11,241 --> 00:07:13,618
Lo he escuchado dos veces.
57
00:07:14,035 --> 00:07:17,538
Si miramos aquí,
Lo ideal sería que usara cobre.
58
00:07:17,539 --> 00:07:19,415
Si, seguro, si es que hay algo.
59
00:07:20,041 --> 00:07:22,710
Dicen que la Elite tiene una reserva
escondida en algún lugar?
60
00:07:22,711 --> 00:07:25,796
A pesar de los rumores,
no tenemos varitas mágicas.
61
00:07:26,965 --> 00:07:28,882
Entonces, tendré que formular una aleación.
62
00:07:28,883 --> 00:07:30,592
Sin datos de los líquidos, tendré que adivinar.
63
00:07:30,593 --> 00:07:33,846
Y encontrar los datos de
este proyecto será una odisea.
64
00:07:33,847 --> 00:07:35,598
Muy bien, estaré pendiente.
65
00:07:38,143 --> 00:07:41,395
Veré si te consijo una navaja de afeitar decente.
66
00:07:42,272 --> 00:07:45,399
- Gracias, Don.
- Con mucho gusto. adiós!
67
00:07:50,989 --> 00:07:54,575
Buenos días, Eric.
Lo primero es lo primero.
68
00:07:57,746 --> 00:07:59,955
Tenemos espacio para un máximo de 24 turbinas.
69
00:07:59,956 --> 00:08:01,790
Las pilas de combustible
deben estar cerca
70
00:08:01,791 --> 00:08:05,335
para que no se disipe la energía.
¿Puedo ayudarte?
71
00:08:05,336 --> 00:08:07,046
No, señor.
72
00:08:08,298 --> 00:08:12,551
Deja a la humanidad elegir!
La resistencia necesita de usted!
73
00:08:12,552 --> 00:08:15,054
¡Maldito sea el infierno de la estasis!
74
00:08:15,055 --> 00:08:18,057
La mitad de la vida no es nada!
La estasis es un asesinato!
75
00:08:18,058 --> 00:08:20,101
Dale otra vez!
76
00:08:29,861 --> 00:08:32,446
Hola, Winston!
Te regreso un par.
77
00:08:32,447 --> 00:08:36,284
Buenas noches, Eric!
Te gustó mi recomendación?
78
00:08:36,409 --> 00:08:39,203
Un reino mágico en un armario!
79
00:08:39,287 --> 00:08:43,582
Al principio estaba escéptico,
pero fue agradable. Muy inteligente!
80
00:08:43,583 --> 00:08:47,253
- ¿Qué elije para esta noche?
- Algo romántico.
81
00:08:48,004 --> 00:08:50,506
Shakespeare? Algo contemporáneo?
82
00:08:51,341 --> 00:08:55,344
O una novela barata
de finales del siglo XX?
83
00:08:56,179 --> 00:08:58,014
¿Puede poner algo de poesía?
84
00:08:59,724 --> 00:09:02,351
usted está muy romántico últimamente.
85
00:09:03,561 --> 00:09:06,939
Vamos a ver...
¿La ópera completa de Koslova?
86
00:09:07,899 --> 00:09:09,609
Ya la he leído.
87
00:09:10,652 --> 00:09:14,030
- La compilación de Mobarak?
- También me las leí.
88
00:09:14,989 --> 00:09:17,825
- ¡Sí!
- Lo leí dos veces.
89
00:09:20,662 --> 00:09:22,371
La ... así que ya lo hizo
90
00:09:25,917 --> 00:09:28,210
¿Sabes guardar un secreto?
91
00:09:28,211 --> 00:09:31,297
- Claro.
- Espero una orden especial.
92
00:09:33,466 --> 00:09:37,511
Deberías estar aquí
después de tu traslado.
93
00:09:38,012 --> 00:09:42,850
A mitad de siglo, nuestros antepasados
diseñaron la iniciación de la estasis,
94
00:09:42,851 --> 00:09:46,645
como una medida temporal para ahorrar
a la humanidad de sí misma.
95
00:09:46,646 --> 00:09:50,399
La idea era simple. El consumo
los recursos se redujo a la mitad,
96
00:09:50,400 --> 00:09:54,111
la población fue dividida
en dos grupos de trabajo,
97
00:09:54,320 --> 00:09:59,492
alternativamente, después de haber estado
en animación suspendida cada 72 horas.
98
00:09:59,576 --> 00:10:02,619
Un grupo de administradores
supervisan el proceso.
99
00:10:02,620 --> 00:10:07,708
¿Quién iba a pensar que íbamos a llegar a
una aristocracia auto-proclamada?
100
00:10:08,877 --> 00:10:12,213
Para los miembros de la elite,
creo que ha llegado el momento
101
00:10:13,798 --> 00:10:17,051
de cancelar los privilegios del nivel 1,
102
00:10:17,802 --> 00:10:20,721
incluyendo la exención de la estasis.
103
00:10:23,249 --> 00:10:24,959
Aristocracia?
104
00:10:26,627 --> 00:10:30,422
le informo Kayla, que hay montones
de ex-trabajadores que entraron en la élite
105
00:10:33,301 --> 00:10:35,427
por sobresalir en su campo de trabajo.
106
00:10:35,428 --> 00:10:36,970
Permítanme mostrales
la galantería de igualdad!
107
00:10:36,971 --> 00:10:41,975
Usted sabe muy bien que menos del
2% de la élite son ex-trabajadores.
108
00:10:41,976 --> 00:10:46,021
Después de que la población Alfa
se traslade al campo el próximo mes
109
00:10:46,814 --> 00:10:50,818
la vida de todos los ciudadanos
mejorará de manera espectacular.
110
00:10:51,360 --> 00:10:55,698
Le ruego que suspenda esos planes!
111
00:10:56,657 --> 00:11:01,203
Si usted no cancela esos privilegios,
vamos a tomarlos por la fuerza.
112
00:11:04,499 --> 00:11:09,670
Mire alredor, escapar de la estasis cada vez
crece más. La resistencia está creciendo.
113
00:11:10,505 --> 00:11:14,549
La mayoría de los trabajadores
entendemos que la Iniciativa de la estasis
114
00:11:14,550 --> 00:11:19,179
y la conservación es la única manera
para evitar la aniquilación total.
115
00:11:22,225 --> 00:11:24,893
No se trata de la conservación!
116
00:11:25,603 --> 00:11:29,981
¿Por qué hacer algo tan drástico
e inmoral, como es la reubicación?
117
00:11:29,982 --> 00:11:33,694
- Hay que abolir la estasis, todo junto.
- Esto es traición!
118
00:11:35,238 --> 00:11:37,781
¿Hasta cuándo tolerarán
evadir la estasis?
119
00:11:37,782 --> 00:11:40,200
Creo que he oído suficiente.
120
00:11:40,326 --> 00:11:43,829
Cancelar la reubicación,
abolición de la estasis,
121
00:11:48,209 --> 00:11:53,339
que los trabajadores se burlen, de lo poco que nos queda?
Esa es la receta del desastre.
122
00:11:56,843 --> 00:12:02,723
Yo exijo el voto de censura y el arresto de
Kayla Powers y los que la apoyan.
123
00:12:03,057 --> 00:12:04,767
Deténgase!
124
00:12:04,934 --> 00:12:08,020
El Consejo respalda la acusación de traición.
125
00:12:08,271 --> 00:12:10,731
- ¿Cuál es la decisión?
- Yo.
126
00:12:11,566 --> 00:12:14,568
- Pero no tienen derecho!
- ¡Está bien, yo me encargo!
127
00:12:15,027 --> 00:12:17,488
Encarcelen a su héroe.
128
00:12:42,638 --> 00:12:44,306
¿Dónde estábamos?
129
00:12:44,682 --> 00:12:49,270
Sí, me preguntaste si
recordaba cuando era feliz
130
00:12:53,357 --> 00:12:55,609
Recuerdo dos ocasiones.
131
00:12:55,902 --> 00:12:57,444
Ambas pasaron
hace mucho tiempo
132
00:12:57,445 --> 00:13:00,405
y no sé si fueron sueños.
133
00:13:00,406 --> 00:13:04,159
Recuerdo que cuando estaba con
mi padre en el Centro de la ciudad
134
00:13:06,329 --> 00:13:07,997
él se reía
135
00:13:09,624 --> 00:13:11,292
me encantaba reír.
136
00:13:12,293 --> 00:13:16,630
reía porque me mojé la
cara con el perfume de pétalos
137
00:13:16,631 --> 00:13:19,466
de rosas
138
00:13:20,968 --> 00:13:23,678
A veces, en estasis,
recuerdo esa imagen.
139
00:13:23,679 --> 00:13:26,932
Dicen que el estasis
no se sueñao, pero yo sí.
140
00:13:27,433 --> 00:13:29,393
sueño con rosas.
Rosas rosadas
141
00:13:32,146 --> 00:13:35,608
¿A quién engañamos?
Eso nunca sucederá.
142
00:13:36,275 --> 00:13:39,319
Las transferencias de estasis nunca terminarán.
143
00:13:39,320 --> 00:13:43,365
E incluso si terminaran,
la reubicación nos alejaría
144
00:13:43,366 --> 00:13:47,369
Es pedir demasiado
pedir sentirte a mi lado
145
00:13:48,162 --> 00:13:52,625
Hablarta cara a cara?
Tocarte tus labios con los míos
146
00:13:55,086 --> 00:13:58,756
estamos en la misma habitación,
compartimos el mismo trabajo,
147
00:13:58,923 --> 00:14:03,636
pero es como si estuviéramos al otro
lado del mundo cada uno. No es justo.
148
00:14:19,318 --> 00:14:22,321
¿Qué estás haciendo?
Entra en tu cámara!
149
00:14:23,489 --> 00:14:26,075
La mitad de la vida no es vida!
150
00:14:53,102 --> 00:14:58,023
Prepárese para un anuncio de la
Autoridad para la Conservación Urbana.
151
00:14:59,108 --> 00:15:01,109
UCA le notifica con alegría
152
00:15:01,110 --> 00:15:05,238
que la estasis Iniciativa
casi termina su tercera fase.
153
00:15:05,239 --> 00:15:08,325
El desplazamiento de la
población Alfa a zonas periféricas
154
00:15:08,326 --> 00:15:10,911
se llevará a cabo dentro de 28 días.
155
00:15:11,913 --> 00:15:15,373
Por lo tanto, todos los ciudadanos
disfrutarán de mayores raciones
156
00:15:15,374 --> 00:15:18,210
y de una reducción en
la duración de la estasis.
157
00:15:18,211 --> 00:15:23,173
Hasta entonces, la UCA le recuerda:
la conservación es para la supervivencia.
158
00:15:25,266 --> 00:15:26,892
¡Entre!
159
00:15:29,562 --> 00:15:32,940
- ¡Hola!
- Aun con la válvula de datos.
160
00:15:34,109 --> 00:15:35,776
Sí, aquí.
161
00:15:42,283 --> 00:15:43,951
¿Algo más?
162
00:15:46,496 --> 00:15:51,626
Tengo un amigo que se apreciaría un regalo
que se encuentra en muy raras ocasiones.
163
00:15:53,628 --> 00:15:55,963
¿Entonces qué es lo que quieres,
hipotéticamente hablando?
164
00:15:56,256 --> 00:15:57,965
Una rosa rosada.
165
00:16:00,468 --> 00:16:03,471
Eric, sabes que haría lo que fuera para ayudarte,
166
00:16:04,013 --> 00:16:08,476
pero algo como esto se encuentra
sólo en el mercado negro, que es...
167
00:16:09,769 --> 00:16:14,398
Ilegal, lo sé. Pero sabemos que también
la élite tiene acceso a ciertas cosas.
168
00:16:14,399 --> 00:16:18,819
Eso no significa que sólo choco mis
dedos y te consigo lo que sea.
169
00:16:19,320 --> 00:16:21,072
Sí...
170
00:16:24,075 --> 00:16:28,955
Es difícil de creer que eres ese chico
flacucho con quien solía jugar hockey.
171
00:16:30,373 --> 00:16:31,915
Olvida lo que te dije.
172
00:16:31,916 --> 00:16:33,668
Una rosa rosada.
173
00:16:36,670 --> 00:16:38,380
Cuesta mucho.
174
00:16:38,380 --> 00:16:41,758
Estoy dispuesto a hacer
los sacrificios necesarios.
175
00:16:43,010 --> 00:16:46,346
- Bueno, veré qué puedo hacer.
- Gracias.
176
00:16:51,518 --> 00:16:53,436
No se lo digas a nadie!
177
00:16:57,232 --> 00:16:59,984
Pensé que los libros fueron destruidos
cuando se transfieron a los discos.
178
00:16:59,985 --> 00:17:03,571
No le digas a nadie!
Podría perder mi licencia.
179
00:17:06,074 --> 00:17:09,536
- ¿Quién es ella?
- Mi pareja estasis.
180
00:17:09,870 --> 00:17:14,207
¡Ten cuidado! Me enteré de que
Alfa y Beta no coinciden.
181
00:17:17,461 --> 00:17:20,964
Página 112 es mi favorito.
Muy inspirador.
182
00:17:25,052 --> 00:17:26,886
Gracias, Winston.
183
00:18:00,295 --> 00:18:04,633
Feliz cumpleaños, Larissa!
Sé que es tu canción favorita.
184
00:18:06,552 --> 00:18:11,014
Empezó a gustarme a mí también.
Entre todos los arbustos y balcones,
185
00:18:12,433 --> 00:18:16,060
esto es lo mejor que puedo hacer
para hacerte una serenata en tu apartamento
186
00:18:16,061 --> 00:18:20,649
Y probablemente ya sabes la
respuesta a la pregunta "¿qué voy a hacer?".
187
00:18:21,692 --> 00:18:24,945
Entonces es... E.E. Cummings, en caso de que no recuerdes
188
00:18:28,323 --> 00:18:32,118
"tu ligera mirada me descubre",
189
00:18:32,119 --> 00:18:35,038
"aun si me cierro como los dedos"
190
00:18:35,664 --> 00:18:38,792
"me abres pétalo a pétalo",
191
00:18:39,126 --> 00:18:41,377
"como lo hace la primavera",
192
00:18:41,378 --> 00:18:45,382
"tocando hábilmente, misteriosamente su primera rosa
193
00:18:46,633 --> 00:18:51,012
"No sé qué parte de ti se abre y se cierra."
194
00:18:53,682 --> 00:18:55,558
"Sólo algo en mí entiende"
195
00:18:55,559 --> 00:19:00,438
"que la voz de tus ojos es más
más profunda que todas las rosas."
196
00:19:02,858 --> 00:19:07,195
"Nada, ni siquiera la lluvia,
tiene las manos tan pequeñas."
197
00:19:53,826 --> 00:19:57,871
- Lo olvidaste, ¿verdad?
- Dominic, no me siento capaz.
198
00:19:58,122 --> 00:20:01,207
Créeme, no quiero que te pierdas algo así.
199
00:20:01,208 --> 00:20:05,003
- No tengo nada que ponerme.
- Yo me encargo.
200
00:20:16,765 --> 00:20:18,308
Es genial, ¿verdad?
201
00:20:18,517 --> 00:20:21,519
Es una preciosidad!
oí que estos lugares aun existían,
202
00:20:21,520 --> 00:20:23,688
pero no creí que podría llegar a verlos.
203
00:20:23,689 --> 00:20:25,773
Bueno, no quiero darte una impresión equivocada.
204
00:20:25,774 --> 00:20:30,779
La élite no nos lo permite,
es algo muy raro. Pero sírvete!
205
00:20:32,072 --> 00:20:34,157
No me parece correcto.
206
00:20:34,241 --> 00:20:39,246
Y sólo se vive la mitad de la vida!
Disfruta de los momentos felices.
207
00:20:43,625 --> 00:20:45,252
Gracias.
208
00:20:47,588 --> 00:20:50,757
- Es como un sueño.
- Bien, uno botánico, eso es seguro.
209
00:20:52,342 --> 00:20:54,594
Hay más de 240 especies de plantas raras,
210
00:20:54,595 --> 00:20:57,346
muchas se consideran desaparecidos.
211
00:20:57,347 --> 00:21:00,267
Me gustaría que mi padre viera esto.
212
00:21:01,659 --> 00:21:03,535
Dame dos minutos!
213
00:21:03,536 --> 00:21:06,747
Dominic, caminando con la gente común otra vez?
214
00:21:06,873 --> 00:21:10,793
Bueno, no todos nos consideramos tan nobles como usted.
215
00:21:11,211 --> 00:21:14,671
¿Planeas despertar a la Bella
Durmiente en estasis?
216
00:21:14,672 --> 00:21:16,924
La UCA sólo nos permite
traer un invitado a un evento.
217
00:21:16,925 --> 00:21:20,177
Si existe la posibilidad de
relación conyugal...
218
00:21:20,178 --> 00:21:22,054
Hay quejas en los estatutos, muchas gracias.
219
00:21:25,934 --> 00:21:29,854
- ¿Tienes un problema?
- Yo no soy quien sale con los trabajadores.
220
00:21:35,568 --> 00:21:39,071
La élite de segunda generación
no aprobarían el matrimonio.
221
00:21:39,072 --> 00:21:40,781
¿Pero tú..?
222
00:21:40,907 --> 00:21:45,786
No es un pecado mortal, pero no
no es una acción sabia por ahora.
223
00:21:46,746 --> 00:21:51,250
Sin embargo, no importa. Ella será
trasladada con los otros Alfa.
224
00:21:51,251 --> 00:21:54,712
¡Qué lástima!
¿No podría ser una excepción?
225
00:21:55,714 --> 00:21:58,716
Conocer mejor la red que cualquier
experto en computadoras que tenemos.
226
00:21:58,717 --> 00:22:01,010
Quisiera promoverla a la élite
227
00:22:04,806 --> 00:22:08,100
Corríjeme si me equivoco, pero
Kayla Powers no fue arrestada
228
00:22:08,101 --> 00:22:10,936
por cuestionar el status quo?
229
00:22:10,937 --> 00:22:14,106
La diferencia es que sé cuando miente.
230
00:22:14,941 --> 00:22:19,904
Eso espero. El Consejo odiaría
ver a un hombre con ambición como tú
231
00:22:20,697 --> 00:22:23,074
perdiendo su oportunidad de avanzar.
232
00:22:23,366 --> 00:22:27,245
¿Esperas que crea que puedo ser considerado por el concejo?
233
00:22:27,620 --> 00:22:31,957
Digamos que tu acusación a
Kayla fue en el momento correcto
234
00:22:31,958 --> 00:22:33,834
y no pasó inadvertida.
235
00:22:34,502 --> 00:22:38,297
Por eso, como dije, no sería
la acción más sabia por ahora.
236
00:23:00,987 --> 00:23:03,823
- ¿Qué pasa?
- ¿Me puedes llevar a casa?
237
00:23:06,826 --> 00:23:11,205
- Pero la fiesta acaba de empezar.
- Mi lugar no es aquí.
238
00:23:11,998 --> 00:23:14,792
¡Tonterías! ¿Me puedes decir lo que tienes?
239
00:23:21,091 --> 00:23:23,676
Sé que pronto saldrás de
la ciudad, pero eso no...
240
00:23:23,677 --> 00:23:25,386
Estoy enamorada.
241
00:23:29,015 --> 00:23:30,933
¿Y eso es tan terrible?
242
00:23:32,018 --> 00:23:35,437
Sí, si no puedes estar
con el hombre que amas.
243
00:23:35,438 --> 00:23:39,233
Así que crees que hay demasiados
obstáculos entre nosotros.
244
00:23:41,903 --> 00:23:44,197
¡Lo siento! ¿Crees que...
245
00:23:53,248 --> 00:23:55,458
¿Con quién es que no puedes estar?
246
00:23:57,711 --> 00:24:02,840
¿Es porque cuando él está despierto,
tú no? Es Eric, ¿no?
247
00:24:03,216 --> 00:24:05,551
Por favor, no le digas a nadie!
248
00:24:06,970 --> 00:24:11,515
No puedes estar con él. Tienes que pedirle
que no te vuelva a contactar otra vez.
249
00:24:11,516 --> 00:24:14,560
- No puedo hacer eso!
- No seas ingenua!
250
00:24:15,603 --> 00:24:19,732
Tú sabes cómo es el mundo.
Nada bueno vendrá con él.
251
00:24:23,361 --> 00:24:27,031
Pero dicen que después de la
reubicación todo será diferente.
252
00:24:27,032 --> 00:24:29,241
- No va a cambiar nada.
- Después de la redistribución de los recursos...
253
00:24:29,242 --> 00:24:33,246
Hemos hecho esto por mucho
tiempo, nada va a cambiar.
254
00:24:33,496 --> 00:24:36,499
Las cosas permanecerán tal como son.
255
00:24:38,918 --> 00:24:41,462
Yo creo que debe haber una mejor manera.
256
00:24:41,463 --> 00:24:45,591
Lo intentaron todo.
La conservación, el control natal.
257
00:24:46,593 --> 00:24:51,013
La estasis es la única razón
por la que todavía estamos vivos.
258
00:24:51,139 --> 00:24:55,684
Todo lo que amenaza este sistema es
una amenaza para la raza humana
259
00:24:55,685 --> 00:24:59,313
y no se puede cambiar nunca, Larissa.
260
00:24:59,522 --> 00:25:02,650
Ni hoy ni mañana, ni cualquier otra fecha.
261
00:25:07,864 --> 00:25:09,991
Vamos, te llevaré a casa!
262
00:25:18,166 --> 00:25:22,003
Sé que no será fácil de escuchar algo así.
263
00:25:23,797 --> 00:25:26,299
Y para mí es difícil decirlo:
264
00:25:30,136 --> 00:25:34,599
pero la verdad es que
no tenemos futuro, Eric.
265
00:25:36,226 --> 00:25:40,313
No puedo hablar contigo
todas las noches y enfrentar la realidad.
266
00:25:44,401 --> 00:25:48,112
Así que... antes de irme...
267
00:25:50,824 --> 00:25:53,326
Por favor, no me contactes más.
268
00:25:54,994 --> 00:26:00,875
Entiende que no hago esto porque
te dejé de amar, sino porque te amo.
269
00:26:02,085 --> 00:26:03,544
Lo siento.
270
00:26:11,678 --> 00:26:13,262
Tiene un mensaje.
271
00:26:17,976 --> 00:26:19,685
¿Qué es esto?
272
00:26:22,856 --> 00:26:25,024
Para Larissa Whitestone de Eric Waters.
273
00:26:25,025 --> 00:26:29,195
No entiendo esta solicitud. ¿Desde cuándo
comenzamos a codificar nuestros trabajos?
274
00:26:30,155 --> 00:26:34,742
¿Y segundo, por qué debería poner
escudo térmico en la muestra?
275
00:26:36,995 --> 00:26:40,122
¿Escuchas este mensaje?
¿Aun oyes mi voz?
276
00:26:48,048 --> 00:26:51,300
Si es así, sabes que te echo de menos.
277
00:26:56,556 --> 00:27:00,059
La UCA desarrolló este programa por razones obvias.
278
00:27:00,310 --> 00:27:03,091
- No tenemos mucho tiempo.
- Nos la arreglaremos
279
00:27:03,092 --> 00:27:09,046
Las céldas de instalación están casi terminadas y todos
los sistemas deberán estar operando antes de la reaubicación.
280
00:27:10,629 --> 00:27:14,423
Disculpen!
Lo siento, pero hay algo urgente.
281
00:27:14,424 --> 00:27:16,634
¿Nos disculpas?
282
00:27:25,435 --> 00:27:30,690
Lo siento, pero tenía que
hablar con un hombre de confianza.
283
00:27:32,234 --> 00:27:34,235
¿Qué?
284
00:27:34,486 --> 00:27:37,488
Necesito saber si hay algún método
para liberar a alguien de la estasis.
285
00:27:37,489 --> 00:27:40,366
- Pretenderé que no oí nada.
- Quiero la verdad, Don! ¡Por favor!
286
00:27:40,367 --> 00:27:45,621
¿Qué quieres? es que no sólo es imposible,
si alguien nos escucha hablando de esto...
287
00:27:45,622 --> 00:27:47,957
Y la resistencia?
El rumor que se ha regado...
288
00:27:47,958 --> 00:27:51,627
¡Por favor! Esta conversación terminó.
289
00:27:52,254 --> 00:27:55,923
Vete a casa y olvidaremos
que hemos hablado de esto.
290
00:27:55,924 --> 00:28:00,928
El olvido es tu especialidad.
Don, no hace mucho tiempo,
291
00:28:00,929 --> 00:28:03,431
venías a mí cada día a pedirme ayuda.
292
00:28:03,432 --> 00:28:05,891
Te olvidas de lo que me dijiste
cuando ibas a salir de la estasis
293
00:28:05,892 --> 00:28:07,143
para unirte a la élite?
294
00:28:07,144 --> 00:28:08,728
Dije que siempre seguiríamos siendo amigos.
295
00:28:08,729 --> 00:28:11,522
Exactamente. Dijiste que habíamos
llegao muy lejos para no dejar de serlo.
296
00:28:11,523 --> 00:28:15,484
- Los niños dicen muchas tonterías.
- ¡Hijo de puta!
297
00:28:16,236 --> 00:28:20,906
Te equivocas conmigo, Eric.
Lo recuerdo todo.
298
00:28:21,658 --> 00:28:25,870
Recuerdo a mi padre,
ahorrando sus créditos
299
00:28:26,246 --> 00:28:28,748
para que sus hijos no tuvieran
que compartir sus zapatos
300
00:28:28,749 --> 00:28:30,875
o no se murieran de frío en la cama.
301
00:28:30,876 --> 00:28:35,546
Mamá no comía por la noche,
diciendo que no tenía hambre.
302
00:28:35,672 --> 00:28:38,966
Y todavía recuerdo que
me senté junto a su tumba
303
00:28:38,967 --> 00:28:41,844
y juré que eso nunca me sucedería a mí.
304
00:28:41,845 --> 00:28:47,642
Olvídate de esa superioridad moral,
porque ya no funciona. ¿Lo entiendes?
305
00:28:48,310 --> 00:28:50,936
Sí, he entendido perfectamente.
306
00:29:07,329 --> 00:29:09,455
Suéltalo! Ahora!
307
00:29:20,634 --> 00:29:26,639
Eric Waters, usted sabe que por ese
delito deberá estar encerrado diez años?
308
00:29:28,475 --> 00:29:33,437
Pero esa sentencia fue cambiado debido
a un pedido de un miembro de la élite
309
00:29:33,438 --> 00:29:38,651
que habló de sus habilidades
indispensables como ingeniero.
310
00:29:38,652 --> 00:29:42,071
Dominic Langton asumió la responsabilidad
311
00:29:42,072 --> 00:29:47,827
por sus acciones futuras.
Espero que no se viole el pacto.
312
00:29:49,121 --> 00:29:52,206
- Lo siento.
- Está despedido.
313
00:29:54,793 --> 00:29:58,087
No te preocupes, déjalo pasar.
314
00:30:01,300 --> 00:30:05,678
¿Estás seguro que es la clave para
descubrir a nuestro traidor?
315
00:30:05,929 --> 00:30:10,016
si no trabaja con nosotros,
ellos lo contactarán pronto.
316
00:30:10,017 --> 00:30:12,518
Y voy a averiguar quién
317
00:30:27,534 --> 00:30:29,535
Pedido a Larissa Whitestone,
318
00:30:29,536 --> 00:30:33,705
en relación con el nuevo diseño de ventilación.
319
00:30:33,806 --> 00:30:36,808
Quiero más información.
320
00:30:37,268 --> 00:30:43,106
¿Para qué necesitamos un tubo de
ventilación para llevar agua?
321
00:30:43,566 --> 00:30:47,027
Los indicadores dicen que necesitará más de 350 metros.
322
00:30:47,028 --> 00:30:51,949
Los únicos edificios lo suficientemente grandes
son las habitaciones para la transferencia.
323
00:30:51,950 --> 00:30:54,117
Te toca a ti.
324
00:30:59,415 --> 00:31:01,583
¿Qué...
325
00:31:02,210 --> 00:31:05,170
Corredor SW:
73 859.
326
00:31:05,171 --> 00:31:07,798
Tenemos espacio para un máximo de 24 turbinas.
327
00:31:07,799 --> 00:31:09,633
Las pilas de combustible deben estar cerca,
328
00:31:09,634 --> 00:31:12,803
para que la energía no se disipe.
329
00:31:13,179 --> 00:31:15,764
Las céldas de la instalación están casi terminadas
330
00:31:15,765 --> 00:31:20,852
Los sistemas deben estar funcionando
cuando hagamos la reubicación
331
00:31:23,839 --> 00:31:28,093
Un motor de turbina operando
con agua sobrecalentada,
332
00:31:28,094 --> 00:31:30,095
bombeándola
333
00:31:30,096 --> 00:31:34,557
¿Cómo van a calentar el
agua sin... sin combustible?
334
00:31:42,650 --> 00:31:48,363
¿Por qué poner un planta de energía
en el salón de reubicación, si no es...
335
00:31:48,614 --> 00:31:50,865
Dios!
336
00:31:57,290 --> 00:31:59,499
73.859
337
00:32:07,925 --> 00:32:12,679
Todos los sistemas están operativos.
Estén preparados para las pruebas finales.
338
00:32:12,680 --> 00:32:15,974
Reemplace el líquido de estasis con la nueva mezcla.
339
00:32:15,975 --> 00:32:18,810
combustión del flujo de mezcla.
340
00:32:39,206 --> 00:32:42,334
Iniciar la transferencia de energía.
341
00:32:53,179 --> 00:32:55,263
686 unidades.
342
00:32:55,681 --> 00:32:57,766
Es más que suficiente
para calentar el agua
343
00:32:57,767 --> 00:32:59,851
y para mover las turbinas.
344
00:32:59,852 --> 00:33:03,772
Multiplicado por los millones
de parejas Alfa...
345
00:33:03,773 --> 00:33:09,527
La reubicación nos dará suficiente
energía para la ciudad en 3 o 4 años.
346
00:33:09,528 --> 00:33:11,738
¡Increíble!
347
00:33:16,827 --> 00:33:19,204
Estoy cerrando, Eric. ¿No puedes esperar?
348
00:33:19,205 --> 00:33:24,876
Winston, he leído la página 112.
Al principio la interpretó mal.
349
00:33:25,878 --> 00:33:28,588
- Nunca se lo dije a nadie.
- ¿Decirle a nadie sobre qué?
350
00:33:28,589 --> 00:33:32,926
Winston, sé que estás en
contacto con la resistencia.
351
00:33:32,927 --> 00:33:35,553
Creo que lees demasiadas
novelas de espionaje.
352
00:33:35,554 --> 00:33:39,057
No. Tiene que liberarla de la estasis.
353
00:33:41,602 --> 00:33:43,395
Sería mejor que te vayas.
354
00:33:43,396 --> 00:33:46,564
¿Sabías que la población Alfa
será asesinada por la UCA?
355
00:33:46,565 --> 00:33:49,109
Las salas de transferencia serán convertidas
en habitaciones para su ejecución.
356
00:33:49,110 --> 00:33:51,361
No hay ninguna reubicación.
357
00:33:51,362 --> 00:33:54,864
Si usted es parte de la resistencia,
es el momento de decirlo.
358
00:33:54,865 --> 00:33:56,992
Por favor Winston!
359
00:33:58,911 --> 00:34:01,121
Cierra la puerta
360
00:34:12,300 --> 00:34:14,843
Así que llevas ocho años en la resistencia.
361
00:34:14,844 --> 00:34:18,638
Sí, y tres años como líder
local de la organización.
362
00:34:18,639 --> 00:34:23,435
- Así que me crees.
- Sí. Tenemos que anunciarle a los demás.
363
00:34:23,936 --> 00:34:26,062
Tengo que sacar a Larissa.
364
00:34:26,063 --> 00:34:28,356
La siguiente transferencia
los incinerará a todos.
365
00:34:28,357 --> 00:34:30,525
Tienes que preocuparte
por la mitad de la población
366
00:34:30,526 --> 00:34:32,611
Un solo persona no
puede ser nuestra prioridad.
367
00:34:32,612 --> 00:34:35,405
Winston, no lo entiendes.
Hemos trabajado juntos en proyectos.
368
00:34:35,406 --> 00:34:37,449
Ella sabe cómo acceder a
su sistema informático.
369
00:34:37,450 --> 00:34:39,117
Nosotros sólos no podemos hacerlo.
370
00:34:39,118 --> 00:34:41,536
Juntos, podemos detener el sistema.
371
00:34:41,537 --> 00:34:44,789
- Estoy corriendo un gran riesgo.
- Es el primer paso.
372
00:34:44,790 --> 00:34:50,712
Con tu ayuda, vamos a liberar a
todos de la estasis. Ahora o nunca!
373
00:35:25,331 --> 00:35:28,500
Nuestra próxima estasis
será el viernes, a las 6.
374
00:35:28,501 --> 00:35:32,045
Debes saber que el sistema se
autoanaliza a intervalos irregulares.
375
00:35:32,046 --> 00:35:34,714
Te dara´s cuenta porque el reloj
no se sincroniza con los demás.
376
00:35:34,715 --> 00:35:35,757
¿Qué significa eso?
377
00:35:35,758 --> 00:35:40,971
Que el sistema puede detectar la
interferencia y puede activar la alarma.
378
00:35:41,514 --> 00:35:47,185
Reiniciando el reloj. Sale el líquido de la
estasis. Al apagarse, comienzan a salir el fluidos.
379
00:35:48,562 --> 00:35:51,231
¡Maldita sea! ¡La alarma!
380
00:35:56,570 --> 00:36:01,324
Larissa, despierta!
Por favor, tienes que despertarte!
381
00:36:03,327 --> 00:36:05,954
- ¿Eric?
- Sí, soy yo.
382
00:36:07,832 --> 00:36:09,833
¡Vamos!
383
00:36:11,043 --> 00:36:14,546
- ¿Qué pasa?
- ¡Fuera de aquí.
384
00:36:16,882 --> 00:36:20,927
No podemos volver a casa.
Nos estarán buscando.
385
00:36:23,389 --> 00:36:26,766
Siento haberte alejado.
386
00:36:28,436 --> 00:36:32,939
Cada día sin ti,
una parte de mí moría.
387
00:36:33,524 --> 00:36:35,525
Y de mí también.
388
00:36:41,324 --> 00:36:44,618
Lo siento,
pero necesitamos a Larissa.
389
00:36:44,619 --> 00:36:47,621
Tenemos sólo unas pocas horas para
hackear el Sistema de la élite
390
00:36:47,622 --> 00:36:52,042
y mostrán sus planes.
Necesitamos actuar rápidamente.
391
00:36:53,502 --> 00:36:56,504
No se muevan! Están bajo arresto!
392
00:37:09,313 --> 00:37:11,773
Winston, estás bien?
393
00:37:12,567 --> 00:37:15,861
Estos viejos huesos han
pasado por situaciones peores.
394
00:37:15,862 --> 00:37:18,822
¿Sabes lo que hicieron con Larissa?
395
00:37:21,451 --> 00:37:23,744
No. Lo siento.
396
00:37:30,918 --> 00:37:36,131
Aún no han descubierto quién soy.
Pero creo que no nos matarán rápidamente.
397
00:37:37,717 --> 00:37:42,596
Tú, yo, Larissa...
Sin mencionar de tu informante.
398
00:37:43,931 --> 00:37:45,599
¿Mi informante?
399
00:37:45,600 --> 00:37:48,977
Ellos creen que hay una
traidor en la élite.
400
00:37:48,978 --> 00:37:51,062
Y que tú lo conoces.
401
00:37:51,063 --> 00:37:55,901
Alguien que tiene los códigos
de acceso a zonas prohibidas.
402
00:37:55,902 --> 00:37:58,445
Usted debe avisarle.
403
00:37:58,446 --> 00:38:02,407
Él puede ser nuestro único
oportunidad de seguir luchando.
404
00:38:02,408 --> 00:38:04,743
Winston, no sé quién es...
405
00:38:06,746 --> 00:38:09,331
Debes tener una idea.
406
00:38:09,415 --> 00:38:13,418
No, el texto apareció en el computador.
Pensé que había sio tú.
407
00:38:13,419 --> 00:38:16,505
Incluso si saliera de aquí,
no sé cómo lo contactaría.
408
00:38:16,506 --> 00:38:21,510
Creo que me liberarán, para que los guíe
con el resto de nuestra organización.
409
00:38:21,511 --> 00:38:26,181
Eric, debe acceptarlo.
Ellos podrían matar a Larissa.
410
00:38:27,850 --> 00:38:32,187
Dios sabe que lo han hecho antes.
411
00:38:39,404 --> 00:38:44,741
La casa donde nos llevaste...
Nadie no persiguió hasta allá.
412
00:38:46,327 --> 00:38:50,414
- ¿Cómo nos encontraron?
- ¿Qué importa? Nos encontraron.
413
00:38:50,415 --> 00:38:53,208
¿Y por qué estaba tan ansioso
por liberar a Larissa
414
00:38:53,209 --> 00:38:55,752
a través del computador de la estásis
415
00:38:55,753 --> 00:38:58,755
Tú dijiste que la información era muy valiosa.
416
00:38:58,756 --> 00:39:02,175
¿La de la resistencia o la de la élite?
417
00:39:04,762 --> 00:39:08,140
- ¿Qué quieres decir?
- Fuiste tú!
418
00:39:10,726 --> 00:39:15,105
Ves lo que hicieron?
Han hecho que luchemos entre nosotros.
419
00:39:15,857 --> 00:39:18,859
Somos enemigos desd el principio.
420
00:39:20,737 --> 00:39:25,657
Si usted fuera uno de los nuestros,
no les importaría si lo mato.
421
00:39:31,122 --> 00:39:35,041
¡Idiota!
¿Nos sabes con quién estás tratando?
422
00:39:36,753 --> 00:39:40,964
Quiero saber quién te
dio la clave de acceso!
423
00:39:43,342 --> 00:39:45,343
Ahora!
424
00:39:52,935 --> 00:39:55,812
Perfecto, hagámoslo por el camido difícil.
425
00:40:05,990 --> 00:40:07,991
Larissa!
426
00:40:08,868 --> 00:40:10,869
Estoy bien.
427
00:40:14,916 --> 00:40:16,625
¿Por qué hacen esto?
428
00:40:16,626 --> 00:40:19,878
No es un Oficial de la resistencia,
es un informante de las tropas de la estásis.
429
00:40:19,879 --> 00:40:22,756
Te dije que un Alfa y una
Beta no son una buena pareja,
430
00:40:22,757 --> 00:40:24,299
pero no escuchaste.
431
00:40:24,300 --> 00:40:26,176
Así que usted se sienta mientras la mitad
de la población de la ciudad es asesinada.
432
00:40:26,177 --> 00:40:29,888
No me importa la ética.
Es muy confusa para mí gusto.
433
00:40:29,889 --> 00:40:33,558
Ahora, nos interesa sólo el
nombre del traidor de la élite.
434
00:40:33,559 --> 00:40:39,314
Larissa, podrías terminar con esto,
y ustedes estarían juntos.
435
00:40:39,690 --> 00:40:43,652
Mi misión es muy simple.
Necesito obtener información.
436
00:40:43,653 --> 00:40:47,364
Y tomaré una actitud considerable para lograrlo.
437
00:40:49,242 --> 00:40:53,245
- No, Eric! No digas nada.
- Así que reconoces que lo sabes.
438
00:40:53,246 --> 00:40:55,080
Quiero el nombre del informante
439
00:40:55,081 --> 00:41:00,961
y luego vamos a continuar el debate sobre
los fallos del sistema informático.
440
00:41:01,712 --> 00:41:06,216
¡Advertencia! sistema de seguridad, Nivel 5
441
00:41:06,217 --> 00:41:08,468
- Mátenla!
- ¡No! No me!
442
00:41:08,469 --> 00:41:11,930
Quiero saber el nombre del informante!
443
00:41:13,641 --> 00:41:15,642
¡No!
444
00:41:20,606 --> 00:41:22,607
Deja la pistola!
445
00:41:28,364 --> 00:41:30,365
¡Fuera de aquí!
446
00:41:31,993 --> 00:41:35,370
- Dominic, gracias.
- ¡Vámonos!
447
00:41:38,191 --> 00:41:40,151
¿Te encuentras bien?
448
00:42:04,840 --> 00:42:08,676
El doble de la población con los mismos recursos.
449
00:42:09,678 --> 00:42:14,474
Tenemos que hacer sacrificios,
pero los haremos de forma voluntaria.
450
00:42:14,975 --> 00:42:17,560
Tenemos que luchar por ello.
451
00:42:17,644 --> 00:42:20,605
- ¿Y qué pasará ahora?
- Es una nueva era.
452
00:42:22,316 --> 00:42:26,277
No creo que una persona quiera
repetir los mismos errores.
453
00:42:26,278 --> 00:42:29,655
Todos estos años nos han
robado la mitad de la vida.
454
00:42:29,656 --> 00:42:33,159
Tal vez sea el precio que tuvimos que
pagar para que no vuelva a suceder.
455
00:42:33,160 --> 00:42:35,328
El precio de la libertad.
456
00:42:35,662 --> 00:42:40,249
Si la humanidad no despierta
a la necesidad de preservar su futuro,
457
00:42:40,250 --> 00:42:43,836
podría encontrarse a si misma dormida
...por la eternidad.
38296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.