All language subtitles for The Outer Limits S06E09 Stasis (1080p AI Upscale DVD HEVC x265 10bit AC3 Vertag)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,525 --> 00:00:10,361 Quería preguntarte algo, Larissa. 2 00:00:11,195 --> 00:00:15,574 Recuerdas el momento en que dijiste que eras realmente feliz? 3 00:00:17,827 --> 00:00:23,082 Creo que tenía unos cinco años y recuerdo que corría por una zona verde 4 00:00:30,381 --> 00:00:33,425 No sabía entonces, pero mi padre ahorro todos los créditos por un año 5 00:00:33,426 --> 00:00:36,095 para darme esa experiencia. 6 00:00:36,721 --> 00:00:41,183 El olor del césped, la hierba entre los dedos de los pies... 7 00:00:44,729 --> 00:00:50,317 Sin embargo, espero que todos los trabajadores puedan disfrutar de esas cosas. 8 00:00:50,902 --> 00:00:53,737 Parques, jardines, las cosas bellas. 9 00:00:56,908 --> 00:00:59,535 Si no es para mí, siquiera que sea para mis hijos. 10 00:01:00,161 --> 00:01:01,871 Espera un poco! 11 00:01:11,589 --> 00:01:13,757 Hola! Llegaste muy temprano. 12 00:01:13,758 --> 00:01:17,261 Quería darte esto antes de la transferencia. 13 00:01:17,921 --> 00:01:20,590 Un durazno. ¡Qué belleza, Dominic! 14 00:01:20,591 --> 00:01:22,633 Los productos naturales son difíciles de encontrar. 15 00:01:22,634 --> 00:01:25,136 Algunas personas se merecen un poco de esfuerzo. 16 00:01:25,137 --> 00:01:27,180 La transferencia comienza en 15 minutos. 17 00:01:27,181 --> 00:01:31,642 Todos los Alfa deben moverse a los centros de estasis. 18 00:01:31,643 --> 00:01:35,396 Gracias por el regalo. Lo voy a guardar para la siguiente transferencia. 19 00:01:35,397 --> 00:01:38,650 Antes de irme... ¿Estás ocupado el 20? 20 00:01:40,777 --> 00:01:42,612 - Es sábado? - Sí. 21 00:01:43,572 --> 00:01:45,323 Me gusta quedarme en casa los sábados. 22 00:01:45,465 --> 00:01:49,427 Haz una excepción! Porque... tengo algo preparado que creo que disfrutarás. 23 00:01:51,346 --> 00:01:53,931 - Muy bien. - El 20! No lo olvides! 24 00:01:54,224 --> 00:01:55,933 OK! 25 00:04:25,308 --> 00:04:30,354 Su televisor no tiene nada. No intente ajustar la imagen. 26 00:04:31,255 --> 00:04:36,259 Tenemos el control de la transmisión horizontal y vertical 27 00:04:38,220 --> 00:04:41,097 Podemos inundarlo con miles de canales 28 00:04:41,306 --> 00:04:46,186 O ampliar una sola imagen a la claridad del cristal... y mucho más 29 00:04:48,147 --> 00:04:53,193 Podemos dar forma a su visión con todo lo que Nuestra imaginación pueda inventar 30 00:04:55,654 --> 00:05:00,450 Durante la próxima hora vamos a controlar todo lo que vea y oiga 31 00:05:08,542 --> 00:05:14,464 Usted está a punto de experimentar el asombro y el misterio que se extienden desde lo más profundo de la mente interna hasta... 32 00:05:15,266 --> 00:05:19,395 más allá del límite. 33 00:05:22,590 --> 00:05:24,634 Dormir tal vez para soñar. 34 00:05:25,760 --> 00:05:30,348 ¿Pero qué sucede cuando el sueño es no dormir de nuevo? 35 00:05:48,533 --> 00:05:51,785 Buenos días, Eric! Primero lo primero 36 00:05:51,786 --> 00:05:55,581 Piedra blanca en la B-2. Y mientras piensas en ello, 37 00:05:55,582 --> 00:05:57,833 voy a decirte mis progresos realizados en los últimos tres días. 38 00:05:57,834 --> 00:06:02,129 Realicé un análisis de la computadora con los nuevos modelos de válvulas de control, 39 00:06:02,130 --> 00:06:05,758 pero, como tú dijiste, no pudimos establecer la aleación necesaria 40 00:06:05,759 --> 00:06:09,762 EN ningún dato relacionado con el coeficiente de calor y la viscosidad. 41 00:06:12,390 --> 00:06:16,435 Lo siento, debo concentrarme más 42 00:06:16,436 --> 00:06:20,940 Pero no dejo de pensar lo triste que fue la última transferencia 43 00:06:22,400 --> 00:06:25,319 y lo mucho que quería llegar a tocarte. 44 00:06:27,906 --> 00:06:30,074 No te olvides de borrar esto 45 00:06:33,661 --> 00:06:37,123 Recibí tu mensaje. La rutina de la estasis 46 00:06:37,874 --> 00:06:40,667 Ya estoy acostumbrado a 72 horas de sueño, pero... 47 00:06:40,668 --> 00:06:42,669 Sí, no quieres recibir el resto 48 00:06:42,670 --> 00:06:48,050 ¡Es increíble! Aun recuerdo como era ser uno de los grandes e intocables 49 00:06:48,051 --> 00:06:50,844 ¿A quién sobornaste para hacer parte de la élite? 50 00:06:50,845 --> 00:06:54,307 Bromeas, debes ser listo y verte como yo. 51 00:06:54,516 --> 00:06:58,644 Claro. La modestia nunca ha sido tu punto fuerte. 52 00:06:58,645 --> 00:07:02,857 Y el perdón nunca fue el tuyo. ¿Y entonces... cómo puedo ayudar? 53 00:07:04,567 --> 00:07:07,027 Quiero saber la viscosidad y el coeficiente de calor 54 00:07:07,028 --> 00:07:09,029 del fluido de la válvula. 55 00:07:09,030 --> 00:07:11,240 ¿No se transmite en el informe la estasis de tu pareja? 56 00:07:11,241 --> 00:07:13,618 Lo he escuchado dos veces. 57 00:07:14,035 --> 00:07:17,538 Si miramos aquí, Lo ideal sería que usara cobre. 58 00:07:17,539 --> 00:07:19,415 Si, seguro, si es que hay algo. 59 00:07:20,041 --> 00:07:22,710 Dicen que la Elite tiene una reserva escondida en algún lugar? 60 00:07:22,711 --> 00:07:25,796 A pesar de los rumores, no tenemos varitas mágicas. 61 00:07:26,965 --> 00:07:28,882 Entonces, tendré que formular una aleación. 62 00:07:28,883 --> 00:07:30,592 Sin datos de los líquidos, tendré que adivinar. 63 00:07:30,593 --> 00:07:33,846 Y encontrar los datos de este proyecto será una odisea. 64 00:07:33,847 --> 00:07:35,598 Muy bien, estaré pendiente. 65 00:07:38,143 --> 00:07:41,395 Veré si te consijo una navaja de afeitar decente. 66 00:07:42,272 --> 00:07:45,399 - Gracias, Don. - Con mucho gusto. adiós! 67 00:07:50,989 --> 00:07:54,575 Buenos días, Eric. Lo primero es lo primero. 68 00:07:57,746 --> 00:07:59,955 Tenemos espacio para un máximo de 24 turbinas. 69 00:07:59,956 --> 00:08:01,790 Las pilas de combustible deben estar cerca 70 00:08:01,791 --> 00:08:05,335 para que no se disipe la energía. ¿Puedo ayudarte? 71 00:08:05,336 --> 00:08:07,046 No, señor. 72 00:08:08,298 --> 00:08:12,551 Deja a la humanidad elegir! La resistencia necesita de usted! 73 00:08:12,552 --> 00:08:15,054 ¡Maldito sea el infierno de la estasis! 74 00:08:15,055 --> 00:08:18,057 La mitad de la vida no es nada! La estasis es un asesinato! 75 00:08:18,058 --> 00:08:20,101 Dale otra vez! 76 00:08:29,861 --> 00:08:32,446 Hola, Winston! Te regreso un par. 77 00:08:32,447 --> 00:08:36,284 Buenas noches, Eric! Te gustó mi recomendación? 78 00:08:36,409 --> 00:08:39,203 Un reino mágico en un armario! 79 00:08:39,287 --> 00:08:43,582 Al principio estaba escéptico, pero fue agradable. Muy inteligente! 80 00:08:43,583 --> 00:08:47,253 - ¿Qué elije para esta noche? - Algo romántico. 81 00:08:48,004 --> 00:08:50,506 Shakespeare? Algo contemporáneo? 82 00:08:51,341 --> 00:08:55,344 O una novela barata de finales del siglo XX? 83 00:08:56,179 --> 00:08:58,014 ¿Puede poner algo de poesía? 84 00:08:59,724 --> 00:09:02,351 usted está muy romántico últimamente. 85 00:09:03,561 --> 00:09:06,939 Vamos a ver... ¿La ópera completa de Koslova? 86 00:09:07,899 --> 00:09:09,609 Ya la he leído. 87 00:09:10,652 --> 00:09:14,030 - La compilación de Mobarak? - También me las leí. 88 00:09:14,989 --> 00:09:17,825 - ¡Sí! - Lo leí dos veces. 89 00:09:20,662 --> 00:09:22,371 La ... así que ya lo hizo 90 00:09:25,917 --> 00:09:28,210 ¿Sabes guardar un secreto? 91 00:09:28,211 --> 00:09:31,297 - Claro. - Espero una orden especial. 92 00:09:33,466 --> 00:09:37,511 Deberías estar aquí después de tu traslado. 93 00:09:38,012 --> 00:09:42,850 A mitad de siglo, nuestros antepasados diseñaron la iniciación de la estasis, 94 00:09:42,851 --> 00:09:46,645 como una medida temporal para ahorrar a la humanidad de sí misma. 95 00:09:46,646 --> 00:09:50,399 La idea era simple. El consumo los recursos se redujo a la mitad, 96 00:09:50,400 --> 00:09:54,111 la población fue dividida en dos grupos de trabajo, 97 00:09:54,320 --> 00:09:59,492 alternativamente, después de haber estado en animación suspendida cada 72 horas. 98 00:09:59,576 --> 00:10:02,619 Un grupo de administradores supervisan el proceso. 99 00:10:02,620 --> 00:10:07,708 ¿Quién iba a pensar que íbamos a llegar a una aristocracia auto-proclamada? 100 00:10:08,877 --> 00:10:12,213 Para los miembros de la elite, creo que ha llegado el momento 101 00:10:13,798 --> 00:10:17,051 de cancelar los privilegios del nivel 1, 102 00:10:17,802 --> 00:10:20,721 incluyendo la exención de la estasis. 103 00:10:23,249 --> 00:10:24,959 Aristocracia? 104 00:10:26,627 --> 00:10:30,422 le informo Kayla, que hay montones de ex-trabajadores que entraron en la élite 105 00:10:33,301 --> 00:10:35,427 por sobresalir en su campo de trabajo. 106 00:10:35,428 --> 00:10:36,970 Permítanme mostrales la galantería de igualdad! 107 00:10:36,971 --> 00:10:41,975 Usted sabe muy bien que menos del 2% de la élite son ex-trabajadores. 108 00:10:41,976 --> 00:10:46,021 Después de que la población Alfa se traslade al campo el próximo mes 109 00:10:46,814 --> 00:10:50,818 la vida de todos los ciudadanos mejorará de manera espectacular. 110 00:10:51,360 --> 00:10:55,698 Le ruego que suspenda esos planes! 111 00:10:56,657 --> 00:11:01,203 Si usted no cancela esos privilegios, vamos a tomarlos por la fuerza. 112 00:11:04,499 --> 00:11:09,670 Mire alredor, escapar de la estasis cada vez crece más. La resistencia está creciendo. 113 00:11:10,505 --> 00:11:14,549 La mayoría de los trabajadores entendemos que la Iniciativa de la estasis 114 00:11:14,550 --> 00:11:19,179 y la conservación es la única manera para evitar la aniquilación total. 115 00:11:22,225 --> 00:11:24,893 No se trata de la conservación! 116 00:11:25,603 --> 00:11:29,981 ¿Por qué hacer algo tan drástico e inmoral, como es la reubicación? 117 00:11:29,982 --> 00:11:33,694 - Hay que abolir la estasis, todo junto. - Esto es traición! 118 00:11:35,238 --> 00:11:37,781 ¿Hasta cuándo tolerarán evadir la estasis? 119 00:11:37,782 --> 00:11:40,200 Creo que he oído suficiente. 120 00:11:40,326 --> 00:11:43,829 Cancelar la reubicación, abolición de la estasis, 121 00:11:48,209 --> 00:11:53,339 que los trabajadores se burlen, de lo poco que nos queda? Esa es la receta del desastre. 122 00:11:56,843 --> 00:12:02,723 Yo exijo el voto de censura y el arresto de Kayla Powers y los que la apoyan. 123 00:12:03,057 --> 00:12:04,767 Deténgase! 124 00:12:04,934 --> 00:12:08,020 El Consejo respalda la acusación de traición. 125 00:12:08,271 --> 00:12:10,731 - ¿Cuál es la decisión? - Yo. 126 00:12:11,566 --> 00:12:14,568 - Pero no tienen derecho! - ¡Está bien, yo me encargo! 127 00:12:15,027 --> 00:12:17,488 Encarcelen a su héroe. 128 00:12:42,638 --> 00:12:44,306 ¿Dónde estábamos? 129 00:12:44,682 --> 00:12:49,270 Sí, me preguntaste si recordaba cuando era feliz 130 00:12:53,357 --> 00:12:55,609 Recuerdo dos ocasiones. 131 00:12:55,902 --> 00:12:57,444 Ambas pasaron hace mucho tiempo 132 00:12:57,445 --> 00:13:00,405 y no sé si fueron sueños. 133 00:13:00,406 --> 00:13:04,159 Recuerdo que cuando estaba con mi padre en el Centro de la ciudad 134 00:13:06,329 --> 00:13:07,997 él se reía 135 00:13:09,624 --> 00:13:11,292 me encantaba reír. 136 00:13:12,293 --> 00:13:16,630 reía porque me mojé la cara con el perfume de pétalos 137 00:13:16,631 --> 00:13:19,466 de rosas 138 00:13:20,968 --> 00:13:23,678 A veces, en estasis, recuerdo esa imagen. 139 00:13:23,679 --> 00:13:26,932 Dicen que el estasis no se sueñao, pero yo sí. 140 00:13:27,433 --> 00:13:29,393 sueño con rosas. Rosas rosadas 141 00:13:32,146 --> 00:13:35,608 ¿A quién engañamos? Eso nunca sucederá. 142 00:13:36,275 --> 00:13:39,319 Las transferencias de estasis nunca terminarán. 143 00:13:39,320 --> 00:13:43,365 E incluso si terminaran, la reubicación nos alejaría 144 00:13:43,366 --> 00:13:47,369 Es pedir demasiado pedir sentirte a mi lado 145 00:13:48,162 --> 00:13:52,625 Hablarta cara a cara? Tocarte tus labios con los míos 146 00:13:55,086 --> 00:13:58,756 estamos en la misma habitación, compartimos el mismo trabajo, 147 00:13:58,923 --> 00:14:03,636 pero es como si estuviéramos al otro lado del mundo cada uno. No es justo. 148 00:14:19,318 --> 00:14:22,321 ¿Qué estás haciendo? Entra en tu cámara! 149 00:14:23,489 --> 00:14:26,075 La mitad de la vida no es vida! 150 00:14:53,102 --> 00:14:58,023 Prepárese para un anuncio de la Autoridad para la Conservación Urbana. 151 00:14:59,108 --> 00:15:01,109 UCA le notifica con alegría 152 00:15:01,110 --> 00:15:05,238 que la estasis Iniciativa casi termina su tercera fase. 153 00:15:05,239 --> 00:15:08,325 El desplazamiento de la población Alfa a zonas periféricas 154 00:15:08,326 --> 00:15:10,911 se llevará a cabo dentro de 28 días. 155 00:15:11,913 --> 00:15:15,373 Por lo tanto, todos los ciudadanos disfrutarán de mayores raciones 156 00:15:15,374 --> 00:15:18,210 y de una reducción en la duración de la estasis. 157 00:15:18,211 --> 00:15:23,173 Hasta entonces, la UCA le recuerda: la conservación es para la supervivencia. 158 00:15:25,266 --> 00:15:26,892 ¡Entre! 159 00:15:29,562 --> 00:15:32,940 - ¡Hola! - Aun con la válvula de datos. 160 00:15:34,109 --> 00:15:35,776 Sí, aquí. 161 00:15:42,283 --> 00:15:43,951 ¿Algo más? 162 00:15:46,496 --> 00:15:51,626 Tengo un amigo que se apreciaría un regalo que se encuentra en muy raras ocasiones. 163 00:15:53,628 --> 00:15:55,963 ¿Entonces qué es lo que quieres, hipotéticamente hablando? 164 00:15:56,256 --> 00:15:57,965 Una rosa rosada. 165 00:16:00,468 --> 00:16:03,471 Eric, sabes que haría lo que fuera para ayudarte, 166 00:16:04,013 --> 00:16:08,476 pero algo como esto se encuentra sólo en el mercado negro, que es... 167 00:16:09,769 --> 00:16:14,398 Ilegal, lo sé. Pero sabemos que también la élite tiene acceso a ciertas cosas. 168 00:16:14,399 --> 00:16:18,819 Eso no significa que sólo choco mis dedos y te consigo lo que sea. 169 00:16:19,320 --> 00:16:21,072 Sí... 170 00:16:24,075 --> 00:16:28,955 Es difícil de creer que eres ese chico flacucho con quien solía jugar hockey. 171 00:16:30,373 --> 00:16:31,915 Olvida lo que te dije. 172 00:16:31,916 --> 00:16:33,668 Una rosa rosada. 173 00:16:36,670 --> 00:16:38,380 Cuesta mucho. 174 00:16:38,380 --> 00:16:41,758 Estoy dispuesto a hacer los sacrificios necesarios. 175 00:16:43,010 --> 00:16:46,346 - Bueno, veré qué puedo hacer. - Gracias. 176 00:16:51,518 --> 00:16:53,436 No se lo digas a nadie! 177 00:16:57,232 --> 00:16:59,984 Pensé que los libros fueron destruidos cuando se transfieron a los discos. 178 00:16:59,985 --> 00:17:03,571 No le digas a nadie! Podría perder mi licencia. 179 00:17:06,074 --> 00:17:09,536 - ¿Quién es ella? - Mi pareja estasis. 180 00:17:09,870 --> 00:17:14,207 ¡Ten cuidado! Me enteré de que Alfa y Beta no coinciden. 181 00:17:17,461 --> 00:17:20,964 Página 112 es mi favorito. Muy inspirador. 182 00:17:25,052 --> 00:17:26,886 Gracias, Winston. 183 00:18:00,295 --> 00:18:04,633 Feliz cumpleaños, Larissa! Sé que es tu canción favorita. 184 00:18:06,552 --> 00:18:11,014 Empezó a gustarme a mí también. Entre todos los arbustos y balcones, 185 00:18:12,433 --> 00:18:16,060 esto es lo mejor que puedo hacer para hacerte una serenata en tu apartamento 186 00:18:16,061 --> 00:18:20,649 Y probablemente ya sabes la respuesta a la pregunta "¿qué voy a hacer?". 187 00:18:21,692 --> 00:18:24,945 Entonces es... E.E. Cummings, en caso de que no recuerdes 188 00:18:28,323 --> 00:18:32,118 "tu ligera mirada me descubre", 189 00:18:32,119 --> 00:18:35,038 "aun si me cierro como los dedos" 190 00:18:35,664 --> 00:18:38,792 "me abres pétalo a pétalo", 191 00:18:39,126 --> 00:18:41,377 "como lo hace la primavera", 192 00:18:41,378 --> 00:18:45,382 "tocando hábilmente, misteriosamente su primera rosa 193 00:18:46,633 --> 00:18:51,012 "No sé qué parte de ti se abre y se cierra." 194 00:18:53,682 --> 00:18:55,558 "Sólo algo en mí entiende" 195 00:18:55,559 --> 00:19:00,438 "que la voz de tus ojos es más más profunda que todas las rosas." 196 00:19:02,858 --> 00:19:07,195 "Nada, ni siquiera la lluvia, tiene las manos tan pequeñas." 197 00:19:53,826 --> 00:19:57,871 - Lo olvidaste, ¿verdad? - Dominic, no me siento capaz. 198 00:19:58,122 --> 00:20:01,207 Créeme, no quiero que te pierdas algo así. 199 00:20:01,208 --> 00:20:05,003 - No tengo nada que ponerme. - Yo me encargo. 200 00:20:16,765 --> 00:20:18,308 Es genial, ¿verdad? 201 00:20:18,517 --> 00:20:21,519 Es una preciosidad! oí que estos lugares aun existían, 202 00:20:21,520 --> 00:20:23,688 pero no creí que podría llegar a verlos. 203 00:20:23,689 --> 00:20:25,773 Bueno, no quiero darte una impresión equivocada. 204 00:20:25,774 --> 00:20:30,779 La élite no nos lo permite, es algo muy raro. Pero sírvete! 205 00:20:32,072 --> 00:20:34,157 No me parece correcto. 206 00:20:34,241 --> 00:20:39,246 Y sólo se vive la mitad de la vida! Disfruta de los momentos felices. 207 00:20:43,625 --> 00:20:45,252 Gracias. 208 00:20:47,588 --> 00:20:50,757 - Es como un sueño. - Bien, uno botánico, eso es seguro. 209 00:20:52,342 --> 00:20:54,594 Hay más de 240 especies de plantas raras, 210 00:20:54,595 --> 00:20:57,346 muchas se consideran desaparecidos. 211 00:20:57,347 --> 00:21:00,267 Me gustaría que mi padre viera esto. 212 00:21:01,659 --> 00:21:03,535 Dame dos minutos! 213 00:21:03,536 --> 00:21:06,747 Dominic, caminando con la gente común otra vez? 214 00:21:06,873 --> 00:21:10,793 Bueno, no todos nos consideramos tan nobles como usted. 215 00:21:11,211 --> 00:21:14,671 ¿Planeas despertar a la Bella Durmiente en estasis? 216 00:21:14,672 --> 00:21:16,924 La UCA sólo nos permite traer un invitado a un evento. 217 00:21:16,925 --> 00:21:20,177 Si existe la posibilidad de relación conyugal... 218 00:21:20,178 --> 00:21:22,054 Hay quejas en los estatutos, muchas gracias. 219 00:21:25,934 --> 00:21:29,854 - ¿Tienes un problema? - Yo no soy quien sale con los trabajadores. 220 00:21:35,568 --> 00:21:39,071 La élite de segunda generación no aprobarían el matrimonio. 221 00:21:39,072 --> 00:21:40,781 ¿Pero tú..? 222 00:21:40,907 --> 00:21:45,786 No es un pecado mortal, pero no no es una acción sabia por ahora. 223 00:21:46,746 --> 00:21:51,250 Sin embargo, no importa. Ella será trasladada con los otros Alfa. 224 00:21:51,251 --> 00:21:54,712 ¡Qué lástima! ¿No podría ser una excepción? 225 00:21:55,714 --> 00:21:58,716 Conocer mejor la red que cualquier experto en computadoras que tenemos. 226 00:21:58,717 --> 00:22:01,010 Quisiera promoverla a la élite 227 00:22:04,806 --> 00:22:08,100 Corríjeme si me equivoco, pero Kayla Powers no fue arrestada 228 00:22:08,101 --> 00:22:10,936 por cuestionar el status quo? 229 00:22:10,937 --> 00:22:14,106 La diferencia es que sé cuando miente. 230 00:22:14,941 --> 00:22:19,904 Eso espero. El Consejo odiaría ver a un hombre con ambición como tú 231 00:22:20,697 --> 00:22:23,074 perdiendo su oportunidad de avanzar. 232 00:22:23,366 --> 00:22:27,245 ¿Esperas que crea que puedo ser considerado por el concejo? 233 00:22:27,620 --> 00:22:31,957 Digamos que tu acusación a Kayla fue en el momento correcto 234 00:22:31,958 --> 00:22:33,834 y no pasó inadvertida. 235 00:22:34,502 --> 00:22:38,297 Por eso, como dije, no sería la acción más sabia por ahora. 236 00:23:00,987 --> 00:23:03,823 - ¿Qué pasa? - ¿Me puedes llevar a casa? 237 00:23:06,826 --> 00:23:11,205 - Pero la fiesta acaba de empezar. - Mi lugar no es aquí. 238 00:23:11,998 --> 00:23:14,792 ¡Tonterías! ¿Me puedes decir lo que tienes? 239 00:23:21,091 --> 00:23:23,676 Sé que pronto saldrás de la ciudad, pero eso no... 240 00:23:23,677 --> 00:23:25,386 Estoy enamorada. 241 00:23:29,015 --> 00:23:30,933 ¿Y eso es tan terrible? 242 00:23:32,018 --> 00:23:35,437 Sí, si no puedes estar con el hombre que amas. 243 00:23:35,438 --> 00:23:39,233 Así que crees que hay demasiados obstáculos entre nosotros. 244 00:23:41,903 --> 00:23:44,197 ¡Lo siento! ¿Crees que... 245 00:23:53,248 --> 00:23:55,458 ¿Con quién es que no puedes estar? 246 00:23:57,711 --> 00:24:02,840 ¿Es porque cuando él está despierto, tú no? Es Eric, ¿no? 247 00:24:03,216 --> 00:24:05,551 Por favor, no le digas a nadie! 248 00:24:06,970 --> 00:24:11,515 No puedes estar con él. Tienes que pedirle que no te vuelva a contactar otra vez. 249 00:24:11,516 --> 00:24:14,560 - No puedo hacer eso! - No seas ingenua! 250 00:24:15,603 --> 00:24:19,732 Tú sabes cómo es el mundo. Nada bueno vendrá con él. 251 00:24:23,361 --> 00:24:27,031 Pero dicen que después de la reubicación todo será diferente. 252 00:24:27,032 --> 00:24:29,241 - No va a cambiar nada. - Después de la redistribución de los recursos... 253 00:24:29,242 --> 00:24:33,246 Hemos hecho esto por mucho tiempo, nada va a cambiar. 254 00:24:33,496 --> 00:24:36,499 Las cosas permanecerán tal como son. 255 00:24:38,918 --> 00:24:41,462 Yo creo que debe haber una mejor manera. 256 00:24:41,463 --> 00:24:45,591 Lo intentaron todo. La conservación, el control natal. 257 00:24:46,593 --> 00:24:51,013 La estasis es la única razón por la que todavía estamos vivos. 258 00:24:51,139 --> 00:24:55,684 Todo lo que amenaza este sistema es una amenaza para la raza humana 259 00:24:55,685 --> 00:24:59,313 y no se puede cambiar nunca, Larissa. 260 00:24:59,522 --> 00:25:02,650 Ni hoy ni mañana, ni cualquier otra fecha. 261 00:25:07,864 --> 00:25:09,991 Vamos, te llevaré a casa! 262 00:25:18,166 --> 00:25:22,003 Sé que no será fácil de escuchar algo así. 263 00:25:23,797 --> 00:25:26,299 Y para mí es difícil decirlo: 264 00:25:30,136 --> 00:25:34,599 pero la verdad es que no tenemos futuro, Eric. 265 00:25:36,226 --> 00:25:40,313 No puedo hablar contigo todas las noches y enfrentar la realidad. 266 00:25:44,401 --> 00:25:48,112 Así que... antes de irme... 267 00:25:50,824 --> 00:25:53,326 Por favor, no me contactes más. 268 00:25:54,994 --> 00:26:00,875 Entiende que no hago esto porque te dejé de amar, sino porque te amo. 269 00:26:02,085 --> 00:26:03,544 Lo siento. 270 00:26:11,678 --> 00:26:13,262 Tiene un mensaje. 271 00:26:17,976 --> 00:26:19,685 ¿Qué es esto? 272 00:26:22,856 --> 00:26:25,024 Para Larissa Whitestone de Eric Waters. 273 00:26:25,025 --> 00:26:29,195 No entiendo esta solicitud. ¿Desde cuándo comenzamos a codificar nuestros trabajos? 274 00:26:30,155 --> 00:26:34,742 ¿Y segundo, por qué debería poner escudo térmico en la muestra? 275 00:26:36,995 --> 00:26:40,122 ¿Escuchas este mensaje? ¿Aun oyes mi voz? 276 00:26:48,048 --> 00:26:51,300 Si es así, sabes que te echo de menos. 277 00:26:56,556 --> 00:27:00,059 La UCA desarrolló este programa por razones obvias. 278 00:27:00,310 --> 00:27:03,091 - No tenemos mucho tiempo. - Nos la arreglaremos 279 00:27:03,092 --> 00:27:09,046 Las céldas de instalación están casi terminadas y todos los sistemas deberán estar operando antes de la reaubicación. 280 00:27:10,629 --> 00:27:14,423 Disculpen! Lo siento, pero hay algo urgente. 281 00:27:14,424 --> 00:27:16,634 ¿Nos disculpas? 282 00:27:25,435 --> 00:27:30,690 Lo siento, pero tenía que hablar con un hombre de confianza. 283 00:27:32,234 --> 00:27:34,235 ¿Qué? 284 00:27:34,486 --> 00:27:37,488 Necesito saber si hay algún método para liberar a alguien de la estasis. 285 00:27:37,489 --> 00:27:40,366 - Pretenderé que no oí nada. - Quiero la verdad, Don! ¡Por favor! 286 00:27:40,367 --> 00:27:45,621 ¿Qué quieres? es que no sólo es imposible, si alguien nos escucha hablando de esto... 287 00:27:45,622 --> 00:27:47,957 Y la resistencia? El rumor que se ha regado... 288 00:27:47,958 --> 00:27:51,627 ¡Por favor! Esta conversación terminó. 289 00:27:52,254 --> 00:27:55,923 Vete a casa y olvidaremos que hemos hablado de esto. 290 00:27:55,924 --> 00:28:00,928 El olvido es tu especialidad. Don, no hace mucho tiempo, 291 00:28:00,929 --> 00:28:03,431 venías a mí cada día a pedirme ayuda. 292 00:28:03,432 --> 00:28:05,891 Te olvidas de lo que me dijiste cuando ibas a salir de la estasis 293 00:28:05,892 --> 00:28:07,143 para unirte a la élite? 294 00:28:07,144 --> 00:28:08,728 Dije que siempre seguiríamos siendo amigos. 295 00:28:08,729 --> 00:28:11,522 Exactamente. Dijiste que habíamos llegao muy lejos para no dejar de serlo. 296 00:28:11,523 --> 00:28:15,484 - Los niños dicen muchas tonterías. - ¡Hijo de puta! 297 00:28:16,236 --> 00:28:20,906 Te equivocas conmigo, Eric. Lo recuerdo todo. 298 00:28:21,658 --> 00:28:25,870 Recuerdo a mi padre, ahorrando sus créditos 299 00:28:26,246 --> 00:28:28,748 para que sus hijos no tuvieran que compartir sus zapatos 300 00:28:28,749 --> 00:28:30,875 o no se murieran de frío en la cama. 301 00:28:30,876 --> 00:28:35,546 Mamá no comía por la noche, diciendo que no tenía hambre. 302 00:28:35,672 --> 00:28:38,966 Y todavía recuerdo que me senté junto a su tumba 303 00:28:38,967 --> 00:28:41,844 y juré que eso nunca me sucedería a mí. 304 00:28:41,845 --> 00:28:47,642 Olvídate de esa superioridad moral, porque ya no funciona. ¿Lo entiendes? 305 00:28:48,310 --> 00:28:50,936 Sí, he entendido perfectamente. 306 00:29:07,329 --> 00:29:09,455 Suéltalo! Ahora! 307 00:29:20,634 --> 00:29:26,639 Eric Waters, usted sabe que por ese delito deberá estar encerrado diez años? 308 00:29:28,475 --> 00:29:33,437 Pero esa sentencia fue cambiado debido a un pedido de un miembro de la élite 309 00:29:33,438 --> 00:29:38,651 que habló de sus habilidades indispensables como ingeniero. 310 00:29:38,652 --> 00:29:42,071 Dominic Langton asumió la responsabilidad 311 00:29:42,072 --> 00:29:47,827 por sus acciones futuras. Espero que no se viole el pacto. 312 00:29:49,121 --> 00:29:52,206 - Lo siento. - Está despedido. 313 00:29:54,793 --> 00:29:58,087 No te preocupes, déjalo pasar. 314 00:30:01,300 --> 00:30:05,678 ¿Estás seguro que es la clave para descubrir a nuestro traidor? 315 00:30:05,929 --> 00:30:10,016 si no trabaja con nosotros, ellos lo contactarán pronto. 316 00:30:10,017 --> 00:30:12,518 Y voy a averiguar quién 317 00:30:27,534 --> 00:30:29,535 Pedido a Larissa Whitestone, 318 00:30:29,536 --> 00:30:33,705 en relación con el nuevo diseño de ventilación. 319 00:30:33,806 --> 00:30:36,808 Quiero más información. 320 00:30:37,268 --> 00:30:43,106 ¿Para qué necesitamos un tubo de ventilación para llevar agua? 321 00:30:43,566 --> 00:30:47,027 Los indicadores dicen que necesitará más de 350 metros. 322 00:30:47,028 --> 00:30:51,949 Los únicos edificios lo suficientemente grandes son las habitaciones para la transferencia. 323 00:30:51,950 --> 00:30:54,117 Te toca a ti. 324 00:30:59,415 --> 00:31:01,583 ¿Qué... 325 00:31:02,210 --> 00:31:05,170 Corredor SW: 73 859. 326 00:31:05,171 --> 00:31:07,798 Tenemos espacio para un máximo de 24 turbinas. 327 00:31:07,799 --> 00:31:09,633 Las pilas de combustible deben estar cerca, 328 00:31:09,634 --> 00:31:12,803 para que la energía no se disipe. 329 00:31:13,179 --> 00:31:15,764 Las céldas de la instalación están casi terminadas 330 00:31:15,765 --> 00:31:20,852 Los sistemas deben estar funcionando cuando hagamos la reubicación 331 00:31:23,839 --> 00:31:28,093 Un motor de turbina operando con agua sobrecalentada, 332 00:31:28,094 --> 00:31:30,095 bombeándola 333 00:31:30,096 --> 00:31:34,557 ¿Cómo van a calentar el agua sin... sin combustible? 334 00:31:42,650 --> 00:31:48,363 ¿Por qué poner un planta de energía en el salón de reubicación, si no es... 335 00:31:48,614 --> 00:31:50,865 Dios! 336 00:31:57,290 --> 00:31:59,499 73.859 337 00:32:07,925 --> 00:32:12,679 Todos los sistemas están operativos. Estén preparados para las pruebas finales. 338 00:32:12,680 --> 00:32:15,974 Reemplace el líquido de estasis con la nueva mezcla. 339 00:32:15,975 --> 00:32:18,810 combustión del flujo de mezcla. 340 00:32:39,206 --> 00:32:42,334 Iniciar la transferencia de energía. 341 00:32:53,179 --> 00:32:55,263 686 unidades. 342 00:32:55,681 --> 00:32:57,766 Es más que suficiente para calentar el agua 343 00:32:57,767 --> 00:32:59,851 y para mover las turbinas. 344 00:32:59,852 --> 00:33:03,772 Multiplicado por los millones de parejas Alfa... 345 00:33:03,773 --> 00:33:09,527 La reubicación nos dará suficiente energía para la ciudad en 3 o 4 años. 346 00:33:09,528 --> 00:33:11,738 ¡Increíble! 347 00:33:16,827 --> 00:33:19,204 Estoy cerrando, Eric. ¿No puedes esperar? 348 00:33:19,205 --> 00:33:24,876 Winston, he leído la página 112. Al principio la interpretó mal. 349 00:33:25,878 --> 00:33:28,588 - Nunca se lo dije a nadie. - ¿Decirle a nadie sobre qué? 350 00:33:28,589 --> 00:33:32,926 Winston, sé que estás en contacto con la resistencia. 351 00:33:32,927 --> 00:33:35,553 Creo que lees demasiadas novelas de espionaje. 352 00:33:35,554 --> 00:33:39,057 No. Tiene que liberarla de la estasis. 353 00:33:41,602 --> 00:33:43,395 Sería mejor que te vayas. 354 00:33:43,396 --> 00:33:46,564 ¿Sabías que la población Alfa será asesinada por la UCA? 355 00:33:46,565 --> 00:33:49,109 Las salas de transferencia serán convertidas en habitaciones para su ejecución. 356 00:33:49,110 --> 00:33:51,361 No hay ninguna reubicación. 357 00:33:51,362 --> 00:33:54,864 Si usted es parte de la resistencia, es el momento de decirlo. 358 00:33:54,865 --> 00:33:56,992 Por favor Winston! 359 00:33:58,911 --> 00:34:01,121 Cierra la puerta 360 00:34:12,300 --> 00:34:14,843 Así que llevas ocho años en la resistencia. 361 00:34:14,844 --> 00:34:18,638 Sí, y tres años como líder local de la organización. 362 00:34:18,639 --> 00:34:23,435 - Así que me crees. - Sí. Tenemos que anunciarle a los demás. 363 00:34:23,936 --> 00:34:26,062 Tengo que sacar a Larissa. 364 00:34:26,063 --> 00:34:28,356 La siguiente transferencia los incinerará a todos. 365 00:34:28,357 --> 00:34:30,525 Tienes que preocuparte por la mitad de la población 366 00:34:30,526 --> 00:34:32,611 Un solo persona no puede ser nuestra prioridad. 367 00:34:32,612 --> 00:34:35,405 Winston, no lo entiendes. Hemos trabajado juntos en proyectos. 368 00:34:35,406 --> 00:34:37,449 Ella sabe cómo acceder a su sistema informático. 369 00:34:37,450 --> 00:34:39,117 Nosotros sólos no podemos hacerlo. 370 00:34:39,118 --> 00:34:41,536 Juntos, podemos detener el sistema. 371 00:34:41,537 --> 00:34:44,789 - Estoy corriendo un gran riesgo. - Es el primer paso. 372 00:34:44,790 --> 00:34:50,712 Con tu ayuda, vamos a liberar a todos de la estasis. Ahora o nunca! 373 00:35:25,331 --> 00:35:28,500 Nuestra próxima estasis será el viernes, a las 6. 374 00:35:28,501 --> 00:35:32,045 Debes saber que el sistema se autoanaliza a intervalos irregulares. 375 00:35:32,046 --> 00:35:34,714 Te dara´s cuenta porque el reloj no se sincroniza con los demás. 376 00:35:34,715 --> 00:35:35,757 ¿Qué significa eso? 377 00:35:35,758 --> 00:35:40,971 Que el sistema puede detectar la interferencia y puede activar la alarma. 378 00:35:41,514 --> 00:35:47,185 Reiniciando el reloj. Sale el líquido de la estasis. Al apagarse, comienzan a salir el fluidos. 379 00:35:48,562 --> 00:35:51,231 ¡Maldita sea! ¡La alarma! 380 00:35:56,570 --> 00:36:01,324 Larissa, despierta! Por favor, tienes que despertarte! 381 00:36:03,327 --> 00:36:05,954 - ¿Eric? - Sí, soy yo. 382 00:36:07,832 --> 00:36:09,833 ¡Vamos! 383 00:36:11,043 --> 00:36:14,546 - ¿Qué pasa? - ¡Fuera de aquí. 384 00:36:16,882 --> 00:36:20,927 No podemos volver a casa. Nos estarán buscando. 385 00:36:23,389 --> 00:36:26,766 Siento haberte alejado. 386 00:36:28,436 --> 00:36:32,939 Cada día sin ti, una parte de mí moría. 387 00:36:33,524 --> 00:36:35,525 Y de mí también. 388 00:36:41,324 --> 00:36:44,618 Lo siento, pero necesitamos a Larissa. 389 00:36:44,619 --> 00:36:47,621 Tenemos sólo unas pocas horas para hackear el Sistema de la élite 390 00:36:47,622 --> 00:36:52,042 y mostrán sus planes. Necesitamos actuar rápidamente. 391 00:36:53,502 --> 00:36:56,504 No se muevan! Están bajo arresto! 392 00:37:09,313 --> 00:37:11,773 Winston, estás bien? 393 00:37:12,567 --> 00:37:15,861 Estos viejos huesos han pasado por situaciones peores. 394 00:37:15,862 --> 00:37:18,822 ¿Sabes lo que hicieron con Larissa? 395 00:37:21,451 --> 00:37:23,744 No. Lo siento. 396 00:37:30,918 --> 00:37:36,131 Aún no han descubierto quién soy. Pero creo que no nos matarán rápidamente. 397 00:37:37,717 --> 00:37:42,596 Tú, yo, Larissa... Sin mencionar de tu informante. 398 00:37:43,931 --> 00:37:45,599 ¿Mi informante? 399 00:37:45,600 --> 00:37:48,977 Ellos creen que hay una traidor en la élite. 400 00:37:48,978 --> 00:37:51,062 Y que tú lo conoces. 401 00:37:51,063 --> 00:37:55,901 Alguien que tiene los códigos de acceso a zonas prohibidas. 402 00:37:55,902 --> 00:37:58,445 Usted debe avisarle. 403 00:37:58,446 --> 00:38:02,407 Él puede ser nuestro único oportunidad de seguir luchando. 404 00:38:02,408 --> 00:38:04,743 Winston, no sé quién es... 405 00:38:06,746 --> 00:38:09,331 Debes tener una idea. 406 00:38:09,415 --> 00:38:13,418 No, el texto apareció en el computador. Pensé que había sio tú. 407 00:38:13,419 --> 00:38:16,505 Incluso si saliera de aquí, no sé cómo lo contactaría. 408 00:38:16,506 --> 00:38:21,510 Creo que me liberarán, para que los guíe con el resto de nuestra organización. 409 00:38:21,511 --> 00:38:26,181 Eric, debe acceptarlo. Ellos podrían matar a Larissa. 410 00:38:27,850 --> 00:38:32,187 Dios sabe que lo han hecho antes. 411 00:38:39,404 --> 00:38:44,741 La casa donde nos llevaste... Nadie no persiguió hasta allá. 412 00:38:46,327 --> 00:38:50,414 - ¿Cómo nos encontraron? - ¿Qué importa? Nos encontraron. 413 00:38:50,415 --> 00:38:53,208 ¿Y por qué estaba tan ansioso por liberar a Larissa 414 00:38:53,209 --> 00:38:55,752 a través del computador de la estásis 415 00:38:55,753 --> 00:38:58,755 Tú dijiste que la información era muy valiosa. 416 00:38:58,756 --> 00:39:02,175 ¿La de la resistencia o la de la élite? 417 00:39:04,762 --> 00:39:08,140 - ¿Qué quieres decir? - Fuiste tú! 418 00:39:10,726 --> 00:39:15,105 Ves lo que hicieron? Han hecho que luchemos entre nosotros. 419 00:39:15,857 --> 00:39:18,859 Somos enemigos desd el principio. 420 00:39:20,737 --> 00:39:25,657 Si usted fuera uno de los nuestros, no les importaría si lo mato. 421 00:39:31,122 --> 00:39:35,041 ¡Idiota! ¿Nos sabes con quién estás tratando? 422 00:39:36,753 --> 00:39:40,964 Quiero saber quién te dio la clave de acceso! 423 00:39:43,342 --> 00:39:45,343 Ahora! 424 00:39:52,935 --> 00:39:55,812 Perfecto, hagámoslo por el camido difícil. 425 00:40:05,990 --> 00:40:07,991 Larissa! 426 00:40:08,868 --> 00:40:10,869 Estoy bien. 427 00:40:14,916 --> 00:40:16,625 ¿Por qué hacen esto? 428 00:40:16,626 --> 00:40:19,878 No es un Oficial de la resistencia, es un informante de las tropas de la estásis. 429 00:40:19,879 --> 00:40:22,756 Te dije que un Alfa y una Beta no son una buena pareja, 430 00:40:22,757 --> 00:40:24,299 pero no escuchaste. 431 00:40:24,300 --> 00:40:26,176 Así que usted se sienta mientras la mitad de la población de la ciudad es asesinada. 432 00:40:26,177 --> 00:40:29,888 No me importa la ética. Es muy confusa para mí gusto. 433 00:40:29,889 --> 00:40:33,558 Ahora, nos interesa sólo el nombre del traidor de la élite. 434 00:40:33,559 --> 00:40:39,314 Larissa, podrías terminar con esto, y ustedes estarían juntos. 435 00:40:39,690 --> 00:40:43,652 Mi misión es muy simple. Necesito obtener información. 436 00:40:43,653 --> 00:40:47,364 Y tomaré una actitud considerable para lograrlo. 437 00:40:49,242 --> 00:40:53,245 - No, Eric! No digas nada. - Así que reconoces que lo sabes. 438 00:40:53,246 --> 00:40:55,080 Quiero el nombre del informante 439 00:40:55,081 --> 00:41:00,961 y luego vamos a continuar el debate sobre los fallos del sistema informático. 440 00:41:01,712 --> 00:41:06,216 ¡Advertencia! sistema de seguridad, Nivel 5 441 00:41:06,217 --> 00:41:08,468 - Mátenla! - ¡No! No me! 442 00:41:08,469 --> 00:41:11,930 Quiero saber el nombre del informante! 443 00:41:13,641 --> 00:41:15,642 ¡No! 444 00:41:20,606 --> 00:41:22,607 Deja la pistola! 445 00:41:28,364 --> 00:41:30,365 ¡Fuera de aquí! 446 00:41:31,993 --> 00:41:35,370 - Dominic, gracias. - ¡Vámonos! 447 00:41:38,191 --> 00:41:40,151 ¿Te encuentras bien? 448 00:42:04,840 --> 00:42:08,676 El doble de la población con los mismos recursos. 449 00:42:09,678 --> 00:42:14,474 Tenemos que hacer sacrificios, pero los haremos de forma voluntaria. 450 00:42:14,975 --> 00:42:17,560 Tenemos que luchar por ello. 451 00:42:17,644 --> 00:42:20,605 - ¿Y qué pasará ahora? - Es una nueva era. 452 00:42:22,316 --> 00:42:26,277 No creo que una persona quiera repetir los mismos errores. 453 00:42:26,278 --> 00:42:29,655 Todos estos años nos han robado la mitad de la vida. 454 00:42:29,656 --> 00:42:33,159 Tal vez sea el precio que tuvimos que pagar para que no vuelva a suceder. 455 00:42:33,160 --> 00:42:35,328 El precio de la libertad. 456 00:42:35,662 --> 00:42:40,249 Si la humanidad no despierta a la necesidad de preservar su futuro, 457 00:42:40,250 --> 00:42:43,836 podría encontrarse a si misma dormida ...por la eternidad. 38296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.