Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,177 --> 00:00:08,180
Liz! Esperame!
Cariño, hazme un favor.
2
00:00:08,222 --> 00:00:12,226
Vamos a la tienda de artículos
caseros. Necesito algo.
3
00:00:12,268 --> 00:00:14,812
Podemos ir a la tienda de juguetes
y comprarme unos juguetes.
4
00:00:14,854 --> 00:00:17,231
Gideon, no está en mi camino
y llegaría tarde...
5
00:00:17,273 --> 00:00:19,024
No demoraremos mucho tiempo. ¡Por favor!
6
00:00:19,942 --> 00:00:23,362
Sólo tengo una hora para volver
y regresar al trabajo
7
00:00:23,404 --> 00:00:25,573
Simon, por favor!
Entra en el carro.
8
00:00:25,614 --> 00:00:28,451
Corrije mi pedido.
Sólo tienes que cambiarlo.
9
00:00:28,492 --> 00:00:31,245
Si voy a ser multada por ir a
alta velocidad, será tu culpa.
10
00:00:30,987 --> 00:00:34,198
- Bueno, será mi culpa.
- Quiero ir a la tienda de juguetes.
11
00:00:34,240 --> 00:00:37,326
¿limpiaste tu cuarto ayer,
como te lo pedí?
12
00:00:37,368 --> 00:00:41,205
No. Incluso si tengo tiempo, no
me detendré en la tienda de juguetes.
13
00:00:41,247 --> 00:00:45,501
- Yo dije que quiero ir!
- Si no te detienes, te voy a pegar
14
00:00:45,543 --> 00:00:49,630
Simon, compórtate. ¿a dónde me dijiste
que querías ir este fin de semana?
15
00:00:51,098 --> 00:00:52,349
Al carrusel.
16
00:00:52,599 --> 00:00:57,229
Sí. Te prometo que te llevaré allí,
pero sólo si se escuchas a tu mamá.
17
00:00:57,854 --> 00:01:00,607
- Muy bien.
- Eres un buen chico.
18
00:01:22,212 --> 00:01:26,299
Te quiero, papá! Quiero
Ir a las tiendas de juguetes
19
00:01:28,552 --> 00:01:29,678
papá, ayúdame
20
00:01:32,764 --> 00:01:34,599
- ¡Papá!
- Cállate
21
00:02:20,796 --> 00:02:23,382
Gideon? tío Gideon, ¿estás despierto?
22
00:02:28,929 --> 00:02:32,224
¿Todo bien?
Me pareció oír algo.
23
00:02:32,266 --> 00:02:35,477
No ... No podía dormir.
Sabes que tengo problemas.
24
00:02:37,229 --> 00:02:38,480
Lo sé.
25
00:02:38,939 --> 00:02:42,651
Tú y Hanna son mis sobrinas favoritas
y se pasaron a vivir a mi edificio
26
00:02:42,693 --> 00:02:44,945
y luego las molesto a cada rato.
27
00:02:44,987 --> 00:02:47,156
No me molestas.
No podía dormir...
28
00:02:48,240 --> 00:02:50,451
Yo sólo quería asegurarme de que
que todo está en orden.
29
00:02:50,492 --> 00:02:52,453
Sí. No tengo nada.
Gracias.
30
00:02:54,747 --> 00:02:56,332
Está bien. Nos vemos mañana.
31
00:03:03,255 --> 00:03:04,506
Duerme tranquila!
32
00:03:10,679 --> 00:03:11,931
¿Quién era?
33
00:03:16,060 --> 00:03:17,311
Zoe.
34
00:03:19,271 --> 00:03:21,482
- ¿Qué quería?
- Seríamos poco considerados.
35
00:03:23,025 --> 00:03:26,362
- ¿Qué es eso?
- Haces mucho ruido.
36
00:03:26,945 --> 00:03:30,199
Ella necesita descansar.
Al igual que nosotros.
37
00:03:32,034 --> 00:03:35,412
Ahora. Tiempo de ir a la cama.
38
00:03:41,460 --> 00:03:44,963
- Muy bien. Buenas noches, papá!
- Buenas noches, Simon.
39
00:04:00,270 --> 00:04:05,025
Su televisor no tiene nada.
No intente ajustar la imagen.
40
00:04:05,651 --> 00:04:10,364
Tenemos el control de la transmisión
horizontal y vertical
41
00:04:12,699 --> 00:04:15,160
Podemos inundarlo con miles de canales
42
00:04:15,953 --> 00:04:20,499
O ampliar una sola imagen
a la claridad del cristal... y mucho más
43
00:04:22,543 --> 00:04:27,339
Podemos dar forma a su visión con todo lo que
Nuestra imaginación pueda concebir
44
00:04:30,050 --> 00:04:34,513
Durante la próxima hora vamos
a controlar todo lo que vea y oiga
45
00:04:43,188 --> 00:04:48,861
Usted está a punto de experimentar el asombro y el misterio
que se extienden desde lo más profundo de la mente interior hasta...
46
00:04:50,946 --> 00:04:55,367
más allá del límite
47
00:05:00,973 --> 00:05:05,895
No hay mayor tragedia para un
padre que la pérdida de un hijo
48
00:05:06,562 --> 00:05:10,149
¿Pero cuándo el dolor se convierte en obsesión?
49
00:05:12,526 --> 00:05:13,778
¡Entra!
50
00:05:15,821 --> 00:05:17,031
- ¡Eh!
- Zoe...
51
00:05:18,407 --> 00:05:22,787
Voy a la tienda. Pensé en
preguntarte si necesitas algo.
52
00:05:27,917 --> 00:05:29,251
Haré una lista...
53
00:05:30,336 --> 00:05:34,340
¿Cómo está la escuela este año?
¿Tiene problemas con alguien?
54
00:05:34,632 --> 00:05:38,177
No. De hecho, tenemos algunos
estudiantes muy inteligentes.
55
00:05:39,303 --> 00:05:41,972
seis huevos, mantequilla...
¿Cómo está Hanna?
56
00:05:46,644 --> 00:05:50,231
Está bien. Ella lo lleva
mejor que su madre.Eso es seguro
57
00:05:51,482 --> 00:05:53,108
¿Sabes algo de la custodia?
58
00:05:55,027 --> 00:05:58,280
La familia de Randall
contrató a un famoso abogado.
59
00:05:58,322 --> 00:06:01,450
- No será fácil.
- Qué trágico accidente...
60
00:06:03,077 --> 00:06:04,328
La echo de menos.
61
00:06:04,887 --> 00:06:07,390
Queso! ¿Cómo podría
olvidar el queso?
62
00:06:08,307 --> 00:06:10,059
¿Se encendió la radio?
63
00:06:10,143 --> 00:06:13,812
Radio? La última vez que
encendí la radio fue en 1980.
64
00:06:15,857 --> 00:06:18,233
No hay radio aquí.
65
00:06:18,943 --> 00:06:20,694
¿Algo anda mal?
66
00:06:21,112 --> 00:06:24,031
- ¿Hay alguien ahí?
- No hay nadie.
67
00:06:25,283 --> 00:06:27,659
¡Déjame salir!
Tengo miedo a la oscuridad.
68
00:06:27,660 --> 00:06:30,496
Hay un niño aquí, Gideon. Gideón!
69
00:06:37,170 --> 00:06:38,921
Hola, Zoe!
70
00:06:43,926 --> 00:06:45,928
Te dije: "Hola, Zoe".
71
00:06:48,347 --> 00:06:50,724
Gideon, es tan adorable.
72
00:06:53,269 --> 00:06:55,646
- ¿Cuál es tu nombre?
- Simon.
73
00:06:59,400 --> 00:07:01,151
Bueno!
74
00:07:02,361 --> 00:07:05,656
Padre, ¿puedo salir?
No me gusta estar aquí.
75
00:07:11,537 --> 00:07:13,455
Vamos, Tina!
76
00:07:18,669 --> 00:07:21,171
Nunca se deja acariciar.
77
00:07:21,172 --> 00:07:24,341
Papá me la trajo,
pero a ella no le gusto.
78
00:07:24,342 --> 00:07:27,677
No tenías una gata llamada Tina,
caudo vivía tu hijo?
79
00:07:27,678 --> 00:07:32,391
ese gato adoraba a Simon.
No se apartaba de su lado
80
00:07:33,392 --> 00:07:37,187
No te enojes, Simón!
Tina tiene miedo de su sombra.
81
00:07:37,188 --> 00:07:40,523
Siempre busca un lugar vacío,
y se esconde por días.
82
00:07:40,524 --> 00:07:42,025
Papá dice que me hará unos pies,
83
00:07:42,026 --> 00:07:44,903
para que pueda ir a la escuela.
84
00:07:44,904 --> 00:07:48,531
Tienes suerte de tener un padre
que pasa tanto tiempo contigo.
85
00:07:48,532 --> 00:07:51,368
- Sí.
- Tal vez es un poco "demasiado".
86
00:07:51,827 --> 00:07:54,580
Es imposible. Ambos lo sabemos.
87
00:07:55,623 --> 00:07:57,457
La lista ... Gracias.
88
00:08:00,670 --> 00:08:04,089
- Adiós, Simón!
- Adiós, Zoe.
89
00:08:04,090 --> 00:08:06,717
Aun quiero saber cómo hiciste esto.
90
00:08:13,933 --> 00:08:15,725
Nos vemos mañana, Gideon.
91
00:08:15,726 --> 00:08:18,061
Terry, diviértete!
92
00:09:13,284 --> 00:09:15,035
Muéstrame!
93
00:09:22,168 --> 00:09:24,920
Bueno! Salí a caminar un poco.
94
00:09:26,172 --> 00:09:28,381
y pensé que podría sacarte
de tu trabajo por un momento.
95
00:09:28,382 --> 00:09:30,842
- Hey, Zoe!
- Hola, Simón.
96
00:09:35,306 --> 00:09:37,849
- ¿Construyes otra?
- No. Es uno viejo.
97
00:09:37,850 --> 00:09:41,853
Lo hice hace unos años,
pero nunca funionó bien.
98
00:09:41,854 --> 00:09:44,356
Le saqué algunas partes.
99
00:09:45,274 --> 00:09:47,233
Entonces, ¿qué te parece ir a Caminar?
Hablaremos un poco
100
00:09:47,234 --> 00:09:51,697
- Papá, ¿vas a alguna parte?
- No, Simon. Estaré aquí contigo.
101
00:09:53,407 --> 00:09:57,077
Simon, tu padre necesita dar un paseo.
102
00:09:57,369 --> 00:10:00,288
Vas a estar bien por un momento, ¿verdad?
103
00:10:00,289 --> 00:10:02,707
Está bien, papá.
Soy un niño grande.
104
00:10:02,708 --> 00:10:05,544
Si vamos al carrusel en estos días.
105
00:10:06,837 --> 00:10:08,630
Está bien. Es una promesa.
106
00:10:12,676 --> 00:10:17,472
- Estoy muy orgulloso de ti.
- Y yo estoy orgulloso de ti.
107
00:10:17,848 --> 00:10:20,016
Padre, puedo mirar por la ventana,
cuando te hayas ido?
108
00:10:20,017 --> 00:10:21,768
Por supuesto.
109
00:10:21,977 --> 00:10:24,187
Todo el mundo a bordo!
110
00:10:33,864 --> 00:10:35,615
Adiós, papá!
111
00:10:38,243 --> 00:10:42,664
Creo que sé lo que es.
Crees que estoy loco, ¿verdad?
112
00:10:43,123 --> 00:10:48,753
hablando co nrobots ... jugando con ellos.
El tido Gid está perdiendo la mente?
113
00:10:50,130 --> 00:10:54,425
Me preocupo por ti.
La forma de hablar con él...
114
00:10:54,426 --> 00:10:56,469
Yo sé que un microprocesador hace todo,
115
00:10:56,470 --> 00:11:00,599
pero a veces hablas con él
como si fuera un ser vivo.
116
00:11:02,101 --> 00:11:05,729
- Depende de lo que entendemos por "vida".
- En serio.
117
00:11:06,730 --> 00:11:10,108
Estoy muy serio.
Déjame explicarte algo.
118
00:11:10,901 --> 00:11:15,238
Creo que debes saberlo. Cuando tu
tía y tu primo murieron,
119
00:11:16,657 --> 00:11:20,618
yo trabajaba en un proyecto llamado
"Proyecto de archivos neurales"
120
00:11:20,619 --> 00:11:24,206
Traté de construir
computadoras inteligentes,
121
00:11:25,457 --> 00:11:29,544
para incluir los patrones neuronales
del cerebro humano a uno mecánico
122
00:11:34,425 --> 00:11:36,217
¿Qué tiene que ver esto con Simon?
123
00:11:36,218 --> 00:11:39,638
El objetivo era dotar a una máquina
124
00:11:40,389 --> 00:11:43,475
con toda la complejidad de la mente humana
125
00:11:44,143 --> 00:11:49,480
Desafortunadamente, la tecnología no lo logró,
y la empresa abandonó el proyecto.
126
00:11:49,481 --> 00:11:51,023
Sin embargo, yo sí
127
00:11:51,024 --> 00:11:54,235
¿Así que quieres decir que ese robot...
128
00:11:54,403 --> 00:11:58,990
"Ese robot" como tú lo dices,
tiene la mente de mi hijo.
129
00:12:02,244 --> 00:12:06,581
Su personalidad y sus recuerdos.
Es... En realidad es él.
130
00:12:09,626 --> 00:12:14,297
Así que parte de él es tu hijo?
Tu hijo muerto?
131
00:12:15,924 --> 00:12:20,511
Si, te recuerdo que Simon
murió inmediatamente después del accidente,
132
00:12:20,512 --> 00:12:22,847
así que tuve tiempo
para guardar los datos de él.
133
00:12:22,848 --> 00:12:26,350
No me lo puedo creer!
Estamos hablando de mi primito.
134
00:12:26,351 --> 00:12:28,978
Nosotros jugábamos juntos cuando éramos pequeños.
135
00:12:28,979 --> 00:12:30,730
No sé ...
Me parece extraño.
136
00:12:30,731 --> 00:12:32,565
No hay nada extraño.
137
00:12:32,858 --> 00:12:37,820
Mirate. ¿No haces todo lo
posible para recuperar a tu hija?
138
00:12:37,821 --> 00:12:43,243
Sí ... Pero abrazas a algo sin vida
y le dices que lo amas.
139
00:12:44,620 --> 00:12:48,706
Por mucho que quiera que
sea él, no lo es.
140
00:12:48,707 --> 00:12:53,378
Dale una oportunidad. Se vuelve
cada vez más humano.
141
00:13:02,471 --> 00:13:04,848
- Ya vine!
- Oye, papá!
142
00:13:11,188 --> 00:13:14,190
- ¡No! No enciendas la luz!
- ¿Por qué?
143
00:13:16,985 --> 00:13:20,238
Porque Tina se
durmió en mi brazo.
144
00:13:20,239 --> 00:13:22,365
No quiero asustarla.
145
00:13:22,366 --> 00:13:25,702
Tina te permitió que la cargaras?
Maravilloso!
146
00:13:28,872 --> 00:13:31,666
Me encanta Tina, papá.
Es suave!
147
00:13:41,259 --> 00:13:43,136
Es tan suave...
148
00:14:01,238 --> 00:14:04,991
Lo siento, papá.
No quería hacerle daño.
149
00:14:05,075 --> 00:14:06,826
Lo sé.
150
00:14:08,036 --> 00:14:12,289
Los niños adoran a los gatos.
Yo sólo quería su amor.
151
00:14:12,890 --> 00:14:16,227
- No es tu culpa.
- Sí. Yo la maté.
152
00:14:17,020 --> 00:14:20,397
- ¿Qué me pasa?
- No hay ningún problema.
153
00:14:20,398 --> 00:14:24,276
Pero yo hice lo que quería,
y ahora está muerta.
154
00:14:24,277 --> 00:14:28,280
- ¿Tengo un problem?
- Te digo que no es nada.
155
00:14:28,281 --> 00:14:32,284
Es mi culpa. no he
aprendido cómo proceder.
156
00:14:33,328 --> 00:14:36,997
Deja de hablar de ella!
La gata está muerta.
157
00:14:37,457 --> 00:14:40,000
Nada va a traerla de vuelta.
158
00:14:44,088 --> 00:14:46,715
Hijo ... Lo siento, Simon!
159
00:14:50,094 --> 00:14:55,474
Escucha a tu papito. Los niños
reales siempre hacen algún daño.
160
00:14:55,933 --> 00:14:59,019
Si fuera perfecto no sería real.
161
00:14:59,896 --> 00:15:03,983
Cometiste un error,
como un bebé real.
162
00:15:13,993 --> 00:15:16,036
- Padre?
- Sí, Simon.
163
00:15:18,372 --> 00:15:23,210
Lo siento, yo hice esto, pero estoy
algo contento de haberme equivocado.
164
00:15:24,295 --> 00:15:29,508
Si la gente comete errores entonces
eso significa que soy casi real.
165
00:15:30,343 --> 00:15:32,386
- Padre?
- Sí, Simon.
166
00:15:33,721 --> 00:15:38,350
- ¿Cuándo vamos a salir?
- Aun necesito unas partes más.
167
00:15:40,603 --> 00:15:43,980
Espero que lo hagas pronto.
Tengo muchas ganas de salir.
168
00:15:43,981 --> 00:15:45,733
Lo sé.
169
00:15:49,821 --> 00:15:52,573
Es tarde. Necesitamos dormir.
170
00:15:55,618 --> 00:15:57,661
- ¡Papá!
- Sí, Simon.
171
00:15:59,247 --> 00:16:02,124
- ¿Me cuentas una historia?
- Por supuesto.
172
00:16:07,088 --> 00:16:10,298
- ¿Qué historia?
- "Jack y las habichuelas mágicas".
173
00:16:10,299 --> 00:16:12,051
Está bien.
174
00:16:19,058 --> 00:16:20,809
¿Estás listo?
175
00:16:23,980 --> 00:16:28,442
Había una vez,
en una tierra lejana,
176
00:16:34,782 --> 00:16:36,950
un chico llamado Jack.
177
00:16:42,373 --> 00:16:43,957
- Banks!
- Sí.
178
00:16:45,209 --> 00:16:50,089
Quiero hablarte. Esto dice que
perdiste un Servidor 500.
179
00:16:51,090 --> 00:16:54,009
No. Lo reporté desaparecido.
180
00:16:54,760 --> 00:16:57,512
En el último inventario,
se encontró un aumento
181
00:16:57,513 --> 00:17:00,932
del 200% en la cantidad de
piezas que faltan en el último año.
182
00:17:00,933 --> 00:17:02,434
Es horrible.
183
00:17:02,435 --> 00:17:06,354
Este crecimiento me hace creer
que se trata de un ladrón.
184
00:17:06,355 --> 00:17:09,608
Si cojo al ladrón,
la empresa lo demandará.
185
00:17:09,609 --> 00:17:13,070
Muy bien. Voy a estar con los ojos bien abiertos.
186
00:17:15,531 --> 00:17:17,116
Hazlo.
187
00:17:26,542 --> 00:17:28,293
Papá?
188
00:17:28,753 --> 00:17:31,212
- Papi?
- ¿Cómo está mi niño?
189
00:17:31,213 --> 00:17:34,925
- ¿Lo conseguiste?
- De hecho, no pude conseguir las piezas.
190
00:17:38,596 --> 00:17:42,182
Pero lo prometiste!
Nunca voy a salir.
191
00:17:43,309 --> 00:17:47,813
¿Qué pasa con mi hijo?
Papá tiene una sorpresa para ti.
192
00:17:50,024 --> 00:17:54,861
¿No conoces la historia de que los
bebés gatean antes de usar los pies?
193
00:17:54,862 --> 00:17:59,157
- No soy un bebé.
- Lo sé. Pero trata de entender.
194
00:17:59,241 --> 00:18:02,577
Papá está trabajabano en algo
en su tiempo libre.
195
00:18:02,578 --> 00:18:07,249
Lo tenía para tu cumpleaños,
pero te lo voy a dar ahora.
196
00:18:12,838 --> 00:18:14,589
Este es el primer paso para caminar.
197
00:18:14,590 --> 00:18:16,216
Pero yo quiero salir!
198
00:18:16,217 --> 00:18:20,721
Lo sé. No es lo mismo.
Pero así podrás moverte.
199
00:18:21,222 --> 00:18:24,892
Sin ayuda. Pruébalo!
Hazlo por papá.
200
00:18:29,146 --> 00:18:31,648
- ¿Cómo está?
- No funciona.
201
00:18:34,276 --> 00:18:39,072
Debes concentrarte.
Piensa en ir donde papá.
202
00:18:41,408 --> 00:18:43,160
Está bien.
203
00:18:54,672 --> 00:18:56,840
Me muevo! Lo he conseguido!
204
00:18:58,801 --> 00:19:00,343
Por supuesto.
205
00:19:00,344 --> 00:19:02,721
Lo he conseguido! Mira, papá!
206
00:19:03,848 --> 00:19:05,432
Esto es bueno!
207
00:19:05,850 --> 00:19:07,559
- ¿Quién es?
- Yo.
208
00:19:10,479 --> 00:19:12,230
Dame un segundo!
209
00:19:15,776 --> 00:19:17,527
¡Entra!
210
00:19:20,197 --> 00:19:22,240
- Gideon ...
- Algo anda mal?
211
00:19:22,241 --> 00:19:24,701
Hey, Zoe! Puedo moverme!
212
00:19:26,745 --> 00:19:28,997
No es maravilloso?
213
00:19:30,457 --> 00:19:34,002
- Es maravilloso.
- Soy como un bebé real.
214
00:19:34,879 --> 00:19:36,755
Echa un vistazo!
215
00:19:40,467 --> 00:19:43,804
¿que ha sucedido.
Se trata de Hanna?
216
00:19:44,263 --> 00:19:46,890
Dime que Tina huyó.
217
00:19:48,684 --> 00:19:50,184
La encontré en la parte de atrás, lejos.
218
00:19:50,185 --> 00:19:53,355
Ella no podía llegar hasta allí.
219
00:19:53,814 --> 00:19:55,774
Gideon, ¿qué le pasó?
220
00:19:58,652 --> 00:20:01,988
- ¿En serio?
- Fue un accidente.
221
00:20:02,281 --> 00:20:07,577
tenía que decirtelo,
pero no quería que... Simon
222
00:20:08,996 --> 00:20:11,498
Y ahora se puede mover?
223
00:20:11,790 --> 00:20:14,459
¿Crees que es bueno darle...?
224
00:20:15,586 --> 00:20:19,422
Fue una tragedia
lo qué pasó con Tina.
225
00:20:19,715 --> 00:20:22,800
Estaba realmente muy
triste porque él la mató.
226
00:20:22,801 --> 00:20:26,638
Fue un error. Todos cometemos
errores, ¿verdad? No te preocupes!
227
00:21:06,553 --> 00:21:09,306
Papá, mira monto en el caballo
228
00:21:13,852 --> 00:21:16,605
Papá, mira monto en el caballo
229
00:21:18,565 --> 00:21:21,318
Papá, mira monto en el caballo!
230
00:21:31,120 --> 00:21:32,871
Papi
231
00:21:33,705 --> 00:21:35,457
¡Papá!
232
00:21:50,097 --> 00:21:52,349
papá, mira monto en el caballo
233
00:21:53,892 --> 00:21:56,144
Papá, mira monto en el caballo!
234
00:21:58,647 --> 00:22:00,398
Sí...
235
00:22:09,682 --> 00:22:14,895
Con ella. Está bien. Quería llamarte
para saber si sabías algo.
236
00:22:18,524 --> 00:22:20,276
¿Qué significa eso?
237
00:22:22,403 --> 00:22:26,615
¿Cómo pueden hacer eso?
la fecha del juicio ya se definió.
238
00:22:28,284 --> 00:22:30,994
Este es el tercer retraso.
¿Qué significa?
239
00:22:30,995 --> 00:22:35,416
Cree que me voy a dar por vencida
con la custodia y que desapareceré?
240
00:22:36,876 --> 00:22:41,546
No es justo! No tengo dinero para
mantenerla así, y él lo sabe.
241
00:22:41,547 --> 00:22:44,800
Trata de mantenerme lejos de Hanna.
242
00:22:47,303 --> 00:22:49,722
Lo sé. Usted tendrá que esperar.
243
00:22:54,685 --> 00:22:56,520
Está bien. Adiós.
244
00:23:02,652 --> 00:23:05,862
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Quiero jugar.
245
00:23:05,863 --> 00:23:09,408
No quiero jugar, Simon.
Vete a casa.
246
00:23:09,784 --> 00:23:14,079
- ¿Por qué lloras?
- Porque extraño a mi hija.
247
00:23:19,377 --> 00:23:24,256
Estoy divorciada y mi marido
ganó la custodia temporal.
248
00:23:24,257 --> 00:23:28,427
Y siempre atrasa las audiencias.
Se tarda mucho...
249
00:23:31,514 --> 00:23:34,058
¿Por qué te digo esto?
250
00:23:34,642 --> 00:23:35,934
A mí tampoco me gusta esperar.
251
00:23:35,935 --> 00:23:39,062
Ni siquiera sé cuando
veré mis piernas
252
00:23:39,063 --> 00:23:41,982
Pero mil padre dijo que
Voy a tenerlas pronto.
253
00:23:41,983 --> 00:23:47,654
Tengo una idea! ¿Por qué no te hace
una niña a ti, cómo papá me hizo a mí
254
00:23:47,655 --> 00:23:50,574
Porque, a diferencia de tu padre,
255
00:23:50,575 --> 00:23:53,911
yo quiero seguir en contacto con la realidad.
256
00:23:59,000 --> 00:24:02,002
Simon, es hora de volver a casa.
257
00:24:06,299 --> 00:24:11,053
Yo sé, cariño. Y me gustaría
que esto terminara pronto.
258
00:24:11,137 --> 00:24:14,515
- Me tengo que ir.
- Muy bien. ¡Te quiero!
259
00:24:15,349 --> 00:24:19,186
- papá me llama .
- Yo sé que tienes que irte.
260
00:24:19,186 --> 00:24:21,980
- Adiós, mamá!
- Nos vemos el sábado?
261
00:24:23,816 --> 00:24:25,359
- Muy bien.
- ¡Adiós!
262
00:24:27,570 --> 00:24:30,155
tío Gideon, espera.
263
00:24:31,282 --> 00:24:34,618
¿Tienes un minuto?
Quiero hablar contigo.
264
00:24:41,250 --> 00:24:46,046
En relación con lo que dije hoy...
Lo dije en serio.
265
00:24:50,301 --> 00:24:52,261
Está bien.
266
00:24:58,059 --> 00:25:00,644
- Yo te perdono... si...
- Si...
267
00:25:06,317 --> 00:25:09,527
- Si puedes ayudarme.
- ¿De qué manera?
268
00:25:09,528 --> 00:25:14,324
He perdido tanto tiempo
qued{andome con Simon en casa.
269
00:25:15,659 --> 00:25:19,370
Pero está bien ausentarme por
cortos períodos de tiempo
270
00:25:20,956 --> 00:25:23,958
Pero si se en algún momento llego a faltar mucho...
271
00:25:23,959 --> 00:25:26,961
Quisiera que alguien cuidara de él.
272
00:25:27,254 --> 00:25:30,215
- ¿Quieres que sea su niñera?
- Por favor.
273
00:25:31,508 --> 00:25:34,677
- No puedes simplemente apagrlo?
- No puede ser apagado.
274
00:25:34,678 --> 00:25:37,972
él duerme en la noche,
como otros niños.
275
00:25:37,973 --> 00:25:42,310
Pero si lo dejo solo
mucho tiempo, se asusta.
276
00:25:46,565 --> 00:25:50,151
- Muy bien. Cuidaré de él.
- Gracias.
277
00:26:09,580 --> 00:26:13,916
Pues... sólo haz lo que
siempre haces.
278
00:26:15,252 --> 00:26:19,047
- ¿Cómo se llama tu hija?
- Hanna.
279
00:26:19,048 --> 00:26:23,134
Me gusta ese nombre.
¿qué le gusta jugar?
280
00:26:23,594 --> 00:26:29,307
Le gusta jugar a disfrazarse y al escondite con
sus amigos y jugar con las muñecas...
281
00:26:33,062 --> 00:26:37,648
Le gusta andar en bicicleta y los stickers.
282
00:26:37,649 --> 00:26:39,358
Se queda jugando con los stickers.
283
00:26:39,359 --> 00:26:42,820
- ¿Le gusta el carrusel?
- Le encanta.
284
00:26:43,072 --> 00:26:48,117
A mí también. Papá dice que cuando
pueda caminar me llevará allí.
285
00:26:48,118 --> 00:26:52,663
No me gusta esperar.
Tú podrías llevarme.
286
00:26:55,000 --> 00:26:59,253
- Creo que no es una buena idea.
- Pensé que eras mi amiga.
287
00:26:59,254 --> 00:27:02,799
Lo soy, pero hay que
esperar a que papá te lleve.
288
00:27:02,800 --> 00:27:07,220
- No quiero.
- Es una pena. Tendrás que esperar.
289
00:27:08,847 --> 00:27:12,683
- ¡No! Llévame ahora!
- Simon, te dije que no.
290
00:27:12,684 --> 00:27:14,936
Caballos!
291
00:27:15,979 --> 00:27:18,231
Simon...
292
00:27:59,147 --> 00:28:02,066
Padre, ella fue mala conmigo.
293
00:28:02,109 --> 00:28:04,402
Mira alrededor, Gideon!
Él hizo todo esto.
294
00:28:04,403 --> 00:28:07,280
No tuve la culpa!
No me quiso escuchar.
295
00:28:07,281 --> 00:28:10,199
- Ella no es capaz...
- Simón!
296
00:28:11,785 --> 00:28:15,413
Cuando le dije que no lo llevaría
al carrusel, tuvo una crisis.
297
00:28:15,414 --> 00:28:18,958
No sé qué decir.
Todo es mi culpa.
298
00:28:18,959 --> 00:28:24,171
Yo siempre he sido suave.
Liz est oes falta de disciplina.
299
00:28:24,756 --> 00:28:26,591
¡Eso peligroso!
300
00:28:26,592 --> 00:28:32,388
No es peligroso. Te pedí que dejaras
de tratarlo como eso. Su nombre es Simon.
301
00:28:34,558 --> 00:28:37,101
¡Eso no está vivo! Eso es ESO.
302
00:28:37,102 --> 00:28:40,938
No tiene respiración y no sangra.
Y si se te olvida...
303
00:28:40,939 --> 00:28:44,984
Esto es carne, esto es hueso.
Eso no tiene algo así.
304
00:28:44,985 --> 00:28:47,820
Lamento que no puedas ver a tu hija.
305
00:28:47,821 --> 00:28:52,783
Pero no hay razón para descargarse
con Simon porque él es real.
306
00:28:52,784 --> 00:28:57,663
Eso no es real. Tu hijo está muerto!
Debes admitirlo.
307
00:28:57,664 --> 00:29:00,875
No puedes traerlo de vuelta.
¡Está muerto!
308
00:29:00,876 --> 00:29:03,461
Detente, no digas eso!
309
00:29:26,234 --> 00:29:28,486
Papá?
310
00:29:33,366 --> 00:29:35,701
Toc, toc! Padre...
311
00:29:38,497 --> 00:29:40,915
- ¿Quién es?
- Simon.
312
00:29:41,291 --> 00:29:46,378
- Papá, debes preguntar: "¿Cuál Simon?"
- ¡Maldita sea! Estoy ocupado.
313
00:29:46,922 --> 00:29:50,883
- Cuando estarán listos mis pies?
- No puedo hacer que funcionen.
314
00:29:50,884 --> 00:29:54,095
- Yo sólo quiero ir al carrusel.
- Lo sé.
315
00:29:54,096 --> 00:29:57,473
Por favor, papá. No tengo que
caminar para ir allí.
316
00:29:57,474 --> 00:30:00,935
¿Por qué simplemente no vamos?
Tú lo prometiste...
317
00:30:01,728 --> 00:30:05,439
Uno nunca debe romper una promesa.
318
00:30:16,785 --> 00:30:19,245
¿Estás feliz, hijo?
319
00:30:19,329 --> 00:30:21,664
Es tan hermoso!
320
00:30:25,460 --> 00:30:27,711
¡Papá!
321
00:30:29,089 --> 00:30:31,549
Mira, papá! El carrusel!
322
00:30:32,926 --> 00:30:36,053
- Aquí!
- Esperame, hijo!
323
00:30:37,764 --> 00:30:41,225
¿Te acuerdas cuando vinimos aquí y
nos quedamos todo el día en el carrusel?
324
00:30:41,226 --> 00:30:44,937
- Lo recuerdo.
- Eso fue lo que más me gustó.
325
00:30:44,938 --> 00:30:50,150
Es tan hermoso! Gracias, papá.
Me gusta mucho.
326
00:30:51,194 --> 00:30:54,321
- ¿Sabes lo que me gusta, Simon?
- No.
327
00:30:54,322 --> 00:30:59,368
Estar aquí contigo.
Quisiera que tu mamá estuviera aquí...
328
00:31:00,620 --> 00:31:03,998
No quiero hablar de mamá.
329
00:31:06,001 --> 00:31:08,210
- ¿Listo para una vuelta?
- Sí.
330
00:31:09,504 --> 00:31:11,839
Apresúrate papá, vamos
331
00:31:15,010 --> 00:31:17,428
- ¿Estás listo?
- Sí.
332
00:31:26,980 --> 00:31:29,231
¿Qué bien está!
333
00:31:39,534 --> 00:31:42,786
Es tan divertido! Es muy bueno, papá!
334
00:32:01,097 --> 00:32:03,640
- ¡Padre!
- Sí, hijo.
335
00:32:03,933 --> 00:32:08,228
- Te quiero, papá.
- Y yo te quiero, hijo.
336
00:32:23,198 --> 00:32:26,450
Hola. Soy Zoe.
Deja un mensaje.
337
00:32:26,451 --> 00:32:31,497
Hola, soy yo. Sé que estás en casa.
Vi tu carro afuera
338
00:32:33,666 --> 00:32:35,918
Responde, por favor
339
00:32:37,561 --> 00:32:41,314
Lo siento mucho por lo de ayer.
340
00:32:41,315 --> 00:32:45,110
No podía dormir y moví los muebles.
341
00:32:45,653 --> 00:32:49,948
Te llamo porque...
Yo entiendo si dices que no.
342
00:32:52,451 --> 00:32:55,245
Necesito tener a alguien que
cuide de Simon durante unas horas.
343
00:32:55,246 --> 00:32:58,790
Está durmiendo y tengo
que ir a trabajar.
344
00:32:58,791 --> 00:33:01,459
Lo llevé al carrusel anoche.
345
00:33:01,460 --> 00:33:04,379
Nunca lo había visto tan feliz.
346
00:33:04,380 --> 00:33:07,298
Estoy seguro que se portará bien.
347
00:33:07,299 --> 00:33:11,594
Siento olestarte,
pero no tengo otra opción.
348
00:33:11,595 --> 00:33:13,847
Zoe
349
00:33:15,349 --> 00:33:17,600
Bien...
350
00:33:21,397 --> 00:33:23,648
Vámonos.
351
00:33:52,644 --> 00:33:58,232
- Simón, ¿qué pasó?
- Mi padre se fue y no sé dónde está
352
00:34:02,404 --> 00:34:07,032
- Se fue a trabajar.
- ¿Por qué se fue a trabajar y me dejó solo?
353
00:34:07,951 --> 00:34:11,704
- Tengo miedo de estar solo.
- Él volverá pronto.
354
00:34:11,705 --> 00:34:15,708
- Tengo miedo.
- No hay nada que temer.
355
00:34:16,876 --> 00:34:19,670
Siento haberte herido
hace unos días.
356
00:34:19,671 --> 00:34:21,880
- Lo sé.
- No quería hacer eso.
357
00:34:21,881 --> 00:34:24,133
Lo sé.
358
00:34:25,719 --> 00:34:31,390
Oye, tengo una idea. Quieres que me
quede contigo hasta que tu padre vuelva?
359
00:34:31,433 --> 00:34:34,059
- ¿Te gustaría?
- Sí.
360
00:35:00,253 --> 00:35:03,797
Ron, me asustaste.
No te vi venir.
361
00:35:06,718 --> 00:35:09,887
Espera un poco! Esto es de mi propiedad.
362
00:35:12,223 --> 00:35:15,768
¿Y qué es esto?
Todos tus bienes?
363
00:35:16,686 --> 00:35:19,563
recuerdas lo que te dije Banks,
Los ladrones reciben la pena máxima.
364
00:35:19,564 --> 00:35:22,483
Ron, no puedo perder mi trabajo.
365
00:35:22,484 --> 00:35:25,652
Gideon, ¿qué haces con ellos?
Los vendes?
366
00:35:25,653 --> 00:35:29,406
- No. Hago algo con ellos.
- ¿Qué?
367
00:35:30,658 --> 00:35:35,245
Tienes que verlo para creerlo.
He logrado un progreso notable.
368
00:35:35,246 --> 00:35:37,372
Estás acabado Banks ¡Vamos!
369
00:35:37,373 --> 00:35:40,375
Espera! Mi investigación es mucho
más avanzada que la tuya.
370
00:35:40,376 --> 00:35:44,922
Creo que sería más exitoso,
Si mantenemos el secreto.
371
00:35:45,089 --> 00:35:49,009
Podríamos empezar
nuestra propia empresa.
372
00:35:50,871 --> 00:35:54,540
- Una moneda de tres.
- ¿Cómo hiciste eso?
373
00:35:54,541 --> 00:35:56,876
- no te lo puedo decir. Es mágico.
- Muéstrame!
374
00:35:56,877 --> 00:35:59,503
quiero intentarlo.
375
00:36:01,548 --> 00:36:05,176
Me alegra ver que
se entienden una vez más.
376
00:36:05,177 --> 00:36:07,178
¡Papá!
377
00:36:07,179 --> 00:36:09,096
- ¿Cómo está mi pequeño?
- Muy bien.
378
00:36:09,097 --> 00:36:14,101
Simón, tengo que presentarte al
Sr. Hakida. Es un colega de tu papá.
379
00:36:14,102 --> 00:36:17,521
- ¡Hola!
- Esta es Zoe, mi sobrina.
380
00:36:17,522 --> 00:36:21,317
- ¿Qué tipo de controlador utilizas?
- Bueno, no es un controlador.
381
00:36:21,318 --> 00:36:22,818
Simon interactúa libremente.
382
00:36:22,819 --> 00:36:26,614
Piensa, escuchar, sueña y tiene recuerdos.
383
00:36:27,240 --> 00:36:29,992
- ¡Imposible!
- Todo el mundo dice eso.
384
00:36:29,993 --> 00:36:33,829
te recuerdas del proyecto de patrones
neuronales, de hace unos años?
385
00:36:33,830 --> 00:36:35,122
Sí.
386
00:36:35,123 --> 00:36:37,750
Proyecto de patrones neurales
387
00:36:37,751 --> 00:36:41,045
- Simon? Tu hijo.
- Es increíble.
388
00:36:43,674 --> 00:36:46,801
Hemos hablado y hemos jugado
todo el día. No es así, Simón?
389
00:36:46,802 --> 00:36:51,097
Sí. Papá, Zoe me
mostró un truco mágico.
390
00:36:51,098 --> 00:36:53,683
Gideon, entiendo por qué lo hiciste.
391
00:36:53,684 --> 00:36:56,060
Yo lo sabía, si sólo me hubieran dejado...
392
00:36:56,061 --> 00:36:59,563
Pero debido a que las
partes son de la compañía
393
00:36:59,564 --> 00:37:03,109
técnicamente él es propiedad
de Concord Robotics.
394
00:37:03,110 --> 00:37:05,069
- ¿Qué?
- Tienes que devolverlo.
395
00:37:05,070 --> 00:37:08,322
¿Qué? ¿Estás loco?
No podría soportarlo.
396
00:37:08,323 --> 00:37:11,659
Gideon, no es tuyo.
Nada te pertenece.
397
00:37:11,660 --> 00:37:14,328
¡No! Quítale las manos de encima!
398
00:37:16,081 --> 00:37:18,666
Papá, tengo miedo! ¡No!
399
00:37:18,667 --> 00:37:21,794
- ¡Quítese!
- Le dije lo deje en paz!
400
00:37:21,795 --> 00:37:24,839
- ¡Quítese!
Ustedes van a tener problemas.
401
00:37:24,840 --> 00:37:26,465
- ¡Deténgase, déjelo!
- ¡No!
402
00:37:26,466 --> 00:37:28,759
- Papá, ayúdame!
403
00:37:34,182 --> 00:37:36,434
Oh dios!
404
00:37:38,311 --> 00:37:40,563
¿Qué has hecho?
405
00:37:48,155 --> 00:37:52,241
Gideon, llama a la policía.
Llama una ambulancia.
406
00:37:52,942 --> 00:37:55,152
Sabías que está muerto
desde que lo golpeé.
407
00:37:55,153 --> 00:37:57,404
Fue un accidente!
Tú lo hiciste para defenderte.
408
00:37:57,405 --> 00:38:00,907
me querían alejar de él.
No puedo permitir algo así.
409
00:38:00,908 --> 00:38:04,578
Si me relacionan con esto
nunca volverán dejarme ver a Hanna.
410
00:38:04,579 --> 00:38:08,081
- No, papá! Por favor.
- Gideon, has matado a un hombre!
411
00:38:08,082 --> 00:38:12,127
- Papá, por favor no me dejes!
- No te voy a dejar. te lo prometo.
412
00:38:12,128 --> 00:38:15,338
- Todo estará bien.
- No es cierto!
413
00:38:15,339 --> 00:38:18,925
¿Qué vas a hacer?
vamos a mentir? Vamos a ocultarlo?
414
00:38:18,926 --> 00:38:22,262
- Tengo otra solución?
- Llama a la policía.
415
00:38:22,263 --> 00:38:24,598
No te atrevas!
416
00:38:24,974 --> 00:38:28,059
No puedo dejarlo solo.
Tengo que estar aquí con él.
417
00:38:28,060 --> 00:38:30,353
¿Qué quieres que haga?
¿Quieres que ande con una mentira?
418
00:38:30,354 --> 00:38:32,606
Detente!
419
00:38:33,316 --> 00:38:36,401
Por favor, detente!
La culpa es mía.
420
00:38:36,402 --> 00:38:40,363
Por culpa mía mi madre se fue,
y ahora haré que se vaya mi padre.
421
00:38:40,364 --> 00:38:44,534
¿Qué quieres decir?
Fue un accidente automovilístico.
422
00:38:44,535 --> 00:38:48,663
Pero fue mi culpa. Mamá
no quería ir a la tienda.
423
00:38:48,664 --> 00:38:52,876
Quería voltear el carro,
pero mamá no quería.
424
00:38:53,210 --> 00:38:55,879
Y moví el volante...
425
00:39:05,139 --> 00:39:08,016
- Lo siento.
- Padre...
426
00:39:10,853 --> 00:39:13,772
Todo va a estar bien.
427
00:39:16,400 --> 00:39:20,362
Te prometo que haré lo correcto.
428
00:39:21,405 --> 00:39:26,952
Déjame solo un momento con Simon.
Quiero explicarle lo que sucederá.
429
00:39:31,248 --> 00:39:33,500
Está bien.
430
00:39:38,214 --> 00:39:40,423
Papá te ama.
431
00:39:53,145 --> 00:39:56,189
Hola. Soy Zoe.
Deja un mensaje.
432
00:39:56,190 --> 00:39:59,109
Mamá , yo soy. ¿Estás en casa?
433
00:40:01,654 --> 00:40:04,989
mamá, si estás en casa,
Quiero hablar contigo.
434
00:40:04,990 --> 00:40:07,450
- ¡Mamá!
- Estoy aquí
435
00:40:08,828 --> 00:40:11,454
- Hanna?
- Hola, mamá!
436
00:40:12,081 --> 00:40:16,835
- ¿Qué pasó? Que te hizo llorar.
- Te echo de menos.
437
00:40:17,878 --> 00:40:22,882
- Te extraño.
- ¿puedes llegar antes del fin de semana?
438
00:40:22,883 --> 00:40:28,096
Por supuesto. Tengo que hablar
con tu padre, pero se puede resolver.
439
00:40:28,597 --> 00:40:32,434
Mamá , odio que no estés aquí.
440
00:40:32,435 --> 00:40:38,440
Yo también. Pero sabes que incluso si no
estoy ahí, siempre estoy junto a ti.
441
00:40:39,775 --> 00:40:43,862
papá dice que debo colgar.
Vamos por un helado.
442
00:40:43,863 --> 00:40:46,030
Está bien. ¡Hasta pronto!
443
00:40:49,410 --> 00:40:53,705
- Te quiero, Hanna.
- Y yo te amo, mamá.
444
00:41:22,485 --> 00:41:27,488
Gideon, quería decirte que estoy
dispuesta a hacer lo que sea
445
00:41:27,573 --> 00:41:30,992
para que tú y Simon
no se separen.
446
00:41:30,993 --> 00:41:35,747
No puedo violar la ley,
pero voy a hacer lo que pueda.
447
00:41:37,416 --> 00:41:39,667
Gideon!
448
00:42:17,456 --> 00:42:19,749
Transferencia concluida
449
00:42:20,042 --> 00:42:21,632
entiendo eso, papá.
450
00:42:22,045 --> 00:42:25,214
Está bien. Recuerda lo que te dije.
451
00:42:25,590 --> 00:42:28,133
Nunca debes romper una promesa,
452
00:42:28,134 --> 00:42:31,178
especialmente la de aquellos a quien amas.
453
00:42:31,179 --> 00:42:34,431
- Está bien, papá.
- Muy bien.
454
00:42:39,764 --> 00:42:43,422
Cuando nos esforzamos por
llenar un vacío terrible,
455
00:42:43,457 --> 00:42:49,386
a veces, ese vacío... puede consumirnos
34730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.