All language subtitles for The Outer Limits S06E08 Simon Says (1080p AI Upscale DVD HEVC x265 10bit AC3 Vertag)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,177 --> 00:00:08,180 Liz! Esperame! Cariño, hazme un favor. 2 00:00:08,222 --> 00:00:12,226 Vamos a la tienda de artículos caseros. Necesito algo. 3 00:00:12,268 --> 00:00:14,812 Podemos ir a la tienda de juguetes y comprarme unos juguetes. 4 00:00:14,854 --> 00:00:17,231 Gideon, no está en mi camino y llegaría tarde... 5 00:00:17,273 --> 00:00:19,024 No demoraremos mucho tiempo. ¡Por favor! 6 00:00:19,942 --> 00:00:23,362 Sólo tengo una hora para volver y regresar al trabajo 7 00:00:23,404 --> 00:00:25,573 Simon, por favor! Entra en el carro. 8 00:00:25,614 --> 00:00:28,451 Corrije mi pedido. Sólo tienes que cambiarlo. 9 00:00:28,492 --> 00:00:31,245 Si voy a ser multada por ir a alta velocidad, será tu culpa. 10 00:00:30,987 --> 00:00:34,198 - Bueno, será mi culpa. - Quiero ir a la tienda de juguetes. 11 00:00:34,240 --> 00:00:37,326 ¿limpiaste tu cuarto ayer, como te lo pedí? 12 00:00:37,368 --> 00:00:41,205 No. Incluso si tengo tiempo, no me detendré en la tienda de juguetes. 13 00:00:41,247 --> 00:00:45,501 - Yo dije que quiero ir! - Si no te detienes, te voy a pegar 14 00:00:45,543 --> 00:00:49,630 Simon, compórtate. ¿a dónde me dijiste que querías ir este fin de semana? 15 00:00:51,098 --> 00:00:52,349 Al carrusel. 16 00:00:52,599 --> 00:00:57,229 Sí. Te prometo que te llevaré allí, pero sólo si se escuchas a tu mamá. 17 00:00:57,854 --> 00:01:00,607 - Muy bien. - Eres un buen chico. 18 00:01:22,212 --> 00:01:26,299 Te quiero, papá! Quiero Ir a las tiendas de juguetes 19 00:01:28,552 --> 00:01:29,678 papá, ayúdame 20 00:01:32,764 --> 00:01:34,599 - ¡Papá! - Cállate 21 00:02:20,796 --> 00:02:23,382 Gideon? tío Gideon, ¿estás despierto? 22 00:02:28,929 --> 00:02:32,224 ¿Todo bien? Me pareció oír algo. 23 00:02:32,266 --> 00:02:35,477 No ... No podía dormir. Sabes que tengo problemas. 24 00:02:37,229 --> 00:02:38,480 Lo sé. 25 00:02:38,939 --> 00:02:42,651 Tú y Hanna son mis sobrinas favoritas y se pasaron a vivir a mi edificio 26 00:02:42,693 --> 00:02:44,945 y luego las molesto a cada rato. 27 00:02:44,987 --> 00:02:47,156 No me molestas. No podía dormir... 28 00:02:48,240 --> 00:02:50,451 Yo sólo quería asegurarme de que que todo está en orden. 29 00:02:50,492 --> 00:02:52,453 Sí. No tengo nada. Gracias. 30 00:02:54,747 --> 00:02:56,332 Está bien. Nos vemos mañana. 31 00:03:03,255 --> 00:03:04,506 Duerme tranquila! 32 00:03:10,679 --> 00:03:11,931 ¿Quién era? 33 00:03:16,060 --> 00:03:17,311 Zoe. 34 00:03:19,271 --> 00:03:21,482 - ¿Qué quería? - Seríamos poco considerados. 35 00:03:23,025 --> 00:03:26,362 - ¿Qué es eso? - Haces mucho ruido. 36 00:03:26,945 --> 00:03:30,199 Ella necesita descansar. Al igual que nosotros. 37 00:03:32,034 --> 00:03:35,412 Ahora. Tiempo de ir a la cama. 38 00:03:41,460 --> 00:03:44,963 - Muy bien. Buenas noches, papá! - Buenas noches, Simon. 39 00:04:00,270 --> 00:04:05,025 Su televisor no tiene nada. No intente ajustar la imagen. 40 00:04:05,651 --> 00:04:10,364 Tenemos el control de la transmisión horizontal y vertical 41 00:04:12,699 --> 00:04:15,160 Podemos inundarlo con miles de canales 42 00:04:15,953 --> 00:04:20,499 O ampliar una sola imagen a la claridad del cristal... y mucho más 43 00:04:22,543 --> 00:04:27,339 Podemos dar forma a su visión con todo lo que Nuestra imaginación pueda concebir 44 00:04:30,050 --> 00:04:34,513 Durante la próxima hora vamos a controlar todo lo que vea y oiga 45 00:04:43,188 --> 00:04:48,861 Usted está a punto de experimentar el asombro y el misterio que se extienden desde lo más profundo de la mente interior hasta... 46 00:04:50,946 --> 00:04:55,367 más allá del límite 47 00:05:00,973 --> 00:05:05,895 No hay mayor tragedia para un padre que la pérdida de un hijo 48 00:05:06,562 --> 00:05:10,149 ¿Pero cuándo el dolor se convierte en obsesión? 49 00:05:12,526 --> 00:05:13,778 ¡Entra! 50 00:05:15,821 --> 00:05:17,031 - ¡Eh! - Zoe... 51 00:05:18,407 --> 00:05:22,787 Voy a la tienda. Pensé en preguntarte si necesitas algo. 52 00:05:27,917 --> 00:05:29,251 Haré una lista... 53 00:05:30,336 --> 00:05:34,340 ¿Cómo está la escuela este año? ¿Tiene problemas con alguien? 54 00:05:34,632 --> 00:05:38,177 No. De hecho, tenemos algunos estudiantes muy inteligentes. 55 00:05:39,303 --> 00:05:41,972 seis huevos, mantequilla... ¿Cómo está Hanna? 56 00:05:46,644 --> 00:05:50,231 Está bien. Ella lo lleva mejor que su madre.Eso es seguro 57 00:05:51,482 --> 00:05:53,108 ¿Sabes algo de la custodia? 58 00:05:55,027 --> 00:05:58,280 La familia de Randall contrató a un famoso abogado. 59 00:05:58,322 --> 00:06:01,450 - No será fácil. - Qué trágico accidente... 60 00:06:03,077 --> 00:06:04,328 La echo de menos. 61 00:06:04,887 --> 00:06:07,390 Queso! ¿Cómo podría olvidar el queso? 62 00:06:08,307 --> 00:06:10,059 ¿Se encendió la radio? 63 00:06:10,143 --> 00:06:13,812 Radio? La última vez que encendí la radio fue en 1980. 64 00:06:15,857 --> 00:06:18,233 No hay radio aquí. 65 00:06:18,943 --> 00:06:20,694 ¿Algo anda mal? 66 00:06:21,112 --> 00:06:24,031 - ¿Hay alguien ahí? - No hay nadie. 67 00:06:25,283 --> 00:06:27,659 ¡Déjame salir! Tengo miedo a la oscuridad. 68 00:06:27,660 --> 00:06:30,496 Hay un niño aquí, Gideon. Gideón! 69 00:06:37,170 --> 00:06:38,921 Hola, Zoe! 70 00:06:43,926 --> 00:06:45,928 Te dije: "Hola, Zoe". 71 00:06:48,347 --> 00:06:50,724 Gideon, es tan adorable. 72 00:06:53,269 --> 00:06:55,646 - ¿Cuál es tu nombre? - Simon. 73 00:06:59,400 --> 00:07:01,151 Bueno! 74 00:07:02,361 --> 00:07:05,656 Padre, ¿puedo salir? No me gusta estar aquí. 75 00:07:11,537 --> 00:07:13,455 Vamos, Tina! 76 00:07:18,669 --> 00:07:21,171 Nunca se deja acariciar. 77 00:07:21,172 --> 00:07:24,341 Papá me la trajo, pero a ella no le gusto. 78 00:07:24,342 --> 00:07:27,677 No tenías una gata llamada Tina, caudo vivía tu hijo? 79 00:07:27,678 --> 00:07:32,391 ese gato adoraba a Simon. No se apartaba de su lado 80 00:07:33,392 --> 00:07:37,187 No te enojes, Simón! Tina tiene miedo de su sombra. 81 00:07:37,188 --> 00:07:40,523 Siempre busca un lugar vacío, y se esconde por días. 82 00:07:40,524 --> 00:07:42,025 Papá dice que me hará unos pies, 83 00:07:42,026 --> 00:07:44,903 para que pueda ir a la escuela. 84 00:07:44,904 --> 00:07:48,531 Tienes suerte de tener un padre que pasa tanto tiempo contigo. 85 00:07:48,532 --> 00:07:51,368 - Sí. - Tal vez es un poco "demasiado". 86 00:07:51,827 --> 00:07:54,580 Es imposible. Ambos lo sabemos. 87 00:07:55,623 --> 00:07:57,457 La lista ... Gracias. 88 00:08:00,670 --> 00:08:04,089 - Adiós, Simón! - Adiós, Zoe. 89 00:08:04,090 --> 00:08:06,717 Aun quiero saber cómo hiciste esto. 90 00:08:13,933 --> 00:08:15,725 Nos vemos mañana, Gideon. 91 00:08:15,726 --> 00:08:18,061 Terry, diviértete! 92 00:09:13,284 --> 00:09:15,035 Muéstrame! 93 00:09:22,168 --> 00:09:24,920 Bueno! Salí a caminar un poco. 94 00:09:26,172 --> 00:09:28,381 y pensé que podría sacarte de tu trabajo por un momento. 95 00:09:28,382 --> 00:09:30,842 - Hey, Zoe! - Hola, Simón. 96 00:09:35,306 --> 00:09:37,849 - ¿Construyes otra? - No. Es uno viejo. 97 00:09:37,850 --> 00:09:41,853 Lo hice hace unos años, pero nunca funionó bien. 98 00:09:41,854 --> 00:09:44,356 Le saqué algunas partes. 99 00:09:45,274 --> 00:09:47,233 Entonces, ¿qué te parece ir a Caminar? Hablaremos un poco 100 00:09:47,234 --> 00:09:51,697 - Papá, ¿vas a alguna parte? - No, Simon. Estaré aquí contigo. 101 00:09:53,407 --> 00:09:57,077 Simon, tu padre necesita dar un paseo. 102 00:09:57,369 --> 00:10:00,288 Vas a estar bien por un momento, ¿verdad? 103 00:10:00,289 --> 00:10:02,707 Está bien, papá. Soy un niño grande. 104 00:10:02,708 --> 00:10:05,544 Si vamos al carrusel en estos días. 105 00:10:06,837 --> 00:10:08,630 Está bien. Es una promesa. 106 00:10:12,676 --> 00:10:17,472 - Estoy muy orgulloso de ti. - Y yo estoy orgulloso de ti. 107 00:10:17,848 --> 00:10:20,016 Padre, puedo mirar por la ventana, cuando te hayas ido? 108 00:10:20,017 --> 00:10:21,768 Por supuesto. 109 00:10:21,977 --> 00:10:24,187 Todo el mundo a bordo! 110 00:10:33,864 --> 00:10:35,615 Adiós, papá! 111 00:10:38,243 --> 00:10:42,664 Creo que sé lo que es. Crees que estoy loco, ¿verdad? 112 00:10:43,123 --> 00:10:48,753 hablando co nrobots ... jugando con ellos. El tido Gid está perdiendo la mente? 113 00:10:50,130 --> 00:10:54,425 Me preocupo por ti. La forma de hablar con él... 114 00:10:54,426 --> 00:10:56,469 Yo sé que un microprocesador hace todo, 115 00:10:56,470 --> 00:11:00,599 pero a veces hablas con él como si fuera un ser vivo. 116 00:11:02,101 --> 00:11:05,729 - Depende de lo que entendemos por "vida". - En serio. 117 00:11:06,730 --> 00:11:10,108 Estoy muy serio. Déjame explicarte algo. 118 00:11:10,901 --> 00:11:15,238 Creo que debes saberlo. Cuando tu tía y tu primo murieron, 119 00:11:16,657 --> 00:11:20,618 yo trabajaba en un proyecto llamado "Proyecto de archivos neurales" 120 00:11:20,619 --> 00:11:24,206 Traté de construir computadoras inteligentes, 121 00:11:25,457 --> 00:11:29,544 para incluir los patrones neuronales del cerebro humano a uno mecánico 122 00:11:34,425 --> 00:11:36,217 ¿Qué tiene que ver esto con Simon? 123 00:11:36,218 --> 00:11:39,638 El objetivo era dotar a una máquina 124 00:11:40,389 --> 00:11:43,475 con toda la complejidad de la mente humana 125 00:11:44,143 --> 00:11:49,480 Desafortunadamente, la tecnología no lo logró, y la empresa abandonó el proyecto. 126 00:11:49,481 --> 00:11:51,023 Sin embargo, yo sí 127 00:11:51,024 --> 00:11:54,235 ¿Así que quieres decir que ese robot... 128 00:11:54,403 --> 00:11:58,990 "Ese robot" como tú lo dices, tiene la mente de mi hijo. 129 00:12:02,244 --> 00:12:06,581 Su personalidad y sus recuerdos. Es... En realidad es él. 130 00:12:09,626 --> 00:12:14,297 Así que parte de él es tu hijo? Tu hijo muerto? 131 00:12:15,924 --> 00:12:20,511 Si, te recuerdo que Simon murió inmediatamente después del accidente, 132 00:12:20,512 --> 00:12:22,847 así que tuve tiempo para guardar los datos de él. 133 00:12:22,848 --> 00:12:26,350 No me lo puedo creer! Estamos hablando de mi primito. 134 00:12:26,351 --> 00:12:28,978 Nosotros jugábamos juntos cuando éramos pequeños. 135 00:12:28,979 --> 00:12:30,730 No sé ... Me parece extraño. 136 00:12:30,731 --> 00:12:32,565 No hay nada extraño. 137 00:12:32,858 --> 00:12:37,820 Mirate. ¿No haces todo lo posible para recuperar a tu hija? 138 00:12:37,821 --> 00:12:43,243 Sí ... Pero abrazas a algo sin vida y le dices que lo amas. 139 00:12:44,620 --> 00:12:48,706 Por mucho que quiera que sea él, no lo es. 140 00:12:48,707 --> 00:12:53,378 Dale una oportunidad. Se vuelve cada vez más humano. 141 00:13:02,471 --> 00:13:04,848 - Ya vine! - Oye, papá! 142 00:13:11,188 --> 00:13:14,190 - ¡No! No enciendas la luz! - ¿Por qué? 143 00:13:16,985 --> 00:13:20,238 Porque Tina se durmió en mi brazo. 144 00:13:20,239 --> 00:13:22,365 No quiero asustarla. 145 00:13:22,366 --> 00:13:25,702 Tina te permitió que la cargaras? Maravilloso! 146 00:13:28,872 --> 00:13:31,666 Me encanta Tina, papá. Es suave! 147 00:13:41,259 --> 00:13:43,136 Es tan suave... 148 00:14:01,238 --> 00:14:04,991 Lo siento, papá. No quería hacerle daño. 149 00:14:05,075 --> 00:14:06,826 Lo sé. 150 00:14:08,036 --> 00:14:12,289 Los niños adoran a los gatos. Yo sólo quería su amor. 151 00:14:12,890 --> 00:14:16,227 - No es tu culpa. - Sí. Yo la maté. 152 00:14:17,020 --> 00:14:20,397 - ¿Qué me pasa? - No hay ningún problema. 153 00:14:20,398 --> 00:14:24,276 Pero yo hice lo que quería, y ahora está muerta. 154 00:14:24,277 --> 00:14:28,280 - ¿Tengo un problem? - Te digo que no es nada. 155 00:14:28,281 --> 00:14:32,284 Es mi culpa. no he aprendido cómo proceder. 156 00:14:33,328 --> 00:14:36,997 Deja de hablar de ella! La gata está muerta. 157 00:14:37,457 --> 00:14:40,000 Nada va a traerla de vuelta. 158 00:14:44,088 --> 00:14:46,715 Hijo ... Lo siento, Simon! 159 00:14:50,094 --> 00:14:55,474 Escucha a tu papito. Los niños reales siempre hacen algún daño. 160 00:14:55,933 --> 00:14:59,019 Si fuera perfecto no sería real. 161 00:14:59,896 --> 00:15:03,983 Cometiste un error, como un bebé real. 162 00:15:13,993 --> 00:15:16,036 - Padre? - Sí, Simon. 163 00:15:18,372 --> 00:15:23,210 Lo siento, yo hice esto, pero estoy algo contento de haberme equivocado. 164 00:15:24,295 --> 00:15:29,508 Si la gente comete errores entonces eso significa que soy casi real. 165 00:15:30,343 --> 00:15:32,386 - Padre? - Sí, Simon. 166 00:15:33,721 --> 00:15:38,350 - ¿Cuándo vamos a salir? - Aun necesito unas partes más. 167 00:15:40,603 --> 00:15:43,980 Espero que lo hagas pronto. Tengo muchas ganas de salir. 168 00:15:43,981 --> 00:15:45,733 Lo sé. 169 00:15:49,821 --> 00:15:52,573 Es tarde. Necesitamos dormir. 170 00:15:55,618 --> 00:15:57,661 - ¡Papá! - Sí, Simon. 171 00:15:59,247 --> 00:16:02,124 - ¿Me cuentas una historia? - Por supuesto. 172 00:16:07,088 --> 00:16:10,298 - ¿Qué historia? - "Jack y las habichuelas mágicas". 173 00:16:10,299 --> 00:16:12,051 Está bien. 174 00:16:19,058 --> 00:16:20,809 ¿Estás listo? 175 00:16:23,980 --> 00:16:28,442 Había una vez, en una tierra lejana, 176 00:16:34,782 --> 00:16:36,950 un chico llamado Jack. 177 00:16:42,373 --> 00:16:43,957 - Banks! - Sí. 178 00:16:45,209 --> 00:16:50,089 Quiero hablarte. Esto dice que perdiste un Servidor 500. 179 00:16:51,090 --> 00:16:54,009 No. Lo reporté desaparecido. 180 00:16:54,760 --> 00:16:57,512 En el último inventario, se encontró un aumento 181 00:16:57,513 --> 00:17:00,932 del 200% en la cantidad de piezas que faltan en el último año. 182 00:17:00,933 --> 00:17:02,434 Es horrible. 183 00:17:02,435 --> 00:17:06,354 Este crecimiento me hace creer que se trata de un ladrón. 184 00:17:06,355 --> 00:17:09,608 Si cojo al ladrón, la empresa lo demandará. 185 00:17:09,609 --> 00:17:13,070 Muy bien. Voy a estar con los ojos bien abiertos. 186 00:17:15,531 --> 00:17:17,116 Hazlo. 187 00:17:26,542 --> 00:17:28,293 Papá? 188 00:17:28,753 --> 00:17:31,212 - Papi? - ¿Cómo está mi niño? 189 00:17:31,213 --> 00:17:34,925 - ¿Lo conseguiste? - De hecho, no pude conseguir las piezas. 190 00:17:38,596 --> 00:17:42,182 Pero lo prometiste! Nunca voy a salir. 191 00:17:43,309 --> 00:17:47,813 ¿Qué pasa con mi hijo? Papá tiene una sorpresa para ti. 192 00:17:50,024 --> 00:17:54,861 ¿No conoces la historia de que los bebés gatean antes de usar los pies? 193 00:17:54,862 --> 00:17:59,157 - No soy un bebé. - Lo sé. Pero trata de entender. 194 00:17:59,241 --> 00:18:02,577 Papá está trabajabano en algo en su tiempo libre. 195 00:18:02,578 --> 00:18:07,249 Lo tenía para tu cumpleaños, pero te lo voy a dar ahora. 196 00:18:12,838 --> 00:18:14,589 Este es el primer paso para caminar. 197 00:18:14,590 --> 00:18:16,216 Pero yo quiero salir! 198 00:18:16,217 --> 00:18:20,721 Lo sé. No es lo mismo. Pero así podrás moverte. 199 00:18:21,222 --> 00:18:24,892 Sin ayuda. Pruébalo! Hazlo por papá. 200 00:18:29,146 --> 00:18:31,648 - ¿Cómo está? - No funciona. 201 00:18:34,276 --> 00:18:39,072 Debes concentrarte. Piensa en ir donde papá. 202 00:18:41,408 --> 00:18:43,160 Está bien. 203 00:18:54,672 --> 00:18:56,840 Me muevo! Lo he conseguido! 204 00:18:58,801 --> 00:19:00,343 Por supuesto. 205 00:19:00,344 --> 00:19:02,721 Lo he conseguido! Mira, papá! 206 00:19:03,848 --> 00:19:05,432 Esto es bueno! 207 00:19:05,850 --> 00:19:07,559 - ¿Quién es? - Yo. 208 00:19:10,479 --> 00:19:12,230 Dame un segundo! 209 00:19:15,776 --> 00:19:17,527 ¡Entra! 210 00:19:20,197 --> 00:19:22,240 - Gideon ... - Algo anda mal? 211 00:19:22,241 --> 00:19:24,701 Hey, Zoe! Puedo moverme! 212 00:19:26,745 --> 00:19:28,997 No es maravilloso? 213 00:19:30,457 --> 00:19:34,002 - Es maravilloso. - Soy como un bebé real. 214 00:19:34,879 --> 00:19:36,755 Echa un vistazo! 215 00:19:40,467 --> 00:19:43,804 ¿que ha sucedido. Se trata de Hanna? 216 00:19:44,263 --> 00:19:46,890 Dime que Tina huyó. 217 00:19:48,684 --> 00:19:50,184 La encontré en la parte de atrás, lejos. 218 00:19:50,185 --> 00:19:53,355 Ella no podía llegar hasta allí. 219 00:19:53,814 --> 00:19:55,774 Gideon, ¿qué le pasó? 220 00:19:58,652 --> 00:20:01,988 - ¿En serio? - Fue un accidente. 221 00:20:02,281 --> 00:20:07,577 tenía que decirtelo, pero no quería que... Simon 222 00:20:08,996 --> 00:20:11,498 Y ahora se puede mover? 223 00:20:11,790 --> 00:20:14,459 ¿Crees que es bueno darle...? 224 00:20:15,586 --> 00:20:19,422 Fue una tragedia lo qué pasó con Tina. 225 00:20:19,715 --> 00:20:22,800 Estaba realmente muy triste porque él la mató. 226 00:20:22,801 --> 00:20:26,638 Fue un error. Todos cometemos errores, ¿verdad? No te preocupes! 227 00:21:06,553 --> 00:21:09,306 Papá, mira monto en el caballo 228 00:21:13,852 --> 00:21:16,605 Papá, mira monto en el caballo 229 00:21:18,565 --> 00:21:21,318 Papá, mira monto en el caballo! 230 00:21:31,120 --> 00:21:32,871 Papi 231 00:21:33,705 --> 00:21:35,457 ¡Papá! 232 00:21:50,097 --> 00:21:52,349 papá, mira monto en el caballo 233 00:21:53,892 --> 00:21:56,144 Papá, mira monto en el caballo! 234 00:21:58,647 --> 00:22:00,398 Sí... 235 00:22:09,682 --> 00:22:14,895 Con ella. Está bien. Quería llamarte para saber si sabías algo. 236 00:22:18,524 --> 00:22:20,276 ¿Qué significa eso? 237 00:22:22,403 --> 00:22:26,615 ¿Cómo pueden hacer eso? la fecha del juicio ya se definió. 238 00:22:28,284 --> 00:22:30,994 Este es el tercer retraso. ¿Qué significa? 239 00:22:30,995 --> 00:22:35,416 Cree que me voy a dar por vencida con la custodia y que desapareceré? 240 00:22:36,876 --> 00:22:41,546 No es justo! No tengo dinero para mantenerla así, y él lo sabe. 241 00:22:41,547 --> 00:22:44,800 Trata de mantenerme lejos de Hanna. 242 00:22:47,303 --> 00:22:49,722 Lo sé. Usted tendrá que esperar. 243 00:22:54,685 --> 00:22:56,520 Está bien. Adiós. 244 00:23:02,652 --> 00:23:05,862 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Quiero jugar. 245 00:23:05,863 --> 00:23:09,408 No quiero jugar, Simon. Vete a casa. 246 00:23:09,784 --> 00:23:14,079 - ¿Por qué lloras? - Porque extraño a mi hija. 247 00:23:19,377 --> 00:23:24,256 Estoy divorciada y mi marido ganó la custodia temporal. 248 00:23:24,257 --> 00:23:28,427 Y siempre atrasa las audiencias. Se tarda mucho... 249 00:23:31,514 --> 00:23:34,058 ¿Por qué te digo esto? 250 00:23:34,642 --> 00:23:35,934 A mí tampoco me gusta esperar. 251 00:23:35,935 --> 00:23:39,062 Ni siquiera sé cuando veré mis piernas 252 00:23:39,063 --> 00:23:41,982 Pero mil padre dijo que Voy a tenerlas pronto. 253 00:23:41,983 --> 00:23:47,654 Tengo una idea! ¿Por qué no te hace una niña a ti, cómo papá me hizo a mí 254 00:23:47,655 --> 00:23:50,574 Porque, a diferencia de tu padre, 255 00:23:50,575 --> 00:23:53,911 yo quiero seguir en contacto con la realidad. 256 00:23:59,000 --> 00:24:02,002 Simon, es hora de volver a casa. 257 00:24:06,299 --> 00:24:11,053 Yo sé, cariño. Y me gustaría que esto terminara pronto. 258 00:24:11,137 --> 00:24:14,515 - Me tengo que ir. - Muy bien. ¡Te quiero! 259 00:24:15,349 --> 00:24:19,186 - papá me llama . - Yo sé que tienes que irte. 260 00:24:19,186 --> 00:24:21,980 - Adiós, mamá! - Nos vemos el sábado? 261 00:24:23,816 --> 00:24:25,359 - Muy bien. - ¡Adiós! 262 00:24:27,570 --> 00:24:30,155 tío Gideon, espera. 263 00:24:31,282 --> 00:24:34,618 ¿Tienes un minuto? Quiero hablar contigo. 264 00:24:41,250 --> 00:24:46,046 En relación con lo que dije hoy... Lo dije en serio. 265 00:24:50,301 --> 00:24:52,261 Está bien. 266 00:24:58,059 --> 00:25:00,644 - Yo te perdono... si... - Si... 267 00:25:06,317 --> 00:25:09,527 - Si puedes ayudarme. - ¿De qué manera? 268 00:25:09,528 --> 00:25:14,324 He perdido tanto tiempo qued{andome con Simon en casa. 269 00:25:15,659 --> 00:25:19,370 Pero está bien ausentarme por cortos períodos de tiempo 270 00:25:20,956 --> 00:25:23,958 Pero si se en algún momento llego a faltar mucho... 271 00:25:23,959 --> 00:25:26,961 Quisiera que alguien cuidara de él. 272 00:25:27,254 --> 00:25:30,215 - ¿Quieres que sea su niñera? - Por favor. 273 00:25:31,508 --> 00:25:34,677 - No puedes simplemente apagrlo? - No puede ser apagado. 274 00:25:34,678 --> 00:25:37,972 él duerme en la noche, como otros niños. 275 00:25:37,973 --> 00:25:42,310 Pero si lo dejo solo mucho tiempo, se asusta. 276 00:25:46,565 --> 00:25:50,151 - Muy bien. Cuidaré de él. - Gracias. 277 00:26:09,580 --> 00:26:13,916 Pues... sólo haz lo que siempre haces. 278 00:26:15,252 --> 00:26:19,047 - ¿Cómo se llama tu hija? - Hanna. 279 00:26:19,048 --> 00:26:23,134 Me gusta ese nombre. ¿qué le gusta jugar? 280 00:26:23,594 --> 00:26:29,307 Le gusta jugar a disfrazarse y al escondite con sus amigos y jugar con las muñecas... 281 00:26:33,062 --> 00:26:37,648 Le gusta andar en bicicleta y los stickers. 282 00:26:37,649 --> 00:26:39,358 Se queda jugando con los stickers. 283 00:26:39,359 --> 00:26:42,820 - ¿Le gusta el carrusel? - Le encanta. 284 00:26:43,072 --> 00:26:48,117 A mí también. Papá dice que cuando pueda caminar me llevará allí. 285 00:26:48,118 --> 00:26:52,663 No me gusta esperar. Tú podrías llevarme. 286 00:26:55,000 --> 00:26:59,253 - Creo que no es una buena idea. - Pensé que eras mi amiga. 287 00:26:59,254 --> 00:27:02,799 Lo soy, pero hay que esperar a que papá te lleve. 288 00:27:02,800 --> 00:27:07,220 - No quiero. - Es una pena. Tendrás que esperar. 289 00:27:08,847 --> 00:27:12,683 - ¡No! Llévame ahora! - Simon, te dije que no. 290 00:27:12,684 --> 00:27:14,936 Caballos! 291 00:27:15,979 --> 00:27:18,231 Simon... 292 00:27:59,147 --> 00:28:02,066 Padre, ella fue mala conmigo. 293 00:28:02,109 --> 00:28:04,402 Mira alrededor, Gideon! Él hizo todo esto. 294 00:28:04,403 --> 00:28:07,280 No tuve la culpa! No me quiso escuchar. 295 00:28:07,281 --> 00:28:10,199 - Ella no es capaz... - Simón! 296 00:28:11,785 --> 00:28:15,413 Cuando le dije que no lo llevaría al carrusel, tuvo una crisis. 297 00:28:15,414 --> 00:28:18,958 No sé qué decir. Todo es mi culpa. 298 00:28:18,959 --> 00:28:24,171 Yo siempre he sido suave. Liz est oes falta de disciplina. 299 00:28:24,756 --> 00:28:26,591 ¡Eso peligroso! 300 00:28:26,592 --> 00:28:32,388 No es peligroso. Te pedí que dejaras de tratarlo como eso. Su nombre es Simon. 301 00:28:34,558 --> 00:28:37,101 ¡Eso no está vivo! Eso es ESO. 302 00:28:37,102 --> 00:28:40,938 No tiene respiración y no sangra. Y si se te olvida... 303 00:28:40,939 --> 00:28:44,984 Esto es carne, esto es hueso. Eso no tiene algo así. 304 00:28:44,985 --> 00:28:47,820 Lamento que no puedas ver a tu hija. 305 00:28:47,821 --> 00:28:52,783 Pero no hay razón para descargarse con Simon porque él es real. 306 00:28:52,784 --> 00:28:57,663 Eso no es real. Tu hijo está muerto! Debes admitirlo. 307 00:28:57,664 --> 00:29:00,875 No puedes traerlo de vuelta. ¡Está muerto! 308 00:29:00,876 --> 00:29:03,461 Detente, no digas eso! 309 00:29:26,234 --> 00:29:28,486 Papá? 310 00:29:33,366 --> 00:29:35,701 Toc, toc! Padre... 311 00:29:38,497 --> 00:29:40,915 - ¿Quién es? - Simon. 312 00:29:41,291 --> 00:29:46,378 - Papá, debes preguntar: "¿Cuál Simon?" - ¡Maldita sea! Estoy ocupado. 313 00:29:46,922 --> 00:29:50,883 - Cuando estarán listos mis pies? - No puedo hacer que funcionen. 314 00:29:50,884 --> 00:29:54,095 - Yo sólo quiero ir al carrusel. - Lo sé. 315 00:29:54,096 --> 00:29:57,473 Por favor, papá. No tengo que caminar para ir allí. 316 00:29:57,474 --> 00:30:00,935 ¿Por qué simplemente no vamos? Tú lo prometiste... 317 00:30:01,728 --> 00:30:05,439 Uno nunca debe romper una promesa. 318 00:30:16,785 --> 00:30:19,245 ¿Estás feliz, hijo? 319 00:30:19,329 --> 00:30:21,664 Es tan hermoso! 320 00:30:25,460 --> 00:30:27,711 ¡Papá! 321 00:30:29,089 --> 00:30:31,549 Mira, papá! El carrusel! 322 00:30:32,926 --> 00:30:36,053 - Aquí! - Esperame, hijo! 323 00:30:37,764 --> 00:30:41,225 ¿Te acuerdas cuando vinimos aquí y nos quedamos todo el día en el carrusel? 324 00:30:41,226 --> 00:30:44,937 - Lo recuerdo. - Eso fue lo que más me gustó. 325 00:30:44,938 --> 00:30:50,150 Es tan hermoso! Gracias, papá. Me gusta mucho. 326 00:30:51,194 --> 00:30:54,321 - ¿Sabes lo que me gusta, Simon? - No. 327 00:30:54,322 --> 00:30:59,368 Estar aquí contigo. Quisiera que tu mamá estuviera aquí... 328 00:31:00,620 --> 00:31:03,998 No quiero hablar de mamá. 329 00:31:06,001 --> 00:31:08,210 - ¿Listo para una vuelta? - Sí. 330 00:31:09,504 --> 00:31:11,839 Apresúrate papá, vamos 331 00:31:15,010 --> 00:31:17,428 - ¿Estás listo? - Sí. 332 00:31:26,980 --> 00:31:29,231 ¿Qué bien está! 333 00:31:39,534 --> 00:31:42,786 Es tan divertido! Es muy bueno, papá! 334 00:32:01,097 --> 00:32:03,640 - ¡Padre! - Sí, hijo. 335 00:32:03,933 --> 00:32:08,228 - Te quiero, papá. - Y yo te quiero, hijo. 336 00:32:23,198 --> 00:32:26,450 Hola. Soy Zoe. Deja un mensaje. 337 00:32:26,451 --> 00:32:31,497 Hola, soy yo. Sé que estás en casa. Vi tu carro afuera 338 00:32:33,666 --> 00:32:35,918 Responde, por favor 339 00:32:37,561 --> 00:32:41,314 Lo siento mucho por lo de ayer. 340 00:32:41,315 --> 00:32:45,110 No podía dormir y moví los muebles. 341 00:32:45,653 --> 00:32:49,948 Te llamo porque... Yo entiendo si dices que no. 342 00:32:52,451 --> 00:32:55,245 Necesito tener a alguien que cuide de Simon durante unas horas. 343 00:32:55,246 --> 00:32:58,790 Está durmiendo y tengo que ir a trabajar. 344 00:32:58,791 --> 00:33:01,459 Lo llevé al carrusel anoche. 345 00:33:01,460 --> 00:33:04,379 Nunca lo había visto tan feliz. 346 00:33:04,380 --> 00:33:07,298 Estoy seguro que se portará bien. 347 00:33:07,299 --> 00:33:11,594 Siento olestarte, pero no tengo otra opción. 348 00:33:11,595 --> 00:33:13,847 Zoe 349 00:33:15,349 --> 00:33:17,600 Bien... 350 00:33:21,397 --> 00:33:23,648 Vámonos. 351 00:33:52,644 --> 00:33:58,232 - Simón, ¿qué pasó? - Mi padre se fue y no sé dónde está 352 00:34:02,404 --> 00:34:07,032 - Se fue a trabajar. - ¿Por qué se fue a trabajar y me dejó solo? 353 00:34:07,951 --> 00:34:11,704 - Tengo miedo de estar solo. - Él volverá pronto. 354 00:34:11,705 --> 00:34:15,708 - Tengo miedo. - No hay nada que temer. 355 00:34:16,876 --> 00:34:19,670 Siento haberte herido hace unos días. 356 00:34:19,671 --> 00:34:21,880 - Lo sé. - No quería hacer eso. 357 00:34:21,881 --> 00:34:24,133 Lo sé. 358 00:34:25,719 --> 00:34:31,390 Oye, tengo una idea. Quieres que me quede contigo hasta que tu padre vuelva? 359 00:34:31,433 --> 00:34:34,059 - ¿Te gustaría? - Sí. 360 00:35:00,253 --> 00:35:03,797 Ron, me asustaste. No te vi venir. 361 00:35:06,718 --> 00:35:09,887 Espera un poco! Esto es de mi propiedad. 362 00:35:12,223 --> 00:35:15,768 ¿Y qué es esto? Todos tus bienes? 363 00:35:16,686 --> 00:35:19,563 recuerdas lo que te dije Banks, Los ladrones reciben la pena máxima. 364 00:35:19,564 --> 00:35:22,483 Ron, no puedo perder mi trabajo. 365 00:35:22,484 --> 00:35:25,652 Gideon, ¿qué haces con ellos? Los vendes? 366 00:35:25,653 --> 00:35:29,406 - No. Hago algo con ellos. - ¿Qué? 367 00:35:30,658 --> 00:35:35,245 Tienes que verlo para creerlo. He logrado un progreso notable. 368 00:35:35,246 --> 00:35:37,372 Estás acabado Banks ¡Vamos! 369 00:35:37,373 --> 00:35:40,375 Espera! Mi investigación es mucho más avanzada que la tuya. 370 00:35:40,376 --> 00:35:44,922 Creo que sería más exitoso, Si mantenemos el secreto. 371 00:35:45,089 --> 00:35:49,009 Podríamos empezar nuestra propia empresa. 372 00:35:50,871 --> 00:35:54,540 - Una moneda de tres. - ¿Cómo hiciste eso? 373 00:35:54,541 --> 00:35:56,876 - no te lo puedo decir. Es mágico. - Muéstrame! 374 00:35:56,877 --> 00:35:59,503 quiero intentarlo. 375 00:36:01,548 --> 00:36:05,176 Me alegra ver que se entienden una vez más. 376 00:36:05,177 --> 00:36:07,178 ¡Papá! 377 00:36:07,179 --> 00:36:09,096 - ¿Cómo está mi pequeño? - Muy bien. 378 00:36:09,097 --> 00:36:14,101 Simón, tengo que presentarte al Sr. Hakida. Es un colega de tu papá. 379 00:36:14,102 --> 00:36:17,521 - ¡Hola! - Esta es Zoe, mi sobrina. 380 00:36:17,522 --> 00:36:21,317 - ¿Qué tipo de controlador utilizas? - Bueno, no es un controlador. 381 00:36:21,318 --> 00:36:22,818 Simon interactúa libremente. 382 00:36:22,819 --> 00:36:26,614 Piensa, escuchar, sueña y tiene recuerdos. 383 00:36:27,240 --> 00:36:29,992 - ¡Imposible! - Todo el mundo dice eso. 384 00:36:29,993 --> 00:36:33,829 te recuerdas del proyecto de patrones neuronales, de hace unos años? 385 00:36:33,830 --> 00:36:35,122 Sí. 386 00:36:35,123 --> 00:36:37,750 Proyecto de patrones neurales 387 00:36:37,751 --> 00:36:41,045 - Simon? Tu hijo. - Es increíble. 388 00:36:43,674 --> 00:36:46,801 Hemos hablado y hemos jugado todo el día. No es así, Simón? 389 00:36:46,802 --> 00:36:51,097 Sí. Papá, Zoe me mostró un truco mágico. 390 00:36:51,098 --> 00:36:53,683 Gideon, entiendo por qué lo hiciste. 391 00:36:53,684 --> 00:36:56,060 Yo lo sabía, si sólo me hubieran dejado... 392 00:36:56,061 --> 00:36:59,563 Pero debido a que las partes son de la compañía 393 00:36:59,564 --> 00:37:03,109 técnicamente él es propiedad de Concord Robotics. 394 00:37:03,110 --> 00:37:05,069 - ¿Qué? - Tienes que devolverlo. 395 00:37:05,070 --> 00:37:08,322 ¿Qué? ¿Estás loco? No podría soportarlo. 396 00:37:08,323 --> 00:37:11,659 Gideon, no es tuyo. Nada te pertenece. 397 00:37:11,660 --> 00:37:14,328 ¡No! Quítale las manos de encima! 398 00:37:16,081 --> 00:37:18,666 Papá, tengo miedo! ¡No! 399 00:37:18,667 --> 00:37:21,794 - ¡Quítese! - Le dije lo deje en paz! 400 00:37:21,795 --> 00:37:24,839 - ¡Quítese! Ustedes van a tener problemas. 401 00:37:24,840 --> 00:37:26,465 - ¡Deténgase, déjelo! - ¡No! 402 00:37:26,466 --> 00:37:28,759 - Papá, ayúdame! 403 00:37:34,182 --> 00:37:36,434 Oh dios! 404 00:37:38,311 --> 00:37:40,563 ¿Qué has hecho? 405 00:37:48,155 --> 00:37:52,241 Gideon, llama a la policía. Llama una ambulancia. 406 00:37:52,942 --> 00:37:55,152 Sabías que está muerto desde que lo golpeé. 407 00:37:55,153 --> 00:37:57,404 Fue un accidente! Tú lo hiciste para defenderte. 408 00:37:57,405 --> 00:38:00,907 me querían alejar de él. No puedo permitir algo así. 409 00:38:00,908 --> 00:38:04,578 Si me relacionan con esto nunca volverán dejarme ver a Hanna. 410 00:38:04,579 --> 00:38:08,081 - No, papá! Por favor. - Gideon, has matado a un hombre! 411 00:38:08,082 --> 00:38:12,127 - Papá, por favor no me dejes! - No te voy a dejar. te lo prometo. 412 00:38:12,128 --> 00:38:15,338 - Todo estará bien. - No es cierto! 413 00:38:15,339 --> 00:38:18,925 ¿Qué vas a hacer? vamos a mentir? Vamos a ocultarlo? 414 00:38:18,926 --> 00:38:22,262 - Tengo otra solución? - Llama a la policía. 415 00:38:22,263 --> 00:38:24,598 No te atrevas! 416 00:38:24,974 --> 00:38:28,059 No puedo dejarlo solo. Tengo que estar aquí con él. 417 00:38:28,060 --> 00:38:30,353 ¿Qué quieres que haga? ¿Quieres que ande con una mentira? 418 00:38:30,354 --> 00:38:32,606 Detente! 419 00:38:33,316 --> 00:38:36,401 Por favor, detente! La culpa es mía. 420 00:38:36,402 --> 00:38:40,363 Por culpa mía mi madre se fue, y ahora haré que se vaya mi padre. 421 00:38:40,364 --> 00:38:44,534 ¿Qué quieres decir? Fue un accidente automovilístico. 422 00:38:44,535 --> 00:38:48,663 Pero fue mi culpa. Mamá no quería ir a la tienda. 423 00:38:48,664 --> 00:38:52,876 Quería voltear el carro, pero mamá no quería. 424 00:38:53,210 --> 00:38:55,879 Y moví el volante... 425 00:39:05,139 --> 00:39:08,016 - Lo siento. - Padre... 426 00:39:10,853 --> 00:39:13,772 Todo va a estar bien. 427 00:39:16,400 --> 00:39:20,362 Te prometo que haré lo correcto. 428 00:39:21,405 --> 00:39:26,952 Déjame solo un momento con Simon. Quiero explicarle lo que sucederá. 429 00:39:31,248 --> 00:39:33,500 Está bien. 430 00:39:38,214 --> 00:39:40,423 Papá te ama. 431 00:39:53,145 --> 00:39:56,189 Hola. Soy Zoe. Deja un mensaje. 432 00:39:56,190 --> 00:39:59,109 Mamá , yo soy. ¿Estás en casa? 433 00:40:01,654 --> 00:40:04,989 mamá, si estás en casa, Quiero hablar contigo. 434 00:40:04,990 --> 00:40:07,450 - ¡Mamá! - Estoy aquí 435 00:40:08,828 --> 00:40:11,454 - Hanna? - Hola, mamá! 436 00:40:12,081 --> 00:40:16,835 - ¿Qué pasó? Que te hizo llorar. - Te echo de menos. 437 00:40:17,878 --> 00:40:22,882 - Te extraño. - ¿puedes llegar antes del fin de semana? 438 00:40:22,883 --> 00:40:28,096 Por supuesto. Tengo que hablar con tu padre, pero se puede resolver. 439 00:40:28,597 --> 00:40:32,434 Mamá , odio que no estés aquí. 440 00:40:32,435 --> 00:40:38,440 Yo también. Pero sabes que incluso si no estoy ahí, siempre estoy junto a ti. 441 00:40:39,775 --> 00:40:43,862 papá dice que debo colgar. Vamos por un helado. 442 00:40:43,863 --> 00:40:46,030 Está bien. ¡Hasta pronto! 443 00:40:49,410 --> 00:40:53,705 - Te quiero, Hanna. - Y yo te amo, mamá. 444 00:41:22,485 --> 00:41:27,488 Gideon, quería decirte que estoy dispuesta a hacer lo que sea 445 00:41:27,573 --> 00:41:30,992 para que tú y Simon no se separen. 446 00:41:30,993 --> 00:41:35,747 No puedo violar la ley, pero voy a hacer lo que pueda. 447 00:41:37,416 --> 00:41:39,667 Gideon! 448 00:42:17,456 --> 00:42:19,749 Transferencia concluida 449 00:42:20,042 --> 00:42:21,632 entiendo eso, papá. 450 00:42:22,045 --> 00:42:25,214 Está bien. Recuerda lo que te dije. 451 00:42:25,590 --> 00:42:28,133 Nunca debes romper una promesa, 452 00:42:28,134 --> 00:42:31,178 especialmente la de aquellos a quien amas. 453 00:42:31,179 --> 00:42:34,431 - Está bien, papá. - Muy bien. 454 00:42:39,764 --> 00:42:43,422 Cuando nos esforzamos por llenar un vacío terrible, 455 00:42:43,457 --> 00:42:49,386 a veces, ese vacío... puede consumirnos 34730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.