All language subtitles for The Outer Limits S06E07 Seeds of Destruction (1080p AI Upscale DVD HEVC x265 10bit AC3 Vertag)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:13,720 TX-40 Campo de pruebas 17 2 00:01:17,480 --> 00:01:18,880 Qué demonios... 3 00:01:30,040 --> 00:01:31,840 - ¡Salud! - Tengo alergias 4 00:01:33,200 --> 00:01:37,000 Eso es, alergias. Eddie, ¿Por qué no alimentas a los perros? 5 00:01:39,320 --> 00:01:40,800 Está bien. Alimentar a los perros 6 00:01:42,800 --> 00:01:45,040 Llevar los alimentos y alimentar los perros. 7 00:01:46,000 --> 00:01:47,640 Sal, ¿qué pasa? 8 00:01:48,560 --> 00:01:52,040 Se trata de Kerry. Le encontraron un tumor en el hígado. 9 00:01:53,480 --> 00:01:55,160 Lo siento mucho... 10 00:01:57,080 --> 00:02:00,880 El aire acondicionado está dañado, pero ya llamé. 11 00:02:00,960 --> 00:02:04,720 Rivers está aquí. Encontró algo en su campo y quiere mostrártelo. 12 00:02:22,720 --> 00:02:27,120 Desarrolló un quinto miembro, de una masa tumoral. 13 00:02:30,880 --> 00:02:34,080 Es el tercer caso de tumores en los últimos 3 meses. 14 00:02:39,160 --> 00:02:41,480 anormalidades no identificadas en el esqueleto. 15 00:02:48,560 --> 00:02:52,440 Todo es consistente con un crecimiento celular acelerado. 16 00:02:55,960 --> 00:02:58,840 Revisar la incidencia teratomas en felinos. 17 00:04:17,040 --> 00:04:21,640 Su televisor no tiene nada. No intente ajustar la imagen 18 00:04:22,800 --> 00:04:27,320 Nosotros controlamos el horizontal y el vertical 19 00:04:29,800 --> 00:04:32,160 Podemos inundarlo con miles de canales 20 00:04:33,120 --> 00:04:37,480 O ampliar una sola imagen a la claridad del cristal.... y más allá 21 00:04:39,600 --> 00:04:44,200 Podemos dar forma a su visión con todo lo que nuestra imaginación pueda concebir 22 00:04:47,480 --> 00:04:51,760 Durante la próxima hora vamos a controlar todo lo que vea y oiga 23 00:05:00,640 --> 00:05:06,080 Usted está a punto de experimentar el asombro y el misterio que se extienden desde lo más profundo de la mente interna hasta... 24 00:05:06,400 --> 00:05:11,040 más allá del límite 25 00:05:13,880 --> 00:05:16,080 Quienes somos y lo que seremos 26 00:05:16,680 --> 00:05:19,480 está determinado por nuestras acciones 27 00:05:19,520 --> 00:05:21,080 Pero esas acciones 28 00:05:21,120 --> 00:05:24,880 plantan las semillas de nuestra salvación ... o de nuestra destrucción? 29 00:05:29,680 --> 00:05:31,800 El Boletín del tiempo ofrecido por MacroSeed. 30 00:05:31,840 --> 00:05:36,040 Trabajamos en conjunto con los agricultores para un futuro mejor 31 00:05:44,840 --> 00:05:48,280 Un vecino llamó esta mañana. Así es como lo encontramos... 32 00:05:48,320 --> 00:05:51,000 - Hola, Bob. - Hola, Linda. Ten cuidado. 33 00:06:02,800 --> 00:06:04,360 - ¿Puedo? - Sí. 34 00:06:06,040 --> 00:06:08,320 La oficina Forense no lo puede llevar. 35 00:06:09,120 --> 00:06:11,280 Linda, tiene bolas en la cara... 36 00:06:19,760 --> 00:06:20,760 Espera. Lo sé... 37 00:06:24,960 --> 00:06:26,600 Pensé que podía tolerarlo. 38 00:06:32,560 --> 00:06:36,640 Lo que digo, es que si queremos una familia puede que Eddie esté mejor 39 00:06:36,880 --> 00:06:39,520 en una casa que tenga una atención de forma adecuada. 40 00:06:39,560 --> 00:06:40,880 No quiero hacer eso. 41 00:06:40,920 --> 00:06:45,000 Carol y Fred hablaron de ello, antes de morir. Ya lo sabes. 42 00:06:45,040 --> 00:06:50,120 Eddie es mi sobrino. Es parte de la familia. Tengo que hacerme cargo de él. 43 00:06:50,560 --> 00:06:55,080 Y si contratamos a alguien, un par de días por semana, para que estemos más libres. 44 00:06:55,120 --> 00:06:56,520 No nos lo podemos permitir. 45 00:06:57,000 --> 00:07:01,040 Se me volteó la vida al revés, para venir aquí a ayudarle. 46 00:07:01,080 --> 00:07:04,200 Tuve suerte de ser empleado por MacroSeed 47 00:07:04,400 --> 00:07:08,800 no voy a ganar demasiado como abogado por aquí. El pueblo es demasiado pequeño. 48 00:07:14,520 --> 00:07:16,240 - Encontraremos algo... - Sí. 49 00:07:21,560 --> 00:07:25,440 - Cuidado, podrías contraer algo... - Ya lo hice 50 00:07:25,880 --> 00:07:29,760 No te olvides del mercado de pulgas de la iglesia. Confío en ti. 51 00:07:29,800 --> 00:07:31,640 Gaye ¿te convenció una vez más? 52 00:07:32,760 --> 00:07:36,640 ¿No oíste? Gaye está en el hospital de Springfield. Los tumores... 53 00:07:44,240 --> 00:07:46,880 Sintió un dolor en un lado y de repente... 54 00:07:49,160 --> 00:07:53,080 - Lo siento mucho. - Es benigno, pero a su edad... 55 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Sí... 56 00:07:58,960 --> 00:08:03,400 Así que seguiré en el mercado este año. Así que es mejor que... vayan. 57 00:08:04,480 --> 00:08:05,760 Allá estaremos, doctor. 58 00:08:06,280 --> 00:08:07,640 - Hola, Eddie. - Hola. 59 00:08:07,640 --> 00:08:10,600 Les dijé que te dejaran lo más pesado a ti. 60 00:08:44,920 --> 00:08:47,640 Una vez que reciba los resultados, te llamo. 61 00:08:48,440 --> 00:08:50,160 Apareció de repente como que... 62 00:08:50,520 --> 00:08:53,370 Es raro... y poco común. 63 00:08:53,760 --> 00:08:56,760 Pero, por lo general, esos crecimientos óseos son autolimitados. 64 00:08:56,800 --> 00:09:01,600 Aumentan de a poco, y luego se detienen. Por lo tanto, tenemos que evaluar las opciones. 65 00:09:02,160 --> 00:09:03,840 Gracias, Dr. Wells. 66 00:09:04,480 --> 00:09:07,920 Mientras tanto, quiero hacerle algunas compresiones. 67 00:09:32,120 --> 00:09:33,800 - ¿Te duele? - En realidad no. 68 00:09:38,080 --> 00:09:40,680 Tal vez debería besarlo, para que crezca 69 00:09:40,720 --> 00:09:41,720 Sí. 70 00:10:03,440 --> 00:10:05,360 - ¡Ay! Mi espalda! - ¿Qué es? 71 00:10:09,080 --> 00:10:10,080 Dios! 72 00:10:11,960 --> 00:10:13,560 - ¡Socorro! - ¡Dios! 73 00:10:14,680 --> 00:10:16,920 - Tara... - Voy a buscar ayuda. 74 00:10:17,560 --> 00:10:18,560 Tara... 75 00:10:23,640 --> 00:10:24,640 Tara! Ayúdame! 76 00:10:46,880 --> 00:10:49,440 Hey, Sal. Comemos en casa o en la ciudad? 77 00:10:50,540 --> 00:10:51,540 En tu casa. 78 00:10:53,337 --> 00:10:55,947 O nos podríamos sentar en la silla de atrás de carro nuevo. 79 00:10:55,976 --> 00:10:56,831 ¡Basta ya! 80 00:10:57,060 --> 00:11:00,100 ¿Qué pasa? ¿Crees que no cogerá tu marido? 81 00:11:00,620 --> 00:11:03,780 Te recuerdo que se la pasa enclaustrado en un laboratorio de química. ¿No? 82 00:11:03,780 --> 00:11:05,780 Excepto que ya no tiene 17 años. 83 00:11:05,980 --> 00:11:08,620 Tienes razón. Pero ahora sabemos más. 84 00:11:09,580 --> 00:11:12,220 Sally volverá a almorzar pronto. 85 00:11:12,220 --> 00:11:14,980 Entonces tal vez deberíamos acelerar ... el proceso. 86 00:11:15,020 --> 00:11:17,300 - ¿Has oído hablar de Matt Hooper? - Sí. 87 00:11:18,180 --> 00:11:20,820 Y Kerry Latimore tiene un teratoma hepático. 88 00:11:20,940 --> 00:11:24,740 - ¿Por qué hablas de eso? - Tú trabajas en MacroSeed. 89 00:11:26,660 --> 00:11:29,500 - ¿Crees que es el maíz? - ¿Por qué no? 90 00:11:30,660 --> 00:11:32,980 Porque ya lo probamos, por eso! 91 00:11:33,460 --> 00:11:37,300 Mira a este gato. El fibrosarcoma es poco frecuente en los gatos. 92 00:11:41,980 --> 00:11:43,620 Ocurre en uno de cada 10.000. 93 00:11:44,980 --> 00:11:49,020 Es el tercer animal con tumores masivos que llegó a mi escritorio 94 00:11:49,060 --> 00:11:51,980 y todos fueron encontrados en el campo de maíz. 95 00:11:52,020 --> 00:11:54,900 ¡Mira esto! Tiene más de un teratoma. 96 00:11:56,300 --> 00:12:00,500 Las diferentes células crecen y los tejidos anormales se generan cuando éstas se agrupan. 97 00:12:00,500 --> 00:12:03,580 Es extraño que todo esto esté ocurriendo ahora. ¿No te parece? 98 00:12:03,620 --> 00:12:06,620 Los tumores del viejo Rivers eran del mismo tipo. 99 00:12:06,660 --> 00:12:09,620 Todos tienen un crecimiento acelerado, al igual que lo hace el TX-40. 100 00:12:10,020 --> 00:12:13,140 Ya lo tengo. Me atrapaste De hecho, soy un alien. 101 00:12:15,020 --> 00:12:16,580 Hemos producido mutaciones en el maíz, 102 00:12:16,620 --> 00:12:19,420 que satisfagan las necesidades de nuestros alimentos especiales. 103 00:12:19,420 --> 00:12:22,220 Por desgracia, ustedes los terrícolas no lo pueden tolerar. 104 00:12:22,260 --> 00:12:25,340 Lo digo en serio! Me podría pasar... 105 00:12:25,700 --> 00:12:30,860 Te digo lo que los bioquímicos me dijeron. Confía en mí porque... soy abogado. 106 00:12:32,100 --> 00:12:33,100 Harold... 107 00:12:33,140 --> 00:12:38,500 Sí, el maíz ha sido modificado genéticamente, y el TX-40 produce un crecimiento acelerado, 108 00:12:39,580 --> 00:12:43,580 pero no puede pasarse a los seres humanos, a los gatos o a las plantas. 109 00:12:43,700 --> 00:12:45,900 Pero sucedió tan de repente... 110 00:12:47,100 --> 00:12:51,380 Linda, por desgracia, cosas como esas suceden todos los días. 111 00:12:55,100 --> 00:12:58,220 ¿Qué tal si nos aceleramos un poco... 112 00:12:58,380 --> 00:13:00,300 - Harold... - Un poco no mas 113 00:13:38,700 --> 00:13:40,620 - ¿Qué pasa? - Tengo que irme. 114 00:14:17,140 --> 00:14:19,740 - ¿Qué diablos quieres? - Se cayó de su nido 115 00:14:20,100 --> 00:14:21,940 Trae esa mierda aquí! 116 00:14:21,980 --> 00:14:26,740 Si vuelves aquí vas a desear no haber nacido nunca 117 00:15:04,420 --> 00:15:09,780 Y Donald volvió a su cueva, mientras lo aplaudían todos los dinosaurios 118 00:15:11,660 --> 00:15:16,020 y me decían que Donald era el más valiente de los dinosaurios de toda la selva. 119 00:15:17,740 --> 00:15:21,420 Llamé a tu oficina hoy, me dijeron que fuiste a almorzar. 120 00:15:21,460 --> 00:15:24,460 - Probablemente estaba en el baño. - Probablemente... 121 00:15:25,700 --> 00:15:28,020 - Lee el de "Donald"! - Bueno, Eddie. 122 00:15:31,180 --> 00:15:33,260 - Lea el de "Donald"! - Por supuesto. 123 00:15:35,780 --> 00:15:37,860 "Día especial de Donald". 124 00:15:39,420 --> 00:15:44,260 Donald era un dinosaurio. No era tan grande como Albert, el allosaurio, 125 00:15:44,300 --> 00:15:48,020 pero era más alto que el Protoceratops Pedro. 126 00:16:05,980 --> 00:16:08,980 Quería preguntarte... ¿Quieres tener hijos? 127 00:16:09,460 --> 00:16:13,960 Claro, pero no antes de aclarar lo que pasa. 128 00:16:14,220 --> 00:16:16,160 ¡Es ridículo! Exageras! 129 00:16:17,540 --> 00:16:19,819 Algo ocurre, Rex. 130 00:16:19,820 --> 00:16:21,459 un día el viejo Rivers está bien. 131 00:16:21,460 --> 00:16:27,859 y al otro día de repente se convierte en un y un monstruo y se vuela los sesos. 132 00:16:27,860 --> 00:16:29,939 Tenemos que irnos antes de que nos pase a nosotros. 133 00:16:29,940 --> 00:16:31,539 ¿Adónde? ¿Volvemos a Kansas City? 134 00:16:31,540 --> 00:16:35,179 A cualquier lugar. si esperamos más para tener un un niño 135 00:16:35,180 --> 00:16:37,939 mayores serán las posibilidades de que tenga anormalidades congénitas. 136 00:16:37,940 --> 00:16:39,659 - Mira Eddie... - Linda... 137 00:16:39,660 --> 00:16:44,259 Nunca será como los demás niños. Nunca tendrá la oportunidad de... 138 00:16:44,260 --> 00:16:49,339 Tal vez es mejor que vaya a una casa con otros niños como él... 139 00:16:49,340 --> 00:16:53,059 No, cariño. Lo siento. No quería decir eso. 140 00:16:53,060 --> 00:16:54,939 Eddie! 141 00:16:54,940 --> 00:16:57,379 Eddie! 142 00:16:57,380 --> 00:17:10,179 Eddie! 143 00:17:10,180 --> 00:17:13,579 Eddie! 144 00:17:13,580 --> 00:17:15,819 Eddie! 145 00:17:15,820 --> 00:17:19,139 Eddie, lo siento. No quería decir eso. 146 00:17:19,140 --> 00:17:20,819 No no quiero ir. 147 00:17:20,820 --> 00:17:24,579 No tienes que ir a ninguna parte. Te prometo que siempre estarás con nosotros. 148 00:17:24,580 --> 00:17:26,899 Mamá y papá se han ido. 149 00:17:26,900 --> 00:17:30,099 Así es, pero tú no tiene que irte. 150 00:17:30,100 --> 00:17:32,379 Te queremos mucho, como para dejarte ir. 151 00:17:32,380 --> 00:17:39,899 No te desharás de nosotros, amigo. 152 00:17:39,900 --> 00:17:43,979 - Con el Sr. esponjoso? - Por supuesto. 153 00:17:43,980 --> 00:17:47,019 ¿Vamos al juego de esta noche? 154 00:17:47,020 --> 00:18:07,819 - ¿Y pastelitos? - Y los pastelitos. 155 00:18:07,820 --> 00:18:24,259 La computadora muestra que las células mutantes crecen exponencialmente en condiciones ideales. 156 00:18:24,260 --> 00:18:27,779 Rex? 157 00:18:27,780 --> 00:19:02,579 Eddie? 158 00:19:02,580 --> 00:19:05,099 Eddie? ¿Qué pasó? 159 00:19:05,100 --> 00:19:08,099 Eddie? 160 00:19:08,100 --> 00:19:13,379 Dios! 161 00:19:13,380 --> 00:19:15,539 Todo está bien... 162 00:19:15,540 --> 00:19:19,539 Todo va a estar bien. 163 00:19:19,540 --> 00:19:21,019 No veo muy bien. 164 00:19:21,020 --> 00:19:27,459 Lo sé. Pero voy a arreglarlo. Voy a arreglarlo... ¿Dónde está Rex? 165 00:19:27,460 --> 00:19:30,019 En el partido. 166 00:19:30,020 --> 00:19:31,939 ¿Has venido solo a casa? 167 00:19:31,940 --> 00:19:41,099 Me perdí después del partido y no pude encontrarlo y volví a casa. 168 00:19:41,100 --> 00:19:56,579 Listo... Todo está bien... 169 00:19:56,580 --> 00:20:01,899 - Doctor, necesitamos hablar. - Linda, tengo pacientes... 170 00:20:01,900 --> 00:20:05,499 ¿Sabe dónde estuve toda la noche? En Springfield, con Eddie. 171 00:20:05,500 --> 00:20:08,459 Ahora tiene tumores en la cabeza, Al igual que el viejo Rivers. 172 00:20:08,460 --> 00:20:10,659 Dios! 173 00:20:10,660 --> 00:20:12,899 Doctor, no entiendo lo que pasó 174 00:20:12,900 --> 00:20:17,059 Kerry Ladimor, el viejo Rivers, Herman Gaye, Tara Akton, Matt Hooper, 175 00:20:17,060 --> 00:20:21,219 Eddie ... Todos tienen tumores que aparecieron inesperadamente. 176 00:20:21,220 --> 00:20:26,139 Es algo de reciente introducción en el medio ambiente. ¿Qué otra cosa sino es el TX-40? 177 00:20:26,140 --> 00:20:30,939 Linda, algunas personas se enferman, hagas lo que hagas. Sucede. 178 00:20:30,940 --> 00:20:35,139 No tan rápido. 179 00:20:35,140 --> 00:20:40,899 Probablemente no lo recuerdes. Pero, después de que fuiste a la universidad, 180 00:20:40,900 --> 00:20:44,179 Hubson se convirtió en una ciudad olvidada. 181 00:20:44,180 --> 00:20:45,979 MacroSeed la salvó. 182 00:20:45,980 --> 00:20:50,499 Ellos pagaron mucho dinero, por la renta de la tierra. 183 00:20:50,500 --> 00:20:52,659 El TX-40 no es perjudicial. 184 00:20:52,660 --> 00:20:58,339 Antes de señalar con el dedo, tenemos que tener pruebas. ¿bien? 185 00:20:58,340 --> 00:21:00,379 El TX-40 lastima a las personas, doc. 186 00:21:00,380 --> 00:21:03,899 Entonces ¿por qué yo no? O usted. respiramos el mismo aire! 187 00:21:03,900 --> 00:21:06,659 Piense de nuevo a la gente que he enumerado. 188 00:21:06,660 --> 00:21:09,579 Algunos viven cerca de la cadena de maíz, otros lejos. 189 00:21:09,580 --> 00:21:13,019 Algunos, en el camino del viento, y otros, en contra de él, otros, al lado... 190 00:21:13,020 --> 00:21:15,179 No hay ningún patrón, Así que no pasa nada. 191 00:21:15,180 --> 00:21:18,619 Tal vez es algo que no vimos... 192 00:21:18,620 --> 00:21:22,419 - ¿Desde hace cuánto la conozco? - Desde que tengo memoria. 193 00:21:22,420 --> 00:21:24,779 Durante mucho tiempo, ¿no? 194 00:21:24,780 --> 00:21:28,739 Voy a hacer la suposición de que te conozco bien. 195 00:21:28,740 --> 00:21:32,739 Yo sé lo que tú quieres hacer, pero no es necesario. 196 00:21:32,740 --> 00:21:34,259 ¿Qué estoy haciendo? 197 00:21:34,260 --> 00:21:36,539 Estás tratando de demostrar que eres mejor que tu madre. 198 00:21:36,540 --> 00:21:49,379 No se trata de mi madre, sino de personas que se están enfermando! 199 00:21:49,380 --> 00:21:52,059 Quiero ver los documentación del TX-40. 200 00:21:52,060 --> 00:21:54,659 No voy a muestrártelos. Son información confidencial. 201 00:21:54,660 --> 00:21:56,379 Rex, es Eddie! 202 00:21:56,380 --> 00:21:59,899 Lo sé. Conicí anoche hasta Springfield. ¿Te acuerdas? 203 00:21:59,900 --> 00:22:12,859 Necesito saber. 204 00:22:12,860 --> 00:22:14,699 ¿No vamos a comer? 205 00:22:14,700 --> 00:22:37,539 No, gracias. Tengo para terminar esto. El jefe... 206 00:22:37,540 --> 00:22:52,699 Debemos discutir. 207 00:22:52,700 --> 00:22:58,539 Podrían despedir a Rex por eso. Si no hubiera sido yo quein te vio, estarías perdido. 208 00:22:58,540 --> 00:23:04,099 Tienes razón. Pero no sólo por eso nos llamaste aquí a ambos. 209 00:23:04,100 --> 00:23:11,579 No. Quiero hablar del impacto que puede tener lo que estás tratando de hacer. 210 00:23:11,580 --> 00:23:15,579 El TX-40 no es tóxico, Linda. Pero la publicidad negativa 211 00:23:15,580 --> 00:23:18,459 puede destruirlo, si se generan todas esas cosas. 212 00:23:18,460 --> 00:23:19,499 Lo sé. 213 00:23:19,500 --> 00:23:25,659 Así que ten cuidado con lo que dices. Después de eso no podrás cambiar la publicidad. 214 00:23:25,660 --> 00:23:27,299 Eso fue lo que le dije 215 00:23:27,300 --> 00:23:31,659 Sin mencionar que MacroSeed nos hizo un favor a todos. 216 00:23:31,660 --> 00:23:39,739 Y queremos mantener la situación. Es por eso que les voy a mostrar esto... 217 00:23:39,740 --> 00:23:42,619 Tenemos que aclarárselo a los chicos grandes. 218 00:23:42,620 --> 00:23:46,499 Así que por favor lee, antes de hacer algo. 219 00:23:46,500 --> 00:23:49,019 Creo que deberías ver esto. 220 00:23:49,020 --> 00:23:54,019 Es una documentación sobre el TX-40, sin cambios de ninguna clase. 221 00:23:54,020 --> 00:23:58,739 Puedes sacar tus propias conclusiones. 222 00:23:58,740 --> 00:24:01,299 Gracias. 223 00:24:01,300 --> 00:24:10,339 - Gracias, Harold. - No hay problema. 224 00:24:10,340 --> 00:24:18,499 Linda, mira! Hay dos formas de hacer un cambio genético en una planta. 225 00:24:18,500 --> 00:24:21,979 En primer lugar, la célula recibe un primer bombardeo con un haz de partículas. 226 00:24:21,980 --> 00:24:28,299 A continuación, se le añaden los fragmentos de ADN que se desean insertar... 227 00:24:28,300 --> 00:24:33,539 La segunda manera de insertar nuevos genes, es utilizando una bacteria. 228 00:24:33,540 --> 00:24:38,539 Agrobacterium tumafaciens... Que, en primer lugar, se modifica a sí mismo 229 00:24:38,540 --> 00:24:42,779 y luego inserta los nuevos genes en las plantas objetivo. 230 00:24:42,780 --> 00:24:46,779 ¿Y qué pasa? 231 00:24:46,780 --> 00:24:52,539 Las pruebas iniciales se hicieron en maíz modificado por irradiación, 232 00:24:52,540 --> 00:25:01,299 pero luego, alguien decidió usar bacterias. 233 00:25:01,300 --> 00:25:06,419 Tal vez alguien de contabilidad, que dijo que era un modo más barato. 234 00:25:06,420 --> 00:25:11,299 Sólo puedo decirte que la bacteria está viva y anda por sí sola. 235 00:25:11,300 --> 00:25:14,579 No se puede controlar completamente. 236 00:25:14,580 --> 00:25:19,899 - ¿Sabes lo que significa "tumafaciens"? - "Inducción de tumores." 237 00:25:19,900 --> 00:25:24,619 Según esto, se supone que se debe remover el gen que causa tumores, 238 00:25:24,620 --> 00:25:27,059 antes de utilizar las bacterias. 239 00:25:27,060 --> 00:25:39,419 Pero como he dicho, es un ser vivo. Tal vez se las arregló para "escapar"... 240 00:25:39,420 --> 00:25:52,259 Dios! Doctor, ¿qué han hecho? 241 00:25:52,260 --> 00:25:54,219 - ¿Cómo pudiste hacer eso? - ¿hacer qué? 242 00:25:54,220 --> 00:25:57,339 Probaste el TX-40, ignorando completamente las consecuencias 243 00:25:57,340 --> 00:26:01,579 de hacer cambios drásticos en las bacterias que has comenzado a utilizar! 244 00:26:01,580 --> 00:26:04,579 Una bacteria que puede cambiar por sí misma y que... 245 00:26:04,580 --> 00:26:08,579 - Linda, ya no utilizamos bacterias. - ¿Qué? 246 00:26:08,580 --> 00:26:09,939 No quería correr el riesgo. 247 00:26:09,940 --> 00:26:15,259 Si lo leíste hasta el final, has podido ver que lo rechazamos. 248 00:26:15,260 --> 00:26:20,339 Así nos ahorramos mucho dinero. La luz termina destruyéndola... 249 00:26:20,340 --> 00:26:24,299 Todo está escrito ahí. 250 00:26:24,300 --> 00:26:35,379 - Lo siento. - Disculpas aceptadas. 251 00:26:35,380 --> 00:26:39,659 ¡No! 252 00:26:39,660 --> 00:26:44,779 - ¿Por qué no? - No quiero. 253 00:26:44,780 --> 00:27:28,299 Está bien. "No" significa "no"... 254 00:27:28,300 --> 00:27:37,059 - Hueles a crema para después del afeitado. - No. Es mi perfume. 255 00:27:37,060 --> 00:27:39,939 ¿Creíste que no me darái cuenta? 256 00:27:39,940 --> 00:27:44,019 Sally Ladimor vio a Harold salir de tu oficina, hace dos días. 257 00:27:44,020 --> 00:27:49,899 Es por eso no contestaste el teléfono. Porque estaban ocupados follando ¿No? 258 00:27:49,900 --> 00:27:53,619 Dios! hueles a él! 259 00:27:53,620 --> 00:27:55,739 Llamé a tu oficina ahora, pero no respondiste. 260 00:27:55,740 --> 00:27:57,059 Estaba en el Dr. Wells. 261 00:27:57,060 --> 00:28:00,139 Está bien. Llamémoslo ahora y le preguntamos cuando te fuiste. 262 00:28:00,140 --> 00:28:02,659 Fui donde Harold, Le pregunté acerca del TX-40. 263 00:28:02,660 --> 00:28:07,219 Ah, por eso tienes el olor de crema para después de afeitar por todas partes... 264 00:28:07,220 --> 00:28:12,019 ¿Por qué hacer esto? ¿Qué estás haciendo? ¿Quieres competir con tu madre? 265 00:28:12,020 --> 00:28:15,859 "Me acosté con muchos hombres al igual que ella!" 266 00:28:15,860 --> 00:28:22,019 - No. - ¿Por qué haces esto? 267 00:28:22,020 --> 00:28:31,699 Nos amábamos! Es por eso que nos casamos! ¿Qué pasó? 268 00:28:31,700 --> 00:28:37,819 - Rex ... - ¡No! 269 00:28:37,820 --> 00:28:41,739 Aléjate de mí! 270 00:28:41,740 --> 00:28:47,779 Lo siento. 271 00:28:47,780 --> 00:28:49,579 No. Sí, está bien. 272 00:28:49,580 --> 00:28:51,979 Afortunadamente, hice lo correcto. 273 00:28:51,980 --> 00:28:56,579 Definitivamente hubiera sido muy malo, pero los hechos no mienten. 274 00:28:56,580 --> 00:28:59,619 Lo hemos hecho así... 1-0 para nosotros. 275 00:28:59,620 --> 00:29:01,259 Avíseme si algo pasa. 276 00:29:01,260 --> 00:29:03,859 Está bien. Adiós. 277 00:29:03,860 --> 00:29:14,899 Hola. 278 00:29:14,900 --> 00:29:17,659 Harold, ¿qué pasó? 279 00:29:17,660 --> 00:29:20,699 Rex. Por cierto, muchas gracias por la alerta. 280 00:29:20,700 --> 00:29:21,859 No sabía que ... 281 00:29:21,860 --> 00:29:25,779 Uno nunca sabe. Estás solo pensando en ti. 282 00:29:25,780 --> 00:29:29,899 - No es cierto! - ¿En serio? 283 00:29:29,900 --> 00:29:35,339 ¿Cuando estás pensando en mí? ¿Cuándo piensas en nosotros? 284 00:29:35,340 --> 00:29:41,099 ¿Sueñas con pasar la noche en la cama y dormir juntos? 285 00:29:41,100 --> 00:29:47,539 Tener hijos, una familia para ir de vacaciones... 286 00:29:47,540 --> 00:29:53,699 hacer cosas estúpidas y reirse de eso... lo haces? 287 00:29:53,700 --> 00:29:58,459 A veces. 288 00:29:58,460 --> 00:30:01,179 A veces... 289 00:30:01,180 --> 00:30:09,019 Es muy alentador, Linda. 290 00:30:09,020 --> 00:30:13,619 ¿Piensas que tienes una aventura con cualquier aparecido? 291 00:30:13,620 --> 00:30:17,659 No. 292 00:30:17,660 --> 00:30:21,259 Eso piensas? ¿Por eso no te importa irte a revolcar? 293 00:30:21,260 --> 00:30:23,499 "A Harold no le importaba, entonces a mí ni siquiera me importa" 294 00:30:23,500 --> 00:30:25,339 No. No dije eso. 295 00:30:25,340 --> 00:30:38,259 Entonces, ¿qué dices? porque... no lo puedo comprender. 296 00:30:38,260 --> 00:30:45,779 - Que estoy casada. - Pues no tiene estarlo... 297 00:30:45,780 --> 00:30:49,259 Lo sé. 298 00:30:49,260 --> 00:30:53,019 Tal vez estamos mirando el lado que no es de la ecuación. 299 00:30:53,020 --> 00:30:55,579 ¿Qué quieres decir? 300 00:30:55,580 --> 00:31:04,179 Cuando se probó el TX-40 en el ADN humano, de dónde tomaron el ADN? 301 00:31:04,180 --> 00:31:06,979 De adultos blancos promedio. 302 00:31:06,980 --> 00:31:15,779 Ese es el problema con las drogas ... Las prueban con hombres blancos promedio. 303 00:31:15,780 --> 00:31:19,539 En ninguna mujer, ni a sus hijos, en nada más. 304 00:31:19,540 --> 00:31:27,219 Y las sustancias reaccionan de manera diferente en diversos grupos de población. 305 00:31:27,220 --> 00:31:31,139 Tal vez las personas afectadas no forman parte del "promedio". 306 00:31:31,140 --> 00:31:37,899 Tal vez, pueden tener una predisposición, y el TX-40 la provocó. 307 00:31:37,900 --> 00:31:40,379 Es por eso que sólo afecta a algunos 308 00:31:40,380 --> 00:31:50,499 - Sí. - O tal vez es otra cosa... 309 00:31:50,500 --> 00:31:55,739 Vamos a buscar un patrón. ¿Qué tienen todos en común? 310 00:31:55,740 --> 00:32:02,139 ¿Qué tal si es por las hormonas? Hormonas de recimiento, Kerry las tenía... 311 00:32:02,140 --> 00:32:10,659 Matt, Tara y Eddie están en plena "tormenta hormonal". 312 00:32:10,660 --> 00:32:19,819 Sí, pero eso no explica la enfermedad del viejo Rivers 313 00:32:19,820 --> 00:33:26,339 - Y estamos atrapados. - Sí ... 314 00:33:26,340 --> 00:33:29,179 "Estimula las hormonas de crecimiento" 315 00:33:29,180 --> 00:33:32,259 ¿Qué mierda! 316 00:33:32,260 --> 00:33:36,139 ¿querías una prueba? Aquí está! 317 00:33:36,140 --> 00:33:38,659 Kerry Ladimor tiene un teratoma hepático. 318 00:33:38,660 --> 00:33:40,099 Eddie tiene bolas en la cabeza. 319 00:33:40,100 --> 00:33:43,899 Matt, Tara y otros sufrieron de crecimiento celular incontrolado. 320 00:33:43,900 --> 00:33:46,219 Y eso es debido al TX-40. 321 00:33:46,220 --> 00:33:49,939 Cualquier persona con un alto nivel de hormonas de crecimiento se ve afectada 322 00:33:49,940 --> 00:33:54,859 Los niños están en crecimiento, los ancianos que toman vitaminas... 323 00:33:54,860 --> 00:34:00,819 Creo que eso es correcto, Harold. 324 00:34:00,820 --> 00:34:05,419 ¡Increíble! Es necesario convocar a la junta de gobierno. 325 00:34:05,420 --> 00:34:09,699 Que comprobar. No podemos ... 326 00:34:09,700 --> 00:34:14,819 Que comprobar. ¡Buen trabajo! 327 00:34:14,820 --> 00:34:30,539 Gracias. 328 00:34:30,540 --> 00:34:38,099 ¡Sí! 329 00:34:38,100 --> 00:34:50,499 Sí. 330 00:34:50,500 --> 00:34:53,299 Rex? 331 00:34:53,300 --> 00:34:56,939 Rex... 332 00:34:56,940 --> 00:35:05,779 "Fui a ver a Eddie. Estaré de vuelta para la cena. Rex" 333 00:35:05,780 --> 00:35:10,739 Linda soy Harold Zimmer. Se hizo el primer test en el laboratorio 334 00:35:10,740 --> 00:35:15,739 utilizamos la sangre de Matt Hooper y TX-40 no parece interactuar con él 335 00:35:15,740 --> 00:35:22,699 Comprobaremos más. te mantendremos informada 336 00:35:22,700 --> 00:35:25,859 Linda soy el Dr. Wells. Llamé al laboratorio de Springfield 337 00:35:25,860 --> 00:35:29,539 y les pedí una prueba de sangre del Sr. Rivers 338 00:35:29,540 --> 00:36:19,819 El TX-40 no interactua con él... Si ese no es el caso, no sé qué es 339 00:36:19,820 --> 00:36:25,539 No puede afectar a los humanos 340 00:36:25,540 --> 00:36:39,339 Dios! 341 00:36:39,340 --> 00:36:48,299 Vamos, Doc! Deja el teléfono! 342 00:36:48,300 --> 00:36:50,259 Rex, me voy con el Dr. Wells. 343 00:36:50,260 --> 00:37:23,379 No quiero alarmarte, pero creo que tienes que salir de allí. 344 00:37:23,380 --> 00:37:26,459 No es el maíz, son las hierbas, 345 00:37:26,460 --> 00:37:30,579 el ADN del maíz es transferido a las malas hierbas! 346 00:37:30,580 --> 00:37:33,019 Hola, Linda. Pareces sorprendida. 347 00:37:33,020 --> 00:37:43,299 - ¿Qué vas a hacer? ¿Dispararme? - Tal vez. ¡Vamos! 348 00:37:43,300 --> 00:37:49,539 Siempre tan decidida, Lin. Es por eso que fuiste la capitana de las porristas 349 00:37:49,540 --> 00:37:52,419 No eras dde las mejores, pero eras decidida. 350 00:37:52,420 --> 00:37:55,339 Nunca llegabas de primera, pero siempre terminabas la carrera. 351 00:37:55,340 --> 00:37:59,459 - Así que estoy en lo cierto. - Por desgracia, sí. 352 00:37:59,460 --> 00:38:03,499 Los laboratorios nos han confirmado. Es el polen del algodoncillo. 353 00:38:03,500 --> 00:38:08,099 - No puedes esconder esto. - Sí, si puedo. Tengo que hacerlo 354 00:38:08,100 --> 00:38:11,059 No podemos permitirnos la publicidad negativa. ¿Te acuerdas? 355 00:38:11,060 --> 00:38:18,099 No podemos permitir que una mutación tonta destruya años de investigación y trabajo. 356 00:38:18,100 --> 00:38:22,259 Vamos a destruir la maleza. Y no hay problema. 357 00:38:22,260 --> 00:38:27,019 No se puede destruir todas las malezas del país, por dios 358 00:38:27,020 --> 00:38:28,739 E incluso si pudieran, 359 00:38:28,740 --> 00:38:33,379 ¿cómo se puede garantizar que el TX-40 no se pasará a otra planta? 360 00:38:33,380 --> 00:38:37,219 Mi viejo médico, aun tienes la mente muy aguda. 361 00:38:37,220 --> 00:38:38,939 No hagas eso, Harold. 362 00:38:38,940 --> 00:38:43,739 ¿Sabes cuál es tu problema? siempre buscas una cruzada. 363 00:38:43,740 --> 00:38:46,899 Estás haciendo algo para llenar el vacío de tu alma... 364 00:38:46,900 --> 00:38:48,699 Algo que hacer para sientirte importante. 365 00:38:48,700 --> 00:38:51,739 Yo, Rex, Eddie, su trabajo... 366 00:38:51,740 --> 00:38:56,619 Sólo somos unos animalitos tratando de llenar el vacío. 367 00:38:56,620 --> 00:39:00,139 Y ahora tienes tus pies en algo realmente importante, y no puedes soltarlo. 368 00:39:00,140 --> 00:39:04,339 - Pero tienes que hacerlo. - No, no lo haré 369 00:39:04,340 --> 00:39:10,779 Es demasiado tarde, Harold. 370 00:39:10,780 --> 00:39:16,739 Puedo poner buenas palabras para Rex. Puedo conseguirle una transferenciaa Kansas, con aumento de salario... 371 00:39:16,740 --> 00:39:21,899 Y así pueden volver a empezar, es la mejor oferta posible para Eddie... 372 00:39:21,900 --> 00:39:27,019 Eddie va a morir, y es debido a que hay gente omo tú jugando a ser dios 373 00:39:27,020 --> 00:39:31,659 Lamento oír eso. Pero puedes volver a empezar. 374 00:39:31,660 --> 00:39:38,259 - ¡Vete al infierno! - ¿Eso significa que "no"? 375 00:39:38,260 --> 00:39:45,059 Puedes cambiar de opinión. y volver al pasado... 376 00:39:45,060 --> 00:39:54,099 - Realmente no te preocupa nadie - Doctor, me preocupo por el mundo. 377 00:39:54,100 --> 00:40:00,739 Si ocurre un desastre, los médicos hacen cuarentena. Usted sabe que no todos sobreviven. 378 00:40:00,740 --> 00:40:04,499 el proceso está diseñado para maximizar el número supervivientes. 379 00:40:04,500 --> 00:40:06,459 Es como con las drogas 380 00:40:06,460 --> 00:40:09,659 El F.D.A. aprueba cientos de fármacos, 381 00:40:09,660 --> 00:40:12,419 Sabiendo que un pequeño porcentaje, pero aceptable, de personas 382 00:40:12,420 --> 00:40:14,739 morirán a causa de ellos. 383 00:40:14,740 --> 00:40:19,899 ¿Por qué? Debido a que muchos otros salen beneficiados. 384 00:40:19,900 --> 00:40:21,699 El beneficio es mayor que la pérdida. 385 00:40:21,700 --> 00:40:24,539 Y el TX-40 vale la pena el costo 386 00:40:24,540 --> 00:40:27,379 ¿Y cuánto te costará si el proyecto fracasa? 387 00:40:27,380 --> 00:40:31,819 Varios millones de dólares. Las acciones de la compañía... 388 00:40:31,820 --> 00:40:36,339 sólo te preocupas por ti. Es una enfermedad frecuente en estos días. 389 00:40:36,340 --> 00:40:42,139 Desafortunadamente lo único que te puedo prescribir es mirarte al espejo por llargo tiempo. 390 00:40:42,140 --> 00:40:49,299 Es una pena que algunas personas no tegen ese valor. 391 00:40:49,300 --> 00:40:56,819 Sí, yo puedo hacer eso, doctor, porque me gusta lo que veo. 392 00:40:56,820 --> 00:40:59,899 es más la vergüenza sobre ti. 393 00:40:59,900 --> 00:41:12,299 detente! Cualquier paso hacia adelante requiere de sacrificios! 394 00:41:12,300 --> 00:41:16,859 Pobre doctor... trataste de salvarme. 395 00:41:16,860 --> 00:41:19,539 Ustedes vinieron aquí enojados... 396 00:41:19,540 --> 00:41:22,619 Me consideraban culpable por lo que pasó con Eddie. 397 00:41:22,620 --> 00:41:26,379 Y no aceptaste la idea de que el TX-40 que no es peligroso. 398 00:41:26,380 --> 00:41:31,819 Traté de detenerte, y le disparaste. 399 00:41:31,820 --> 00:41:37,419 Traté de quitarte el arma. pero tuve que matarte 400 00:41:37,420 --> 00:41:58,099 Pero no antes de que me dispararas en la pierna. 401 00:41:58,100 --> 00:42:00,619 Recibí el mensaje. ¿Te encuentras bien? 402 00:42:00,620 --> 00:42:03,819 Sí. Lo siento... 403 00:42:03,820 --> 00:42:44,501 Todo está bien... 404 00:42:44,502 --> 00:42:46,531 Permitámonos recordar que siempre 405 00:42:47,026 --> 00:42:50,762 lo que sembramos ...será lo que cosechemos 32929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.