All language subtitles for The Outer Limits S05E22 Better Luck Next Time (1080p AI Upscale DVD HEVC x265 10bit AC3 Vertag)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,830 --> 00:00:10,505 Siempre tienes que hacerlo todo difícil ¿verdad? 2 00:00:10,505 --> 00:00:12,137 Para que dañar la tradición 3 00:00:15,494 --> 00:00:16,422 ¿Oíste eso? 4 00:00:16,672 --> 00:00:20,393 - Pronto estarán acá - Entonces deberías darme el arma 5 00:00:20,703 --> 00:00:23,731 - No esperes que lo haga - Lo conseguiré de todos modos, siempre lo hago 6 00:00:23,973 --> 00:00:27,023 Esta... vez... no 7 00:00:37,373 --> 00:00:38,558 Has vuelto a fallar 8 00:00:39,228 --> 00:00:40,454 ¿Para qué dañar la tradición? 9 00:00:44,613 --> 00:00:45,613 Entonces... 10 00:00:45,913 --> 00:00:49,544 ¿Es otro para mí?, Continúas con el conteo ¿cierto? 11 00:00:51,191 --> 00:00:52,892 Suerte la próxima vez 12 00:01:00,639 --> 00:01:01,448 Otra vez no 13 00:01:11,718 --> 00:01:12,972 Otra vez no 14 00:01:19,313 --> 00:01:20,653 Quieto ahí amigo 15 00:01:21,891 --> 00:01:25,531 No lo van a entender, esto no es lo que parece 16 00:01:25,841 --> 00:01:28,783 Tírate al suelo y no te muevas… 17 00:01:29,951 --> 00:01:33,272 - si quieres darte por muerto - Adelante, dispáreme agente 18 00:01:37,016 --> 00:01:38,846 No hará ninguna diferencia. 19 00:01:46,987 --> 00:01:52,387 No hay nada malo con su televisor. No intente ajustar la imagen. 20 00:01:52,737 --> 00:01:59,317 Estamos controlando la transmisión. Controlamos el horizontal y el vertical. 21 00:01:59,667 --> 00:02:02,822 Podemos inundarlo con miles de canales, 22 00:02:02,822 --> 00:02:07,094 O ampliar una sola imagen a la nitidez del cristal... 23 00:02:07,560 --> 00:02:08,800 y mas allá 24 00:02:09,140 --> 00:02:14,811 Podemos adaptar su visión a cualquier cosa que nuestra imaginación pueda concebir. 25 00:02:16,817 --> 00:02:23,385 En la próxima hora, vamos a controlar todo lo que vea y oiga. 26 00:02:29,634 --> 00:02:33,655 Usted está a punto de experimentar el asombro y el misterio... 27 00:02:33,855 --> 00:02:37,325 que llegan desde lo más profundo de la mente hasta... 28 00:02:37,656 --> 00:02:39,725 más allá del límite. 29 00:02:41,015 --> 00:02:42,095 Por favor, permanezca atento 30 00:02:43,815 --> 00:02:48,696 La violencia no nace en el corazón o en la mente 31 00:02:48,948 --> 00:02:56,238 Si tenemos que matar para protegernos… ¿qué supondrá eso para nuestras almas? 32 00:02:57,328 --> 00:02:58,971 ¿Qué haces aquí? 33 00:02:59,271 --> 00:03:01,052 ¿No te habías tomado lo que queda de semana libre? 34 00:03:01,321 --> 00:03:04,332 No, estuve hablando con el teniente esta mañana 35 00:03:05,722 --> 00:03:08,632 Tres días sin trabajar y te vuelven a dar la placa 36 00:03:09,202 --> 00:03:12,792 - Tus informes de asuntos internos ya no importan - De eso hace mucho 37 00:03:13,484 --> 00:03:17,184 - Resolví esos tres casos mientras estabas fuera - Ya me lo dijeron 38 00:03:17,674 --> 00:03:19,555 Pensaba que si no tenías prisa… 39 00:03:20,034 --> 00:03:21,865 podría ocuparme de este también 40 00:03:22,344 --> 00:03:23,584 Gracias por preocuparte 41 00:03:28,536 --> 00:03:29,577 ¿Qué tenemos? 42 00:03:30,150 --> 00:03:33,280 - Bueno, según el agente número uno… - ¿Nombre? 43 00:03:33,315 --> 00:03:34,440 Se llama Kimble 44 00:03:35,382 --> 00:03:40,723 Está en la oficina para coger el teléfono, es el agente número dos de reserva 45 00:03:41,173 --> 00:03:45,603 Se pone nervioso cuando cree que ha visto u oído algo, o cuando alguien hace algo raro 46 00:03:45,638 --> 00:03:49,423 De repente un estallido, y la línea se cae 47 00:03:50,013 --> 00:03:52,263 Así que Kimble se caga y nos llama 48 00:03:52,298 --> 00:03:55,283 Estamos en camino cuando hay otro estruendo 49 00:03:55,563 --> 00:04:00,212 Al llegar encontramos al número dos muerto, junto al desconocido... también muerto 50 00:04:00,212 --> 00:04:04,064 - Y cogieron a un sospechoso ¿No? - Sí, lo cogimos cuando intentaba marcharse 51 00:04:04,595 --> 00:04:07,485 - Dijo que el otro se había disparado a sí mismo - ¿Qué? 52 00:04:07,520 --> 00:04:09,785 De hecho, insistió mucho en ello 53 00:04:10,017 --> 00:04:12,237 - Me lo creo - Bien, así que… 54 00:04:12,958 --> 00:04:16,277 El bueno se encuentra con dos malos que están haciendo negocios 55 00:04:16,312 --> 00:04:19,246 - Intenta telefonear y se lleva una bala por molestar - Dos tipos malos… 56 00:04:19,246 --> 00:04:23,578 - Tienen una discusión, se pelean… - Hasta que uno saca un arma y se acaba la discusión 57 00:04:23,613 --> 00:04:28,071 Al que cogieron… ¿no levaba algo encima? ¿Drogas, dinero? 58 00:04:28,071 --> 00:04:32,364 No, nada de eso, nos lanzamos a él, no tuvo tiempo de deshacerse de nada 59 00:04:33,473 --> 00:04:35,084 Entonces ¿qué tenemos aquí? 60 00:04:36,454 --> 00:04:37,454 ¿Política? 61 00:04:38,684 --> 00:04:42,754 Tal vez religión, lo que sería más polémico 62 00:04:45,986 --> 00:04:49,866 Señor Kimble, ¿conocía a este hombre? ¿o había sido detenido alguna vez? 63 00:04:49,901 --> 00:04:50,657 No 64 00:04:50,935 --> 00:04:52,445 ¿Viene gente por aquí a menudo? 65 00:04:52,865 --> 00:04:54,695 ¿Tiene cara de eso? 66 00:04:54,971 --> 00:04:58,795 A ese hombre que arrestaron, sin testigos tendrán que dejarlo marchar ¿no? 67 00:04:58,795 --> 00:05:00,465 Es difícil decirlo en este punto. 68 00:05:01,439 --> 00:05:03,117 - Es posible - Eso significa que sí 69 00:05:03,449 --> 00:05:05,327 Siempre pasa lo mismo con ustedes 70 00:05:05,327 --> 00:05:07,973 Hablas como si hubieras tenido malas experiencias con las fuerzas de la ley 71 00:05:07,973 --> 00:05:10,613 Lo siento detective, pero es que ha sidoo una mañana complicada 72 00:05:14,346 --> 00:05:15,516 ¿Puedo irme ya? 73 00:05:15,876 --> 00:05:20,956 Claro, oye… si recuerdas algo más nos llamas a ese número 74 00:05:22,106 --> 00:05:23,546 Vete 75 00:05:37,477 --> 00:05:39,147 Es todo lo que lleva encima 76 00:05:40,356 --> 00:05:41,907 ¿Es ingeniero? 77 00:05:42,152 --> 00:05:44,281 Sólo ha dicho dos palabras desde que lo detuvieron 78 00:05:46,126 --> 00:05:47,647 ¿Te imaginas lo que es? 79 00:05:48,408 --> 00:05:49,598 Yo me rindo 80 00:05:50,088 --> 00:05:52,348 Los de explosivos aseguran que no es una bomba 81 00:05:52,583 --> 00:05:53,583 ¿Qué hay del arma? 82 00:05:53,903 --> 00:05:56,224 Dos disparos, demasiadas huellas 83 00:05:56,259 --> 00:05:57,982 Estará en balística un tiempo 84 00:06:00,372 --> 00:06:05,101 - ¿Qué hay del otro guardia de seguridad, Kimble - Puede que esté más involucrado de lo que parece 85 00:06:05,101 --> 00:06:07,301 Volveremos con él cuando hayamos visto al de los disparos 86 00:06:08,888 --> 00:06:10,258 ¿Estás preparada para ello? 87 00:06:12,088 --> 00:06:12,848 Sí 88 00:06:16,626 --> 00:06:17,464 Ahí lo tienen 89 00:06:29,783 --> 00:06:30,613 Muy bien señor... 90 00:06:31,543 --> 00:06:33,553 Disculpa, ¿te importa sentarte? 91 00:06:38,978 --> 00:06:40,912 Bien, ahí vamos... siéntate 92 00:06:44,921 --> 00:06:47,069 Sabemos que no te gusta mucho hablar 93 00:06:50,582 --> 00:06:54,022 Si vamos a empezar así, este va a ser un día muy largo 94 00:06:54,871 --> 00:06:56,591 Bueno, ya sabe… 95 00:06:58,472 --> 00:07:03,332 siento que lo único que te puede motivar para hablar es que alguien esté interesado en escuchar 96 00:07:03,367 --> 00:07:04,941 Exacto, por eso estamos 97 00:07:05,300 --> 00:07:06,950 Sólo comienza con lo fácil... 98 00:07:07,632 --> 00:07:08,772 ¿Tienes un nombre? 99 00:07:14,247 --> 00:07:16,747 - Demasiados... - Con uno sirve 100 00:07:17,917 --> 00:07:19,167 Empieza tú 101 00:07:21,485 --> 00:07:22,366 Terry 102 00:07:25,771 --> 00:07:29,379 Sabes que tendrás que dejarme marchar Terry porque yo no he matado a nadie 103 00:07:29,379 --> 00:07:36,741 Sí claro, por tú dijiste, ¿cómo es? Ah sí, que el tipo se mató solo ¿no? Es una pena que no podamos preguntárselo 104 00:07:36,776 --> 00:07:38,023 Una pena 105 00:07:38,823 --> 00:07:41,903 - ¿Era amigo tuyo? - No… 106 00:07:42,553 --> 00:07:45,853 No, él era más un conocido 107 00:07:45,888 --> 00:07:47,469 - de hecho. - ¡Oh, chico! 108 00:07:47,700 --> 00:07:49,141 Haber si lo entiendo 109 00:07:49,650 --> 00:07:53,601 Tú y tu… conocido estaban allí 110 00:07:54,041 --> 00:07:59,331 Discutieron, se enfadaron, pelearon, y el otro tipo sacó el arma y se disparó 111 00:08:01,001 --> 00:08:01,901 ¿Por qué? 112 00:08:05,371 --> 00:08:08,502 La pregunta es por qué, ¿fue por remordimiento de que te hubiera jodido? 113 00:08:15,585 --> 00:08:16,812 ¿Realmente quieren saberlo? 114 00:08:16,812 --> 00:08:20,667 No, sólo queremos pasar el tiempo con gente tan fascinante como tú 115 00:08:20,702 --> 00:08:21,521 Claro que queremos saberlo 116 00:08:21,521 --> 00:08:24,733 Soy capaz de entenderlo todo, quiero que me digas la verdad 117 00:08:24,733 --> 00:08:28,613 - Dile él que espere fuera - Eh, oye, yo nunca aceptó órdenes de ella, 118 00:08:28,613 --> 00:08:32,976 - y no aceptaré órdenes de tipejos como tú - ¿Por qué quieres que él espere fuera? 119 00:08:32,976 --> 00:08:37,790 No creo que el detective Daniels sepa apreciar lo que tengo que decirte, además que no me gusta 120 00:08:37,790 --> 00:08:39,660 ¿No te gusto? tengo noticias para ti, amigo. 121 00:08:39,660 --> 00:08:41,332 - tú a mí tampoco me gustas - Frank 122 00:08:48,048 --> 00:08:49,916 Echaré una ojeada a las fotos 123 00:08:51,524 --> 00:08:54,044 - Adiós Frank - No me alejaré 124 00:09:00,343 --> 00:09:02,803 - Me llamo Gerard - Bien 125 00:09:03,283 --> 00:09:04,853 Hola, Gerard 126 00:09:05,994 --> 00:09:09,654 - Ahora dime quién es el asesino - No es quien, sino qué 127 00:09:09,689 --> 00:09:12,015 - Tendrás que explicarte mejor - No es un humano 128 00:09:12,015 --> 00:09:13,905 - Nunca lo son - No es eso a lo que me refiero 129 00:09:14,278 --> 00:09:17,226 Lo puedo demostrar, por supuesto 130 00:09:17,378 --> 00:09:20,358 Todo lo que tienes que hacer es mirarme a los ojos 131 00:09:20,908 --> 00:09:22,158 Dame un respiro 132 00:09:24,492 --> 00:09:30,722 Terry, ¿alguna vez has deseado que alguien te mirase y supiera exactamente lo que te ronda en la cabeza? 133 00:09:31,672 --> 00:09:33,463 ¿O en el corazón? 134 00:09:35,223 --> 00:09:39,993 ¿No sería bonito que las personas cercanas vieran las cosas del mismo modo que tú? 135 00:09:41,213 --> 00:09:46,633 Sin hacer deducciones a partir de una vaga declaración o de un frío informe de balística 136 00:09:49,521 --> 00:09:53,829 Sino viendo realmente los eventos… como se produjeron. 137 00:09:54,761 --> 00:09:57,871 ¿Alguna vez has deseado que algo así pudiera ocurrir? 138 00:09:59,161 --> 00:10:01,741 - ¿Esperas que crea que lo puedes hacer? - Sí 139 00:10:05,442 --> 00:10:09,537 Es un insignificante don que he desarrollado con los años 140 00:10:11,747 --> 00:10:15,487 Oh vamos Terry, ¿Qué tienes que perder? 141 00:10:17,501 --> 00:10:19,141 Más vale que lo hagas bien 142 00:10:20,210 --> 00:10:20,963 OK 143 00:10:27,568 --> 00:10:31,796 El lugar es Londres, y el año es 1888 144 00:10:32,443 --> 00:10:39,066 Un hombre está malgastando su vida, está desperdiciando su talento y su privilegio con el alcohol y el láudano 145 00:10:39,066 --> 00:10:46,808 Un hombre triste Terry, un hombre inútil sin un propósito, hasta que una noche el hombre vio algo… 146 00:10:47,818 --> 00:10:51,499 Vio algo que nunca olvidaría 147 00:11:23,011 --> 00:11:23,861 Tranquila 148 00:11:24,941 --> 00:11:25,791 Soy médico 149 00:11:51,512 --> 00:11:54,969 Socorro, policía, asesino, asesino 150 00:11:54,970 --> 00:11:56,555 Asesino! 151 00:12:09,261 --> 00:12:10,192 Levántate 152 00:12:10,374 --> 00:12:10,841 ¿Por qué? 153 00:12:11,069 --> 00:12:13,308 Maldición, ya me oíste, levántate 154 00:12:13,759 --> 00:12:17,681 La desorientación que sientes es normal, se te pasará 155 00:12:18,282 --> 00:12:19,102 No te hice daño 156 00:12:22,618 --> 00:12:27,378 - ¿De qué tienes miedo? No he intentado escapar ¿no? - ¿Qué es lo que me hiciste? 157 00:12:27,413 --> 00:12:34,347 - He transmitido las imágenes que viste directamente desde mi mente - No me cuentes esa mierda ¿Cómo haces que vea eso? 158 00:12:34,347 --> 00:12:39,869 Son como los recuerdos, es una forma de comunicaciones, es igual que contar una historia con imágenes 159 00:12:42,101 --> 00:12:43,371 Óyeme… 160 00:12:44,461 --> 00:12:48,729 me temo que no soy exactamente lo que parezco 161 00:12:49,061 --> 00:12:51,542 No soy un ser humano Terry 162 00:12:52,012 --> 00:12:54,962 Soy una forma de energía… 163 00:12:56,328 --> 00:13:00,562 sin una forma física permanente, igual que las cosas que te acabo de mostrar 164 00:13:00,562 --> 00:13:02,155 ¿Esperas que me crea eso? 165 00:13:02,694 --> 00:13:04,094 Ya sabes lo que viste 166 00:13:05,434 --> 00:13:07,814 Has leído libros sobre hipnosis, eres muy listo 167 00:13:08,099 --> 00:13:09,149 Veo que no me crees 168 00:13:09,819 --> 00:13:11,880 No querrás que crea que eres un alien 169 00:13:12,500 --> 00:13:13,858 Sí 170 00:13:16,099 --> 00:13:17,150 Dime una cosa… 171 00:13:17,520 --> 00:13:24,090 ¿Que diferenciar entre tú... Terry, y un cuerpo que está en la morgue? 172 00:13:26,715 --> 00:13:29,965 Quiero decir que químicamente son más o menos lo mismo 173 00:13:30,266 --> 00:13:32,056 ¿Cuál es la diferencia? 174 00:13:34,203 --> 00:13:39,213 La diferencia es la conexión única de campos electromagnéticos y patrones energía, 175 00:13:39,213 --> 00:13:41,445 a los que te refieres como los pensamientos de Terry 176 00:13:41,975 --> 00:13:44,856 - La conciencia de Terry - Estás hablando del alma 177 00:13:45,306 --> 00:13:46,835 Como quieras llamarlo 178 00:13:47,306 --> 00:13:49,986 De donde yo vengo eso es lo que somos 179 00:13:50,456 --> 00:13:55,288 Este cuerpo es un contenedor, es un medio para que yo interaccione contigo 180 00:13:55,288 --> 00:13:58,830 Han habido muchos otros, habrán muchos más 181 00:14:00,430 --> 00:14:02,181 El responsable del asesinato… 182 00:14:02,600 --> 00:14:05,991 también es de mi mundo, pero es… 183 00:14:06,026 --> 00:14:08,031 un asesino sicópata 184 00:14:08,531 --> 00:14:11,860 Y lo he estado siguiendo durante más de un siglo 185 00:14:13,071 --> 00:14:16,466 - ¿Me estás diciendo que eres una especie de policía? - Algo así 186 00:14:16,466 --> 00:14:21,598 El inglés que te mostré es sólo uno de la larga lista de víctimas inocentes 187 00:14:22,598 --> 00:14:23,788 ¿Qué quieres decir? 188 00:14:24,198 --> 00:14:26,279 Acércate más y te lo enseñaré 189 00:14:27,628 --> 00:14:30,219 A menos que no quieras saber lo que le pasó 190 00:14:43,234 --> 00:14:44,794 Dónde está tu bastón Jack 191 00:14:47,095 --> 00:14:48,032 Aquí lo tengo 192 00:14:49,192 --> 00:14:50,302 Sorpresa 193 00:14:51,312 --> 00:14:53,153 ¿Quién diablos eres tú? 194 00:14:53,563 --> 00:14:55,523 Una pesadilla Jack 195 00:14:56,423 --> 00:14:59,073 ¿No perteneces a este mundo ¿verdad? 196 00:14:59,433 --> 00:15:00,593 Bravo 197 00:15:01,573 --> 00:15:04,123 ¿Por qué no vuelves a tu mundo? 198 00:15:05,233 --> 00:15:08,684 - ¿Por qué crees tú? - Elegiste quedarte aquí 199 00:15:08,719 --> 00:15:12,294 Debo aplaudir tu constante suerte 200 00:15:12,844 --> 00:15:16,314 Nadie se ha acercado tanto y sigue vivo 201 00:15:16,533 --> 00:15:21,202 Eso me produce un cierto... escalofrío de placer 202 00:15:27,725 --> 00:15:34,106 ¿Hay… alguno más? ¿Otras razas además de la tuya? 203 00:15:34,442 --> 00:15:38,332 - Más de lo que imaginas - ¿Por qué yo? 204 00:15:38,803 --> 00:15:42,882 - ¿Por qué me elegiste a mí? - Eres el perfecto hilo conductor 205 00:15:43,412 --> 00:15:47,743 Ya tienen suficientes pistas para sospechar que eres el asesino 206 00:15:48,183 --> 00:15:54,203 Sólo tengo que divertirme hasta que por fin tengan pruebas para condenarte 207 00:15:55,393 --> 00:15:56,453 Adiós Jack 208 00:15:58,932 --> 00:16:00,470 No 209 00:16:16,190 --> 00:16:17,748 Más suerte la próxima vez 210 00:16:23,317 --> 00:16:25,861 ...a quien está buscando, se lo estoy diciendo... 211 00:16:25,861 --> 00:16:29,901 Ella es a quien busca, no es un ser humano 212 00:16:32,202 --> 00:16:34,020 Esa cosa sigue viva 213 00:16:34,310 --> 00:16:36,205 Inspector Langford, usted… 214 00:16:36,205 --> 00:16:40,247 tiene que creerme, esa cosa aun sigue por ahí. 215 00:16:40,647 --> 00:16:45,957 Me temo que eso ya no me concierne señor York, me he jubilado 216 00:16:46,347 --> 00:16:48,708 - ¿Qué? - Me voy a América 217 00:16:49,128 --> 00:16:50,038 Por mi salud 218 00:16:51,218 --> 00:16:54,228 Voy a acompañar a Lady Ellen en su viaje 219 00:16:55,508 --> 00:16:58,398 Es la tierra de la oportunidad 220 00:16:58,717 --> 00:16:59,737 No se preocupe... 221 00:17:01,017 --> 00:17:03,387 Apenas notarán nada 222 00:17:10,952 --> 00:17:13,903 Ahora, dime una cosa Terry 223 00:17:14,193 --> 00:17:18,632 ¿Vas a ayudarme o te vas a quedar quieta mientras el asesino mata de nuevo? 224 00:17:20,732 --> 00:17:22,312 Necesito tiempo para pensar 225 00:17:23,452 --> 00:17:24,592 Hazlo 226 00:17:25,832 --> 00:17:30,437 Y te recomiendo que no le digas a nadie lo que te dije porque lo negaré todo 227 00:17:30,437 --> 00:17:34,115 No quiero que tus científicos me diseccionen en un laboratorio para animales, 228 00:17:34,115 --> 00:17:37,385 y no te equivoques, serás tú quien acabe en un psiquiátrico 229 00:17:37,738 --> 00:17:39,298 Igual que Jack 230 00:17:42,872 --> 00:17:44,522 Ahora vete y piensa 231 00:17:58,878 --> 00:18:00,059 ¿Cómo te fue? 232 00:18:01,665 --> 00:18:02,820 Se llama Gerard 233 00:18:04,630 --> 00:18:05,920 ¿Gerard y ya está? 234 00:18:08,280 --> 00:18:10,020 Su vida está llena de fantasía 235 00:18:11,588 --> 00:18:13,528 Intentaré averiguar la forma de llegar hasta el fondo 236 00:18:20,997 --> 00:18:24,437 - Oye… si te causa problemas… - Yo me ocuparé de él 237 00:18:26,508 --> 00:18:27,010 Claro… 238 00:18:27,650 --> 00:18:29,269 Esto puede que te ayude 239 00:18:30,237 --> 00:18:35,887 En la lista de personas desaparecidas está Mark Esterhaus, un agente de seguros 240 00:18:35,922 --> 00:18:37,516 Según el informe lleva desaparecido tres días 241 00:18:38,816 --> 00:18:44,260 Bueno… ¿qué tiene que ver un agente de seguros que vive en una casa en las afueras con su mujer y tres hijos con esto? 242 00:18:44,260 --> 00:18:45,082 Exacto 243 00:18:46,132 --> 00:18:48,207 Disculpe, ¡es usted la inspectora Russo? 244 00:18:48,527 --> 00:18:49,254 Sí 245 00:18:49,555 --> 00:18:52,695 Soy Patty Ridle la madre de Billy Ridle 246 00:18:53,855 --> 00:18:59,644 Señora Riddle, lo lamentamos mucho pero por ahora no podemos hacer demasiado, si es tan amable de volver en otro… 247 00:18:59,644 --> 00:19:02,040 Tengo que hablar con usted, será breve 248 00:19:02,040 --> 00:19:02,873 Está bien 249 00:19:22,166 --> 00:19:26,356 He oído que… no hay cargos contra usted por haberle disparado a mi hijo 250 00:19:26,856 --> 00:19:27,727 Correcto 251 00:19:29,485 --> 00:19:33,604 - ¿Ustedes a eso lo llaman un buen disparo ¿no? - Sí… 252 00:19:34,784 --> 00:19:36,054 Un buen disparo 253 00:19:38,745 --> 00:19:42,056 La vida de Billy, empezó conmigo y terminó con usted 254 00:19:42,907 --> 00:19:45,377 Siempre estaremos conectadas de esa forma 255 00:19:46,334 --> 00:19:47,254 Usted y yo. 256 00:19:48,214 --> 00:19:51,264 Por esa razón, quiero que sepa algo 257 00:19:54,784 --> 00:19:56,455 Cuando Billy era jovencito 258 00:19:56,895 --> 00:20:00,935 empezó a frecuentar malos sitios y malas compañías 259 00:20:02,014 --> 00:20:03,575 Yo me enfadaba mucho con él 260 00:20:04,835 --> 00:20:07,635 La disciplina y la educación es muy importante 261 00:20:10,277 --> 00:20:12,925 Él siempre decía que no hacía nada malo 262 00:20:13,725 --> 00:20:15,385 Pero yo no le creía. 263 00:20:18,230 --> 00:20:20,741 Le gritaba un día y otro día… 264 00:20:21,201 --> 00:20:23,831 hasta que por fin dejó de negarlo 265 00:20:28,664 --> 00:20:29,891 Señora Ridle… 266 00:20:31,661 --> 00:20:36,834 Su hijo consumía crack y estaba atacando a una niña de 9 años cuando lo encontré 267 00:20:37,254 --> 00:20:40,895 Me apuntó con una pistola, no tuve elección 268 00:20:41,355 --> 00:20:42,095 Lo sé 269 00:20:45,669 --> 00:20:46,809 Lo siento 270 00:20:52,243 --> 00:20:54,403 Sé que hizo daño a mucha gente 271 00:20:55,503 --> 00:20:59,283 Y si usted no lo hubiera detenido, habrían sido más 272 00:21:00,714 --> 00:21:03,234 No la estoy señalando con el dedo 273 00:21:05,981 --> 00:21:10,721 El caso es que no puedo evitar pensar que... si lo hubiera creído… 274 00:21:11,415 --> 00:21:17,221 cuando me dijo que era bueno, habría acabado siéndolo. 275 00:21:18,926 --> 00:21:23,196 Porque sé.. 276 00:21:24,955 --> 00:21:27,325 sé que había sido bueno. 277 00:21:31,658 --> 00:21:33,528 Sólo quería que lo supiera 278 00:21:54,066 --> 00:21:57,446 Detective Daniels... ¿poríamos hablar? 279 00:21:58,801 --> 00:21:59,551 Claro 280 00:22:13,121 --> 00:22:14,431 Responde a esto 281 00:22:15,651 --> 00:22:18,611 Si eres… lo que dices ser… 282 00:22:18,903 --> 00:22:21,643 ¿por qué no te levantas y sales de aquí? 283 00:22:22,417 --> 00:22:27,895 No creo que nadie pueda impedírtelo, y aunque te disparasen podrías transmitírselo a otra persona 284 00:22:27,895 --> 00:22:28,628 Sí… 285 00:22:29,242 --> 00:22:30,211 es cierto 286 00:22:30,771 --> 00:22:37,540 Pero si intentase escapar mucha gente acabaría herida o moriría, a la cosa a la que persigo no le importaría demasiado 287 00:22:38,246 --> 00:22:39,206 Pero a mí sí 288 00:22:43,720 --> 00:22:47,479 Deja que te diga algo sobre mi… conocido 289 00:22:49,819 --> 00:22:55,429 De vez en cuando nos encontramos con un humano con el que tenemos cierta afinidad 290 00:22:56,540 --> 00:23:00,790 Es estos cuerpos donde podemos ejercitar ciertas habilidades naturales 291 00:23:02,090 --> 00:23:05,740 Es cómo despertar en el cuerpo de una atleta profesional 292 00:23:06,038 --> 00:23:09,978 De pronto respiras mejor, saltas más alto, corres más rápido de lo que nunca lo habías hecho 293 00:23:11,118 --> 00:23:13,638 Después de los incidentes en Londres… 294 00:23:14,078 --> 00:23:18,118 al final seguí a mi presa hasta el viejo oeste americano… 295 00:23:18,688 --> 00:23:21,849 donde había encontrado uno de esos cuerpos 296 00:23:22,776 --> 00:23:23,896 Enséñamelo 297 00:23:44,354 --> 00:23:48,674 - Lo siento chicos, pero ya está cerrado - Necesitamos caballos y sillas 298 00:23:48,709 --> 00:23:48,844 - Chicos, por hoy he terminado - Necesitamos caballos y sillas nuevas 299 00:23:49,127 --> 00:23:51,928 Vuelvan mañana y se los prepararé de buena gana 300 00:23:52,508 --> 00:23:53,437 Ni pensarlo 301 00:23:53,737 --> 00:23:57,785 Esta está bien, llévatela, yo cogeré unas bridas 302 00:23:58,962 --> 00:24:00,392 ¿Me lo van a pagar? 303 00:24:00,922 --> 00:24:02,522 No tenemos intención 304 00:24:03,307 --> 00:24:04,882 Ya es suficiente 305 00:24:06,972 --> 00:24:10,273 - Se ha empeñado en morir JD - Eso parece 306 00:24:11,062 --> 00:24:13,292 A la próxima, alguno morirá 307 00:24:13,327 --> 00:24:14,772 Por supuesto que sí 308 00:24:43,177 --> 00:24:44,728 Hijo de puta 309 00:25:10,112 --> 00:25:12,812 Ese es el tipo de hombre al que estoy buscando 310 00:25:13,882 --> 00:25:19,322 Sí Terry, podría forzar mi salida de aquí, pero no quiero sangre inocente sobre mi conciencia 311 00:25:19,783 --> 00:25:21,663 Hay que tener una razón para matar 312 00:25:22,123 --> 00:25:23,293 ¿Verdad que si? 313 00:25:29,791 --> 00:25:35,531 Si quieres que te crea, tendrás que contarme más cosas, muchas más 314 00:25:47,283 --> 00:25:49,013 El cuerpo que ocupas ahora… 315 00:25:50,743 --> 00:25:51,653 ¿de quién era? 316 00:25:53,953 --> 00:25:55,634 De un indigente 317 00:25:57,014 --> 00:25:59,724 Sin amigos, sin familia… 318 00:26:00,764 --> 00:26:06,594 un alma perdida que se está matando con drogas y alcohol 319 00:26:07,634 --> 00:26:09,564 No me gusta lo que hago… 320 00:26:10,594 --> 00:26:12,365 sólo hago lo que debo 321 00:26:14,425 --> 00:26:19,505 Tus imágenes son muy convincentes, pero lamentablemente no prueban nada 322 00:26:19,996 --> 00:26:24,428 Si quieres que alguien se crea tu historia, tendrás que darme pruebas más fiables 323 00:26:24,428 --> 00:26:28,864 - ¿Los médicos ya le hicieron la autopsia al que se disparó? - No lo creo, ¿Por qué? 324 00:26:28,864 --> 00:26:34,137 Cuando lo hagan verán que sus órganos internos estaban… ¿cómo decirlo?... consumidos 325 00:26:34,647 --> 00:26:38,107 - No existe ninguna explicación para eso - ¿Por qué? 326 00:26:38,142 --> 00:26:41,187 Es un efecto secundario por cómo ocupamos los cuerpos 327 00:26:41,647 --> 00:26:46,028 Tarde o temprano el cuerpo… se extingue 328 00:26:46,468 --> 00:26:50,098 De no haberse disparado habría muerto pronto en cualquier caso 329 00:26:50,558 --> 00:26:54,123 ¿Por qué no se trasladan a otro cuerpo antes de que eso ocurra? 330 00:26:54,123 --> 00:26:55,926 Lamentablemente no es tan simple 331 00:26:56,327 --> 00:27:00,223 Cuando nos alojamos en un ser humano nos aferramos a su sistema nervioso, 332 00:27:00,223 --> 00:27:04,465 la única forma de salir es cuando el cuerpo está al borde de la muerte cerebral 333 00:27:04,915 --> 00:27:09,855 Tenemos que hacernos con un cuerpo nuevo rápidamente o dejamos de existir 334 00:27:10,295 --> 00:27:12,355 Por eso se disparó Esterhaus 335 00:27:12,745 --> 00:27:14,135 Para escapar de ti 336 00:27:16,654 --> 00:27:19,832 - ¿En quién se alojó? - No lo sé 337 00:27:20,195 --> 00:27:22,125 Ojalá lo supiera 338 00:27:25,450 --> 00:27:28,539 Sí, soy la inspectora Russo, pásame con el forense 339 00:27:30,193 --> 00:27:31,124 Gracias 340 00:27:32,393 --> 00:27:34,828 Neider... ¿cómo estás? 341 00:27:36,506 --> 00:27:38,134 Bueno, no seas cínico 342 00:27:39,256 --> 00:27:41,144 Sí, tienes que hacerme un favor 343 00:27:41,597 --> 00:27:46,007 El que llegó esta mañana... el del 38 en el pecho 344 00:27:47,386 --> 00:27:49,018 No, es confidencial 345 00:27:53,716 --> 00:27:55,965 Como si sus órganos internos estuvieran podridos 346 00:28:00,055 --> 00:28:04,536 No, para mí tampoco tiene sentido, gracias 347 00:28:05,421 --> 00:28:08,424 Tengo que decirte que me alegra que te ocuparas de esa entrevista 348 00:28:08,424 --> 00:28:14,238 porque de lo contrario me habría perdido uno de los mayores locos con el que jamás he tenido el placer de hablar 349 00:28:14,238 --> 00:28:16,200 Kimble, el guarda de seguridad que nos llamó 350 00:28:16,766 --> 00:28:20,932 Está muy molesto porque se perdió la convención local de Star Trek o algo así 351 00:28:21,237 --> 00:28:25,961 Vino con la impresión de que fue poseído por algún tipo de alien o algo parecido… 352 00:28:25,961 --> 00:28:26,954 ¿Qué? 353 00:28:30,643 --> 00:28:33,153 - Dios mío - ¿Qué? 354 00:28:35,904 --> 00:28:40,074 - Acabas de hacer mi trabajo más sencillo - Veo que le ha causado mucha impresión 355 00:28:40,584 --> 00:28:42,932 - ¿Qué es lo que pasa? - ¿Ha vuelto a contar historias? 356 00:28:43,306 --> 00:28:45,395 ¿Le ha mostrado las cosas terribles que se supone que he hecho? 357 00:28:45,395 --> 00:28:47,696 - Es una enorme lista - ¿Mostrado? 358 00:28:47,696 --> 00:28:49,498 Le ha mentido detective Russo 359 00:28:50,260 --> 00:28:51,860 Sobre muchas cosas 360 00:28:53,407 --> 00:28:58,885 Verá... yo no soy ningún tipo de asesino psicópata, él sí 361 00:28:59,257 --> 00:29:03,998 - Y llevo detrás de él, mucho tiempo - ¿Y por qué no nos dijiste la verdad desde el principio? 362 00:29:04,033 --> 00:29:05,988 No estaba seguro de poder confiar en usted 363 00:29:06,478 --> 00:29:07,649 Él siempre ha tenido esa… 364 00:29:08,050 --> 00:29:10,198 naturalidad de hacer amigos fácilmente. 365 00:29:10,720 --> 00:29:13,769 - Es un caso - Cogiste el cuerpo de un hombre inocente 366 00:29:13,769 --> 00:29:16,740 ¿Habría preferido que me metiera en el de un policía? 367 00:29:16,775 --> 00:29:20,227 - No tenía muchas opciones - Hey, un momento, un momento, un momento 368 00:29:21,415 --> 00:29:23,384 - ¿Tú le crees a este tipo? - Sí 369 00:29:23,419 --> 00:29:27,419 - Gerard me contó lo mismo, le creo - ¿Tiene alguna razón? 370 00:29:27,454 --> 00:29:28,097 O sólo es… intuición 371 00:29:28,379 --> 00:29:30,470 ¿O es una... sensación? 372 00:29:31,611 --> 00:29:34,013 - Porque eso es lo que él quiere - Muy bien, suficiente de esta basura 373 00:29:34,013 --> 00:29:37,501 - Quiero saber qué están hablando - Frank, es mucho mejor que no lo sepas 374 00:29:37,501 --> 00:29:40,631 No me digas lo que quiero sabe ¿bien? Dime qué están hablando 375 00:29:40,631 --> 00:29:41,931 Se lo contaré encantado 376 00:29:44,529 --> 00:29:46,917 Antes de meterse en el cuerpo de Gerard… 377 00:29:46,917 --> 00:29:50,250 tenía una relación sentimental con un agente del FBI… 378 00:29:50,910 --> 00:29:55,070 que tenía acceso a mucha información… tecnológica 379 00:30:01,657 --> 00:30:06,815 - Estación central - Espera, espera, tengo que contestar 380 00:30:11,348 --> 00:30:12,481 ¿Diga? 381 00:30:12,481 --> 00:30:16,491 Agente Pratt, hay un asunto que requiere su atención inmediata 382 00:30:27,404 --> 00:30:29,162 Viaje a través del tiempo. 383 00:30:29,274 --> 00:30:30,947 Un medio para detener el crimen 384 00:30:30,947 --> 00:30:32,079 antes de que comenzara. 385 00:30:33,209 --> 00:30:34,798 Esto es un chiste de mal gusto. 386 00:30:34,798 --> 00:30:36,278 El lóbulo pre-temporal de un feto 387 00:30:36,278 --> 00:30:37,729 puede regular un campo de energía, 388 00:30:37,729 --> 00:30:40,979 ese campo se convierte en una puerta al pasado. 389 00:30:41,291 --> 00:30:42,388 Mírelo usted misma. 390 00:30:42,928 --> 00:30:46,679 Algo ha cambiado, ¿lo siente? 391 00:30:46,714 --> 00:30:48,249 ¿Sentir qué, Dra. Givens? 392 00:30:51,311 --> 00:30:54,119 - ¿Sabe por qué la NASA estaba interesada en mi? 393 00:30:54,641 --> 00:30:58,208 Porque pude haber construido mi maquina de tiempo incluso en ese entonces. 394 00:30:58,208 --> 00:30:59,878 Pero no quise que ellos la tuvieran, 395 00:31:00,480 --> 00:31:03,120 no antes de arreglar las cosas. 396 00:31:05,219 --> 00:31:07,875 Los días son como perlas un collar de perlas. 397 00:31:07,875 --> 00:31:09,645 Cada perla, un acontecimiento. 398 00:31:09,645 --> 00:31:12,695 El pasado parece inmutable, sólido, 399 00:31:12,695 --> 00:31:14,306 pero retrocede el tiempo 400 00:31:14,306 --> 00:31:15,746 y cambia un evento 401 00:31:15,746 --> 00:31:17,977 y puedes cambiar cada perla que le sigue, 402 00:31:17,977 --> 00:31:20,307 puedes cambiar el collar entero. 403 00:31:20,307 --> 00:31:24,585 No sé de que está hablando, pero pienso que debería advertirle sobre sus derechos 404 00:31:24,585 --> 00:31:25,987 Lo he estado posponiendo 405 00:31:26,457 --> 00:31:27,448 Posponiendo 406 00:31:28,847 --> 00:31:31,061 Pero ahora se me acaba el tiempo, 407 00:31:33,372 --> 00:31:34,832 Me está destrozando. 408 00:31:34,867 --> 00:31:36,108 Baje esa arma. 409 00:31:37,412 --> 00:31:39,860 Dra. Givens, le sugiero que baje el arma 410 00:31:50,088 --> 00:31:53,536 Incluso si esto fuera posible, ¿por qué nadie hace nada? 411 00:31:53,536 --> 00:31:56,180 Una oportunidad para matar a los asesinos antes de que ellos puedan matar. 412 00:31:56,180 --> 00:31:58,043 ¿qué demonios podría haber de malo en eso? 413 00:32:00,133 --> 00:32:02,301 Dra. Givens, usted necesita ayuda. 414 00:32:03,545 --> 00:32:05,502 Lamento que se sienta así. 415 00:32:24,228 --> 00:32:26,098 Esa máquina del tiempo 416 00:32:27,358 --> 00:32:30,008 Gerard tenía los planos cuando lo detuvimos 417 00:32:30,438 --> 00:32:31,998 Porque los robó 418 00:32:32,398 --> 00:32:38,369 Asesinó a la agente que había estado utilizando y ha intentado… reconstruirla él mismo 419 00:32:38,789 --> 00:32:42,429 - ¿Por qué? - Para poder viajar a donde quiera y cuando quiera 420 00:32:43,260 --> 00:32:45,120 Para perseguir a la gente a través de la historia… 421 00:32:46,270 --> 00:32:48,050 y escapar de mí para siempre 422 00:32:49,350 --> 00:32:51,780 Y eso es exactamente lo que hará 423 00:32:52,415 --> 00:32:54,455 si no me ayudan a impedirlo 424 00:33:03,893 --> 00:33:08,609 El FBI sólo confirma que la agente Jamie Pratt desapareció hace unas semanas, 425 00:33:08,609 --> 00:33:10,369 y que se le vio por última vez en compañía de su prometido 426 00:33:10,369 --> 00:33:10,840 No 427 00:33:10,840 --> 00:33:13,352 No hablan de su función, es secreto 428 00:33:15,132 --> 00:33:18,542 ¿Quieres decir que esos tipos pueden decir la verdad? 429 00:33:19,532 --> 00:33:25,890 Es una locura, sabes que es una locura, máquinas del tiempo, seres de energía alienígenas, ¿que se supone que debemos hacer? 430 00:33:25,890 --> 00:33:27,121 ¿Llamar a la NASA? 431 00:33:28,241 --> 00:33:32,042 Si lo hacemos acabaremos en el área 51 con bolsas en la cabeza… 432 00:33:32,305 --> 00:33:34,205 si no nos internan antes 433 00:33:36,065 --> 00:33:38,245 - ¿Algún progreso? - Nada definitivo 434 00:33:38,245 --> 00:33:40,648 Tenemos el doble de sospechosos que esta mañana 435 00:33:41,729 --> 00:33:43,233 ¿Y entonces? díganme lo que sea 436 00:33:45,746 --> 00:33:47,206 Necesitamos más tiempo teniente 437 00:33:49,036 --> 00:33:51,485 No me tengan mucho más tiempo en vilo 438 00:33:52,006 --> 00:33:53,695 - ¿Entendido? - Entendido 439 00:34:04,332 --> 00:34:08,130 Bien... uno de estos dos tipos tiene que estar mintiendo 440 00:34:08,130 --> 00:34:11,343 Kimble llega aquí por sí mismo, un hombre culpable no hace eso. 441 00:34:11,343 --> 00:34:13,323 Yo sólo digo que Gerard no miente 442 00:34:13,323 --> 00:34:15,293 - ¿Cómo puedes estar tan segura? - No puedo. 443 00:34:15,436 --> 00:34:16,256 Bien 444 00:34:18,934 --> 00:34:21,256 Quiero ver cómo reacciona a lo que dice Kimble 445 00:34:22,553 --> 00:34:23,483 Muy bien. 446 00:34:24,558 --> 00:34:30,248 Está aquí, está en el edificio, podemos sentirnos cuando estamos cerca, ¿saben quién es? 447 00:34:30,283 --> 00:34:32,556 - ¿Lo han detenido? - ¿Con qué cargos? 448 00:34:32,938 --> 00:34:33,948 ¿Porque tú lo dices? 449 00:34:36,359 --> 00:34:37,149 Entiendo 450 00:34:38,939 --> 00:34:43,683 Déjenme adivinar, les dijo que todo lo que he dicho es mentira 451 00:34:43,683 --> 00:34:52,051 En realidad, ha confirmado todo lo que has dicho, con la salvedad que dice que él es el policía y tú el asesino 452 00:34:52,051 --> 00:34:54,702 - Eso no es cierto - Nos enseñó tu máquina 453 00:34:55,014 --> 00:34:56,712 - ¿Mi máquina? - sí 454 00:34:57,044 --> 00:34:59,952 La máquina por la que mataste a la Agente del FBI 455 00:35:05,605 --> 00:35:10,243 Tuve que matarla Terry, no tuve elección, era la única forma de impedirle que llegara a la máquina 456 00:35:10,243 --> 00:35:13,013 Yo no soy el asesino, él ha matado a cientos 457 00:35:13,237 --> 00:35:18,795 Terry, por favor, tienes que creerme, no sabes con quién estás tratando, sé lo que está pensando, lo he visto 458 00:35:19,400 --> 00:35:23,739 Estamos en la misma longitud de onda él y yo ¿quieren ver lo que he visto... 459 00:35:26,645 --> 00:35:28,475 a través de sus ojos? 460 00:35:33,264 --> 00:35:34,870 - ¿Ya hemos acabado? - Todavía no 461 00:35:36,822 --> 00:35:41,052 Gerard admite haber matado a la agente del FBI, pero lo que no entiendo… 462 00:35:41,432 --> 00:35:45,152 es por qué confiesa un asesinato y sigue mintiendo sobre lo demás 463 00:35:45,572 --> 00:35:47,863 Puede que eso sea lo que quiere que piensen 464 00:35:49,063 --> 00:35:52,993 Detectiv Daniels, tiene que tomar una decisión muy simple 465 00:35:54,047 --> 00:35:55,367 ¿Lo va a detener o no? 466 00:35:55,991 --> 00:35:59,121 No sé si vamos a poder hacerlo ¿me comprendes? 467 00:36:00,076 --> 00:36:02,366 La detetive Russo cree que es inocente ¿verdad? 468 00:36:06,514 --> 00:36:08,344 Y usted sabe que está cometiendo un error 469 00:36:09,128 --> 00:36:13,998 - ¿O confía en su juicio más que en el suyo? - Confío en su juicio mucho más que en el tuyo 470 00:36:15,148 --> 00:36:20,509 - ¿Quiere alguna prueba de mi juicio? - Esas películas mentales no constituyen una prueba para nadie 471 00:36:21,121 --> 00:36:24,301 He dicho prueba, algo tangible 472 00:36:24,772 --> 00:36:25,692 Algo real 473 00:37:01,536 --> 00:37:02,319 No 474 00:37:07,909 --> 00:37:08,662 No 475 00:37:10,610 --> 00:37:13,230 Nunca sabrás donde estoy amigo 476 00:37:13,700 --> 00:37:15,450 He tenido mucho cuidado 477 00:37:16,640 --> 00:37:22,541 He estado buscando un buen cuerpo y te aseguró que no son fáciles de encontrar 478 00:37:22,961 --> 00:37:29,051 La doctora es mi última esperanza de encontrar uno bueno 479 00:37:30,141 --> 00:37:32,071 Y cuando te estés pudriendo en la cárcel… 480 00:37:34,141 --> 00:37:35,771 Podré dejar de buscar 481 00:37:36,812 --> 00:37:38,752 Asesinatos en serie 482 00:37:39,952 --> 00:37:43,192 Actos simples y viciosos de brutalidad 483 00:37:45,132 --> 00:37:48,292 Le gustan, se burla de mí con ellos 484 00:37:48,501 --> 00:37:53,821 Y cada vez que me acerco, siempre encuentra la forma de escapar, ahora depende de ti, 485 00:37:53,856 --> 00:37:56,012 tú eres la única que puede impedir que continúe 486 00:37:56,012 --> 00:37:56,794 ¿Cómo? 487 00:37:57,164 --> 00:38:01,094 ¿Metiéndole una bala en la cabeza y esperando que no s introduzca en otro cuerpo? 488 00:38:01,129 --> 00:38:03,354 No me estás diciendo nada nuevo 489 00:38:03,896 --> 00:38:06,586 Si dejas que se vaya lo volverá a hacer 490 00:38:14,647 --> 00:38:16,744 Lo seguí hasta aquí cuando estaba el cuerpo de Esterhaus 491 00:38:17,144 --> 00:38:18,634 Lo encontré montando la máquina 492 00:38:19,204 --> 00:38:24,263 Y entonces fue cuando me vio, me disparó cuando intenté escapar 493 00:38:25,785 --> 00:38:29,796 Si esto no es una prueba, no sé que puede serlo 494 00:38:36,575 --> 00:38:40,135 - ¿La terminó? - No, pero casi 495 00:38:41,985 --> 00:38:46,875 Parece que encontraste a Gerard justo a tiempo, no pudo acabarla 496 00:38:47,425 --> 00:38:49,425 Bueno, tiene usted la primicia 497 00:38:49,876 --> 00:38:54,446 Recuerda mencionarlo a la teniente Baich y a mi colega la inspectora Russo, si no te importa 498 00:38:54,916 --> 00:38:57,654 Traeremos a los chicos del laboratorio para que vean esto, les va a encantar 499 00:38:57,971 --> 00:38:59,720 De hecho, tengo una idea mejor 500 00:39:00,430 --> 00:39:01,190 ¿Cuál? 501 00:39:01,601 --> 00:39:02,610 Aquí... 502 00:39:04,130 --> 00:39:05,570 Déjeme enseñársela 503 00:39:12,235 --> 00:39:13,295 Date la vuelta 504 00:39:14,475 --> 00:39:16,235 Te trasladan al centro 505 00:39:16,615 --> 00:39:19,075 - Yo misma te llevaré - Has dejado que se vaya 506 00:39:19,110 --> 00:39:22,435 No podíamos retenerlo, no estaba detenido, tú sí 507 00:39:22,470 --> 00:39:23,196 Espera 508 00:39:24,716 --> 00:39:27,446 Te dije que podíamos sentirnos, sé dónde está 509 00:39:29,196 --> 00:39:30,196 Mira 510 00:39:40,823 --> 00:39:42,275 Han vuelto al almacén 511 00:39:42,595 --> 00:39:44,065 Ha engañado a tu colega 512 00:39:44,843 --> 00:39:50,746 Ahora dime una cosa, si realmente es quien dice ser ¿por qué crees que estaría activando la máquina del tiempo? 513 00:39:50,746 --> 00:39:53,216 - ¿Cómo puedo pararlo? - No puedes hacerlo sola 514 00:40:14,793 --> 00:40:18,463 - Sabía que vendrías - Frank, ¿dónde está Kimble? 515 00:40:18,713 --> 00:40:20,913 Aléjate de él Terry, es quién miente 516 00:40:21,353 --> 00:40:22,957 Ese ya no es Daniels 517 00:40:22,957 --> 00:40:26,659 - Te dije que te aparte de él Terry, ¿no me oyes? - No es él Terry 518 00:40:27,315 --> 00:40:28,285 Terry 519 00:40:30,840 --> 00:40:31,724 No 520 00:40:49,153 --> 00:40:50,423 Parece que he ganado 521 00:40:52,273 --> 00:40:52,937 Oh dios mío 522 00:40:53,227 --> 00:40:56,436 ¿Qué quieres decir con que has ganado? No, no, no, no, no yo he ganado 523 00:40:56,436 --> 00:40:58,495 No, él me creyó a mí y te disparó 524 00:40:58,495 --> 00:41:02,930 ¿Y qué? Yo la convencí bastante para que le disparara a su colega 525 00:41:04,222 --> 00:41:05,690 Está bien ¿Y eso cuánto hace? 526 00:41:05,690 --> 00:41:07,620 No lo sé, he perdido la cuenta 527 00:41:07,655 --> 00:41:10,503 Y la próxima vez lo que tengo que hacer es matar yo primero 528 00:41:10,503 --> 00:41:14,227 Ni hablar, lucharemos por ello como hemos hecho siempre amiguito 529 00:41:14,227 --> 00:41:17,322 - No me lo puedo creer - Eres un tradicionalista 530 00:41:17,322 --> 00:41:17,910 Sí 531 00:41:18,626 --> 00:41:21,636 Todo esto ha sido por diversión, ¿es como una especie de juego? 532 00:41:21,671 --> 00:41:26,037 Te diré algo, cuando vives eternamente te aburres, cuando no te pueden matar te aburres 533 00:41:26,219 --> 00:41:27,677 Lo hacemos para aliviar el aburrimiento 534 00:41:27,677 --> 00:41:33,117 Y contigo Terry, por tus credenciales de policía, nos va a ser más fácil concretar la máquina del tiempo 535 00:41:33,117 --> 00:41:37,483 - Y luego… nos divertiremos un poco - Tu cuerpo ya desfallece 536 00:41:37,483 --> 00:41:41,649 - Donde y cuando sea que elijamos - Vamos, cógela y continuemos. 537 00:41:41,649 --> 00:41:42,561 Muy bien! 538 00:41:42,981 --> 00:41:44,998 Vamos a pasarlo muy bien juntos 539 00:41:55,134 --> 00:41:56,854 Acaba con ellos Terry 540 00:42:13,004 --> 00:42:15,390 - Retrocede, ella es mía - ¿Y qué pasa conmigo? 541 00:42:15,390 --> 00:42:18,585 - No me importa, su cuerpo es mío - ¿Y adónde voy yo? 542 00:42:18,585 --> 00:42:19,417 A ninguna parte 543 00:42:20,162 --> 00:42:23,791 Ya nunca, ni el uno ni el otro 544 00:42:25,061 --> 00:42:26,825 Más suerte la próxima vez 545 00:42:28,006 --> 00:42:30,695 No 546 00:42:42,138 --> 00:42:45,278 En la lucha entre la vida y la muerte 547 00:42:45,708 --> 00:42:50,608 algunas veces la supervivencia no es la única forma de ganar 42970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.