Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,299 --> 00:00:03,634
En el año 2050
2
00:00:03,844 --> 00:00:06,873
la Tierra fue invadida por una
raza humanoide llamada Los Hing.
3
00:00:07,116 --> 00:00:09,750
Durante seis años, una guerra
dura y reinante se libró.
4
00:00:10,850 --> 00:00:11,659
En su final,
5
00:00:11,660 --> 00:00:15,643
nos vimos obligados a aceptar que los Hing
mantendrían el control que ya había ganado.
6
00:00:18,210 --> 00:00:19,550
No fue una tregua fácil,
7
00:00:20,621 --> 00:00:23,662
sobre todo en una ciudad llamada 'Archangelsk'.
8
00:00:45,663 --> 00:00:46,650
-Archangelsk.
9
00:00:46,906 --> 00:00:47,651
-Archangelsk.
10
00:00:50,606 --> 00:00:51,532
Siempre es de esta manera.
11
00:00:54,139 --> 00:00:55,540
Vamos, solo necesito un segundo.
12
00:00:56,725 --> 00:00:57,965
Es el parásito.
13
00:00:59,998 --> 00:01:01,582
El traqueteo de las bombas sólo
nos da un poco de tiempo.
14
00:01:05,550 --> 00:01:06,504
Esto reducirá el dolor.
15
00:01:12,009 --> 00:01:13,344
Gracias a Dios por los analgésicos.
16
00:01:15,739 --> 00:01:17,500
Vamos, vamos... ve!
17
00:01:18,699 --> 00:01:19,589
Ve, ve, ve, ve!
18
00:01:20,256 --> 00:01:21,615
Puede ser una infernal alternativa.
19
00:01:21,616 --> 00:01:22,220
¡Vamos!
20
00:01:29,497 --> 00:01:30,440
Yo voy primero.
21
00:01:35,300 --> 00:01:35,850
Alto!
22
00:01:37,809 --> 00:01:38,400
Claro!
23
00:01:38,401 --> 00:01:39,501
Lo que sea por los Hing?
24
00:01:48,854 --> 00:01:49,955
Tengo al hombre.
25
00:01:53,300 --> 00:01:54,717
Todavía no hay rastro de la mujer.
26
00:01:54,718 --> 00:01:56,613
Estoy en el sector 23-58.
27
00:01:56,661 --> 00:01:58,699
Voy a continuar mi búsqueda hasta encontrarla.
28
00:02:02,719 --> 00:02:04,099
Tienes que saberlo muy bien.
29
00:02:11,730 --> 00:02:12,915
¿Qué has hecho?
30
00:02:28,190 --> 00:02:28,745
Cass!
31
00:02:34,000 --> 00:02:35,319
¿Era mejor así?
32
00:02:56,700 --> 00:02:57,099
Soy Lee.
33
00:02:58,235 --> 00:03:00,380
Él es el alto centurión, Sulat Ray.
34
00:03:01,851 --> 00:03:02,860
Tengo un hombre menos.
35
00:03:03,449 --> 00:03:04,695
Ha sido infectado.
36
00:03:05,790 --> 00:03:07,390
Los humanos han cruzado el camino.
37
00:03:07,953 --> 00:03:10,655
Dejen que las patrullas sigan
barriendo hacia el nor-oeste.
38
00:03:11,482 --> 00:03:13,721
Mátenlos o conténganlos,
pero no los dejen acercar mucho.
39
00:03:13,722 --> 00:03:14,994
Sulat Ray, fuera.
40
00:03:15,665 --> 00:03:17,291
Ayúda ... me ...
41
00:03:17,802 --> 00:03:18,919
Lo siento chica...
42
00:03:19,605 --> 00:03:21,417
pero no puedo correr el riesgo
de que se se expanda...
43
00:03:31,876 --> 00:03:37,556
No hay nada malo con su televisor.
No intente ajustar la imagen.
44
00:03:37,866 --> 00:03:44,546
Estamos controlando la transmisión.
Controlamos el horizontal y el vertical.
45
00:03:44,816 --> 00:03:47,984
Podemos inundarlo con miles de canales,
46
00:03:48,019 --> 00:03:52,505
O ampliar una sola imagen
a la nitidez del cristal...
47
00:03:52,867 --> 00:03:54,093
y mas allá.
48
00:03:54,373 --> 00:04:00,033
Podemos adaptar su visión a cualquier
cosa que nuestra imaginación pueda concebir.
49
00:04:02,313 --> 00:04:08,124
En la próxima hora, vamos a
controlar todo lo que vea y oiga.
50
00:04:14,942 --> 00:04:18,712
Usted está a punto de
experimentar el asombro y el misterio...
51
00:04:19,062 --> 00:04:22,618
que llegan desde lo más
profundo de la mente hasta...
52
00:04:22,988 --> 00:04:24,978
más allá del límite.
53
00:04:26,075 --> 00:04:27,385
Por favor, permanezca atento
54
00:04:34,614 --> 00:04:38,224
Algunos hombres se pierden en la guerra.
55
00:04:38,887 --> 00:04:42,180
Otros, se encuentran.
56
00:04:43,200 --> 00:04:44,215
¿Qué es esto?
57
00:04:45,517 --> 00:04:47,034
Sólo un poco de algo nuevo que soñé.
58
00:04:47,035 --> 00:04:48,155
Un mocha 'poluser'.
59
00:04:49,167 --> 00:04:52,233
Bueno, un poco menos 'poluser' y un poco
más de mocha podrían causar llamas por aquí.
60
00:04:54,920 --> 00:04:57,900
Ahh, la luz brillante de la
madre Rusia acaba de entrar
61
00:04:58,600 --> 00:04:59,537
Buenas noches, Alex!
62
00:04:59,700 --> 00:05:00,623
Buenas noches, Michael!
63
00:05:01,120 --> 00:05:04,094
Todo el mundo parece inusualmente
destructor esta noche.
64
00:05:04,100 --> 00:05:05,741
¿Están anticipando su llegada?
65
00:05:06,212 --> 00:05:08,931
Oh, mío, mío, mío, mío!
66
00:05:09,891 --> 00:05:11,298
¿A qué se debe la ocasión?
67
00:05:11,299 --> 00:05:14,899
Espero que no te hayas vuelto
generoso de repente con la vejez
68
00:05:15,233 --> 00:05:16,237
Elevemos el precio.
69
00:05:17,100 --> 00:05:17,950
75 Centavos.
70
00:05:18,000 --> 00:05:19,186
75 Centavos.
71
00:05:20,373 --> 00:05:24,190
Hmm, yo habría pensado que sería
digno de por lo menos ... un dólar.
72
00:05:24,458 --> 00:05:25,465
Claro ... ¿por qué no?
73
00:05:25,466 --> 00:05:26,970
Me gustan... los números redondos.
74
00:05:26,467 --> 00:05:27,600
Sí ...
75
00:05:27,721 --> 00:05:28,507
A mí también.
76
00:05:29,990 --> 00:05:31,541
Una próspera suposición la de todos
77
00:05:31,763 --> 00:05:32,910
Algunos más que otros.
78
00:05:33,510 --> 00:05:34,943
Depende de lo que sea
79
00:05:51,762 --> 00:05:55,131
Se me aparecen los soldados hacen
concursos Archangelsk esta noche.
80
00:05:55,300 --> 00:05:56,035
Es comprensible.
81
00:05:57,329 --> 00:05:58,938
Los baños de los jardines
en el mar de Barents.
82
00:05:59,412 --> 00:06:01,000
Los Hing parpadean arco iris por ahí.
83
00:06:01,100 --> 00:06:01,990
¿Hay una razón para eso?
84
00:06:03,256 --> 00:06:06,088
Una nave exploradora con dos
Hing fue secuestrada hace un mes.
85
00:06:06,239 --> 00:06:07,356
Eso he oído...
86
00:06:08,242 --> 00:06:11,812
Sin duda, algún grupo de mercado
negro independiente se les ha atravesó.
87
00:06:11,784 --> 00:06:13,020
No lo creo.
88
00:06:13,363 --> 00:06:17,100
Ah, eso sería ser muy útil para los soldados
que tratan de volver a Estados Unidos.
89
00:06:17,101 --> 00:06:18,745
Sí ... si ponen sus manos en ellos.
90
00:06:20,585 --> 00:06:24,091
Todo esto... puede desaparecer
en un instante, ya sabes.
91
00:06:24,501 --> 00:06:26,591
Los Hing tienen un sentido del humor muy escaso.
92
00:06:26,758 --> 00:06:29,250
Escaso podría ser... tal vez demasiado amplio.
93
00:06:31,277 --> 00:06:32,452
Así que si te enteras de algo...
94
00:06:32,453 --> 00:06:33,986
¿Les diré que cojan el autobús?
95
00:06:34,368 --> 00:06:36,468
Menos mal que puedo ir a casa andando.
96
00:06:37,100 --> 00:06:38,046
Si te gusta la casa.
97
00:06:40,562 --> 00:06:42,700
¿Nunca has pensado en ella Michael?
98
00:06:43,950 --> 00:06:44,754
Estoy en casa.
99
00:06:45,542 --> 00:06:47,593
Pero Archangelsk no siempre fue tu hogar.
100
00:06:47,594 --> 00:06:49,796
Y lo esencial es siempre la casa... pero...
101
00:06:50,246 --> 00:06:51,525
eso fue hace mucho tiempo.
102
00:06:51,899 --> 00:06:55,913
Comprueba que todos tus
sentimientos no estén ya fosilizados
103
00:06:56,100 --> 00:06:58,146
Los sentimientos son malos para los negocios.
104
00:06:58,147 --> 00:06:59,776
Pero la vida no es sólo negocios.
105
00:07:01,086 --> 00:07:02,290
Me gustaría tomarme unas vacaciones.
106
00:07:02,779 --> 00:07:03,977
La estafa de las vacaciones.
107
00:07:06,628 --> 00:07:08,026
Voy a casa, Michael.
108
00:07:11,239 --> 00:07:12,251
Todavía es de noche, ya sabes...
109
00:07:54,727 --> 00:07:57,276
7 de 16, 10 milímetros...
110
00:07:58,100 --> 00:08:00,126
¿Por qué no todos usamos el mismo sistema, haa?
111
00:08:00,550 --> 00:08:01,544
Te digo que esto es un complot
112
00:08:02,364 --> 00:08:03,574
Demencia colectiva...
113
00:08:03,594 --> 00:08:05,322
inducida ... por locos.
114
00:08:06,076 --> 00:08:08,100
Mi amiga y yo estamos buscando
una cama caliente agradable.
115
00:08:09,749 --> 00:08:10,360
Pero que no tenga...
116
00:08:10,767 --> 00:08:11,396
¿Gusanos?
117
00:08:13,858 --> 00:08:15,017
Te recomendaría el Hilton.
118
00:08:16,520 --> 00:08:17,877
Pero lo volaron.
119
00:08:22,900 --> 00:08:25,368
Tenemos que salir de Archangelsk immediatamente.
120
00:08:25,369 --> 00:08:26,630
Tengo un par de balas.
121
00:08:27,037 --> 00:08:28,110
Y yo tengo un arma.
122
00:08:28,477 --> 00:08:30,645
Oye, ¿adónde ha ido el sentido del humor?
123
00:08:30,646 --> 00:08:31,847
Todavía tenemos que salir.
124
00:08:34,346 --> 00:08:36,369
¿Crees que todavía estaría
aquí si pudiera hacerlo?
125
00:08:36,709 --> 00:08:38,343
Lou dijo que tienes conexiones escondidas.
126
00:08:38,351 --> 00:08:39,344
Para ocultar cosas.
127
00:08:39,721 --> 00:08:42,522
Para comerciar en el mercado negro,
y a veces incluso para hacer las cosas.
128
00:08:43,079 --> 00:08:44,249
Pero para salir ...
129
00:08:45,500 --> 00:08:46,468
voto por las balas.
130
00:08:51,200 --> 00:08:52,648
Tiene que haber alguien con
quien se pueda hablar.
131
00:08:57,943 --> 00:08:59,382
No vestido así.
132
00:09:05,246 --> 00:09:06,848
Quiero que dobles la guardia
de la nave exploradora
133
00:09:06,883 --> 00:09:07,641
Dalo por hecho.
134
00:09:08,355 --> 00:09:10,438
Hey... me vendría bien una
mano con essas cajas.
135
00:09:10,784 --> 00:09:11,904
Hector estará contigo enseguida.
136
00:09:12,426 --> 00:09:14,247
No es mi mano la que le interesa a ella
137
00:09:14,309 --> 00:09:15,530
Es por eso que estás adentro y no yo.
138
00:09:17,469 --> 00:09:19,483
¿Por qué un auténtico héroe es tan gallina?
139
00:09:20,350 --> 00:09:21,830
Voy a decirte la noche que te mate a picotazos.
140
00:09:24,711 --> 00:09:25,124
Vete a casa, Jerry.
141
00:09:36,700 --> 00:09:37,807
Tú!... Tú!
142
00:09:37,808 --> 00:09:38,608
¡Tú también!
143
00:09:39,222 --> 00:09:39,987
Tómenlos!
144
00:09:42,782 --> 00:09:44,463
- Estoy dentro
- Rápido
145
00:10:11,970 --> 00:10:12,692
Perdóneme!
146
00:10:15,200 --> 00:10:16,573
Permíta que me presente.
147
00:10:17,572 --> 00:10:20,229
Soy el alto centurión Sulat Ray.
148
00:10:21,159 --> 00:10:22,137
¿Cómo está usted?
149
00:10:23,300 --> 00:10:25,426
Estoy buscando a una nueva
pareja que lelgó a Archangelsk.
150
00:10:26,380 --> 00:10:27,665
Tal vez usted la haya visto
151
00:10:28,378 --> 00:10:30,250
Archangelsk es un lugar muy grande...
152
00:10:30,900 --> 00:10:33,052
Sólo pude medio ver a la mujer.
153
00:10:33,723 --> 00:10:35,293
Ella parecía muy hermosa.
154
00:10:37,050 --> 00:10:37,500
Al igual que usted.
155
00:10:39,734 --> 00:10:40,989
Es muy amable.
156
00:10:40,990 --> 00:10:43,702
No, en absoluto.
Los buscan por sabotaje.
157
00:10:45,200 --> 00:10:45,900
Verá...
158
00:10:46,885 --> 00:10:49,698
Pensé que conocía a todas las
mujeres hermosas de la ciudad.
159
00:10:50,346 --> 00:10:52,909
Así que ... ¿qué la trajo al cielo?
160
00:10:55,539 --> 00:10:58,654
Mmm .. Estoy aquí para audicionar para la banda.
161
00:10:59,538 --> 00:11:01,563
Oh, ¿qué toca?
162
00:11:02,500 --> 00:11:05,144
Nada. Ella canta.
163
00:11:08,250 --> 00:11:10,725
Pensé que ya tenía el cantante en la banda.
164
00:11:11,150 --> 00:11:13,329
Sí. Pero no se ve tan bien en el vestido.
165
00:11:14,333 --> 00:11:17,549
Un par de días atrás dije que estaba
buscando un cantante adicional
166
00:11:19,400 --> 00:11:21,000
¿Qué clase de canciones canta?
167
00:11:22,492 --> 00:11:22,892
Mmmh...
168
00:11:23,350 --> 00:11:26,066
Adelante... déjalos boquiabiertos
169
00:12:00,102 --> 00:12:03,662
All that I wanted
170
00:12:05,422 --> 00:12:08,572
Was a love to be true,
171
00:12:10,773 --> 00:12:15,143
Come in from the cold now, baybe,
172
00:12:16,189 --> 00:12:19,410
Get tangled in you
173
00:12:19,770 --> 00:12:25,150
Just breathe in and breathe out,
174
00:12:25,460 --> 00:12:30,541
Breathe in and breathe out,
175
00:12:30,821 --> 00:12:34,974
Tonight
176
00:12:35,174 --> 00:12:40,174
you're my salvation,
177
00:12:40,613 --> 00:12:43,733
And you have saved
178
00:12:45,524 --> 00:12:50,224
A soul that was lost.
179
00:12:59,151 --> 00:13:02,087
I fell so hard for you
180
00:13:04,211 --> 00:13:07,391
I tripped on the sun
181
00:13:09,830 --> 00:13:12,650
Just when I couldn't see,
182
00:13:14,712 --> 00:13:18,082
I found someone,
183
00:13:18,947 --> 00:13:23,937
Just breathe in and breathe out,
184
00:13:24,227 --> 00:13:29,047
Yeah, breathe in and breathe out
185
00:13:29,347 --> 00:13:33,678
Tonight,
186
00:13:33,750 --> 00:13:39,449
cause you're my salvation
187
00:13:40,559 --> 00:13:45,292
Breathe in, breathe out
188
00:13:45,292 --> 00:13:50,414
Just breathe in and breathe out,
189
00:13:50,654 --> 00:14:02,845
Tonight.
190
00:14:22,350 --> 00:14:24,699
¿Ve lo que digo?...
como un pájaro.
191
00:14:25,000 --> 00:14:26,030
Pero con actitud.
192
00:14:27,654 --> 00:14:32,203
Estoy deseando volver a verla actuar. Srta...
193
00:14:33,690 --> 00:14:36,225
Trenton. Cass Trenton.
194
00:14:38,590 --> 00:14:40,810
Sí. Yo también.
195
00:14:46,553 --> 00:14:49,332
Michael! ¡Lo siento!
Pensé que estabas muerto.
196
00:14:49,350 --> 00:14:50,161
Oh, ¿en serio?
197
00:14:50,746 --> 00:14:51,539
En serio!
198
00:14:51,578 --> 00:14:52,485
Obviamente.
199
00:14:52,769 --> 00:14:54,831
Te esperé tres meses!
200
00:14:55,050 --> 00:14:56,989
No te inclines así...
201
00:14:56,990 --> 00:14:59,056
Haz como si estuvieras pidiendo más dinero.
202
00:15:00,050 --> 00:15:00,850
Eso está mejor.
203
00:15:02,507 --> 00:15:04,100
No podía esperar más.
204
00:15:04,663 --> 00:15:07,009
No sabía que la devoción tuviera caducidad.
205
00:15:07,230 --> 00:15:07,990
Hay una guerra.
206
00:15:08,197 --> 00:15:09,847
Oh, no tienes que recordármelo.
207
00:15:09,848 --> 00:15:12,004
Ah, y ¿Por qué no intentaste
ponerte en contacto conmigo?.
208
00:15:12,151 --> 00:15:13,082
Lo intenté.
209
00:15:13,053 --> 00:15:14,900
¿Por qué no seguiste intentándolo?
210
00:15:14,901 --> 00:15:16,013
Porque no estabas.
211
00:15:17,100 --> 00:15:18,101
No esperaste.
212
00:15:18,900 --> 00:15:20,807
Y esperar por gente que se ha ido,
213
00:15:20,808 --> 00:15:21,952
no me gusta.
214
00:15:26,500 --> 00:15:27,552
Dame la mano.
215
00:15:29,250 --> 00:15:29,560
Sonríe.
216
00:15:32,446 --> 00:15:33,425
¿Quién es él?
217
00:15:37,423 --> 00:15:38,440
De mi equipo.
218
00:15:39,724 --> 00:15:40,804
Debes tener cuidado.
219
00:15:43,195 --> 00:15:44,966
Tenemos que salir de aquí.
220
00:15:46,862 --> 00:15:49,000
Michael, lo siento...
221
00:15:49,250 --> 00:15:50,216
Apuesto a que sí.
222
00:15:51,260 --> 00:15:52,634
Pero todavía no puedo ayudarte.
223
00:16:10,193 --> 00:16:12,641
Michael, ¿por qué no te unes a nosotros?
224
00:16:12,743 --> 00:16:14,451
Sea lo que sea ... mi respuesta es no.
225
00:16:15,502 --> 00:16:16,915
Te dije que no aceptaría.
226
00:16:17,569 --> 00:16:20,074
No es por la paga...
es que nunca se me dieron bien las atrocidades.
227
00:16:21,345 --> 00:16:23,900
La neutralidad tiene un límite señor Ryan.
228
00:16:24,587 --> 00:16:26,659
¿Qué sabe usted acerca de una
nave exploradora desaparecida?
229
00:16:28,000 --> 00:16:28,945
¿Desaparecida?
230
00:16:29,276 --> 00:16:30,898
Si nos ayuda a encontrarla...
231
00:16:31,527 --> 00:16:34,308
podría arreglarle un pasaje
de vuelta a América.
232
00:16:35,323 --> 00:16:36,260
¿Vivo o muerto?
233
00:16:37,584 --> 00:16:38,916
¿Qué preferiría usted?
234
00:16:39,523 --> 00:16:41,720
Vivo, por supuesto, hace que
la tragar sea mucho más fácil.
235
00:16:44,779 --> 00:16:46,519
¿Cuánto tiempo hace que
conoce a la señorita Trenton?
236
00:16:46,900 --> 00:16:47,670
Una pocas semanas.
237
00:16:48,660 --> 00:16:49,643
Y ¿dónde se conocieron?
238
00:16:49,723 --> 00:16:50,745
Si quiere saber si ella está sola,
239
00:16:51,047 --> 00:16:52,155
la respuesta es sí.
240
00:16:52,269 --> 00:16:54,996
Pero por otro lado, pregúntele si le gusta.
241
00:16:57,230 --> 00:16:59,972
Tal vez dos soldado de la NATO
le pregunten por de la nave.
242
00:17:00,153 --> 00:17:01,369
¿Por qué yo?
Yo vendo café.
243
00:17:01,921 --> 00:17:03,681
Tal vez lo quieran para el camino.
244
00:17:05,224 --> 00:17:07,220
No gustaría que les diera la nave.
245
00:17:07,221 --> 00:17:09,268
¿Para que legalmente pueda arrestarlos
246
00:17:09,329 --> 00:17:10,800
por posesión de material robado?
247
00:17:11,351 --> 00:17:12,999
Debemos seguir fingiendo...
248
00:17:13,600 --> 00:17:14,688
cuando nos conviene.
249
00:17:15,018 --> 00:17:15,967
Es un plan sólido.
250
00:17:16,489 --> 00:17:18,335
Excepto, que no tengo la nave.
251
00:17:21,508 --> 00:17:22,704
¿Cuánto hace que no fracasa?
252
00:17:26,313 --> 00:17:27,798
La recompensa por su recuperación
253
00:17:28,092 --> 00:17:29,622
sería considerable.
254
00:17:30,020 --> 00:17:32,181
¿Se refiere a más de 30 monedas de plata?
255
00:17:39,668 --> 00:17:40,670
-Que pareja!
256
00:17:55,533 --> 00:17:56,975
No olvide dejar propina de la camarera!
257
00:17:59,644 --> 00:18:00,544
Alex!
258
00:18:02,298 --> 00:18:03,603
Alto centurión!
259
00:18:14,405 --> 00:18:15,802
¿Ven el pez ángel?
260
00:18:15,977 --> 00:18:17,504
¿Cómo se apresura por la comida?
261
00:18:18,094 --> 00:18:19,404
¿Saben por qué lo hace?
262
00:18:19,800 --> 00:18:21,063
Están desesperados.
263
00:18:21,858 --> 00:18:23,210
Y cuando estás desesperado,
264
00:18:24,200 --> 00:18:24,722
pueden cazarte.
265
00:18:25,736 --> 00:18:28,039
¿Cuánto costaría contratar un camión y un chofer
266
00:18:28,465 --> 00:18:29,743
para cruzar la frontera?
267
00:18:30,225 --> 00:18:31,336
Tendrías que dormir conmigo...
268
00:18:31,400 --> 00:18:32,250
más de una vez.
269
00:18:32,300 --> 00:18:32,955
Vamos.
270
00:18:32,956 --> 00:18:34,378
Supongo que no está tan
desesperada después de todo.
271
00:18:34,871 --> 00:18:36,982
pero ahora nadie puede cruzar la frontera,
272
00:18:36,983 --> 00:18:38,097
ni en un camión.
273
00:18:38,351 --> 00:18:40,027
Oh, No estamos buscando a cualquiera.
274
00:18:40,492 --> 00:18:41,887
Buscamos a alguien en particular.
275
00:18:43,088 --> 00:18:44,010
¿Un auténtico patriota, ha?
276
00:18:44,196 --> 00:18:46,071
El mundo está en guerraseñor Phoebe.
277
00:18:46,255 --> 00:18:48,400
Y estamos buscando a alguien con el coraje
278
00:18:48,400 --> 00:18:49,261
para hacer lo que es correcto.
279
00:18:49,619 --> 00:18:51,959
El cementerio está a una milla
de la carretera, a su izquierda.
280
00:18:52,093 --> 00:18:53,037
Está lleno de ellos.
281
00:18:53,138 --> 00:18:55,021
¿Es que no cree en nada?
282
00:18:55,279 --> 00:18:56,330
Sí, en seguir vivo.
283
00:18:56,443 --> 00:18:58,130
-Es demasiado tarde para eso, señor Phoebe.
284
00:18:58,580 --> 00:18:59,931
Porque usted ya está muerto...
285
00:19:01,050 --> 00:19:02,041
aquí.
286
00:19:07,000 --> 00:19:07,954
Hace un par de meses...
287
00:19:08,233 --> 00:19:09,816
Alquilé un camión grande y plano.
288
00:19:10,569 --> 00:19:12,428
Lo suficientemente grande como para
mover una nave exploradora Hing.
289
00:19:13,371 --> 00:19:14,767
Y la nave exploradora, bien...
290
00:19:15,427 --> 00:19:17,097
puede ayudarles a cruar la frontera.
291
00:19:17,200 --> 00:19:18,275
Y luego adiós.
292
00:19:18,291 --> 00:19:19,271
¿A quién le alquiló el camión?
293
00:19:19,550 --> 00:19:21,324
Se lo alquilé a un hombre llamado Héctor.
294
00:19:21,942 --> 00:19:23,044
Él trabaja para Michael.
295
00:19:23,711 --> 00:19:24,739
¿Por qué no se lo pregunta?
296
00:19:27,037 --> 00:19:27,855
Gracias.
297
00:19:28,386 --> 00:19:29,040
-Vamos!
298
00:19:30,901 --> 00:19:32,143
¿Qué demonios le pasa?
299
00:19:33,900 --> 00:19:35,463
Un momento! Te pondré un parche!
300
00:19:35,494 --> 00:19:36,455
Lo tengo.
301
00:19:38,173 --> 00:19:40,321
¿Puede conseguir un una tabletas de dephentanol?
302
00:19:40,458 --> 00:19:41,990
Esa es un analgésico muy costoso
303
00:19:41,991 --> 00:19:43,042
e ilegal.
304
00:19:43,101 --> 00:19:44,310
Le pagaremos
305
00:19:51,900 --> 00:19:53,220
Necesito más!
306
00:19:56,513 --> 00:19:57,400
Veré lo que puedo hacer.
307
00:19:57,410 --> 00:19:58,475
Pues hágalo ya!
308
00:19:58,818 --> 00:20:00,648
Es el único modo de calmar al parásito
309
00:20:02,159 --> 00:20:03,125
¿Qué pasó?
310
00:20:15,050 --> 00:20:16,106
Quémalo!
311
00:20:17,900 --> 00:20:18,461
AHORA!
312
00:20:27,310 --> 00:20:29,050
500 a la semana más el 10% de las ventas.
313
00:20:29,170 --> 00:20:30,592
Michael, te dije que lo siento!
314
00:20:30,592 --> 00:20:31,497
Ya lo sé.
315
00:20:31,500 --> 00:20:32,529
Mi oído está muy bien.
316
00:20:32,787 --> 00:20:34,468
¿Cuánto tiempo más vas a castigarme?
317
00:20:35,026 --> 00:20:36,151
¿Cuánto tiempo tienes?
318
00:20:37,350 --> 00:20:38,764
No sé si querrás saberlo.
319
00:20:39,900 --> 00:20:40,574
Inténtalo.
320
00:20:52,074 --> 00:20:53,975
Llevo un parásito Hing.
321
00:20:59,015 --> 00:21:00,063
Lo robamos.
322
00:21:01,057 --> 00:21:03,438
Los científicos de la NATO me han
alterado para ser su anfitrión.
323
00:21:03,438 --> 00:21:04,720
su sangre es muy contagiosa
324
00:21:04,721 --> 00:21:06,155
y letal para los Hing.
325
00:21:06,404 --> 00:21:07,643
Winston y yo ...
326
00:21:01,617 --> 00:21:09,994
no creímos que llegaríamos tan lejos.
327
00:21:09,995 --> 00:21:11,278
Eso es genial.
328
00:21:12,262 --> 00:21:13,390
Siempre fuiste una sobreviviente.
329
00:21:13,768 --> 00:21:14,965
Pero si me atrapan...
330
00:21:14,966 --> 00:21:16,000
No te dejes coger.
331
00:21:21,900 --> 00:21:23,776
-Michael, esto podría acabar con la guerra.
332
00:21:24,547 --> 00:21:26,105
Quiero decir que si reprodujéramos su sangre
333
00:21:26,106 --> 00:21:27,391
acabaríamos con los Hing.
334
00:21:28,300 --> 00:21:29,317
Tenemos que volver.
335
00:21:29,318 --> 00:21:31,822
Necesitamos la nave exploradora.
336
00:21:32,078 --> 00:21:33,014
Estoy seguro de ello
337
00:21:33,015 --> 00:21:34,227
Entonces, dánosla!
338
00:21:34,228 --> 00:21:35,705
Yo no la tengo.
339
00:21:38,176 --> 00:21:39,645
¿Por qué estás haciendo esto?
340
00:21:39,646 --> 00:21:41,378
Me gustan los cafés.
341
00:21:42,872 --> 00:21:44,035
Tengo buena memoria.
342
00:21:44,450 --> 00:21:46,360
¿Por qué no puedes recordar
los buenos tiempos?
343
00:21:46,361 --> 00:21:47,715
Lo recuerdo todo.
344
00:21:49,208 --> 00:21:51,185
¿Recuerdas cuando te conocí en San Diego
345
00:21:51,900 --> 00:21:52,870
en el club de oficiales?
346
00:21:54,229 --> 00:21:56,790
Estabas cantando, y ese tipo
en el suelo, mostrando su...
347
00:21:57,740 --> 00:21:59,707
Era una estúpida apuesta y no era justo...
348
00:21:59,708 --> 00:22:01,130
había cantado antes de alistarme.
349
00:22:01,487 --> 00:22:02,603
No era más que un aficionado.
350
00:22:02,920 --> 00:22:03,967
Eres otra persona.
351
00:22:04,202 --> 00:22:05,243
Y tú también
352
00:22:05,244 --> 00:22:06,597
¿Y qué soy ahora?
353
00:22:07,013 --> 00:22:08,188
Ojalá lo supiera.
354
00:22:10,376 --> 00:22:11,750
No he cambiado de Michael,
355
00:22:11,751 --> 00:22:13,202
es el mundo que ha cambiado.
356
00:22:14,026 --> 00:22:15,091
No me había dado cuenta.
357
00:22:15,388 --> 00:22:17,623
Así que... estamos aquí.
358
00:22:19,380 --> 00:22:20,632
¿Otra broma del destino?
359
00:22:21,382 --> 00:22:22,798
¿Fueron los accidentes de la vida?
360
00:22:24,393 --> 00:22:25,817
¿Una bola curva que no esperábamos?
361
00:22:26,371 --> 00:22:28,305
Fue real, Michael!
362
00:22:29,355 --> 00:22:31,401
No importa lo que creyeras,
363
00:22:31,740 --> 00:22:34,198
aquello fue real.
364
00:22:39,380 --> 00:22:40,762
Tu primer presentación
comienza a las ocho.
365
00:23:23,954 --> 00:23:25,998
Pensé que te encontraría aquí.
366
00:23:31,450 --> 00:23:32,720
¿A los rusos les gusta el calor?
367
00:23:33,823 --> 00:23:35,873
Hay calor.
Y luego...
368
00:23:36,919 --> 00:23:39,840
hay... calor.
369
00:23:42,460 --> 00:23:45,609
He oído... que hay un bicho por ahí suelto.
370
00:23:45,610 --> 00:23:47,013
Un parásito.
371
00:23:47,014 --> 00:23:48,380
Es por eso que la llaman
la temporada de gripe.
372
00:23:49,252 --> 00:23:51,002
Está haciendo sentir incómodos a los Hing.
373
00:23:51,308 --> 00:23:53,249
No puede pasarle a un montón más agradable.
374
00:23:53,250 --> 00:23:56,109
Tal vez, pero cuando los Hing se sienten incómodos,
375
00:23:56,110 --> 00:23:57,600
tienden a atacar.
376
00:23:58,637 --> 00:24:01,160
Y entonces todo el mundo se sentirá incómodo.
377
00:24:01,422 --> 00:24:02,736
Suena incómodo.
378
00:24:03,350 --> 00:24:04,756
Se siente mucho amor en este cuarto.
379
00:24:05,380 --> 00:24:07,001
A veces no se puede ser neutral.
380
00:24:07,358 --> 00:24:09,137
aunque se quiera.
381
00:24:09,678 --> 00:24:10,938
Seguro que puedes.
382
00:24:11,945 --> 00:24:14,260
Todo lo que necesitas es dinero
suficiente para retirarte.
383
00:24:17,799 --> 00:24:19,884
¿Podrías conseguir una nave exploradora Hing?
384
00:24:25,740 --> 00:24:26,859
Con un buen comprador...
385
00:24:34,939 --> 00:24:35,878
Adiós chicos!
386
00:24:38,937 --> 00:24:39,792
Gracias!
387
00:24:40,128 --> 00:24:41,657
Vamos, vámonos a comer algo
388
00:25:02,700 --> 00:25:04,721
¿Nunca te ha pasado que una canción....
389
00:25:05,376 --> 00:25:08,201
se mantiene corriendo una y
otra vez en tu cabeza?
390
00:25:09,510 --> 00:25:10,814
Sí.
391
00:25:11,196 --> 00:25:12,305
Es una perra.
392
00:25:21,650 --> 00:25:23,401
Conoces a Michael desde hace
mucho tiempo, ¿verdad?
393
00:25:24,880 --> 00:25:25,281
Sí.
394
00:25:26,923 --> 00:25:27,890
Un largo tiempo.
395
00:28:16,750 --> 00:28:17,495
Hey!
396
00:25:42,348 --> 00:25:46,268
Like a ghost from the past,
397
00:25:49,058 --> 00:25:52,569
He breezes back in
398
00:25:54,856 --> 00:25:58,164
Like a soldier from the war
399
00:26:00,722 --> 00:26:04,312
Like a flower lost in spring
400
00:26:05,548 --> 00:26:14,442
And I see him walk
through the ruins of time
401
00:26:14,723 --> 00:26:17,809
He's deceiving my mind.
402
00:26:18,749 --> 00:26:22,535
Must be the accidents of life,
403
00:26:24,805 --> 00:26:30,295
I held a candle for
him in the chapel light
404
00:26:31,834 --> 00:26:37,053
Is it fate or destiny?
405
00:26:37,903 --> 00:26:42,573
Out of the shadows to hold me.
406
00:26:48,366 --> 00:26:51,430
Truth like a torch
407
00:26:54,253 --> 00:26:57,802
That burns through your skin
408
00:27:00,398 --> 00:27:03,898
Like a kiss from the sun
409
00:27:06,329 --> 00:27:09,518
And your heart just begins
410
00:27:11,316 --> 00:27:19,586
And I I am torn
between love and desire
411
00:27:20,102 --> 00:27:24,002
And it burns me like fire.
412
00:27:24,602 --> 00:27:28,502
Must to be the accidents of life,
413
00:27:30,813 --> 00:27:36,083
I held a candle for him
in the chapel light
414
00:27:37,162 --> 00:27:42,683
Is it fate or destiny?
415
00:27:43,013 --> 00:27:48,053
He's back from the
shadows to hold me.
416
00:27:52,515 --> 00:27:56,045
He's back from the shadows
417
00:28:35,263 --> 00:28:37,162
Deberías tener cuidado con quien ayudas.
418
00:28:44,851 --> 00:28:46,181
No por favor, no
419
00:29:16,039 --> 00:29:17,731
Es más ruidoso cuando se enciende,
420
00:29:18,221 --> 00:29:20,133
Entonces sabrías lo mal que toco.
421
00:29:23,260 --> 00:29:24,005
Hay dos chicos...
422
00:29:24,225 --> 00:29:26,056
luchando a muerte en el
borde de un acantilado...
423
00:29:26,554 --> 00:29:27,873
Uno de ellos está perdiendo.
424
00:29:28,449 --> 00:29:29,435
Pero él agarra el otro
425
00:29:29,436 --> 00:29:31,146
y salta del borde, arrastrándolo al vacío
426
00:29:31,994 --> 00:29:33,297
¿Quién gana?
427
00:29:33,373 --> 00:29:34,157
Ninguno.
428
00:29:34,553 --> 00:29:35,380
Los dos están muertos.
429
00:29:35,513 --> 00:29:36,603
Imaginé que diría eso.
430
00:29:37,129 --> 00:29:39,273
¿Por qué no quiere volver a América?
431
00:29:40,168 --> 00:29:42,692
Tierra de los Libres.
Casa de los valientes.
432
00:29:42,751 --> 00:29:43,882
Bueno, yo quiero volver...
433
00:29:44,893 --> 00:29:45,874
Pero todavía no.
434
00:29:46,150 --> 00:29:48,390
¿Por qué?
¿Qué hay aquí para ustes?
435
00:29:49,039 --> 00:29:50,270
Cosas.
436
00:29:51,027 --> 00:29:52,724
Aah... cosas...
437
00:29:54,432 --> 00:29:55,560
Lo que pueden hacer ¿eh?
438
00:29:56,119 --> 00:29:57,461
Sí ... pueden.
439
00:29:59,806 --> 00:30:01,409
Podría arreglar un paso seguro...
440
00:30:02,289 --> 00:30:05,006
Ahora todo lo que necesito
es la nave exploradora Hing.
441
00:30:07,046 --> 00:30:08,224
Eso ayudaría.
442
00:30:08,224 --> 00:30:10,100
Ahora, ¿por qué se preocupa tanto por ellos?
443
00:30:11,134 --> 00:30:13,168
Quiero decir si ... si quere acción...
444
00:30:13,168 --> 00:30:14,829
¿Qué pasa con el frente español?
445
00:30:15,420 --> 00:30:18,431
Digamos que ... hay ciertas cosas
acerca de ellos que me interesan.
446
00:30:18,480 --> 00:30:20,566
Aah! Cosas ...
447
00:30:22,024 --> 00:30:23,370
Cosas...
448
00:30:23,831 --> 00:30:25,888
Dicen que hay un bicho
desagradable por ahí suelto
449
00:30:37,702 --> 00:30:40,303
Los accidentes le suceden a la gente, Sr. Ryan.
450
00:30:41,271 --> 00:30:43,412
Incluso a los empresarios inocentes.
451
00:30:43,720 --> 00:30:44,852
¿Eso le pasó a Phoebe?
452
00:30:45,600 --> 00:30:46,338
¿Phoebe?
453
00:30:46,747 --> 00:30:48,162
Usted sabe, el hombre que parecía que...
454
00:30:48,552 --> 00:30:50,303
se quedó dormido durante
una caminata en la brasas.
455
00:30:50,718 --> 00:30:51,746
Oh, sí, he oído hablar de eso.
456
00:30:52,600 --> 00:30:53,436
Trágico.
457
00:30:53,680 --> 00:30:55,456
Por supuesto, ahora que ha muerto...
458
00:30:56,160 --> 00:30:58,012
ya no puede volver a hacer
ningún negocio con usted.
459
00:30:59,429 --> 00:31:00,314
-Por supuesto ...
460
00:31:00,725 --> 00:31:01,802
Aunque por otro lado ...
461
00:31:02,975 --> 00:31:05,058
siempre quedan más empresarios.
462
00:31:18,074 --> 00:31:19,182
Están enviando un mensaje...
463
00:31:20,973 --> 00:31:22,158
¿Por qué te odia tanto Michael?
464
00:31:23,473 --> 00:31:24,325
No lo sé.
465
00:31:24,710 --> 00:31:26,650
Estaba pensando en mi oficina, ¡y vaya!
466
00:31:27,659 --> 00:31:28,687
Dijiste que había muerto.
467
00:31:29,316 --> 00:31:30,194
Yo creía que lo estaba.
468
00:31:31,267 --> 00:31:31,983
¿En serio?
469
00:31:32,436 --> 00:31:33,685
¿Realmente lo creías?
470
00:31:34,834 --> 00:31:36,463
Oí que fue derribado.
471
00:31:38,873 --> 00:31:39,999
Increíble.
472
00:31:43,861 --> 00:31:45,712
Voy a dar un paseo, nos veremos en el hotel.
473
00:32:55,860 --> 00:32:58,117
¿Podría por favor decirle a Michael
que me gustaría hablar con él?
474
00:32:59,055 --> 00:33:01,852
Claro ... pero él no está aquí ahora mismo.
475
00:33:04,083 --> 00:33:05,066
¿Se fue a casa?
476
00:33:08,225 --> 00:33:09,383
No lo sé.
477
00:33:12,574 --> 00:33:14,302
¿Y cuando fue la última vez que lo viste?
478
00:33:16,457 --> 00:33:18,443
¿Por qué no lo dejas en paz?
479
00:33:20,165 --> 00:33:21,587
¿Por qué no me ayudas?
480
00:33:21,769 --> 00:33:22,895
...y entonces lo haré.
481
00:33:36,396 --> 00:33:38,453
Necesito esa nave exploradora Michael!
482
00:33:39,760 --> 00:33:40,686
Hola, Cass.
483
00:33:48,519 --> 00:33:49,915
Oh, Dios mío!
484
00:33:55,823 --> 00:33:56,846
Es sólo una herida.
485
00:33:59,320 --> 00:34:00,924
¿Qué te han hecho?
486
00:34:02,046 --> 00:34:03,112
Llámala marca Hing...
487
00:34:05,401 --> 00:34:09,483
Usan guantes candentes... guantes
de metal y...te atraviesan la carne.
488
00:34:09,837 --> 00:34:11,496
Es una forma firmeme de persuación.
489
00:34:14,317 --> 00:34:15,724
Oye, puedes ya bajar esa arma.
490
00:34:22,712 --> 00:34:24,048
¿Y te persuadieron?
491
00:34:25,634 --> 00:34:27,938
Necesitamos esa nave exploradora Michael.
492
00:34:29,837 --> 00:34:32,986
Necesito esa nave exploradora.
493
00:34:33,774 --> 00:34:37,206
Oye, sólo en las películas malas el
asesino habla mucho antes de disparar.
494
00:36:38,862 --> 00:36:39,956
Esto es nuevo...
495
00:36:41,840 --> 00:36:44,019
Cuando las cosas pasan, caes
al suelo con la marca de tres.
496
00:36:59,993 --> 00:37:01,407
Es está bien.
497
00:37:06,859 --> 00:37:08,741
Te pondrás bien, te pondrás bien.
498
00:37:08,742 --> 00:37:13,151
-No puedo dejar que me atrapen, Michael.
No puedo permitirlo.
499
00:37:15,541 --> 00:37:16,400
Está bien...
500
00:37:17,033 --> 00:37:19,497
Michael no ha estado en
su casa en toda la noche.
501
00:37:19,629 --> 00:37:22,844
Creo que está a punto
de hacer un algo.
502
00:37:23,950 --> 00:37:26,244
Estoy casi seguro de ello.
503
00:37:27,307 --> 00:37:31,275
Archangelsk es un territorio neutral,
504
00:37:31,300 --> 00:37:32,207
alto centurión.
505
00:37:33,420 --> 00:37:35,539
Yo no sabía que se preocupaba
por él tan profundamente.
506
00:37:36,000 --> 00:37:36,809
No lo hago.
507
00:37:37,664 --> 00:37:38,857
Entonces ya somos dos.
508
00:37:40,716 --> 00:37:42,741
Sin embargo... estoy de acuerdo...
509
00:37:42,844 --> 00:37:44,047
pronto va a hacer su movimiento.
510
00:37:44,556 --> 00:37:46,345
Había estado sentado en la
valla demasiado tiempo.
511
00:37:46,969 --> 00:37:49,369
Todo lo que necesita es
un poco... de empujar.
512
00:37:49,370 --> 00:37:52,864
Y entonces... o nos entrega la
nave exploradora y los soldados...
513
00:37:54,147 --> 00:37:55,812
o los arrestaremos a los tres.
514
00:37:56,470 --> 00:37:58,586
Pero, ¿cómo sabemos cuándo va a suceder?
515
00:37:58,940 --> 00:38:00,454
Tengo un hombre vigilándolos.
516
00:38:07,789 --> 00:38:08,380
Por aquí.
517
00:38:14,250 --> 00:38:15,241
¿Estás enamorada de él?
518
00:38:16,311 --> 00:38:17,603
Winston, no...
519
00:38:17,927 --> 00:38:19,598
Ya sabes, lo peor de las guerras...
520
00:38:20,430 --> 00:38:21,900
no es lo que el enemigo nos hace...
521
00:38:21,901 --> 00:38:23,018
sino lo que nos hacemos nosotros mismos.
522
00:38:24,231 --> 00:38:25,856
No me iré sin ti.
523
00:38:26,209 --> 00:38:26,820
Ya lo sé.
524
00:38:32,238 --> 00:38:33,095
Te amo.
525
00:38:55,711 --> 00:38:57,032
Creo que nos están siguiendo, abajo!
526
00:38:57,033 --> 00:38:57,859
Sí...
527
00:38:58,174 --> 00:38:59,320
desde que dejamos el vehículo.
528
00:39:01,314 --> 00:39:01,750
Vamos!
529
00:39:15,225 --> 00:39:16,296
Sigan, yo los detendré.
530
00:39:16,296 --> 00:39:16,870
Michael!
531
00:39:16,870 --> 00:39:19,180
No, de pronto la idea de jubilarme me aburre.
532
00:39:19,180 --> 00:39:21,045
Listos para correr!
533
00:39:35,400 --> 00:39:36,931
¿Cuánto te pagaron?
534
00:39:37,000 --> 00:39:37,850
Nada!
535
00:39:38,000 --> 00:39:39,836
Lo hice por todo el mundo!
536
00:39:47,453 --> 00:39:48,403
Cass!
537
00:39:57,294 --> 00:39:58,287
Está mal!
538
00:40:02,984 --> 00:40:03,631
Sólo váyanse!
539
00:40:03,632 --> 00:40:04,432
No!
540
00:40:04,632 --> 00:40:06,334
No, no, no, no!
te sacaremos de aquí.
541
00:40:11,050 --> 00:40:12,822
No, los cogerán, váyanse!
542
00:40:13,280 --> 00:40:14,205
¡Por favor!
543
00:40:19,321 --> 00:40:20,266
MICHAEL!
544
00:40:21,075 --> 00:40:22,216
Ríndase!
545
00:40:23,071 --> 00:40:24,147
Michael!
546
00:40:25,204 --> 00:40:26,127
Yo los detendré!
547
00:40:29,123 --> 00:40:30,297
Seguro que puede cantar ¿verdad?
548
00:40:31,257 --> 00:40:32,313
Como un pájaro!
549
00:40:45,000 --> 00:40:45,927
Sólo respira!
550
00:41:23,290 --> 00:41:24,708
Necesito que te levantes, ¿de acuerdo?
551
00:41:24,709 --> 00:41:25,860
Quiero que te levantes!
552
00:41:25,861 --> 00:41:26,463
¡Vamos!
553
00:41:29,585 --> 00:41:30,452
¡Vamos!
554
00:41:30,842 --> 00:41:31,724
Estamos ahí!
555
00:41:32,496 --> 00:41:33,309
¡Vamos!
556
00:41:39,752 --> 00:41:40,947
Vas a perder tu viaje.
557
00:41:42,300 --> 00:41:43,453
-Tome la tolva!
558
00:41:47,990 --> 00:41:49,026
VAMOS! AHORA!
559
00:41:49,209 --> 00:41:50,388
Vamos, tenemos que irnos.
560
00:41:53,763 --> 00:41:54,510
Ahora, ¿qué?
561
00:41:55,539 --> 00:41:56,797
Dime cómo volver al juego.
562
00:41:59,805 --> 00:42:02,150
Hay un batallón de
la NATO al este de Anaga.
563
00:42:02,936 --> 00:42:04,247
¿Crees que allí tendrán café?
564
00:42:04,248 --> 00:42:05,429
Me imagino.
565
00:42:43,488 --> 00:42:47,070
El verdadero sacrificio
no es a lo que renunciamos,
566
00:42:47,810 --> 00:42:50,741
sino lo que se gana
en última instancia.
37303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.