All language subtitles for The Outer Limits S05E19 Stranded (1080p AI Upscale DVD HEVC x265 10bit AC3 Vertag)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,772 --> 00:00:05,771 Kevin vamos, casi es la hora de la cena 2 00:00:06,951 --> 00:00:08,902 Kevin ¿me podrías ayudar? 3 00:00:10,951 --> 00:00:12,377 Bien 4 00:00:14,508 --> 00:00:15,295 Vanos Coddy 5 00:00:18,589 --> 00:00:20,179 ¿Pones los cubiertos? 6 00:00:22,349 --> 00:00:25,699 - ¿Y papá? - Se fue a ver a Josh, llegará enseguida 7 00:00:27,819 --> 00:00:33,430 - ¿Crees que podrá ir a mi práctica de mañana? - Lo veo difícil cariño, ya sabes que está muy ocupado 8 00:00:34,162 --> 00:00:35,770 Pero puede ir a ver a Josh 9 00:00:35,770 --> 00:00:39,785 - Danielle, Danielle, deberías haber venido - Hola mamá 10 00:00:39,785 --> 00:00:41,041 ¿Qué tal el partido? 11 00:00:41,041 --> 00:00:45,314 Bien, desde ahora te puedo asegurar que Josh ya es un jugador de primera 12 00:00:46,048 --> 00:00:48,646 Ha nacido para el futbol, tiene un don natural 13 00:00:48,646 --> 00:00:52,337 - Qué bueno - Papá, mañana tenemos práctica de ciencias 14 00:00:52,947 --> 00:00:54,923 Un acelerador de partículas en la Universidad 15 00:00:55,464 --> 00:00:57,174 ¿Y te tengo que firmar algo? 16 00:00:57,434 --> 00:01:01,452 - No, no, mamá ya lo hizo - ¿Qué hay de cena? 17 00:01:01,452 --> 00:01:02,844 Algo que te gusta 18 00:01:03,284 --> 00:01:05,150 - Asado, qué bueno - Te lo has ganado 19 00:01:05,676 --> 00:01:11,089 Papá, nos dijeron que pueden venir los padres, si quieres puedes venir 20 00:01:12,009 --> 00:01:15,367 - El padre de Brad vendrá - Kevin, ahora no tengo mucho tiempo 21 00:01:15,367 --> 00:01:18,616 Ayer llegó un envío muy gordo y ahora tengo que dar salida a muchos pedidos 22 00:01:19,108 --> 00:01:23,464 - Es sólo un día - Sí, pero nadie hará mi trabajo por mí, la próxima vez… 23 00:01:23,707 --> 00:01:28,706 Quiero hablar con tu entrenador, nunca es demasiado pronto para empezar a pensar en una beca ¿sabes? 24 00:01:29,396 --> 00:01:32,757 - Eso suena genial - Tiene un brazo de acero 25 00:01:33,867 --> 00:01:36,128 Donde pone el ojo, pone le balón 26 00:01:36,637 --> 00:01:40,367 Coddy, Coddy, Coddy ven aquí 27 00:01:43,850 --> 00:01:45,780 Vamos Coddy, ven 28 00:01:47,690 --> 00:01:48,585 Vamos 29 00:02:12,655 --> 00:02:14,172 Yo sé que vi algo 30 00:02:58,209 --> 00:02:59,279 Hola 31 00:03:02,185 --> 00:03:04,405 Quieto ahí, vuelvo enseguida 32 00:03:15,919 --> 00:03:16,689 Hola 33 00:03:20,509 --> 00:03:21,437 Hola 34 00:03:25,841 --> 00:03:26,940 ¿Hay alguien ahí? 35 00:03:31,345 --> 00:03:33,942 Ayúdame, por favor, ayúdame 36 00:03:36,753 --> 00:03:41,588 - Voy a buscar ayuda - No, no, no hay tiempo, por favor 37 00:03:42,078 --> 00:03:45,268 El botiquín, coge el botiquín 38 00:03:47,598 --> 00:03:48,828 Allí 39 00:04:07,658 --> 00:04:10,548 No le pasa nada a su televisor. 40 00:04:10,583 --> 00:04:13,408 No intente ajustar la imagen. 41 00:04:13,443 --> 00:04:16,428 La transmisión está bajo nuestro control. 42 00:04:16,463 --> 00:04:20,429 Controlamos la horizontalidad y la verticalidad. 43 00:04:20,464 --> 00:04:23,769 Podemos engañarles con mil canales... 44 00:04:23,804 --> 00:04:27,929 ...o expandir una imagen hasta una claridad cristalina... 45 00:04:28,299 --> 00:04:29,789 ...y más allá. 46 00:04:30,639 --> 00:04:35,960 Podemos adaptar su visión a cualquier cosa que conciba nuestra imaginación. 47 00:04:37,840 --> 00:04:44,438 Durante la próxima hora, controlaremos todo lo que vea y oiga. 48 00:04:50,512 --> 00:04:52,911 Está a punto de experimentar 49 00:04:52,911 --> 00:04:54,573 el asombro y el misterio... 50 00:04:54,813 --> 00:04:58,618 ...que llegan desde lo más profundo de la mente hasta... 51 00:04:58,806 --> 00:05:00,606 ...más allá del límite. 52 00:05:01,566 --> 00:05:03,046 Por favor, permanezca atento 53 00:05:03,880 --> 00:05:07,239 DESAMPARADO 54 00:05:07,670 --> 00:05:10,560 El anhelo de aventuras y descubrimientos 55 00:05:10,595 --> 00:05:13,310 arden en el corazón de cada niño. 56 00:05:13,584 --> 00:05:16,085 Pero ningún impulso es mayor en él… 57 00:05:16,120 --> 00:05:19,185 que la necesidad del cariño de sus padres 58 00:05:19,883 --> 00:05:23,321 - ¿Es este? - Sí, ábrelo, ábrelo 59 00:05:25,483 --> 00:05:26,913 Eso 60 00:05:31,188 --> 00:05:32,092 Bien 61 00:05:34,188 --> 00:05:35,408 Pónmelo en la herida 62 00:05:48,969 --> 00:05:52,039 - Mételo - No puedo 63 00:05:52,639 --> 00:05:55,523 - Sí que puedes, puede hacerlos - No puedo... 64 00:05:55,743 --> 00:05:56,833 Puedes 65 00:06:20,811 --> 00:06:21,730 Soy Kevin 66 00:06:23,961 --> 00:06:25,121 Kevin Buchanan 67 00:06:28,475 --> 00:06:30,125 Esa insignia es de capitán 68 00:06:30,160 --> 00:06:32,813 - Sí - ¿Es usted de las fuerzas aéreas? 69 00:06:38,868 --> 00:06:40,148 ¿Cómo se llama? 70 00:06:42,857 --> 00:06:45,727 - Turner - Turner 71 00:06:49,707 --> 00:06:57,467 - ¿Qué es esto? ¿algún tipo de avión secreto? - Secreto, sí. No puedes comentarlo 72 00:06:57,997 --> 00:07:00,117 No, no 73 00:07:03,017 --> 00:07:06,416 - Necesita un médico - No, puedo aguantar todavía 74 00:07:13,120 --> 00:07:16,858 Coddy, para ya, Coddy, abajo, quieto 75 00:07:17,125 --> 00:07:21,654 Lo siento él es... suele ser más agradable 76 00:07:27,158 --> 00:07:30,858 ¿Alguien más... 77 00:07:31,192 --> 00:07:33,272 Mi madre se preocupará si llego tarde 78 00:07:34,622 --> 00:07:39,393 - Pareces el tipo de persona que sabe cuidar de sí mismo - Volveré lo antes que pueda 79 00:07:39,428 --> 00:07:39,914 Bien 80 00:07:40,384 --> 00:07:41,164 Lo prometo 81 00:07:41,504 --> 00:07:42,564 Confío en ti 82 00:07:43,854 --> 00:07:45,706 Coddy fuera, vámonos 83 00:07:50,399 --> 00:07:52,409 Coddy... fuera 84 00:08:04,556 --> 00:08:05,747 Kevin 85 00:08:06,346 --> 00:08:13,766 Kevin vamos, vas a perder el autobús otra vez, no puedo llevarte al colegio cada mañana 86 00:08:13,801 --> 00:08:16,415 - Vamos - No me encuentro bien papá 87 00:08:21,119 --> 00:08:22,631 Pues no tienes fiebre 88 00:08:23,901 --> 00:08:28,062 - Es… es algo en mi pecho - Estás bien 89 00:08:28,097 --> 00:08:32,852 Vamos arriba, dijiste que esa práctica era importante, tienes cinco minutos para arreglarte, vamos 90 00:09:03,998 --> 00:09:09,058 - Mira, los mutantes se reproducen - No sabía que supieran hacerlo 91 00:09:12,988 --> 00:09:14,333 Oh, hombre 92 00:09:14,613 --> 00:09:17,189 Cindy Parker, eso sí es carne fresca 93 00:09:17,189 --> 00:09:22,078 Josh tiene tanta suerte, ojalá fuera yo tu hermano 94 00:09:23,488 --> 00:09:27,468 Porque entonces estaríamos emparentados, ¿me comprendes? 95 00:09:36,743 --> 00:09:37,754 Mis libros 96 00:09:38,273 --> 00:09:41,924 - Eh, ¿te falta algo? - Tienes mis libros 97 00:09:41,959 --> 00:09:46,018 ¿Quién lo dice? ¿Tú o la mierda de tu pequeño ayudante? 98 00:09:46,018 --> 00:09:47,280 Eh Nelson… 99 00:09:48,390 --> 00:09:49,320 ¿Qué pasa? 100 00:09:50,570 --> 00:09:55,332 Nada, aquí tu hermanito, hace acusaciones que no puede probar 101 00:09:56,901 --> 00:09:58,402 ¿No te ha hecho daño verdad? 102 00:10:02,807 --> 00:10:04,206 No 103 00:10:06,407 --> 00:10:08,367 Vigila tu lengua tontín 104 00:10:09,087 --> 00:10:10,617 Nos vemos en el campo 105 00:10:12,030 --> 00:10:13,010 Caballeros… 106 00:10:15,080 --> 00:10:16,810 ya saben 107 00:10:22,123 --> 00:10:23,843 - Podrías dar las gracias - ¿Por qué? 108 00:10:25,213 --> 00:10:27,333 ¿Por hacerte el héroe delante de todos? 109 00:10:27,368 --> 00:10:28,403 Lo haces siempre 110 00:10:29,333 --> 00:10:33,625 - Esto sólo te pasa a ti porque te dejas - ¿Qué quieres que haga? ¿Qué le patee el culo? 111 00:10:33,625 --> 00:10:36,218 - Que confíes en ti, por ejemplo - Eso es fácil de decir 112 00:10:46,269 --> 00:10:49,309 - Necesito tu bicicleta - ¿Te vuelas de clase? 113 00:10:50,059 --> 00:10:53,287 - Tengo que hacer una cosa - ¿Cómo qué? 114 00:10:53,840 --> 00:10:57,908 - No te lo puedo decir ahora - Pero tenemos una práctica esta tarde, te van… 115 00:10:57,908 --> 00:11:00,901 - Te van a pillar - Me da igual, déjame tu bici 116 00:11:01,865 --> 00:11:03,125 Como quieras 117 00:11:04,699 --> 00:11:06,535 Gracias, cúbreme 118 00:11:08,401 --> 00:11:09,806 Van a pillarte 119 00:11:27,174 --> 00:11:28,196 Capitán Turner 120 00:11:32,444 --> 00:11:37,383 Capitán Turner, siento haber tardado tanto, tuve que escaparme de la escuela 121 00:11:37,383 --> 00:11:39,288 Yo creí que me habías olvidado 122 00:11:39,323 --> 00:11:40,448 Ni hablar 123 00:11:42,408 --> 00:11:43,973 Tenemos que quitar todo esto 124 00:11:43,973 --> 00:11:46,015 No, no 125 00:11:46,496 --> 00:11:49,936 Eso puede esperar, el verdadero problema… 126 00:11:51,818 --> 00:11:53,368 es este 127 00:11:57,038 --> 00:12:01,369 - Deje que vaya a buscar un médico - No, tendrás que operarme 128 00:12:01,889 --> 00:12:04,385 Yo no, no, no, no puedo… 129 00:12:04,385 --> 00:12:10,109 Kevin debes confiar en mí, tienes que haerlo porque yo confiaré en ti. 130 00:12:13,560 --> 00:12:14,610 Bien 131 00:12:15,020 --> 00:12:15,956 Bien 132 00:12:19,294 --> 00:12:22,615 Coge… ese separador y colócalo sobre la herida 133 00:12:27,409 --> 00:12:29,577 Sólo hazlo, no tengas miedo Kevin, hazlo 134 00:12:34,745 --> 00:12:36,346 Abre... abre el separador 135 00:12:41,341 --> 00:12:42,621 Creo que es bastará 136 00:12:44,591 --> 00:12:49,241 Lo hiciste muy bien, el botiquín, dame el botiquín 137 00:12:49,241 --> 00:12:50,074 Allí 138 00:12:51,214 --> 00:12:54,683 Hay un pequeño láser al lado, tráelo… 139 00:12:55,183 --> 00:12:59,144 cuando... el indicador del láser se encienda… 140 00:12:59,613 --> 00:13:01,863 acércalo a mi piel 141 00:13:01,898 --> 00:13:03,913 Si no lo haces, moriré 142 00:13:24,802 --> 00:13:27,151 Casi... ya casi está 143 00:13:34,181 --> 00:13:36,591 Capitán, capitán 144 00:13:39,419 --> 00:13:40,749 No se muera 145 00:13:43,749 --> 00:13:44,779 Bien 146 00:13:45,230 --> 00:13:45,950 Bien 147 00:13:47,070 --> 00:13:50,090 Bien, cerraré la herida 148 00:13:50,910 --> 00:13:52,390 Quita el separador 149 00:14:08,101 --> 00:14:09,630 Lo has hecho Kevin 150 00:14:13,386 --> 00:14:14,506 Lo hice 151 00:14:42,425 --> 00:14:43,707 No puedes irte 152 00:14:51,742 --> 00:14:52,832 ¿Tiene hambre? 153 00:15:11,198 --> 00:15:18,008 - Cómase el pan también - Mi cuerpo necesita proteínas para curarse 154 00:15:18,608 --> 00:15:23,058 - Q… quién es? - Me llamo Tir Nar, soy… 155 00:15:23,858 --> 00:15:25,358 de otro mundo 156 00:15:26,978 --> 00:15:30,649 - Ya lo imaginaba - Mi especie puede cambiar de muchas formas 157 00:15:30,649 --> 00:15:36,900 Escogí... una que no... te diera miedo 158 00:15:36,900 --> 00:15:39,162 Una con la que tú te sintieras seguro 159 00:15:40,110 --> 00:15:41,639 Entonces ¿me mintió? 160 00:15:41,639 --> 00:15:46,523 Sabemos poco de los humanos aunque… andamos entre ustedes, los... 161 00:15:48,099 --> 00:15:48,979 ...estudiamos 162 00:15:49,287 --> 00:15:54,764 Pensé que si veías como realmente era te... asustarías 163 00:15:54,764 --> 00:15:56,676 Te… te daría asco 164 00:15:58,007 --> 00:16:01,331 Kevin... yo no soy como tú 165 00:16:03,764 --> 00:16:04,954 Soy diferente 166 00:16:08,955 --> 00:16:10,836 Sí, lo estoy viendo 167 00:16:17,812 --> 00:16:20,701 Listo… ahora somos casi iguales 168 00:16:22,971 --> 00:16:24,811 ¿Verdad que te agrado más así? 169 00:16:27,211 --> 00:16:29,691 Siempre quise ser de las fuerzas aéreas 170 00:16:39,822 --> 00:16:40,750 ¿Estos? 171 00:16:41,260 --> 00:16:41,830 Sí 172 00:16:44,900 --> 00:16:45,860 ¿Qué son? 173 00:16:47,400 --> 00:16:48,440 Ya lo verás 174 00:16:50,782 --> 00:16:52,002 Dame la mano 175 00:17:05,170 --> 00:17:05,970 Ahora… 176 00:17:09,599 --> 00:17:10,990 levanta esas planchas 177 00:17:13,980 --> 00:17:15,190 ¿Puedes hacerlo? 178 00:17:36,404 --> 00:17:38,759 Es un potenciador neuromuscular 179 00:17:38,759 --> 00:17:41,302 es un… parche de fuerza 180 00:17:44,084 --> 00:17:45,613 Esto es genial 181 00:17:45,953 --> 00:17:47,253 Qué bueno que guste. 182 00:17:49,028 --> 00:17:51,393 ¿Ahora podrías por favor… 183 00:17:54,812 --> 00:17:58,992 Kevin, creo que oído a alguien 184 00:17:59,027 --> 00:18:00,193 Kevin 185 00:18:01,929 --> 00:18:02,839 Mi padre 186 00:18:03,509 --> 00:18:06,210 Si te ve no… no lo entendería 187 00:18:06,920 --> 00:18:09,980 Los padres deberían intentar entender a los hijos 188 00:18:10,590 --> 00:18:13,849 - Eso es lo que hace mi especie - ¿De verdad? 189 00:18:14,420 --> 00:18:15,520 Kevin 190 00:18:15,555 --> 00:18:16,530 Tengo que irme 191 00:18:20,557 --> 00:18:24,586 No, no… quédatelo, nunca se sabe cuándo puede necesitarse un parche de fuerza 192 00:18:25,256 --> 00:18:27,444 - ¿En serio? - Sí 193 00:18:30,651 --> 00:18:31,690 ¿Papá? 194 00:18:32,509 --> 00:18:33,849 ¿Dónde estabas? 195 00:18:34,086 --> 00:18:35,616 ¿Por qué has vuelto tan pronto hoy? 196 00:18:36,605 --> 00:18:38,065 Verás… 197 00:18:38,355 --> 00:18:40,505 la práctica no era tan interesante 198 00:18:41,515 --> 00:18:45,314 - Se acabó enseguida - ¿Qué es esta tirita? ¿Qué te pasó? 199 00:18:45,516 --> 00:18:48,467 - ¿Te hiciste algo en la mano? - Sí 200 00:18:49,475 --> 00:18:51,275 Me di con el casillero 201 00:18:52,115 --> 00:18:54,175 Me lo puso la enfermera 202 00:18:54,210 --> 00:18:58,646 ¿Te diste con el casillero? Anda, no sé qué voy a hacer contigo 203 00:19:02,892 --> 00:19:09,622 Tuve que atarlo, ha estado ladrando todo el día, es tu perro, es tu responsabilidad, haber si cuidas mejor de él 204 00:19:15,073 --> 00:19:18,583 Coddy, Coddy, Coddy vuelve 205 00:19:20,733 --> 00:19:21,533 Déjalo 206 00:19:21,568 --> 00:19:23,627 Los perros necesitan correr 207 00:19:33,561 --> 00:19:35,423 Me llamaron del colegio 208 00:19:36,166 --> 00:19:38,616 Me enteré de lo que te hizo Nelson Tyler 209 00:19:40,187 --> 00:19:42,627 Kevin, si fueras un poco más duro… 210 00:19:43,268 --> 00:19:45,107 No te estaría molestando todo el tiempo 211 00:19:46,457 --> 00:19:49,018 Me gustaría que practicaras algún deporte 212 00:19:49,306 --> 00:19:53,098 - Eso que dicen de que da carácter es verdad - No me gustan los deportes 213 00:19:53,133 --> 00:19:54,434 Eso no lo sabes 214 00:19:54,469 --> 00:19:56,962 - No me entiendes papá - Lo intento 215 00:19:57,384 --> 00:20:00,656 A ti no te rompen la silla todos los días 216 00:20:01,425 --> 00:20:09,009 Ni tienes que ir al colegio a diario a sabiendas de que vas a ser el conejillo de algún tostado de la testosterona 217 00:20:09,009 --> 00:20:11,281 También a mí me pasaban esas cosas en la escuela 218 00:20:11,811 --> 00:20:17,212 Con los hermanos Stevens, y eran tres: Greg, Paul y Pete 219 00:20:18,001 --> 00:20:24,511 Me hacían pasar horrible en la escuela, y no les importaba que sus padres o los profesores les dijeran algo, ellos seguían 220 00:20:25,403 --> 00:20:29,091 - ¿Y por qué a ti? - Quién sabe, porque estaba ahí 221 00:20:29,352 --> 00:20:31,852 ¿Sabes?, mi padre me dijo que a veces… 222 00:20:32,161 --> 00:20:35,621 lo único que tienes que hacer para que alguien te odie es que te vea 223 00:20:39,092 --> 00:20:41,716 Kevin, sé que soy estricto contigo pero lo hago por tu bien 224 00:20:41,716 --> 00:20:42,846 - Papá - Si tu sólo... 225 00:20:43,936 --> 00:20:45,775 - No vas a creértelo - ¿Qué? 226 00:20:45,946 --> 00:20:48,774 - Tuve un gran partido - Me lo creo 227 00:20:49,186 --> 00:20:54,987 Sabía que lo lograrías, estoy orgulloso de ti Josh, sí, lo sabía 228 00:20:55,937 --> 00:20:59,507 Hola Kev, ¿no le dices nada a tu hermano? Vamos 229 00:21:03,677 --> 00:21:07,040 Creo que aquí a nadie… le interesa lo que yo tenga que decir 230 00:21:07,263 --> 00:21:08,893 Kevin, vamos.. 231 00:21:29,717 --> 00:21:31,387 Lo sabes ¿verdad? 232 00:21:37,798 --> 00:21:44,828 Tú se lo dirías si pudieras, ese es el problema de ser un animal inferior, eres sólo un pedazo… 233 00:21:45,418 --> 00:21:46,478 un pedazo de carne 234 00:21:50,601 --> 00:21:51,461 Kev 235 00:21:53,111 --> 00:21:54,381 Kevin, me debes una amigo 236 00:21:54,517 --> 00:21:57,987 Un cuento por aquí, otro por allá, y nadie te extrañó 237 00:21:58,266 --> 00:22:01,016 Lo cual es bastante triste si lo piensas un poco 238 00:22:01,716 --> 00:22:03,537 Te perdiste lo del acelerador de partículas, estuvo bueno 239 00:22:04,577 --> 00:22:06,257 Oye ¿y mi bicicleta? 240 00:22:06,877 --> 00:22:07,847 Eh… 241 00:22:08,337 --> 00:22:10,297 La dejé en el bosque 242 00:22:10,332 --> 00:22:12,275 - ¿Qué? - Tranquilo, está segura 243 00:22:13,822 --> 00:22:19,172 - Tengo que irme de aquí - Sí, enseguida, tres años por lo menos 244 00:22:19,207 --> 00:22:23,961 - No digo eso - Oh no, ¿vas a faltar dos días seguidos? 245 00:22:23,961 --> 00:22:25,283 Pero ¿qué te pasa? 246 00:22:26,227 --> 00:22:31,917 - No puedo decírtelo, es complicado - Tú eres inteligente, puedes explicármelo 247 00:22:31,952 --> 00:22:33,148 - Se supone que soy tu mejor - Brad 248 00:22:33,148 --> 00:22:37,631 Oh, vamos, el señor y la señora tontín se están peleando 249 00:22:37,956 --> 00:22:40,352 Creo que deberían darse un beso y hacer las paces 250 00:22:40,648 --> 00:22:42,422 Vamos, vamos, vamos, háganlo 251 00:22:42,422 --> 00:22:45,066 - Vamos, vamos, dense un beso - No 252 00:22:46,919 --> 00:22:48,209 ¿Qué? 253 00:22:48,472 --> 00:22:54,270 Ya me oíste, ¿por qué no vuelves a esa clase de educación especial donde estuviste estos cinco años y nos dejas en paz? 254 00:23:13,216 --> 00:23:14,078 Estás muerto 255 00:23:29,199 --> 00:23:30,295 ¿Está bien? 256 00:23:32,073 --> 00:23:33,443 Llamen a la enfermera 257 00:23:38,982 --> 00:23:42,536 - Espera Kevin, ¿cómo lo hiciste? - ¿Quieres tú también una demostración? 258 00:23:43,571 --> 00:23:46,021 Oye, no puedo contártelo 259 00:23:47,648 --> 00:23:49,259 Eh Kevin, cuidado 260 00:23:50,579 --> 00:23:53,949 - ¿Qué pasó? - Me importa un comino 261 00:24:05,413 --> 00:24:07,593 Creí que me quedaría ahí para siempre 262 00:24:10,107 --> 00:24:11,237 Gracias Kevin 263 00:24:12,497 --> 00:24:13,987 Gracias 264 00:24:22,389 --> 00:24:24,061 ¿Te pasó algo Kevin? 265 00:24:31,115 --> 00:24:32,535 Le hice daño a alguien 266 00:24:33,205 --> 00:24:34,325 Mucho 267 00:24:34,360 --> 00:24:37,947 - ¿Qué pasó? - El tipo empezó a meterse con Brad y conmigo 268 00:24:37,947 --> 00:24:39,689 Como siempre 269 00:24:40,189 --> 00:24:42,569 Sólo… que hoy… 270 00:24:42,604 --> 00:24:44,723 No lo sé... 271 00:24:46,583 --> 00:24:48,144 Supongo que estoy preocupado por Coddy 272 00:24:48,553 --> 00:24:50,333 Se me escapó anoche 273 00:24:51,228 --> 00:24:52,669 ¿No lo ha visto ¿verdad? 274 00:24:54,426 --> 00:24:57,426 No creo que yo le guste mucho a Coddy 275 00:24:59,126 --> 00:25:00,976 Claro que tampoco él a mí 276 00:25:03,965 --> 00:25:04,855 Verá… 277 00:25:06,685 --> 00:25:08,735 Yo no puedo aguantarlo más 278 00:25:09,567 --> 00:25:13,617 Así que utilicé el parche de fuerza, le hice mucho daño 279 00:25:14,197 --> 00:25:18,428 - Ya… ya no lo quiero - ¿Te arrepientes de lo que hiciste Kevin? 280 00:25:18,530 --> 00:25:19,570 Desde luego 281 00:25:21,020 --> 00:25:21,680 ¿Por qué? 282 00:25:22,200 --> 00:25:24,556 - Está mal - También está mal atormentar a alguien 283 00:25:24,556 --> 00:25:29,714 Y ese un muchacho intentaba humillarte, te defendiste, se merece lo que le pasó 284 00:25:30,575 --> 00:25:34,195 - Lo que le hiciste está bien - Te pareces a mi padre 285 00:25:35,526 --> 00:25:38,505 - Siempre está diciéndome que sea más duro - ¿En serio? 286 00:25:39,206 --> 00:25:41,536 Pero nunca te enseñó cómo serlo 287 00:25:42,196 --> 00:25:47,386 No, lo que tu padre siempre ha hecho es hacerte sentir inferior, débil y patético 288 00:25:48,056 --> 00:25:52,507 Piensa en todas esas cosas que creías que no podrías hacer cómo operarme… 289 00:25:53,087 --> 00:25:55,357 salvarme la vida o defenderte 290 00:25:55,917 --> 00:25:59,597 Todas esas cosas las has podido hacer porque soy tu amigo 291 00:26:02,651 --> 00:26:05,062 Yo no soy… como tu padre 292 00:26:05,712 --> 00:26:06,682 No 293 00:26:08,431 --> 00:26:09,312 Tiene razón 294 00:26:11,251 --> 00:26:14,471 - Perdone - No tienes por qué pedir perdón 295 00:26:20,553 --> 00:26:21,653 ¿Quién?… 296 00:26:25,034 --> 00:26:26,244 Un prisionero 297 00:26:30,757 --> 00:26:31,947 En… 298 00:26:32,911 --> 00:26:37,601 mi mundo soy una especie de agente de la ley, me enviaron aquí a capturarlo 299 00:26:37,924 --> 00:26:39,304 Es un fugitivo 300 00:26:39,854 --> 00:26:41,124 ¿Un criminal? 301 00:26:43,144 --> 00:26:44,335 Sí 302 00:26:44,814 --> 00:26:51,704 Estaba bajo mi custodia, saboteó el control y… bueno hizo un… trabajo brillante 303 00:26:52,177 --> 00:26:55,597 Antes de darme cuenta me atacó, nos peleamos y… 304 00:26:55,632 --> 00:26:59,264 en el proceso el equipo de navegación se destruyó y la nave se estrelló 305 00:27:00,934 --> 00:27:04,514 Pensé que iba a morir hasta que te vi 306 00:27:15,633 --> 00:27:20,733 Tengo… tengo que reparar algunas cosas Kevin, pero necesito herramientas, tendrás que traerme algunas 307 00:27:20,768 --> 00:27:22,373 Algo para cortar metal 308 00:27:22,963 --> 00:27:28,324 Mi padre vende herramientas, sierras, sopletes, cosas de esas 309 00:27:28,964 --> 00:27:32,134 Pero… nunca me deja tocarlas 310 00:27:32,393 --> 00:27:35,073 Kevin, Kevin 311 00:27:42,447 --> 00:27:44,276 Necesito esas herramientas 312 00:27:45,066 --> 00:27:47,047 Da igual lo que diga tu padre 313 00:28:27,955 --> 00:28:32,356 - Maldita sea ¿dónde estás? no me hagas ir a buscarte - Estoy aquí 314 00:28:37,665 --> 00:28:45,299 - Nelson Tyler está en el hospital ¿qué tienes que decir a eso? - Pudo sucederle a un tipo agradable 315 00:28:46,660 --> 00:28:47,500 Vamos 316 00:28:48,130 --> 00:28:50,874 - Estoy cansado del tratameinto silencioso - Alex 317 00:28:50,874 --> 00:28:53,073 - Quiero que me digas lo que pasó - No te voy a decir nada 318 00:28:53,346 --> 00:28:57,827 - Kevin por favor, cuéntanoslo - Si él no quiere oír, él lo que quiere es decirme qué he hecho mal 319 00:28:57,862 --> 00:29:03,387 - Si hicieras las cosas bien no tendría que decirte nada - Dijiste que me defendiera, pues eso fue lo que hice 320 00:29:03,422 --> 00:29:07,643 Pero no te dije que fueras a buscar pelea, ese chico tiene conmoción cerebral 321 00:29:07,643 --> 00:29:11,971 Se lo merece, si fuera Josh quien lo hubiera hecho le habrías dado una medalla 322 00:29:11,971 --> 00:29:14,171 Josh nunca se habría metido en una pelea así 323 00:29:14,432 --> 00:29:20,632 Hacer daño a alguien no significa que seas más fuerte, si eres fuerte donde hay que serlo no tienes que pelear 324 00:29:20,667 --> 00:29:23,579 - Pero eso tú no lo entiendes - Tú no sabes de lo que yo entiendo 325 00:29:23,579 --> 00:29:27,390 Ya basta, no volverás a salir durante el resto del año, estás castigado 326 00:29:27,390 --> 00:29:32,272 - Alex cálmate no tienes por qué ser así - No me voy a calmar, quiero que sepa que me avergüenza 327 00:29:38,561 --> 00:29:41,016 Kevin, Kevin ¿estás aquí amigo? 328 00:30:04,050 --> 00:30:06,690 Kevin... ¿estás ahí? 329 00:30:19,875 --> 00:30:20,805 Oh Cindy 330 00:30:21,054 --> 00:30:22,665 Cindy ¿qué diablos haces aquí? 331 00:30:25,335 --> 00:30:29,187 Has estado pensando en mí, lo sé 332 00:30:32,624 --> 00:30:33,946 Tú eres Brad ¿no? 333 00:30:34,606 --> 00:30:35,466 Sí 334 00:30:38,006 --> 00:30:39,922 Kevin me habló de ti 335 00:30:41,451 --> 00:30:46,702 ¿En serio? ¿quieres decir que tú y Kevin…? Claro por eso estaba tan extraño 336 00:30:47,421 --> 00:30:48,344 ¿Qué es esta cosa? 337 00:30:48,379 --> 00:30:49,574 Kevin la descubrió 338 00:30:53,294 --> 00:30:59,235 - No te ha dicho nada de nosotros ¿verdad? - No, sólo lo seguí hasta aquí 339 00:30:59,695 --> 00:31:01,715 Quería saber que se traía entre manos 340 00:31:03,949 --> 00:31:06,669 ¿Te gustaría saber qué es lo que hacíamos aquí? 341 00:31:10,410 --> 00:31:11,870 OK… 342 00:31:55,772 --> 00:31:57,411 ¿Crees que estoy atrapado? 343 00:31:58,088 --> 00:32:00,028 Esta vez te equivocas 344 00:32:01,428 --> 00:32:03,833 Esta nave no será mi cárcel por más tiempo 345 00:32:04,902 --> 00:32:07,232 Pero sí será tu tumba para siempre 346 00:32:27,387 --> 00:32:28,416 ¿Puedo entrar? 347 00:32:36,376 --> 00:32:37,537 ¿Qué haces? 348 00:32:41,058 --> 00:32:42,278 Conozco esa mirada 349 00:32:43,508 --> 00:32:45,449 Dice: déjame en paz. 350 00:32:47,271 --> 00:32:48,181 Lo siento 351 00:32:51,076 --> 00:32:54,164 La última vez que me miraste así fue con el insuficiente en álgebra 352 00:32:54,547 --> 00:32:56,338 No fue por mi culpa 353 00:32:56,640 --> 00:32:59,890 Sí, me acuerdo, la comida de la cafetería te enfermó 354 00:33:00,490 --> 00:33:06,919 Y espero que tú te acuerdes de pedirle disculpas a la Sr Cooper... cuando me cuentes lo que pasó 355 00:33:09,059 --> 00:33:10,406 Kevin... 356 00:33:11,669 --> 00:33:14,070 Porque por algo que hiciste, alguien salió herido 357 00:33:15,680 --> 00:33:16,559 Lo sé 358 00:33:16,559 --> 00:33:20,249 Tu padre y yo queremos saber lo que pasó para ayudarte a solucionarlo 359 00:33:23,630 --> 00:33:25,960 Lo único que papá quiere solucionar es a mí 360 00:33:44,627 --> 00:33:48,588 - Se siente muy mal - Tiene que sentirse 361 00:33:48,856 --> 00:33:51,806 - No hay excusas para lo que hizo - No es un mal chico 362 00:33:52,089 --> 00:33:56,128 - Pero si sigue así acabará siendo eso o algo peor - Así lo empujas a que lo sea 363 00:33:58,669 --> 00:34:00,489 - Josh, ¿podrías... - Ya lo cojo 364 00:34:03,883 --> 00:34:05,085 También es culpa mía 365 00:34:05,907 --> 00:34:09,218 - Le hacemos mucho más caso a Josh - Eso es diferente 366 00:34:09,898 --> 00:34:14,638 - Yo entiendo a Josh - Y Kevin necesita también que lo entendamos 367 00:34:16,218 --> 00:34:18,368 Tenemos que intentarlo al menos 368 00:34:19,028 --> 00:34:20,668 Papá, mamá 369 00:34:21,138 --> 00:34:22,958 Era la madre de Brad 370 00:34:23,139 --> 00:34:24,869 No volvió a casa después del colegio 371 00:34:25,529 --> 00:34:27,520 Necesitan gente para buscarlo en el bosque 372 00:34:28,352 --> 00:34:33,128 - Coge tu abrigo, hay linternas en la camioneta - Papá, espera, Kevin debería venir también 373 00:34:33,128 --> 00:34:36,026 - Kevin está castigado - Ya sé que lo está, pero es su mejor amigo 374 00:34:36,630 --> 00:34:38,706 Si yo fuera él, sé que querría ir 375 00:34:41,624 --> 00:34:43,074 Déjalo que los ayude 376 00:34:44,869 --> 00:34:46,059 Díselo 377 00:34:49,351 --> 00:34:51,391 Kevin, tenemos que ir a bus… 378 00:34:54,194 --> 00:34:54,871 Papá 379 00:34:56,632 --> 00:34:57,961 Kevin... 380 00:34:58,988 --> 00:35:02,358 - ¿por qué tardaste tanto? - Vine lo antes que pude 381 00:35:02,393 --> 00:35:03,389 ¿Qué me trajiste? 382 00:35:16,973 --> 00:35:17,711 ¿Es todo? 383 00:35:18,562 --> 00:35:23,473 Es todo lo que pude ocnseguir, tuve que escaparme, anoche peleé con mi padre 384 00:35:27,016 --> 00:35:28,616 Lamento oír eso Kevin 385 00:35:33,026 --> 00:35:34,737 Pero... no te preocupes 386 00:35:34,772 --> 00:35:38,232 Tus problemas pronto se solucionarán y también los míos 387 00:35:40,862 --> 00:35:43,602 Kevin, Brad 388 00:35:49,126 --> 00:35:50,306 Papá… 389 00:35:50,521 --> 00:35:51,791 ¿Crees que se fueron de la casa? 390 00:35:56,249 --> 00:35:58,987 Tú ve a mirar por el río, vuelve a casa dentro de una hora 391 00:35:59,022 --> 00:35:59,923 De acuerdo 392 00:35:59,958 --> 00:36:01,191 Y ten cuidado 393 00:36:06,609 --> 00:36:08,478 Creí que ibas a reparar algo 394 00:36:09,718 --> 00:36:11,031 ¿Por qué quieres quitarte esa cosa? 395 00:36:11,031 --> 00:36:12,769 Está cortándome la circulación. 396 00:36:13,049 --> 00:36:15,701 No me ayuda... no me ayuda a sanar 397 00:36:34,984 --> 00:36:36,865 ¿Qué diablos está pasando aquí? 398 00:36:42,238 --> 00:36:49,429 Papá, es el capitán Turner, de las fuerzas aéreas, se estrelló en una misión… 399 00:36:49,929 --> 00:36:51,499 y yo lo encontré 400 00:36:53,779 --> 00:36:56,739 Ya veo por qué te pasabas tanto tiempo fuera 401 00:36:58,668 --> 00:36:59,828 Fuerzas aéreas 402 00:37:03,263 --> 00:37:08,603 - ¿Por qué no está barriendo estos bosques para rescatarlo? - Se trata de una misión secreta, papá 403 00:37:11,123 --> 00:37:12,313 ¿No dice nada capitán? 404 00:37:13,020 --> 00:37:15,199 Creo que su hijo lo dojo muy bien 405 00:37:16,111 --> 00:37:18,531 Tenía muchas ganas de conocerlo señor 406 00:37:20,536 --> 00:37:25,436 Kevin quiero que vuelvas a casa ahora mismo, y dile a mamá que llame a la policía 407 00:37:26,036 --> 00:37:29,237 No tienes por qué irte Kevin, si no quieres, dame el soplete 408 00:37:30,837 --> 00:37:34,677 - Todo esto es mío - Lo necesitaba para reparar algunas cosas 409 00:37:34,987 --> 00:37:41,186 Kevin me está ayudando, me ha ayudado mucho, de hecho Kevin me salvó la vida 410 00:37:41,454 --> 00:37:42,702 Ya veo… 411 00:37:43,138 --> 00:37:45,456 usted no lo conoce tanto como cree 412 00:37:50,889 --> 00:37:52,859 Kevin vete a casa ya 413 00:37:54,794 --> 00:37:57,784 Ahí esta... diciéndote lo que tienes que hacer, Kevin 414 00:37:58,324 --> 00:38:03,574 - A él no le importas tanto como a mí - ¿Quién demonios es usted para decir eso? 415 00:38:04,074 --> 00:38:05,754 ¿Sabes en quien está pensando ahora? 416 00:38:07,279 --> 00:38:09,050 Está pensando en tu hermano 417 00:38:11,070 --> 00:38:12,085 Papá… 418 00:38:13,706 --> 00:38:16,123 - ¿Es verdad eso? - Sí... 419 00:38:16,123 --> 00:38:20,395 Estaba pensando en Josh, no está lejos de aquí Kevin 420 00:38:20,395 --> 00:38:24,297 Estamos rastreando el bosque porque Brad ha desaparecido 421 00:38:24,978 --> 00:38:26,368 Igual que Coddy 422 00:38:27,645 --> 00:38:29,315 Dame el soplete 423 00:38:31,880 --> 00:38:36,910 Kevin... no sé quién es este hombre, pero no quiero que lo escuches más 424 00:38:40,188 --> 00:38:41,808 Oh dios santo 425 00:38:44,688 --> 00:38:48,166 - Kevin, sal de aquí, ahora - Dame el soplete 426 00:38:48,166 --> 00:38:51,956 - Animal, has matado a Brad - ¿A quién vas a creerle? 427 00:38:56,582 --> 00:38:57,272 Kevin 428 00:39:08,130 --> 00:39:08,880 ¿Estás bien? 429 00:39:10,680 --> 00:39:15,660 Papá, el aro de la pierna es lo que lo mantiene dentro de la nave, no dejes que se lo quite 430 00:39:15,695 --> 00:39:19,548 - Ponte esto, te hará más fuerte - ¿Qué? 431 00:39:19,583 --> 00:39:20,714 Confía en mí 432 00:39:30,036 --> 00:39:32,516 Tampoco soy quién que era 433 00:40:15,912 --> 00:40:19,143 Papá, vamos, por aquí... déjame ayudarte 434 00:40:50,593 --> 00:40:51,903 Todo este tiempo… 435 00:40:53,393 --> 00:40:55,113 me estuvo utilizando 436 00:40:56,353 --> 00:40:59,673 Sólo quería quitarse el aro de la pierna 437 00:41:01,924 --> 00:41:05,304 De no ser por eso, seguramente me habría matado también 438 00:41:07,023 --> 00:41:09,724 Sé que esto puede sonar raro… 439 00:41:12,054 --> 00:41:16,015 pero creo que te tenía cariño… a su manera 440 00:41:16,765 --> 00:41:18,015 Le salvaste la vida… 441 00:41:19,775 --> 00:41:22,215 pero se aprovechó de nuestros problemas… 442 00:41:22,773 --> 00:41:24,553 para que hicieras lo que quería 443 00:41:27,146 --> 00:41:29,826 Y por eso mismo te prometo… 444 00:41:31,546 --> 00:41:33,707 que desde ahora las cosas serán diferentes 445 00:41:40,102 --> 00:41:41,742 Vamos a casa 446 00:41:51,590 --> 00:41:52,959 Ten 447 00:41:57,053 --> 00:41:58,432 Quiero que lo guardes tú 448 00:42:10,848 --> 00:42:12,578 Será nuestro secreto 449 00:42:19,731 --> 00:42:21,867 Estoy muy orgulloso de ti… 450 00:42:23,986 --> 00:42:25,267 hijo 451 00:42:30,543 --> 00:42:31,843 Gracias papá 452 00:42:38,880 --> 00:42:43,098 Se dice que la verdad y el amor van de la mano 453 00:42:43,327 --> 00:42:48,717 Pero si lo suficientemente necesario... ¿podremos aprender a amar una mentira? 32856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.