Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,138 --> 00:00:03,716
El Dr. Seward espera en el
hall de la entrada, señora.
2
00:00:03,907 --> 00:00:06,118
Doctor Seward.
3
00:00:06,570 --> 00:00:09,639
Gracias por no se negarse a una anciana.
4
00:00:09,849 --> 00:00:15,724
Sé que es inusual estar en estas
transacciones personalmente.
5
00:00:15,724 --> 00:00:18,468
Perdone, señora Westbrook,
pero se ve un poco cansada.
6
00:00:18,722 --> 00:00:21,043
Esta es la quinta vez el mes.
7
00:00:21,207 --> 00:00:27,535
Si me visita con frecuencia
creo que puedo reducir la dosis.
8
00:00:27,535 --> 00:00:32,411
¡No! Le prometo que voy a
tomar todo directamente.
9
00:00:32,666 --> 00:00:35,289
Está bien.
Está bien, entonces...
10
00:00:36,173 --> 00:00:40,837
Sólo una gota cada vez.
Si se excede,
11
00:00:41,453 --> 00:00:45,007
- no habrá próxima vez.
- Gracias, doctor.
12
00:00:51,331 --> 00:00:54,376
Por sus esfuerzos.
13
00:00:55,002 --> 00:00:59,188
Agradezco el gesto, pero...
tenemos nuestros propios recursos.
14
00:01:06,119 --> 00:01:11,450
Recuerde, una gota por vez.
No más de dos veces al día.
15
00:01:11,909 --> 00:01:14,078
- ¿Entiende?
- Sí.
16
00:01:56,517 --> 00:01:58,602
Charles?
17
00:01:59,987 --> 00:02:02,072
Charles?
18
00:02:11,469 --> 00:02:15,598
Charles, querido.
te exrtañaba tanto.
19
00:02:52,784 --> 00:02:55,587
No hay nada malo con su televisor
20
00:02:55,587 --> 00:02:58,200
No intente ajustar la imagen
21
00:02:58,429 --> 00:03:01,260
Estamos controlando la transmisión
22
00:03:01,480 --> 00:03:05,766
Controlamos el horizontal y el vertical
23
00:03:05,766 --> 00:03:08,518
Podemos inundarlo con miles de canales
24
00:03:08,738 --> 00:03:13,018
o ampliar una sola imagen
a la claridad del cristal...
25
00:03:13,238 --> 00:03:14,948
... y más allá.
26
00:03:15,309 --> 00:03:17,447
Podemos dar forma a su visión
27
00:03:17,447 --> 00:03:20,807
a cualquier cosa que nuestra
imaginación pueda concebir.
28
00:03:23,039 --> 00:03:29,158
Durante la próxima hora vamos
a controlar todo lo que vea y oiga
29
00:03:35,913 --> 00:03:39,731
Usted está a punto de experimentar
el asombro y el misterio
30
00:03:39,731 --> 00:03:42,652
que se extienden desde
lo más profundo de la mente
31
00:03:42,652 --> 00:03:45,862
hasta... más allá del límite.
32
00:03:46,874 --> 00:03:48,034
Por favor, permanezca atento
33
00:03:49,010 --> 00:03:53,055
El hombre crea leyes para
mantener el orden de su mundo.
34
00:03:53,282 --> 00:03:56,103
Pero, ¿qué pasa cuando las leyes del hombre
35
00:03:56,311 --> 00:03:59,562
desafian las leyes de la naturaleza?
36
00:04:07,058 --> 00:04:10,072
- ¿Qué tan grave es?
- Mírelo usted mismo.
37
00:04:13,358 --> 00:04:15,369
¿señora Westbrook?
38
00:04:15,588 --> 00:04:17,840
¿señora Westbrook?
39
00:04:20,527 --> 00:04:24,503
Señora Westbrook,
soy el agente de la CEA, Dan Kagan.
40
00:04:25,576 --> 00:04:28,841
¿Puede decirme lo
qué le pasó anoche?
41
00:04:30,296 --> 00:04:33,429
Hemos encontrado esta botella en la basura.
42
00:04:39,795 --> 00:04:43,230
- No hay rastro de su contenido.
- ¿Quién los llamó?
43
00:04:43,430 --> 00:04:46,391
El sirviente.
Dijo que la encontró así.
44
00:04:46,612 --> 00:04:51,530
- ¿Sabe usted algo acerca de la sustancia?
- Sabemos que está asociado con Seward.
45
00:04:51,739 --> 00:04:55,117
Vamos a aprender más
después del análisis.
46
00:04:55,326 --> 00:04:57,787
Su esposo murió hace un mes,
de acuerdo con el sirviente
47
00:04:58,015 --> 00:05:00,831
- Recientemente ha estado muy deprimida.
- ¿Y él no lo informó?
48
00:05:01,058 --> 00:05:05,127
- Tal vez sintió lástima por ella.
- Suficiemte para la defensa...
49
00:05:09,842 --> 00:05:14,178
El Código sirve por algo, amigo.
Mira hacia el futuro, no el pasado.
50
00:05:14,368 --> 00:05:16,704
Él no está muerto.
51
00:05:17,520 --> 00:05:19,814
Él volvió.
52
00:05:20,126 --> 00:05:22,447
No está muerto.
53
00:05:23,023 --> 00:05:26,190
Dr. Seward, estoy lista para mi visita.
54
00:05:26,386 --> 00:05:29,068
Charles?
55
00:05:30,300 --> 00:05:32,594
Doctor Seward?
56
00:05:33,045 --> 00:05:37,010
El Centro para el crecimiento
de la población, predice
57
00:05:37,010 --> 00:05:39,745
que el próximo año se espera un
primer aumento de la población,
58
00:05:39,942 --> 00:05:44,334
después de 11 años en que el
virus H.R.2 devastó el mundo.
59
00:05:44,542 --> 00:05:47,704
El regreso a los valores
conservadores y la estricta ejecución
60
00:05:47,704 --> 00:05:51,549
del Código Global de Conducta
ha sido reconocido por el cambio.
61
00:05:53,108 --> 00:05:56,762
Las muestras de sangre de la señora Westbrook.
No hay resultados, así como los demás.
62
00:05:56,971 --> 00:06:00,391
No hay trazas de opio
ni huellas de alucinógenos.
63
00:06:00,610 --> 00:06:03,603
Esta sustancia desaparece
del cuerpo muy rápidamente.
64
00:06:03,791 --> 00:06:07,057
No necesito un informe para
saber que es un alucinógeno.
65
00:06:07,315 --> 00:06:11,027
Hay algo en el testimonio del
mayordomo que me molesta.
66
00:06:11,216 --> 00:06:15,138
Dijo que el funeral del Sr. Westbrook
se llevó a cabo en "Meadow Pines."
67
00:06:15,491 --> 00:06:19,744
Hay tres de las otras personas que consumen eso,
que sus familiares murieron el año pasado.
68
00:06:19,936 --> 00:06:23,164
Todos fueron enterrados en el "Meadow Pines."
69
00:06:25,413 --> 00:06:28,628
Es mejor escapar de la realidad
que de ir a la funeraria.
70
00:06:28,842 --> 00:06:32,548
Pompas fúnebres. Áreas de reproducción
para los infractores del Código.
71
00:06:32,748 --> 00:06:36,269
- Falsa alarma.
- Hace años debieron prohibirla.
72
00:06:36,675 --> 00:06:40,181
Kagan sabe de lo que estoy hablando.
Y respeta el código tanto como yo.
73
00:06:40,372 --> 00:06:43,993
¿Cierto, Kagan? No ha faltado a un día
de trabajo desde que su esposa murió.
74
00:06:44,453 --> 00:06:48,272
- A diferencia de su última pareja.
- Déjalo solo Pinter.
75
00:06:48,272 --> 00:06:50,191
Fue una buena atrapada.
76
00:06:50,403 --> 00:06:52,735
Tiene un compañero que fracasó.
No es su culpa.
77
00:06:52,961 --> 00:06:55,571
- Tuve que detenerlo.
- Dave Hollands era un buen agente.
78
00:06:55,763 --> 00:07:00,576
Un buen agente no violar el Código
pensando en el pasado, es imperdonable.
79
00:07:00,840 --> 00:07:03,160
Lo hicimos durante 11 años
y no llegamos a ninguna parte.
80
00:07:03,371 --> 00:07:06,624
La adherencia, es la única manera de revivir.
81
00:07:06,850 --> 00:07:09,669
En cierto sentido, el
virus no hizo un favor.
82
00:07:09,866 --> 00:07:12,922
Él nos hizo a todos
pensar de la misma manera.
83
00:07:13,496 --> 00:07:18,261
Pinter, desaparece.
No quiero tener que bañarme otra vez hoy.
84
00:07:18,722 --> 00:07:21,361
Tengo una idea mejor, Pinter.
85
00:07:21,542 --> 00:07:24,378
¿Por qué no te quedas,
y nosotros nos vamos?
86
00:07:25,685 --> 00:07:27,896
¿Adónde vamos?
87
00:07:28,711 --> 00:07:32,465
Nosotros... vamos a pescar
88
00:07:33,082 --> 00:07:35,736
- en "Meadow Pines."
- Muy bien.
89
00:07:37,146 --> 00:07:42,652
- Hola. ¿Puedo ayudarte?
- Hola. Mi nombre es Paul Anderson.
90
00:07:42,868 --> 00:07:45,663
- Ésta es mi hermanita.
- Soy Gail. - Hola
91
00:07:45,859 --> 00:07:51,168
- Estamos buscando el gerente.
- Yo soy George White, soy el propietario.
92
00:07:51,440 --> 00:07:55,298
- ¿Hay algo en que pueda ayudarles?
- De hecho... eso espero...
93
00:07:58,120 --> 00:08:01,554
Mi esposa murió hace dos días...
94
00:08:03,139 --> 00:08:06,142
Yo... escuché que... usted...
95
00:08:06,440 --> 00:08:10,402
...podría ayudarme con un poco de consuelo.
96
00:08:11,663 --> 00:08:16,193
Lo siento, señor.
"Meadow Pines" sigue completamente el código.
97
00:08:16,396 --> 00:08:20,291
Estábamos seguros que este era el lugar.
Los Westbrook nos enviaron, somos amigos.
98
00:08:20,291 --> 00:08:23,593
¿La señora Westbrook?
Eso cambia las cosas.
99
00:08:23,784 --> 00:08:28,163
Si la Sra. Westbrook los envió...
tal vez los pueda ayudar.
100
00:08:30,750 --> 00:08:34,170
- Necesito los bienes personales de la difunta.
- ¿Y qué pasará entonces?
101
00:08:34,396 --> 00:08:37,632
Podemos comenzar su... "reunión".
102
00:08:38,927 --> 00:08:41,012
Grandioso.
103
00:08:43,304 --> 00:08:46,098
Te apuesto a que me darán
un premio por el melodrama.
104
00:08:46,326 --> 00:08:48,935
Dan, ya van a abrir las puertas.
Vámonos.
105
00:08:49,129 --> 00:08:51,896
George nos engañó...
por así decirlo
106
00:08:52,103 --> 00:08:55,775
- Necesitamos más tiempo para detenerlo.
- Es un pez grande, Steph.
107
00:08:55,983 --> 00:08:59,612
- No puedo creer que le diste un pañuelo de Juliette.
- Steph, por favor.
108
00:08:59,822 --> 00:09:03,324
Juliette murió hace dos años.
Nada va a traerla de vuelta.
109
00:09:03,551 --> 00:09:05,451
Y mucho menos esto.
110
00:09:05,623 --> 00:09:08,537
¿Acaso no tienes tiempo de encontrar
un poco de felicidad otra vez?
111
00:09:08,726 --> 00:09:10,937
Stephanie.
112
00:09:12,180 --> 00:09:14,391
Ahí viene.
113
00:09:16,193 --> 00:09:19,947
Voltéese.
Voltéese.
114
00:09:22,971 --> 00:09:25,596
No... sabía cuánto me va a costar, así que...
115
00:09:25,798 --> 00:09:28,718
Esto no es por dinero.
116
00:09:29,524 --> 00:09:32,061
George me habló de usted.
117
00:09:32,415 --> 00:09:34,709
De su historia.
118
00:09:35,427 --> 00:09:39,349
Lo siento mucho por su pérdida.
119
00:09:39,563 --> 00:09:41,802
¿Qué es esta sustancia?
¿Cómo funciona?
120
00:09:41,988 --> 00:09:45,199
Llamémosla ES, como la letra.
121
00:09:45,657 --> 00:09:48,744
Es recortao de la Esencia... de la Vida.
122
00:09:48,960 --> 00:09:51,914
El ADN extraído de los
objetos personales es refinado,
123
00:09:52,128 --> 00:09:55,619
destilado y clonado
millones de veces
124
00:09:55,619 --> 00:09:59,589
para obtener un líquido.
Al inhalar el... rastro
125
00:09:59,795 --> 00:10:06,095
se desencadenan recuerdos que
permiten que una persona sienta...
126
00:10:06,679 --> 00:10:10,391
la presencia de un ser querido fallecido.
127
00:10:16,095 --> 00:10:18,598
Una gota es suficiente
128
00:10:18,890 --> 00:10:22,812
Cuando el dolor se vuelve insoportable.
Tenga cuidado.
129
00:10:23,070 --> 00:10:25,823
Puede ser adictivo.
130
00:10:28,625 --> 00:10:33,222
Debe entender que esta no es la solución,
este es un medio para la solución.
131
00:10:33,684 --> 00:10:36,292
- Lo tengo.
- Adelante.
132
00:10:36,481 --> 00:10:39,086
- Perdón? ¿adelante?
- Adelante.
133
00:10:39,295 --> 00:10:42,131
Eso es lo que esperaba.
134
00:10:56,604 --> 00:10:59,649
¡Oh dios mío! Juliette!
135
00:10:59,969 --> 00:11:04,436
Juliette, realmente eres tú.
Te extrañé tanto.
136
00:11:05,203 --> 00:11:08,115
Te amo tanto.
137
00:11:09,215 --> 00:11:12,343
Te amo tanto, Juliette.
138
00:11:20,118 --> 00:11:23,464
- Qué buena actuación.
- No recibí un premio de la academia
139
00:11:23,665 --> 00:11:28,219
pero tengo esto...
como premio de consolación.
140
00:11:29,561 --> 00:11:32,765
- ¿Crees que era Seward?
- No sé, no lo pude ver bien.
141
00:11:32,956 --> 00:11:35,664
No quería asustarlo, ¿sabes?
Pero no importa
142
00:11:35,664 --> 00:11:39,063
mientras tengamos una muestra.
Lo vamos a coger de una u otra manera.
143
00:11:39,270 --> 00:11:43,593
Demasiado tarde para un análisis de laboratorio.
Vamos a ir mañana y consigamos algo para comer.
144
00:11:43,846 --> 00:11:47,178
- Y tal vez un trago.
- ¿Un trago?
145
00:11:48,196 --> 00:11:52,201
Oh lo siento.
Oh dios, lo olvidé por completo.
146
00:11:52,485 --> 00:11:55,049
- No hay problema.
- Llevas tanto tiempo controlándolo,
147
00:11:55,049 --> 00:11:58,230
- se me olvidó.
- No pasa nada, Steph.
148
00:11:59,925 --> 00:12:02,678
Déjame que te invite una cena.
149
00:12:03,212 --> 00:12:05,840
tengo que hacer ciertas cosas.
Debe buscar algo...
150
00:12:06,049 --> 00:12:09,601
- y luego llevar esta cosa al laboratorio?
- Muy bien.
151
00:13:17,983 --> 00:13:20,191
Dan?
152
00:13:21,677 --> 00:13:23,846
Dan?
153
00:13:28,673 --> 00:13:30,884
Dan?
154
00:13:31,425 --> 00:13:33,677
Hola.
155
00:13:37,141 --> 00:13:39,600
Soy yo, Juliette.
156
00:13:42,434 --> 00:13:44,897
- No puede ser, no puede ser...
- Abre los ojos.
157
00:13:45,108 --> 00:13:47,510
Vamos. Hola.
158
00:13:54,295 --> 00:13:57,076
Te ves bien.
Pensé que si estabas solo
159
00:13:57,276 --> 00:13:59,996
te verías terrible.
Pero, al contrario.
160
00:14:00,211 --> 00:14:03,040
En realidad eres tú Julie.
161
00:14:07,309 --> 00:14:10,112
Esta cosa... realmente funciona.
162
00:14:11,623 --> 00:14:13,917
Realmente funciona.
163
00:14:51,422 --> 00:14:54,550
Hay tantas cosas que quiero decirte...
164
00:14:56,067 --> 00:14:58,220
Supongo que yo...
165
00:14:58,414 --> 00:15:00,753
...me sentía culpable
por no haber estado ahí.
166
00:15:00,973 --> 00:15:04,810
Como si fuera... culpable por tu muerte.
167
00:15:08,474 --> 00:15:10,685
Julie?
168
00:15:12,869 --> 00:15:15,163
Julie?
169
00:15:18,510 --> 00:15:23,515
Esta vez, úsela correctamente,
o será la última vez.
170
00:15:24,120 --> 00:15:27,250
¿Alguna vez se ha puesto a
pensar en lo que hay aquí?
171
00:15:27,509 --> 00:15:30,795
Usted puede clonar esta cosa y nunca se acaba.
172
00:15:31,024 --> 00:15:34,090
Es como si la persona nunca muriera.
173
00:15:34,285 --> 00:15:36,717
Podemos seguir tomándolo una y otra vez...
174
00:15:36,945 --> 00:15:41,806
- Le advierto que lo use con moderación.
- Quedé sobrecogido.
175
00:15:43,166 --> 00:15:47,353
- Ya sé qué esperar.
- Por favor. Escúcheme.
176
00:15:47,919 --> 00:15:50,856
Esto no es un narcótico
para perderse.
177
00:15:51,052 --> 00:15:54,360
- Esto es algo mucho más complicado.
- ¿Qué quiere decir?
178
00:15:54,567 --> 00:15:57,029
Tiene planes.
179
00:15:57,222 --> 00:16:01,325
La adhesión pública al Código
no durará mucho tiempo.
180
00:16:01,733 --> 00:16:05,487
Ellos están tratando de
desarrollar... una sustancia
181
00:16:06,133 --> 00:16:11,877
que suprime... es una desinfección
de los sentimientos humanos.
182
00:16:12,102 --> 00:16:16,799
Menos emoción es igual
a una mayor... eficiencia.
183
00:16:17,439 --> 00:16:22,054
Desean convertirla sociedad en autómatas.
Todo en nombre de la reconstrucción.
184
00:16:22,253 --> 00:16:25,641
Yo era un químico en sus laboratorios, los conozco
185
00:16:27,226 --> 00:16:32,607
Trabajé en ese proyecto.
¿Por qué cree qué quieren atraparme?
186
00:16:34,233 --> 00:16:36,611
Los ingredientes de la esencia
187
00:16:36,827 --> 00:16:41,657
se puede utilizar para desarrollar
la sustancia que quieren.
188
00:16:42,209 --> 00:16:46,245
Mire... yo sólo quiero
ver a mi esposa.
189
00:16:47,078 --> 00:16:52,293
- No tiene idea de lo que es.
- Yo sé exactamente lo que es.
190
00:16:52,875 --> 00:16:55,086
Lo sé.
191
00:16:57,073 --> 00:16:59,393
Caminar por ahí...
192
00:16:59,614 --> 00:17:04,046
Hueco... vacío... escondido.
193
00:17:05,275 --> 00:17:07,486
El sufrimiento...
194
00:17:07,698 --> 00:17:10,978
Yo sé lo que es vivir con un corazón desgarrado
195
00:17:11,180 --> 00:17:14,232
y no ser capaz de sobreponerse.
196
00:17:18,409 --> 00:17:21,572
- ¿A quién perdió?
- MI esposa.
197
00:17:26,242 --> 00:17:28,536
Mis hijos.
198
00:17:28,871 --> 00:17:32,333
¿Lo han visitado?
Me refiero a la esencia...
199
00:17:32,564 --> 00:17:34,775
Lo hacían.
200
00:17:35,207 --> 00:17:37,338
Pero ya no.
201
00:17:37,968 --> 00:17:40,883
¿Por qué? ¿Por qué no?
202
00:17:44,779 --> 00:17:46,990
¡Corra!
203
00:18:41,138 --> 00:18:43,487
Eres tan hermosa.
204
00:18:45,823 --> 00:18:47,992
Dan.
205
00:18:49,822 --> 00:18:53,539
¿Recuerdas cuando me dijiste que
te sentías culpable por mi muerte?
206
00:18:53,741 --> 00:18:56,577
¿Que no estuviste ahí para mí?
207
00:18:56,869 --> 00:19:00,421
No estabas tan lejos de la verdad, ¿no?
208
00:19:01,424 --> 00:19:04,800
Fue culpa tuya, Dan.
Yo estaba ahí para ti,
209
00:19:05,026 --> 00:19:07,929
pero tú no estabas para mí.
¿O sí?
210
00:19:08,119 --> 00:19:10,556
Julie lo... lo siento ...
211
00:19:13,107 --> 00:19:16,062
Hey soy yo. ¿Cómo va ese arreglo?
¿Tienes hambre?
212
00:19:16,288 --> 00:19:20,042
No me lo puedo creer. Me voy del camino,
¿y me dejas por tu compañera?
213
00:19:21,943 --> 00:19:25,176
He visto cómo la miras.
¿Por qué no duermes con ella?
214
00:19:25,176 --> 00:19:27,406
- Tú sabes que lo quieres.
- No sé de qué estás hablando.
215
00:19:27,598 --> 00:19:29,742
- ¿Por qué dices eso?
- Te amo, Dan!
216
00:19:29,958 --> 00:19:32,662
- Te amo también. Por favor.
- ¿Está todo bien?
217
00:19:32,900 --> 00:19:35,748
- Estoy bien.
- ¿Puedo entrar?
218
00:19:35,971 --> 00:19:39,752
¡No! No dejes que entre.
No le perteneces a ella sino a mí.
219
00:19:39,969 --> 00:19:44,090
- No me hagas esto!
- Si me amas, no abras la puerta.
220
00:19:46,199 --> 00:19:49,553
- ¿Por qué me dices eso?
- Déjala afuera!
221
00:19:49,762 --> 00:19:52,807
- ¿Hay alguien contigo?
- Podemos estar juntos.
222
00:19:52,995 --> 00:19:56,352
Nos amamos, Dan, nos amamos.
Tenemos una conexión!
223
00:19:56,545 --> 00:20:00,481
- Dile que se vaya...
- Julie, detente, por favor!
224
00:20:00,677 --> 00:20:03,317
Abre la puerta o entraré.
225
00:20:05,828 --> 00:20:08,281
- Detente, Julie, por favor!
- ¿Por qué estás haciendo esto?
226
00:20:08,961 --> 00:20:11,100
- Dan!
- Detente, Julie, por favor!
227
00:20:11,332 --> 00:20:13,786
Dan, ¿estás bien?
¿Hay alguien aquí?
228
00:20:14,022 --> 00:20:16,906
- Dijiste que me querías.
- Dan, dime algo. ¿Te encuentras bien, Dan?
229
00:20:17,179 --> 00:20:19,875
- Me lo prometiste, Dan.
- Dan...
230
00:20:20,673 --> 00:20:23,254
- Dime algo...
- Tú me lo prometiste...
231
00:20:23,442 --> 00:20:25,756
Dan? Dan?
232
00:20:34,056 --> 00:20:36,392
¿Te sientes mejor?
233
00:20:37,708 --> 00:20:41,712
¿Quiere decirme qué pasa?
Quiero la verdad.
234
00:20:44,929 --> 00:20:47,528
- Funciona.
- Oh, Dan...
235
00:20:47,850 --> 00:20:49,989
Oh Steph, yo...
236
00:20:50,190 --> 00:20:53,910
La toqué...
Le hice el amor...
237
00:20:54,734 --> 00:20:59,320
- Es tan real...
- Dan, Pinter no está dejando una piedra sin voltear.
238
00:20:59,320 --> 00:21:03,127
Nada le gustaría más que encontrarte
a tu y ahora a mí involucrados en esto.
239
00:21:03,334 --> 00:21:06,756
- Tú no estás involucrada.
- Si tomo el teléfono...
240
00:21:07,024 --> 00:21:10,092
y te entrego inmediatamente
no estaré involucrada.
241
00:21:10,296 --> 00:21:13,262
¿Quieres verme
hablar por el teléfono?
242
00:21:13,471 --> 00:21:16,875
Dan, por favor, prométeme
que este es el fin de esto.
243
00:21:16,875 --> 00:21:20,770
Parecía tan... obsesionado con
la idea de que no la amaba.
244
00:21:20,997 --> 00:21:23,731
- Que la había engañado.
- ¿Qué?
245
00:21:23,926 --> 00:21:27,902
Cuando llamaste a la puerta,
estaba muy enojada.
246
00:21:28,328 --> 00:21:32,924
- No es lógico.
- Dan, ¿me lo puedes prometer?
247
00:21:32,924 --> 00:21:35,952
Yo la amo todavía, Stephanie.
248
00:21:36,197 --> 00:21:39,664
No creo que pueda hacerme
esa promesa a mí mismo...
249
00:21:39,852 --> 00:21:42,563
...a ti o a alguien más.
250
00:22:00,750 --> 00:22:06,215
- ¿Cómo me has encontrado?
- Digamos que George no tiene fuerza de voluntad.
251
00:22:06,467 --> 00:22:10,444
Mi esposa Juliette, me visitó otra vez.
252
00:22:10,800 --> 00:22:13,990
Pero no era la misma que la primera vez.
253
00:22:14,201 --> 00:22:18,077
- Me dio un lote malo.
- No hay tal cosa.
254
00:22:18,291 --> 00:22:22,253
Yo no controlo... cómo se le aparece a usted
255
00:22:22,999 --> 00:22:25,440
¿Qué clase de doctor es usted?
256
00:22:25,668 --> 00:22:30,239
Usted debe tratar a los enfermos.
Hace una semana, todo estaba bien.
257
00:22:30,559 --> 00:22:34,844
Po dos años tenía su muerte bajo control, ahora míreme
258
00:22:35,353 --> 00:22:38,647
Ya no puedo hacer más esto.
Estaba equivocado...
259
00:22:38,996 --> 00:22:43,167
Usted y yo estamos equivocados.
Socavamos el bien común.
260
00:22:49,050 --> 00:22:51,736
Creo en el Código.
261
00:22:51,933 --> 00:22:54,572
Es la única manera que podremos reconstruir...
262
00:22:54,743 --> 00:22:58,665
La única manera de prevenir
la recurrencia de otra peste.
263
00:22:58,951 --> 00:23:02,872
- El deterioro social se ha roto.
- No.
264
00:23:04,958 --> 00:23:08,044
El espíritu humano está roto.
265
00:23:08,335 --> 00:23:12,281
Ver el futuro sin mirar al pasado.
No volver a mostrar las emociones.
266
00:23:12,548 --> 00:23:15,843
El tiempo... gastado en el pasado
nos desvia del futuro.
267
00:23:16,048 --> 00:23:19,680
¿Eso no le suena... un poco perjudicial?
268
00:23:20,698 --> 00:23:24,217
ES... es la última línea de defensa,
269
00:23:24,217 --> 00:23:27,480
antes de que el gobierno... apruebe...
270
00:23:28,953 --> 00:23:31,247
la falta de alma.
271
00:23:37,652 --> 00:23:41,244
Mi familia, lo más valioso
que tenía en el mundo.
272
00:23:41,450 --> 00:23:46,499
Se los llevaron lejos de mí,
debido a que no obedecí la nueva orden.
273
00:23:47,609 --> 00:23:52,121
Mírese, Por más que le digan
que yo no puedo ayudarlo...
274
00:23:52,285 --> 00:23:56,467
Usted siente.
No deja de sentir.
275
00:24:09,355 --> 00:24:12,841
- No olvide mis palabras.
- ¿Qué es?
276
00:24:13,047 --> 00:24:15,987
Responder a la pregunta de
¿Quién está diciendo la verdad?
277
00:24:56,445 --> 00:25:00,197
Creo que debes dejar el caso.
Estás demasiado cerca.
278
00:25:00,433 --> 00:25:04,452
- Me temo que eres adicto a la droga.
- No puedo dejar el caso.
279
00:25:04,660 --> 00:25:09,624
Dan, realmente me preocupo por ti.
Dan, ¿me escuchas?
280
00:25:10,481 --> 00:25:12,692
Dan?
281
00:25:21,172 --> 00:25:24,138
Hay cosas que nos dijimos.
282
00:25:24,340 --> 00:25:27,725
Cosas que debo aclarar
antes de seguir adelante
283
00:25:27,915 --> 00:25:32,897
Es por eso que necesitas dejar el caso.
Estás usando drogas, es una alucinación.
284
00:25:33,959 --> 00:25:37,838
Lo sé.
No importa.
285
00:25:38,190 --> 00:25:41,197
Cuando estoy con ella, ella está aquí.
286
00:25:41,405 --> 00:25:44,700
- Eres adicto.
- No soy un adicto!
287
00:25:46,065 --> 00:25:50,456
¿Qué pasa si terminas como los demás?
No sabemos nada de esa sustancia.
288
00:25:50,721 --> 00:25:53,709
Tal vez el efecto es acumulativo.
289
00:25:53,970 --> 00:25:57,505
No dejo de pensar en ello.
Al principio pensé:
290
00:25:57,751 --> 00:26:01,801
"¿Cómo no pude verlo, cómo no pude ver
la parte autodestructiva en ti? "
291
00:26:01,968 --> 00:26:05,012
Entonces me di cuenta que
no es la autodestrucción.
292
00:26:05,221 --> 00:26:10,518
El problema es que no puedes
olvidar a Juliette.
293
00:26:12,843 --> 00:26:15,648
Pero han pasado dos años, Dan.
294
00:26:15,865 --> 00:26:20,036
- Es como si te castigaras.
- No me estoy castigando.
295
00:26:22,373 --> 00:26:26,617
Has cometido un delito grave!
¿Qué pasa conmigo?
296
00:26:26,857 --> 00:26:30,079
Piensa en la posición que me has puesto.
No es justo.
297
00:26:30,297 --> 00:26:34,176
Nada de lo que haces
ahora es justo para mí.
298
00:26:34,665 --> 00:26:39,297
- ¿Dan?
- ¿Han oído hablar sobre el ataque en el cementerio?
299
00:26:39,370 --> 00:26:44,893
Mi informante me dio un dato.
Casi llegamos a ese bastardo.
300
00:26:45,213 --> 00:26:50,224
Casi cogemos a un comprador también.
He notado que tus informes están incompletos.
301
00:26:50,568 --> 00:26:54,979
Los de tu trampa de la otra noche.
Pensé que tenías algo.
302
00:26:55,169 --> 00:26:58,941
¿Cómo es que no hay nada
en el informe de la evidencia?
303
00:26:59,567 --> 00:27:02,945
El contacto nunca apareció.
304
00:27:03,151 --> 00:27:06,896
- ¿Es verdad eso, Sawyer?
- ¿A qué te refiers con "¿Es verdad eso, Sawyer?"
305
00:27:06,896 --> 00:27:09,493
- Tú, dímelo!
- Sí, es correcto
306
00:27:10,226 --> 00:27:13,748
- Es correcto
- No importa.
307
00:27:14,423 --> 00:27:17,543
Tengo la intención de poner
todas las fuerzas en este caso.
308
00:27:17,772 --> 00:27:20,066
Lo atraparemos.
309
00:27:26,116 --> 00:27:29,328
Es la última vez en mi vida que lo hago.
310
00:29:12,742 --> 00:29:16,162
Julie!
¿Qué demonios estás haciendo?
311
00:29:18,789 --> 00:29:21,876
No puedes está aquí.
no he tomado nada.
312
00:29:22,077 --> 00:29:26,937
Te castigas tú mismo.
Incluso lo haces después de mi muerte.
313
00:29:27,588 --> 00:29:32,428
Trabajabas tan heroicamente, que no
podías cuidar de tu esposa enferma.
314
00:29:32,677 --> 00:29:37,225
- Pero no sólo lo hacías por mí ¿cierto?
- Eres una alucinación.
315
00:29:37,429 --> 00:29:40,728
No estés tan seguro.
¿Tienes algo que decirme, Dan?
316
00:29:40,951 --> 00:29:43,356
Dime! Dime!
317
00:29:43,592 --> 00:29:45,886
Dime! Dime!
318
00:30:47,384 --> 00:30:49,887
¿Qué estás haciendo aquí?
319
00:30:50,131 --> 00:30:53,464
- ¡Fuera!
- Tú no eres real.
320
00:30:53,464 --> 00:30:56,053
¿Verdad?
Te diré lo que es real.
321
00:31:03,329 --> 00:31:07,607
¿Qué quieres de mi marido?
Apenas he muerto y ya estás encima de él.
322
00:31:07,815 --> 00:31:12,142
¿No podías esperar a que muriera?
¿O ya habían empezado cuando estaba viva?
323
00:31:14,385 --> 00:31:17,408
Es un adicto, ¿sabes?
Vas a tener que detenerlo.
324
00:31:17,633 --> 00:31:21,670
Al igual que a tu pareja anterior.
No tienes otra opción.
325
00:31:21,906 --> 00:31:26,417
Nunca tendrás la oportunidad
de encontrar el amor y la felicidad.
326
00:31:26,681 --> 00:31:30,463
Tú eres a quien van a rechazar! A ti, a ti...
327
00:31:32,053 --> 00:31:34,300
¡Basta ya! ¡Alto!
328
00:31:34,516 --> 00:31:36,810
¿Qué estás haciendo?
329
00:31:39,055 --> 00:31:41,558
¿Qué demonios estás haciendo?
330
00:31:44,769 --> 00:31:46,980
Hijo de pu....
331
00:31:47,641 --> 00:31:50,899
- Todavía lo estás tomando, Dan.
- ¿Yo?
332
00:31:51,110 --> 00:31:54,349
¿Quieres un espejo para que veas?
333
00:31:54,593 --> 00:31:57,490
¿Qué te llevó a eso?
¿La curiosidad?
334
00:31:58,834 --> 00:32:01,160
Arriesgué mi trabajo por ti.
335
00:32:01,363 --> 00:32:05,289
Arriesgué mi libertad,
porque me preocupé por ti.
336
00:32:05,838 --> 00:32:09,252
Y realmente no te
preocupa nadie sino tú mismo.
337
00:32:10,275 --> 00:32:12,611
Quiero que te vayas.
338
00:32:30,721 --> 00:32:34,068
Danny, hijo mío.
Te perdiste toda la diversión.
339
00:32:34,510 --> 00:32:38,647
- ¿Lo tienes?
- Lo perdimos. Pero estamos cerca.
340
00:32:38,864 --> 00:32:43,051
- ¿Cómo sabías que estaba aquí?
- Ese es mi trabajo.
341
00:32:43,696 --> 00:32:47,748
El Doctor ha destruido casi todo
pero... es sólo cuestión de tiempo
342
00:32:47,938 --> 00:32:50,399
Vamos a coger al hijo de puta.
343
00:32:55,190 --> 00:32:57,758
Te dije que no sé dónde está.
344
00:32:57,976 --> 00:33:01,846
Si me dices lo mismo otra vez George,
te voy a romper el cuello.
345
00:33:02,034 --> 00:33:05,266
- Sólo dice que tú lo engañaste.
- ¿Que lo engañé?
346
00:33:05,475 --> 00:33:10,198
Lo estoy protegiendo a él y a su trabajo.
Pero no puedo hacerlo si no sé dónde está
347
00:33:10,198 --> 00:33:12,356
- Él te tiene miedo.
- ¿Por qué?
348
00:33:12,559 --> 00:33:17,567
- Porque ambos sabemos que eres un agente de información.
- Él nunca le habría vendido la esencia a un agente.
349
00:33:17,932 --> 00:33:19,989
No fue sólo a cualquier agente.
350
00:33:20,203 --> 00:33:23,910
fue a uno que sufrió
la pérdida como yo.
351
00:33:26,290 --> 00:33:30,080
- ¿Tú sabías de mí?
- Yo te elegí.
352
00:33:30,562 --> 00:33:34,490
El Agente CEA era capaz de tener simpatía.
353
00:33:34,490 --> 00:33:38,090
- Usted sería muy valioso para nuestra causa.
- Yo no te entregué.
354
00:33:38,316 --> 00:33:43,293
Lo sé. Pero has venido a buscarme esta noche.
355
00:33:43,737 --> 00:33:46,265
¿Puedo preguntar por qué?
356
00:33:47,294 --> 00:33:51,619
- ¿Es sobre Juliette?
- Continúa apareciedose sin tomar la esencia.
357
00:33:51,783 --> 00:33:54,703
Sigue apareciendo.
358
00:33:57,323 --> 00:34:01,739
Ha tomado más
de lo que debía.
359
00:34:01,935 --> 00:34:07,703
Sus sentidos están sobrecargados con recuerdos.
Es por eso que usted sigue...
360
00:34:08,200 --> 00:34:13,084
- apareciendo de repente.
- Es diferente, no como la primera vez.
361
00:34:14,451 --> 00:34:16,963
No va aser capaz de detenerse.
362
00:34:17,167 --> 00:34:20,706
Sólo quiero volver a verla como era, no así.
363
00:34:20,964 --> 00:34:24,053
Creo que le he hecho bastante mal.
364
00:34:28,845 --> 00:34:32,599
¿Así es como se me protege, Dan?
365
00:34:36,357 --> 00:34:39,402
¿Es todo lo que puedo hacer por usted?
366
00:34:40,882 --> 00:34:43,093
Hágalo.
367
00:34:43,499 --> 00:34:46,085
Será la última vez.
368
00:34:48,874 --> 00:34:51,539
Es suficiente.
¡Tonterías!
369
00:34:52,709 --> 00:34:56,502
- Señor - ¿Qué?
- Tal vez quiera ver esto.
370
00:35:06,095 --> 00:35:10,512
"Meadow Pines." Cliente: Dan Kagan.
Estado civil: viudo. Familiares fallecidos: Juliette Kagan.
371
00:35:12,571 --> 00:35:15,438
1990 Agencia Columbia.
Funerales "Meadow Pines."
372
00:35:15,629 --> 00:35:18,799
Quiero todos los agentes disponibles en esto.
373
00:35:31,879 --> 00:35:35,333
Dr. Neal Seward, soy la agente
del Código, Stephanie Sawyer.
374
00:35:35,535 --> 00:35:38,426
Queda detenidos por múltiple
violación del párrafo 16
375
00:35:38,590 --> 00:35:43,007
- del Código de Conducta Global.
- Antes de que haga algo irrazonable,
376
00:35:43,199 --> 00:35:47,011
Señorita Sawyer...
le sugiero que mire por aquí.
377
00:35:48,253 --> 00:35:50,839
Ya veo lo que he hecho,
le ha dado más.
378
00:35:51,056 --> 00:35:53,226
Él insistió.
379
00:35:54,303 --> 00:35:57,855
- No lo haga.
- Ya hice la llamada, ellos vienen en camino.
380
00:35:58,082 --> 00:36:00,733
Aléjese.
No va a volver a hacer otra gota.
381
00:36:00,927 --> 00:36:03,648
Yo sé lo que causa esta
sustancia de primera mano.
382
00:36:03,849 --> 00:36:07,603
Lo que vio es el fruto de su imaginación.
383
00:36:07,823 --> 00:36:10,850
Es cierto, la esencia desencadena
recuerdos sensoriales
384
00:36:10,850 --> 00:36:13,371
que recrean la imagen
de quien hemos perdido.
385
00:36:13,564 --> 00:36:16,685
Pero en sí mismo esta imagen
se rige por nuestro subconsciente.
386
00:36:16,882 --> 00:36:19,521
Su subconsciente.
387
00:36:19,723 --> 00:36:22,880
Junto con los demonios ocultos en él.
388
00:36:24,765 --> 00:36:30,137
Todos sus temores y dudas se
proyectan con los recuerdos de Juliette.
389
00:36:32,014 --> 00:36:34,642
Si me lo hizo a mí
¿Qué le está haciendo a él?
390
00:36:34,839 --> 00:36:37,562
Espero que lo llame.
391
00:36:40,670 --> 00:36:44,235
Ocurrió un mes después
de que te diagnosticaron.
392
00:36:45,255 --> 00:36:47,632
Todavía bebía.
393
00:36:48,415 --> 00:36:52,337
Estabas en el hospital
con un dolor horrible.
394
00:36:52,629 --> 00:36:55,788
Me atormentaba verte así.
395
00:36:57,456 --> 00:37:01,460
Odiaba todos los miércoles.
Día del tratamiento.
396
00:37:02,351 --> 00:37:06,799
Comencé a beber los martes
para prepararme.
397
00:37:08,818 --> 00:37:13,306
No importaba... cuan enguayabado estuviera,
398
00:37:13,719 --> 00:37:16,642
o cuan enfermo me sintiera,
yo estaba ... yo estaba ahí.
399
00:37:16,929 --> 00:37:21,606
Todas las mañanas.
Casi todas las mañanas.
400
00:37:22,412 --> 00:37:27,111
- Sólo una vez falté
- ¿Dónde estabas?
401
00:37:31,034 --> 00:37:33,993
- Estaba borracho.
- ¿Y?
402
00:37:34,597 --> 00:37:37,038
Y no estaba solo.
403
00:37:40,705 --> 00:37:43,961
En lugar de estar a tu lado
404
00:37:44,334 --> 00:37:48,738
y ayudarle en tu dolor
Yo estaba con otra persona.
405
00:37:50,855 --> 00:37:53,346
Sólo fue una noche.
406
00:37:53,721 --> 00:37:56,766
Para tratar de absorber mi dolor.
407
00:37:57,320 --> 00:38:00,311
¿Cómo puedo verte
a los ojos y decírtelo?
408
00:38:00,518 --> 00:38:03,021
Ya me lo has dicho.
409
00:38:08,288 --> 00:38:12,031
Yo nunca quise que algo
así como volviera a ocurrir.
410
00:38:13,824 --> 00:38:18,486
- Nunca me tomaría otro trago.
- Te volviste obsesivo co neso.
411
00:38:18,704 --> 00:38:21,916
Estaba tan decidido a mantenerme sobrio,
412
00:38:22,172 --> 00:38:25,300
para expiarme por hacerte daño.
413
00:38:26,170 --> 00:38:30,880
Y no me di cuenta... de que la
persona que más amaba en el mundo,
414
00:38:32,482 --> 00:38:37,487
se alejaba de mí.
¿Me puedes perdonar?
415
00:38:37,964 --> 00:38:40,977
Eso pasó hace mucho tiempo, Dan.
416
00:38:41,691 --> 00:38:44,772
¿No te puedes perdonar tú mismo?
417
00:38:56,242 --> 00:38:59,203
Cometes el mismo error.
418
00:38:59,559 --> 00:39:02,480
Estás dejando que tu
segunda oportunidad se vaya.
419
00:39:02,923 --> 00:39:05,876
Se desliza justo debajo de tu nariz.
420
00:39:07,420 --> 00:39:10,423
Ya es hora de perdonarte
a ti mismo, Dan.
421
00:39:10,638 --> 00:39:13,342
Tú debes ser humano.
422
00:39:53,163 --> 00:39:56,177
- Creo que ya está listo.
- ¿Listo para qué?
423
00:39:59,305 --> 00:40:01,432
Para esto.
424
00:40:01,641 --> 00:40:06,729
He terminado mi trabajo.
Mucho tiempo he buscado mi reemplazo.
425
00:40:12,318 --> 00:40:16,267
Salgan.
Todas las salidas están cubiertas.
426
00:40:16,586 --> 00:40:19,389
Mira, toma esto.
Vete de aquí.
427
00:40:29,200 --> 00:40:31,420
¿Qué está haciendo?
428
00:40:33,621 --> 00:40:37,218
- Doctor Seward!
- Dan, vamos. ¡Ya vienen!
429
00:40:54,766 --> 00:40:57,697
Barbara. Chicos.
430
00:41:29,952 --> 00:41:32,315
- ¿Estás bien?
- Adelante.
431
00:42:09,600 --> 00:42:12,647
El doctor Seward estaría orgulloso.
432
00:42:40,699 --> 00:42:45,972
El poder de las emociones humanas no puede
ser controlado por las leyes que creamos,
433
00:42:46,218 --> 00:42:50,643
ni confinado por la voluntad que imponemos.
34540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.