All language subtitles for The Outer Limits S05E18 Essence of Life (1080p AI Upscale DVD HEVC x265 10bit AC3 Vertag)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,138 --> 00:00:03,716 El Dr. Seward espera en el hall de la entrada, señora. 2 00:00:03,907 --> 00:00:06,118 Doctor Seward. 3 00:00:06,570 --> 00:00:09,639 Gracias por no se negarse a una anciana. 4 00:00:09,849 --> 00:00:15,724 Sé que es inusual estar en estas transacciones personalmente. 5 00:00:15,724 --> 00:00:18,468 Perdone, señora Westbrook, pero se ve un poco cansada. 6 00:00:18,722 --> 00:00:21,043 Esta es la quinta vez el mes. 7 00:00:21,207 --> 00:00:27,535 Si me visita con frecuencia creo que puedo reducir la dosis. 8 00:00:27,535 --> 00:00:32,411 ¡No! Le prometo que voy a tomar todo directamente. 9 00:00:32,666 --> 00:00:35,289 Está bien. Está bien, entonces... 10 00:00:36,173 --> 00:00:40,837 Sólo una gota cada vez. Si se excede, 11 00:00:41,453 --> 00:00:45,007 - no habrá próxima vez. - Gracias, doctor. 12 00:00:51,331 --> 00:00:54,376 Por sus esfuerzos. 13 00:00:55,002 --> 00:00:59,188 Agradezco el gesto, pero... tenemos nuestros propios recursos. 14 00:01:06,119 --> 00:01:11,450 Recuerde, una gota por vez. No más de dos veces al día. 15 00:01:11,909 --> 00:01:14,078 - ¿Entiende? - Sí. 16 00:01:56,517 --> 00:01:58,602 Charles? 17 00:01:59,987 --> 00:02:02,072 Charles? 18 00:02:11,469 --> 00:02:15,598 Charles, querido. te exrtañaba tanto. 19 00:02:52,784 --> 00:02:55,587 No hay nada malo con su televisor 20 00:02:55,587 --> 00:02:58,200 No intente ajustar la imagen 21 00:02:58,429 --> 00:03:01,260 Estamos controlando la transmisión 22 00:03:01,480 --> 00:03:05,766 Controlamos el horizontal y el vertical 23 00:03:05,766 --> 00:03:08,518 Podemos inundarlo con miles de canales 24 00:03:08,738 --> 00:03:13,018 o ampliar una sola imagen a la claridad del cristal... 25 00:03:13,238 --> 00:03:14,948 ... y más allá. 26 00:03:15,309 --> 00:03:17,447 Podemos dar forma a su visión 27 00:03:17,447 --> 00:03:20,807 a cualquier cosa que nuestra imaginación pueda concebir. 28 00:03:23,039 --> 00:03:29,158 Durante la próxima hora vamos a controlar todo lo que vea y oiga 29 00:03:35,913 --> 00:03:39,731 Usted está a punto de experimentar el asombro y el misterio 30 00:03:39,731 --> 00:03:42,652 que se extienden desde lo más profundo de la mente 31 00:03:42,652 --> 00:03:45,862 hasta... más allá del límite. 32 00:03:46,874 --> 00:03:48,034 Por favor, permanezca atento 33 00:03:49,010 --> 00:03:53,055 El hombre crea leyes para mantener el orden de su mundo. 34 00:03:53,282 --> 00:03:56,103 Pero, ¿qué pasa cuando las leyes del hombre 35 00:03:56,311 --> 00:03:59,562 desafian las leyes de la naturaleza? 36 00:04:07,058 --> 00:04:10,072 - ¿Qué tan grave es? - Mírelo usted mismo. 37 00:04:13,358 --> 00:04:15,369 ¿señora Westbrook? 38 00:04:15,588 --> 00:04:17,840 ¿señora Westbrook? 39 00:04:20,527 --> 00:04:24,503 Señora Westbrook, soy el agente de la CEA, Dan Kagan. 40 00:04:25,576 --> 00:04:28,841 ¿Puede decirme lo qué le pasó anoche? 41 00:04:30,296 --> 00:04:33,429 Hemos encontrado esta botella en la basura. 42 00:04:39,795 --> 00:04:43,230 - No hay rastro de su contenido. - ¿Quién los llamó? 43 00:04:43,430 --> 00:04:46,391 El sirviente. Dijo que la encontró así. 44 00:04:46,612 --> 00:04:51,530 - ¿Sabe usted algo acerca de la sustancia? - Sabemos que está asociado con Seward. 45 00:04:51,739 --> 00:04:55,117 Vamos a aprender más después del análisis. 46 00:04:55,326 --> 00:04:57,787 Su esposo murió hace un mes, de acuerdo con el sirviente 47 00:04:58,015 --> 00:05:00,831 - Recientemente ha estado muy deprimida. - ¿Y él no lo informó? 48 00:05:01,058 --> 00:05:05,127 - Tal vez sintió lástima por ella. - Suficiemte para la defensa... 49 00:05:09,842 --> 00:05:14,178 El Código sirve por algo, amigo. Mira hacia el futuro, no el pasado. 50 00:05:14,368 --> 00:05:16,704 Él no está muerto. 51 00:05:17,520 --> 00:05:19,814 Él volvió. 52 00:05:20,126 --> 00:05:22,447 No está muerto. 53 00:05:23,023 --> 00:05:26,190 Dr. Seward, estoy lista para mi visita. 54 00:05:26,386 --> 00:05:29,068 Charles? 55 00:05:30,300 --> 00:05:32,594 Doctor Seward? 56 00:05:33,045 --> 00:05:37,010 El Centro para el crecimiento de la población, predice 57 00:05:37,010 --> 00:05:39,745 que el próximo año se espera un primer aumento de la población, 58 00:05:39,942 --> 00:05:44,334 después de 11 años en que el virus H.R.2 devastó el mundo. 59 00:05:44,542 --> 00:05:47,704 El regreso a los valores conservadores y la estricta ejecución 60 00:05:47,704 --> 00:05:51,549 del Código Global de Conducta ha sido reconocido por el cambio. 61 00:05:53,108 --> 00:05:56,762 Las muestras de sangre de la señora Westbrook. No hay resultados, así como los demás. 62 00:05:56,971 --> 00:06:00,391 No hay trazas de opio ni huellas de alucinógenos. 63 00:06:00,610 --> 00:06:03,603 Esta sustancia desaparece del cuerpo muy rápidamente. 64 00:06:03,791 --> 00:06:07,057 No necesito un informe para saber que es un alucinógeno. 65 00:06:07,315 --> 00:06:11,027 Hay algo en el testimonio del mayordomo que me molesta. 66 00:06:11,216 --> 00:06:15,138 Dijo que el funeral del Sr. Westbrook se llevó a cabo en "Meadow Pines." 67 00:06:15,491 --> 00:06:19,744 Hay tres de las otras personas que consumen eso, que sus familiares murieron el año pasado. 68 00:06:19,936 --> 00:06:23,164 Todos fueron enterrados en el "Meadow Pines." 69 00:06:25,413 --> 00:06:28,628 Es mejor escapar de la realidad que de ir a la funeraria. 70 00:06:28,842 --> 00:06:32,548 Pompas fúnebres. Áreas de reproducción para los infractores del Código. 71 00:06:32,748 --> 00:06:36,269 - Falsa alarma. - Hace años debieron prohibirla. 72 00:06:36,675 --> 00:06:40,181 Kagan sabe de lo que estoy hablando. Y respeta el código tanto como yo. 73 00:06:40,372 --> 00:06:43,993 ¿Cierto, Kagan? No ha faltado a un día de trabajo desde que su esposa murió. 74 00:06:44,453 --> 00:06:48,272 - A diferencia de su última pareja. - Déjalo solo Pinter. 75 00:06:48,272 --> 00:06:50,191 Fue una buena atrapada. 76 00:06:50,403 --> 00:06:52,735 Tiene un compañero que fracasó. No es su culpa. 77 00:06:52,961 --> 00:06:55,571 - Tuve que detenerlo. - Dave Hollands era un buen agente. 78 00:06:55,763 --> 00:07:00,576 Un buen agente no violar el Código pensando en el pasado, es imperdonable. 79 00:07:00,840 --> 00:07:03,160 Lo hicimos durante 11 años y no llegamos a ninguna parte. 80 00:07:03,371 --> 00:07:06,624 La adherencia, es la única manera de revivir. 81 00:07:06,850 --> 00:07:09,669 En cierto sentido, el virus no hizo un favor. 82 00:07:09,866 --> 00:07:12,922 Él nos hizo a todos pensar de la misma manera. 83 00:07:13,496 --> 00:07:18,261 Pinter, desaparece. No quiero tener que bañarme otra vez hoy. 84 00:07:18,722 --> 00:07:21,361 Tengo una idea mejor, Pinter. 85 00:07:21,542 --> 00:07:24,378 ¿Por qué no te quedas, y nosotros nos vamos? 86 00:07:25,685 --> 00:07:27,896 ¿Adónde vamos? 87 00:07:28,711 --> 00:07:32,465 Nosotros... vamos a pescar 88 00:07:33,082 --> 00:07:35,736 - en "Meadow Pines." - Muy bien. 89 00:07:37,146 --> 00:07:42,652 - Hola. ¿Puedo ayudarte? - Hola. Mi nombre es Paul Anderson. 90 00:07:42,868 --> 00:07:45,663 - Ésta es mi hermanita. - Soy Gail. - Hola 91 00:07:45,859 --> 00:07:51,168 - Estamos buscando el gerente. - Yo soy George White, soy el propietario. 92 00:07:51,440 --> 00:07:55,298 - ¿Hay algo en que pueda ayudarles? - De hecho... eso espero... 93 00:07:58,120 --> 00:08:01,554 Mi esposa murió hace dos días... 94 00:08:03,139 --> 00:08:06,142 Yo... escuché que... usted... 95 00:08:06,440 --> 00:08:10,402 ...podría ayudarme con un poco de consuelo. 96 00:08:11,663 --> 00:08:16,193 Lo siento, señor. "Meadow Pines" sigue completamente el código. 97 00:08:16,396 --> 00:08:20,291 Estábamos seguros que este era el lugar. Los Westbrook nos enviaron, somos amigos. 98 00:08:20,291 --> 00:08:23,593 ¿La señora Westbrook? Eso cambia las cosas. 99 00:08:23,784 --> 00:08:28,163 Si la Sra. Westbrook los envió... tal vez los pueda ayudar. 100 00:08:30,750 --> 00:08:34,170 - Necesito los bienes personales de la difunta. - ¿Y qué pasará entonces? 101 00:08:34,396 --> 00:08:37,632 Podemos comenzar su... "reunión". 102 00:08:38,927 --> 00:08:41,012 Grandioso. 103 00:08:43,304 --> 00:08:46,098 Te apuesto a que me darán un premio por el melodrama. 104 00:08:46,326 --> 00:08:48,935 Dan, ya van a abrir las puertas. Vámonos. 105 00:08:49,129 --> 00:08:51,896 George nos engañó... por así decirlo 106 00:08:52,103 --> 00:08:55,775 - Necesitamos más tiempo para detenerlo. - Es un pez grande, Steph. 107 00:08:55,983 --> 00:08:59,612 - No puedo creer que le diste un pañuelo de Juliette. - Steph, por favor. 108 00:08:59,822 --> 00:09:03,324 Juliette murió hace dos años. Nada va a traerla de vuelta. 109 00:09:03,551 --> 00:09:05,451 Y mucho menos esto. 110 00:09:05,623 --> 00:09:08,537 ¿Acaso no tienes tiempo de encontrar un poco de felicidad otra vez? 111 00:09:08,726 --> 00:09:10,937 Stephanie. 112 00:09:12,180 --> 00:09:14,391 Ahí viene. 113 00:09:16,193 --> 00:09:19,947 Voltéese. Voltéese. 114 00:09:22,971 --> 00:09:25,596 No... sabía cuánto me va a costar, así que... 115 00:09:25,798 --> 00:09:28,718 Esto no es por dinero. 116 00:09:29,524 --> 00:09:32,061 George me habló de usted. 117 00:09:32,415 --> 00:09:34,709 De su historia. 118 00:09:35,427 --> 00:09:39,349 Lo siento mucho por su pérdida. 119 00:09:39,563 --> 00:09:41,802 ¿Qué es esta sustancia? ¿Cómo funciona? 120 00:09:41,988 --> 00:09:45,199 Llamémosla ES, como la letra. 121 00:09:45,657 --> 00:09:48,744 Es recortao de la Esencia... de la Vida. 122 00:09:48,960 --> 00:09:51,914 El ADN extraído de los objetos personales es refinado, 123 00:09:52,128 --> 00:09:55,619 destilado y clonado millones de veces 124 00:09:55,619 --> 00:09:59,589 para obtener un líquido. Al inhalar el... rastro 125 00:09:59,795 --> 00:10:06,095 se desencadenan recuerdos que permiten que una persona sienta... 126 00:10:06,679 --> 00:10:10,391 la presencia de un ser querido fallecido. 127 00:10:16,095 --> 00:10:18,598 Una gota es suficiente 128 00:10:18,890 --> 00:10:22,812 Cuando el dolor se vuelve insoportable. Tenga cuidado. 129 00:10:23,070 --> 00:10:25,823 Puede ser adictivo. 130 00:10:28,625 --> 00:10:33,222 Debe entender que esta no es la solución, este es un medio para la solución. 131 00:10:33,684 --> 00:10:36,292 - Lo tengo. - Adelante. 132 00:10:36,481 --> 00:10:39,086 - Perdón? ¿adelante? - Adelante. 133 00:10:39,295 --> 00:10:42,131 Eso es lo que esperaba. 134 00:10:56,604 --> 00:10:59,649 ¡Oh dios mío! Juliette! 135 00:10:59,969 --> 00:11:04,436 Juliette, realmente eres tú. Te extrañé tanto. 136 00:11:05,203 --> 00:11:08,115 Te amo tanto. 137 00:11:09,215 --> 00:11:12,343 Te amo tanto, Juliette. 138 00:11:20,118 --> 00:11:23,464 - Qué buena actuación. - No recibí un premio de la academia 139 00:11:23,665 --> 00:11:28,219 pero tengo esto... como premio de consolación. 140 00:11:29,561 --> 00:11:32,765 - ¿Crees que era Seward? - No sé, no lo pude ver bien. 141 00:11:32,956 --> 00:11:35,664 No quería asustarlo, ¿sabes? Pero no importa 142 00:11:35,664 --> 00:11:39,063 mientras tengamos una muestra. Lo vamos a coger de una u otra manera. 143 00:11:39,270 --> 00:11:43,593 Demasiado tarde para un análisis de laboratorio. Vamos a ir mañana y consigamos algo para comer. 144 00:11:43,846 --> 00:11:47,178 - Y tal vez un trago. - ¿Un trago? 145 00:11:48,196 --> 00:11:52,201 Oh lo siento. Oh dios, lo olvidé por completo. 146 00:11:52,485 --> 00:11:55,049 - No hay problema. - Llevas tanto tiempo controlándolo, 147 00:11:55,049 --> 00:11:58,230 - se me olvidó. - No pasa nada, Steph. 148 00:11:59,925 --> 00:12:02,678 Déjame que te invite una cena. 149 00:12:03,212 --> 00:12:05,840 tengo que hacer ciertas cosas. Debe buscar algo... 150 00:12:06,049 --> 00:12:09,601 - y luego llevar esta cosa al laboratorio? - Muy bien. 151 00:13:17,983 --> 00:13:20,191 Dan? 152 00:13:21,677 --> 00:13:23,846 Dan? 153 00:13:28,673 --> 00:13:30,884 Dan? 154 00:13:31,425 --> 00:13:33,677 Hola. 155 00:13:37,141 --> 00:13:39,600 Soy yo, Juliette. 156 00:13:42,434 --> 00:13:44,897 - No puede ser, no puede ser... - Abre los ojos. 157 00:13:45,108 --> 00:13:47,510 Vamos. Hola. 158 00:13:54,295 --> 00:13:57,076 Te ves bien. Pensé que si estabas solo 159 00:13:57,276 --> 00:13:59,996 te verías terrible. Pero, al contrario. 160 00:14:00,211 --> 00:14:03,040 En realidad eres tú Julie. 161 00:14:07,309 --> 00:14:10,112 Esta cosa... realmente funciona. 162 00:14:11,623 --> 00:14:13,917 Realmente funciona. 163 00:14:51,422 --> 00:14:54,550 Hay tantas cosas que quiero decirte... 164 00:14:56,067 --> 00:14:58,220 Supongo que yo... 165 00:14:58,414 --> 00:15:00,753 ...me sentía culpable por no haber estado ahí. 166 00:15:00,973 --> 00:15:04,810 Como si fuera... culpable por tu muerte. 167 00:15:08,474 --> 00:15:10,685 Julie? 168 00:15:12,869 --> 00:15:15,163 Julie? 169 00:15:18,510 --> 00:15:23,515 Esta vez, úsela correctamente, o será la última vez. 170 00:15:24,120 --> 00:15:27,250 ¿Alguna vez se ha puesto a pensar en lo que hay aquí? 171 00:15:27,509 --> 00:15:30,795 Usted puede clonar esta cosa y nunca se acaba. 172 00:15:31,024 --> 00:15:34,090 Es como si la persona nunca muriera. 173 00:15:34,285 --> 00:15:36,717 Podemos seguir tomándolo una y otra vez... 174 00:15:36,945 --> 00:15:41,806 - Le advierto que lo use con moderación. - Quedé sobrecogido. 175 00:15:43,166 --> 00:15:47,353 - Ya sé qué esperar. - Por favor. Escúcheme. 176 00:15:47,919 --> 00:15:50,856 Esto no es un narcótico para perderse. 177 00:15:51,052 --> 00:15:54,360 - Esto es algo mucho más complicado. - ¿Qué quiere decir? 178 00:15:54,567 --> 00:15:57,029 Tiene planes. 179 00:15:57,222 --> 00:16:01,325 La adhesión pública al Código no durará mucho tiempo. 180 00:16:01,733 --> 00:16:05,487 Ellos están tratando de desarrollar... una sustancia 181 00:16:06,133 --> 00:16:11,877 que suprime... es una desinfección de los sentimientos humanos. 182 00:16:12,102 --> 00:16:16,799 Menos emoción es igual a una mayor... eficiencia. 183 00:16:17,439 --> 00:16:22,054 Desean convertirla sociedad en autómatas. Todo en nombre de la reconstrucción. 184 00:16:22,253 --> 00:16:25,641 Yo era un químico en sus laboratorios, los conozco 185 00:16:27,226 --> 00:16:32,607 Trabajé en ese proyecto. ¿Por qué cree qué quieren atraparme? 186 00:16:34,233 --> 00:16:36,611 Los ingredientes de la esencia 187 00:16:36,827 --> 00:16:41,657 se puede utilizar para desarrollar la sustancia que quieren. 188 00:16:42,209 --> 00:16:46,245 Mire... yo sólo quiero ver a mi esposa. 189 00:16:47,078 --> 00:16:52,293 - No tiene idea de lo que es. - Yo sé exactamente lo que es. 190 00:16:52,875 --> 00:16:55,086 Lo sé. 191 00:16:57,073 --> 00:16:59,393 Caminar por ahí... 192 00:16:59,614 --> 00:17:04,046 Hueco... vacío... escondido. 193 00:17:05,275 --> 00:17:07,486 El sufrimiento... 194 00:17:07,698 --> 00:17:10,978 Yo sé lo que es vivir con un corazón desgarrado 195 00:17:11,180 --> 00:17:14,232 y no ser capaz de sobreponerse. 196 00:17:18,409 --> 00:17:21,572 - ¿A quién perdió? - MI esposa. 197 00:17:26,242 --> 00:17:28,536 Mis hijos. 198 00:17:28,871 --> 00:17:32,333 ¿Lo han visitado? Me refiero a la esencia... 199 00:17:32,564 --> 00:17:34,775 Lo hacían. 200 00:17:35,207 --> 00:17:37,338 Pero ya no. 201 00:17:37,968 --> 00:17:40,883 ¿Por qué? ¿Por qué no? 202 00:17:44,779 --> 00:17:46,990 ¡Corra! 203 00:18:41,138 --> 00:18:43,487 Eres tan hermosa. 204 00:18:45,823 --> 00:18:47,992 Dan. 205 00:18:49,822 --> 00:18:53,539 ¿Recuerdas cuando me dijiste que te sentías culpable por mi muerte? 206 00:18:53,741 --> 00:18:56,577 ¿Que no estuviste ahí para mí? 207 00:18:56,869 --> 00:19:00,421 No estabas tan lejos de la verdad, ¿no? 208 00:19:01,424 --> 00:19:04,800 Fue culpa tuya, Dan. Yo estaba ahí para ti, 209 00:19:05,026 --> 00:19:07,929 pero tú no estabas para mí. ¿O sí? 210 00:19:08,119 --> 00:19:10,556 Julie lo... lo siento ... 211 00:19:13,107 --> 00:19:16,062 Hey soy yo. ¿Cómo va ese arreglo? ¿Tienes hambre? 212 00:19:16,288 --> 00:19:20,042 No me lo puedo creer. Me voy del camino, ¿y me dejas por tu compañera? 213 00:19:21,943 --> 00:19:25,176 He visto cómo la miras. ¿Por qué no duermes con ella? 214 00:19:25,176 --> 00:19:27,406 - Tú sabes que lo quieres. - No sé de qué estás hablando. 215 00:19:27,598 --> 00:19:29,742 - ¿Por qué dices eso? - Te amo, Dan! 216 00:19:29,958 --> 00:19:32,662 - Te amo también. Por favor. - ¿Está todo bien? 217 00:19:32,900 --> 00:19:35,748 - Estoy bien. - ¿Puedo entrar? 218 00:19:35,971 --> 00:19:39,752 ¡No! No dejes que entre. No le perteneces a ella sino a mí. 219 00:19:39,969 --> 00:19:44,090 - No me hagas esto! - Si me amas, no abras la puerta. 220 00:19:46,199 --> 00:19:49,553 - ¿Por qué me dices eso? - Déjala afuera! 221 00:19:49,762 --> 00:19:52,807 - ¿Hay alguien contigo? - Podemos estar juntos. 222 00:19:52,995 --> 00:19:56,352 Nos amamos, Dan, nos amamos. Tenemos una conexión! 223 00:19:56,545 --> 00:20:00,481 - Dile que se vaya... - Julie, detente, por favor! 224 00:20:00,677 --> 00:20:03,317 Abre la puerta o entraré. 225 00:20:05,828 --> 00:20:08,281 - Detente, Julie, por favor! - ¿Por qué estás haciendo esto? 226 00:20:08,961 --> 00:20:11,100 - Dan! - Detente, Julie, por favor! 227 00:20:11,332 --> 00:20:13,786 Dan, ¿estás bien? ¿Hay alguien aquí? 228 00:20:14,022 --> 00:20:16,906 - Dijiste que me querías. - Dan, dime algo. ¿Te encuentras bien, Dan? 229 00:20:17,179 --> 00:20:19,875 - Me lo prometiste, Dan. - Dan... 230 00:20:20,673 --> 00:20:23,254 - Dime algo... - Tú me lo prometiste... 231 00:20:23,442 --> 00:20:25,756 Dan? Dan? 232 00:20:34,056 --> 00:20:36,392 ¿Te sientes mejor? 233 00:20:37,708 --> 00:20:41,712 ¿Quiere decirme qué pasa? Quiero la verdad. 234 00:20:44,929 --> 00:20:47,528 - Funciona. - Oh, Dan... 235 00:20:47,850 --> 00:20:49,989 Oh Steph, yo... 236 00:20:50,190 --> 00:20:53,910 La toqué... Le hice el amor... 237 00:20:54,734 --> 00:20:59,320 - Es tan real... - Dan, Pinter no está dejando una piedra sin voltear. 238 00:20:59,320 --> 00:21:03,127 Nada le gustaría más que encontrarte a tu y ahora a mí involucrados en esto. 239 00:21:03,334 --> 00:21:06,756 - Tú no estás involucrada. - Si tomo el teléfono... 240 00:21:07,024 --> 00:21:10,092 y te entrego inmediatamente no estaré involucrada. 241 00:21:10,296 --> 00:21:13,262 ¿Quieres verme hablar por el teléfono? 242 00:21:13,471 --> 00:21:16,875 Dan, por favor, prométeme que este es el fin de esto. 243 00:21:16,875 --> 00:21:20,770 Parecía tan... obsesionado con la idea de que no la amaba. 244 00:21:20,997 --> 00:21:23,731 - Que la había engañado. - ¿Qué? 245 00:21:23,926 --> 00:21:27,902 Cuando llamaste a la puerta, estaba muy enojada. 246 00:21:28,328 --> 00:21:32,924 - No es lógico. - Dan, ¿me lo puedes prometer? 247 00:21:32,924 --> 00:21:35,952 Yo la amo todavía, Stephanie. 248 00:21:36,197 --> 00:21:39,664 No creo que pueda hacerme esa promesa a mí mismo... 249 00:21:39,852 --> 00:21:42,563 ...a ti o a alguien más. 250 00:22:00,750 --> 00:22:06,215 - ¿Cómo me has encontrado? - Digamos que George no tiene fuerza de voluntad. 251 00:22:06,467 --> 00:22:10,444 Mi esposa Juliette, me visitó otra vez. 252 00:22:10,800 --> 00:22:13,990 Pero no era la misma que la primera vez. 253 00:22:14,201 --> 00:22:18,077 - Me dio un lote malo. - No hay tal cosa. 254 00:22:18,291 --> 00:22:22,253 Yo no controlo... cómo se le aparece a usted 255 00:22:22,999 --> 00:22:25,440 ¿Qué clase de doctor es usted? 256 00:22:25,668 --> 00:22:30,239 Usted debe tratar a los enfermos. Hace una semana, todo estaba bien. 257 00:22:30,559 --> 00:22:34,844 Po dos años tenía su muerte bajo control, ahora míreme 258 00:22:35,353 --> 00:22:38,647 Ya no puedo hacer más esto. Estaba equivocado... 259 00:22:38,996 --> 00:22:43,167 Usted y yo estamos equivocados. Socavamos el bien común. 260 00:22:49,050 --> 00:22:51,736 Creo en el Código. 261 00:22:51,933 --> 00:22:54,572 Es la única manera que podremos reconstruir... 262 00:22:54,743 --> 00:22:58,665 La única manera de prevenir la recurrencia de otra peste. 263 00:22:58,951 --> 00:23:02,872 - El deterioro social se ha roto. - No. 264 00:23:04,958 --> 00:23:08,044 El espíritu humano está roto. 265 00:23:08,335 --> 00:23:12,281 Ver el futuro sin mirar al pasado. No volver a mostrar las emociones. 266 00:23:12,548 --> 00:23:15,843 El tiempo... gastado en el pasado nos desvia del futuro. 267 00:23:16,048 --> 00:23:19,680 ¿Eso no le suena... un poco perjudicial? 268 00:23:20,698 --> 00:23:24,217 ES... es la última línea de defensa, 269 00:23:24,217 --> 00:23:27,480 antes de que el gobierno... apruebe... 270 00:23:28,953 --> 00:23:31,247 la falta de alma. 271 00:23:37,652 --> 00:23:41,244 Mi familia, lo más valioso que tenía en el mundo. 272 00:23:41,450 --> 00:23:46,499 Se los llevaron lejos de mí, debido a que no obedecí la nueva orden. 273 00:23:47,609 --> 00:23:52,121 Mírese, Por más que le digan que yo no puedo ayudarlo... 274 00:23:52,285 --> 00:23:56,467 Usted siente. No deja de sentir. 275 00:24:09,355 --> 00:24:12,841 - No olvide mis palabras. - ¿Qué es? 276 00:24:13,047 --> 00:24:15,987 Responder a la pregunta de ¿Quién está diciendo la verdad? 277 00:24:56,445 --> 00:25:00,197 Creo que debes dejar el caso. Estás demasiado cerca. 278 00:25:00,433 --> 00:25:04,452 - Me temo que eres adicto a la droga. - No puedo dejar el caso. 279 00:25:04,660 --> 00:25:09,624 Dan, realmente me preocupo por ti. Dan, ¿me escuchas? 280 00:25:10,481 --> 00:25:12,692 Dan? 281 00:25:21,172 --> 00:25:24,138 Hay cosas que nos dijimos. 282 00:25:24,340 --> 00:25:27,725 Cosas que debo aclarar antes de seguir adelante 283 00:25:27,915 --> 00:25:32,897 Es por eso que necesitas dejar el caso. Estás usando drogas, es una alucinación. 284 00:25:33,959 --> 00:25:37,838 Lo sé. No importa. 285 00:25:38,190 --> 00:25:41,197 Cuando estoy con ella, ella está aquí. 286 00:25:41,405 --> 00:25:44,700 - Eres adicto. - No soy un adicto! 287 00:25:46,065 --> 00:25:50,456 ¿Qué pasa si terminas como los demás? No sabemos nada de esa sustancia. 288 00:25:50,721 --> 00:25:53,709 Tal vez el efecto es acumulativo. 289 00:25:53,970 --> 00:25:57,505 No dejo de pensar en ello. Al principio pensé: 290 00:25:57,751 --> 00:26:01,801 "¿Cómo no pude verlo, cómo no pude ver la parte autodestructiva en ti? " 291 00:26:01,968 --> 00:26:05,012 Entonces me di cuenta que no es la autodestrucción. 292 00:26:05,221 --> 00:26:10,518 El problema es que no puedes olvidar a Juliette. 293 00:26:12,843 --> 00:26:15,648 Pero han pasado dos años, Dan. 294 00:26:15,865 --> 00:26:20,036 - Es como si te castigaras. - No me estoy castigando. 295 00:26:22,373 --> 00:26:26,617 Has cometido un delito grave! ¿Qué pasa conmigo? 296 00:26:26,857 --> 00:26:30,079 Piensa en la posición que me has puesto. No es justo. 297 00:26:30,297 --> 00:26:34,176 Nada de lo que haces ahora es justo para mí. 298 00:26:34,665 --> 00:26:39,297 - ¿Dan? - ¿Han oído hablar sobre el ataque en el cementerio? 299 00:26:39,370 --> 00:26:44,893 Mi informante me dio un dato. Casi llegamos a ese bastardo. 300 00:26:45,213 --> 00:26:50,224 Casi cogemos a un comprador también. He notado que tus informes están incompletos. 301 00:26:50,568 --> 00:26:54,979 Los de tu trampa de la otra noche. Pensé que tenías algo. 302 00:26:55,169 --> 00:26:58,941 ¿Cómo es que no hay nada en el informe de la evidencia? 303 00:26:59,567 --> 00:27:02,945 El contacto nunca apareció. 304 00:27:03,151 --> 00:27:06,896 - ¿Es verdad eso, Sawyer? - ¿A qué te refiers con "¿Es verdad eso, Sawyer?" 305 00:27:06,896 --> 00:27:09,493 - Tú, dímelo! - Sí, es correcto 306 00:27:10,226 --> 00:27:13,748 - Es correcto - No importa. 307 00:27:14,423 --> 00:27:17,543 Tengo la intención de poner todas las fuerzas en este caso. 308 00:27:17,772 --> 00:27:20,066 Lo atraparemos. 309 00:27:26,116 --> 00:27:29,328 Es la última vez en mi vida que lo hago. 310 00:29:12,742 --> 00:29:16,162 Julie! ¿Qué demonios estás haciendo? 311 00:29:18,789 --> 00:29:21,876 No puedes está aquí. no he tomado nada. 312 00:29:22,077 --> 00:29:26,937 Te castigas tú mismo. Incluso lo haces después de mi muerte. 313 00:29:27,588 --> 00:29:32,428 Trabajabas tan heroicamente, que no podías cuidar de tu esposa enferma. 314 00:29:32,677 --> 00:29:37,225 - Pero no sólo lo hacías por mí ¿cierto? - Eres una alucinación. 315 00:29:37,429 --> 00:29:40,728 No estés tan seguro. ¿Tienes algo que decirme, Dan? 316 00:29:40,951 --> 00:29:43,356 Dime! Dime! 317 00:29:43,592 --> 00:29:45,886 Dime! Dime! 318 00:30:47,384 --> 00:30:49,887 ¿Qué estás haciendo aquí? 319 00:30:50,131 --> 00:30:53,464 - ¡Fuera! - Tú no eres real. 320 00:30:53,464 --> 00:30:56,053 ¿Verdad? Te diré lo que es real. 321 00:31:03,329 --> 00:31:07,607 ¿Qué quieres de mi marido? Apenas he muerto y ya estás encima de él. 322 00:31:07,815 --> 00:31:12,142 ¿No podías esperar a que muriera? ¿O ya habían empezado cuando estaba viva? 323 00:31:14,385 --> 00:31:17,408 Es un adicto, ¿sabes? Vas a tener que detenerlo. 324 00:31:17,633 --> 00:31:21,670 Al igual que a tu pareja anterior. No tienes otra opción. 325 00:31:21,906 --> 00:31:26,417 Nunca tendrás la oportunidad de encontrar el amor y la felicidad. 326 00:31:26,681 --> 00:31:30,463 Tú eres a quien van a rechazar! A ti, a ti... 327 00:31:32,053 --> 00:31:34,300 ¡Basta ya! ¡Alto! 328 00:31:34,516 --> 00:31:36,810 ¿Qué estás haciendo? 329 00:31:39,055 --> 00:31:41,558 ¿Qué demonios estás haciendo? 330 00:31:44,769 --> 00:31:46,980 Hijo de pu.... 331 00:31:47,641 --> 00:31:50,899 - Todavía lo estás tomando, Dan. - ¿Yo? 332 00:31:51,110 --> 00:31:54,349 ¿Quieres un espejo para que veas? 333 00:31:54,593 --> 00:31:57,490 ¿Qué te llevó a eso? ¿La curiosidad? 334 00:31:58,834 --> 00:32:01,160 Arriesgué mi trabajo por ti. 335 00:32:01,363 --> 00:32:05,289 Arriesgué mi libertad, porque me preocupé por ti. 336 00:32:05,838 --> 00:32:09,252 Y realmente no te preocupa nadie sino tú mismo. 337 00:32:10,275 --> 00:32:12,611 Quiero que te vayas. 338 00:32:30,721 --> 00:32:34,068 Danny, hijo mío. Te perdiste toda la diversión. 339 00:32:34,510 --> 00:32:38,647 - ¿Lo tienes? - Lo perdimos. Pero estamos cerca. 340 00:32:38,864 --> 00:32:43,051 - ¿Cómo sabías que estaba aquí? - Ese es mi trabajo. 341 00:32:43,696 --> 00:32:47,748 El Doctor ha destruido casi todo pero... es sólo cuestión de tiempo 342 00:32:47,938 --> 00:32:50,399 Vamos a coger al hijo de puta. 343 00:32:55,190 --> 00:32:57,758 Te dije que no sé dónde está. 344 00:32:57,976 --> 00:33:01,846 Si me dices lo mismo otra vez George, te voy a romper el cuello. 345 00:33:02,034 --> 00:33:05,266 - Sólo dice que tú lo engañaste. - ¿Que lo engañé? 346 00:33:05,475 --> 00:33:10,198 Lo estoy protegiendo a él y a su trabajo. Pero no puedo hacerlo si no sé dónde está 347 00:33:10,198 --> 00:33:12,356 - Él te tiene miedo. - ¿Por qué? 348 00:33:12,559 --> 00:33:17,567 - Porque ambos sabemos que eres un agente de información. - Él nunca le habría vendido la esencia a un agente. 349 00:33:17,932 --> 00:33:19,989 No fue sólo a cualquier agente. 350 00:33:20,203 --> 00:33:23,910 fue a uno que sufrió la pérdida como yo. 351 00:33:26,290 --> 00:33:30,080 - ¿Tú sabías de mí? - Yo te elegí. 352 00:33:30,562 --> 00:33:34,490 El Agente CEA era capaz de tener simpatía. 353 00:33:34,490 --> 00:33:38,090 - Usted sería muy valioso para nuestra causa. - Yo no te entregué. 354 00:33:38,316 --> 00:33:43,293 Lo sé. Pero has venido a buscarme esta noche. 355 00:33:43,737 --> 00:33:46,265 ¿Puedo preguntar por qué? 356 00:33:47,294 --> 00:33:51,619 - ¿Es sobre Juliette? - Continúa apareciedose sin tomar la esencia. 357 00:33:51,783 --> 00:33:54,703 Sigue apareciendo. 358 00:33:57,323 --> 00:34:01,739 Ha tomado más de lo que debía. 359 00:34:01,935 --> 00:34:07,703 Sus sentidos están sobrecargados con recuerdos. Es por eso que usted sigue... 360 00:34:08,200 --> 00:34:13,084 - apareciendo de repente. - Es diferente, no como la primera vez. 361 00:34:14,451 --> 00:34:16,963 No va aser capaz de detenerse. 362 00:34:17,167 --> 00:34:20,706 Sólo quiero volver a verla como era, no así. 363 00:34:20,964 --> 00:34:24,053 Creo que le he hecho bastante mal. 364 00:34:28,845 --> 00:34:32,599 ¿Así es como se me protege, Dan? 365 00:34:36,357 --> 00:34:39,402 ¿Es todo lo que puedo hacer por usted? 366 00:34:40,882 --> 00:34:43,093 Hágalo. 367 00:34:43,499 --> 00:34:46,085 Será la última vez. 368 00:34:48,874 --> 00:34:51,539 Es suficiente. ¡Tonterías! 369 00:34:52,709 --> 00:34:56,502 - Señor - ¿Qué? - Tal vez quiera ver esto. 370 00:35:06,095 --> 00:35:10,512 "Meadow Pines." Cliente: Dan Kagan. Estado civil: viudo. Familiares fallecidos: Juliette Kagan. 371 00:35:12,571 --> 00:35:15,438 1990 Agencia Columbia. Funerales "Meadow Pines." 372 00:35:15,629 --> 00:35:18,799 Quiero todos los agentes disponibles en esto. 373 00:35:31,879 --> 00:35:35,333 Dr. Neal Seward, soy la agente del Código, Stephanie Sawyer. 374 00:35:35,535 --> 00:35:38,426 Queda detenidos por múltiple violación del párrafo 16 375 00:35:38,590 --> 00:35:43,007 - del Código de Conducta Global. - Antes de que haga algo irrazonable, 376 00:35:43,199 --> 00:35:47,011 Señorita Sawyer... le sugiero que mire por aquí. 377 00:35:48,253 --> 00:35:50,839 Ya veo lo que he hecho, le ha dado más. 378 00:35:51,056 --> 00:35:53,226 Él insistió. 379 00:35:54,303 --> 00:35:57,855 - No lo haga. - Ya hice la llamada, ellos vienen en camino. 380 00:35:58,082 --> 00:36:00,733 Aléjese. No va a volver a hacer otra gota. 381 00:36:00,927 --> 00:36:03,648 Yo sé lo que causa esta sustancia de primera mano. 382 00:36:03,849 --> 00:36:07,603 Lo que vio es el fruto de su imaginación. 383 00:36:07,823 --> 00:36:10,850 Es cierto, la esencia desencadena recuerdos sensoriales 384 00:36:10,850 --> 00:36:13,371 que recrean la imagen de quien hemos perdido. 385 00:36:13,564 --> 00:36:16,685 Pero en sí mismo esta imagen se rige por nuestro subconsciente. 386 00:36:16,882 --> 00:36:19,521 Su subconsciente. 387 00:36:19,723 --> 00:36:22,880 Junto con los demonios ocultos en él. 388 00:36:24,765 --> 00:36:30,137 Todos sus temores y dudas se proyectan con los recuerdos de Juliette. 389 00:36:32,014 --> 00:36:34,642 Si me lo hizo a mí ¿Qué le está haciendo a él? 390 00:36:34,839 --> 00:36:37,562 Espero que lo llame. 391 00:36:40,670 --> 00:36:44,235 Ocurrió un mes después de que te diagnosticaron. 392 00:36:45,255 --> 00:36:47,632 Todavía bebía. 393 00:36:48,415 --> 00:36:52,337 Estabas en el hospital con un dolor horrible. 394 00:36:52,629 --> 00:36:55,788 Me atormentaba verte así. 395 00:36:57,456 --> 00:37:01,460 Odiaba todos los miércoles. Día del tratamiento. 396 00:37:02,351 --> 00:37:06,799 Comencé a beber los martes para prepararme. 397 00:37:08,818 --> 00:37:13,306 No importaba... cuan enguayabado estuviera, 398 00:37:13,719 --> 00:37:16,642 o cuan enfermo me sintiera, yo estaba ... yo estaba ahí. 399 00:37:16,929 --> 00:37:21,606 Todas las mañanas. Casi todas las mañanas. 400 00:37:22,412 --> 00:37:27,111 - Sólo una vez falté - ¿Dónde estabas? 401 00:37:31,034 --> 00:37:33,993 - Estaba borracho. - ¿Y? 402 00:37:34,597 --> 00:37:37,038 Y no estaba solo. 403 00:37:40,705 --> 00:37:43,961 En lugar de estar a tu lado 404 00:37:44,334 --> 00:37:48,738 y ayudarle en tu dolor Yo estaba con otra persona. 405 00:37:50,855 --> 00:37:53,346 Sólo fue una noche. 406 00:37:53,721 --> 00:37:56,766 Para tratar de absorber mi dolor. 407 00:37:57,320 --> 00:38:00,311 ¿Cómo puedo verte a los ojos y decírtelo? 408 00:38:00,518 --> 00:38:03,021 Ya me lo has dicho. 409 00:38:08,288 --> 00:38:12,031 Yo nunca quise que algo así como volviera a ocurrir. 410 00:38:13,824 --> 00:38:18,486 - Nunca me tomaría otro trago. - Te volviste obsesivo co neso. 411 00:38:18,704 --> 00:38:21,916 Estaba tan decidido a mantenerme sobrio, 412 00:38:22,172 --> 00:38:25,300 para expiarme por hacerte daño. 413 00:38:26,170 --> 00:38:30,880 Y no me di cuenta... de que la persona que más amaba en el mundo, 414 00:38:32,482 --> 00:38:37,487 se alejaba de mí. ¿Me puedes perdonar? 415 00:38:37,964 --> 00:38:40,977 Eso pasó hace mucho tiempo, Dan. 416 00:38:41,691 --> 00:38:44,772 ¿No te puedes perdonar tú mismo? 417 00:38:56,242 --> 00:38:59,203 Cometes el mismo error. 418 00:38:59,559 --> 00:39:02,480 Estás dejando que tu segunda oportunidad se vaya. 419 00:39:02,923 --> 00:39:05,876 Se desliza justo debajo de tu nariz. 420 00:39:07,420 --> 00:39:10,423 Ya es hora de perdonarte a ti mismo, Dan. 421 00:39:10,638 --> 00:39:13,342 Tú debes ser humano. 422 00:39:53,163 --> 00:39:56,177 - Creo que ya está listo. - ¿Listo para qué? 423 00:39:59,305 --> 00:40:01,432 Para esto. 424 00:40:01,641 --> 00:40:06,729 He terminado mi trabajo. Mucho tiempo he buscado mi reemplazo. 425 00:40:12,318 --> 00:40:16,267 Salgan. Todas las salidas están cubiertas. 426 00:40:16,586 --> 00:40:19,389 Mira, toma esto. Vete de aquí. 427 00:40:29,200 --> 00:40:31,420 ¿Qué está haciendo? 428 00:40:33,621 --> 00:40:37,218 - Doctor Seward! - Dan, vamos. ¡Ya vienen! 429 00:40:54,766 --> 00:40:57,697 Barbara. Chicos. 430 00:41:29,952 --> 00:41:32,315 - ¿Estás bien? - Adelante. 431 00:42:09,600 --> 00:42:12,647 El doctor Seward estaría orgulloso. 432 00:42:40,699 --> 00:42:45,972 El poder de las emociones humanas no puede ser controlado por las leyes que creamos, 433 00:42:46,218 --> 00:42:50,643 ni confinado por la voluntad que imponemos. 34540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.