Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,767 --> 00:00:30,225
Las comprobaciones del
sistema son nominales.
2
00:00:30,767 --> 00:00:33,767
Todo el personal, por favor
repórtese a sus puestos.
3
00:00:39,017 --> 00:00:41,308
Y si te gustan las grandes probabilidades,
4
00:00:41,308 --> 00:00:43,267
ten en cuenta cuando detonaron
la primera bomba atómica,
5
00:00:43,267 --> 00:00:45,308
un par de científicos del
Proyecto Manhattan
6
00:00:45,308 --> 00:00:47,267
pensó que la explosión
encendería la atmósfera
7
00:00:47,267 --> 00:00:48,267
y destruiría al mundo.
8
00:00:48,267 --> 00:00:49,267
Excepto que estaban equivocados.
9
00:00:49,767 --> 00:00:51,267
Dr. Crest.
10
00:00:51,267 --> 00:00:53,267
¿No es eso extraño?
11
00:00:53,267 --> 00:00:55,267
Creo en este lugar como
un centro de investigación,
12
00:00:55,267 --> 00:00:56,767
pero usted lo ve
como un casino.
13
00:00:57,267 --> 00:00:58,267
Lo siento, eh, señor.
14
00:00:58,267 --> 00:00:59,767
No quise faltarle al respeto.
Yo estaba...
15
00:01:00,267 --> 00:01:01,267
ponme con 20.
16
00:01:01,267 --> 00:01:03,683
Sí, señor. ¿Cuál es
su elección, señor?
17
00:01:03,683 --> 00:01:04,767
¿Qué te parece?
18
00:01:06,767 --> 00:01:07,767
Daniel Gallagher,
19
00:01:07,767 --> 00:01:10,267
Por favor, repórtese
a la sala 4 de observación.
20
00:01:12,225 --> 00:01:14,725
Buenos días,
Dr. Crest.
21
00:01:15,267 --> 00:01:16,267
Julie.
22
00:01:16,767 --> 00:01:18,267
¿Te divertiste anoche?
23
00:01:18,433 --> 00:01:20,308
Ooh, no trates de negarlo.
24
00:01:20,308 --> 00:01:21,767
Yo organizo fiestas
para averiguar
25
00:01:21,767 --> 00:01:23,767
sobre las personas.
26
00:01:23,767 --> 00:01:24,767
Ella es linda.
27
00:01:24,767 --> 00:01:25,767
A las mujeres Les gustan los cerebros.
28
00:01:25,767 --> 00:01:27,267
Ha. Tal vez ese es mi problema.
29
00:01:27,267 --> 00:01:30,767
Siempre he pensado que
era la fuerza muscular.
30
00:01:30,767 --> 00:01:31,767
Está nervioso, Les?
31
00:01:32,267 --> 00:01:33,267
No. ¿Por qué estaría nervioso?
32
00:01:33,767 --> 00:01:34,767
Todo lo que hacemos es transportar
33
00:01:35,267 --> 00:01:40,129
un montón de animales unas pocos millas usando
tecnología de teletransportación sin probar.
34
00:01:40,164 --> 00:01:41,767
Por supuesto, que necesitará la energía
35
00:01:41,767 --> 00:01:43,932
de una cabeza nucleares táctica para lograrlo.
36
00:01:44,453 --> 00:01:46,267
¿En qué estábamos pensando?
37
00:01:47,225 --> 00:01:49,933
Sí. Eso es lo que siempre dices.
38
00:01:49,933 --> 00:01:50,767
Y tan pronto
como la abramos,
39
00:01:51,267 --> 00:01:52,850
tienes que cerrar el
confinamiento magnético
40
00:01:52,850 --> 00:01:55,308
inmediatamente o el agujero de gusano
de la se derrumbará rápidamente.
41
00:01:55,308 --> 00:01:58,142
Y al coronel Glade no le gusta
perder sus armas nucleares.
42
00:01:58,142 --> 00:01:59,725
No, señora, no le gusta.
43
00:02:02,808 --> 00:02:03,725
¿Recibiste mi correo electrónico
44
00:02:03,725 --> 00:02:05,267
sobre la integridad del sistema?
45
00:02:05,267 --> 00:02:06,767
Tal vez usted no esté de
acuerdo conmigo, y eso está bien,
46
00:02:06,767 --> 00:02:08,808
pero realmente creo que
debemos discutirlo a fondo.
47
00:02:08,808 --> 00:02:11,267
Sí, Mark, recibí tu e-mail y te respondí,
48
00:02:11,267 --> 00:02:12,808
pero hazme un favor,
podrías dejar de hablarme
49
00:02:12,808 --> 00:02:14,534
en ese tono de voz
como si te debiera dinero?
50
00:02:14,534 --> 00:02:15,267
Como te...
51
00:02:15,642 --> 00:02:16,767
¿Te debo dinero?
52
00:02:16,767 --> 00:02:19,683
Bueno, ya me debes,
pero no es dinero.
53
00:02:19,683 --> 00:02:21,725
Mira, sólo estaba
tratando de ser sensible
54
00:02:21,725 --> 00:02:23,267
sobre lo que pasó
entre nosotros.
55
00:02:23,267 --> 00:02:24,767
Ya sabes, sólo mantén las
cosas de forma profesional.
56
00:02:25,267 --> 00:02:25,767
Ah, ya veo.
57
00:02:26,267 --> 00:02:27,267
Y entonces, anoche,
lo que pasó...
58
00:02:27,267 --> 00:02:29,267
fue que fuiste sensible y profesional?
59
00:02:29,267 --> 00:02:30,767
¿Cuáles era exactamente
lo que hacía con Julie
60
00:02:31,267 --> 00:02:32,267
en ese vestuario?
61
00:02:32,267 --> 00:02:33,767
Te puedo explicar
lo de anoche.
62
00:02:33,767 --> 00:02:34,767
Oh, déjame adivinar.
63
00:02:35,267 --> 00:02:38,267
Querías ver dónde
hasta donde llegarías, ¿eh?
64
00:02:39,767 --> 00:02:42,767
No te molestes, Mark.
Ya lo he oído.
65
00:02:57,767 --> 00:02:59,767
Comenzar la secuencia de teletransportación.
66
00:03:00,100 --> 00:03:01,100
Secuencia de teletransportación activada.
67
00:03:02,628 --> 00:03:03,979
Pon la computadora en automático.
68
00:03:05,183 --> 00:03:06,183
Los controles están ahora
totalmente en automático.
69
00:03:06,350 --> 00:03:07,767
Iniciadores en línea.
70
00:03:07,975 --> 00:03:08,975
Estén pendientes para la ignición.
71
00:03:13,183 --> 00:03:14,767
Activar la secuencia de armada.
72
00:03:22,767 --> 00:03:25,267
Mi llave no funciona.
73
00:03:25,267 --> 00:03:26,767
Permítame.
74
00:03:36,767 --> 00:03:39,267
Secuencia de armada activada.
75
00:03:39,558 --> 00:03:40,558
Atentos para la interrupción.
76
00:03:53,892 --> 00:03:55,225
El campo de teletransportación es estable.
77
00:04:10,308 --> 00:04:11,267
Los tenemos!
78
00:04:17,767 --> 00:04:18,767
Maldita sea.
79
00:04:20,267 --> 00:04:21,767
¿Dónde demonios lo enviamos?
80
00:04:30,767 --> 00:04:32,767
Dr. Crest, el campo de teleportación
81
00:04:32,767 --> 00:04:33,767
se está desestabilizando.
82
00:04:33,767 --> 00:04:34,725
Eso no debe ser posible.
83
00:04:34,725 --> 00:04:35,767
El agujero de gusano se está expandiendo.
84
00:04:35,767 --> 00:04:36,642
Apáguenlo.
85
00:04:36,642 --> 00:04:37,642
Abortar! Abortar!
86
00:04:38,225 --> 00:04:39,767
La anulación
no está funcionando.
87
00:04:43,767 --> 00:04:44,767
No responde.
88
00:04:44,767 --> 00:04:45,767
Las emisiones de potencia
siguen subiendo.
89
00:04:52,267 --> 00:04:53,767
Oh, dios mío.
90
00:04:53,767 --> 00:04:55,267
Viene hacia nosotros.
91
00:04:55,267 --> 00:04:56,267
Apáguenlo!
92
00:05:14,725 --> 00:05:16,767
¿Está bien, señor?
93
00:05:17,150 --> 00:05:18,267
No se preocupe, Dr. Crest.
94
00:05:18,267 --> 00:05:20,160
Cuando ese chico malo
desaparezca mañana,
95
00:05:20,160 --> 00:05:21,702
todos vamos a ser
parte de la historia.
96
00:05:26,162 --> 00:05:26,904
La historia?
97
00:05:43,767 --> 00:05:46,767
No hay nada malo con su televisor
98
00:05:46,767 --> 00:05:49,267
No intente ajustar la imagen
99
00:05:49,767 --> 00:05:52,767
Estamos controlando la transmisión
100
00:05:52,767 --> 00:05:56,767
Controlamos el horizontal y el vertical
101
00:05:56,767 --> 00:05:59,767
Podemos inundarlo con miles de canales
102
00:05:59,767 --> 00:06:04,767
o ampliar una sola imagen
a la claridad del cristal...l
103
00:06:04,767 --> 00:06:06,267
y más allá.
104
00:06:06,267 --> 00:06:08,698
Podemos dar forma a su visión
105
00:06:08,698 --> 00:06:12,225
a cualquier cosa de nuestra
imaginación pueda concebir.
106
00:06:13,767 --> 00:06:15,767
Durante la siguiente hora,
107
00:06:15,767 --> 00:06:19,767
vamos a controlar todo lo que vea y oiga
108
00:06:26,767 --> 00:06:31,103
Usted está a punto de experimentar
el asombro y el misterio
109
00:06:31,103 --> 00:06:34,043
que se extienden desde
lo más profundo de la mente
110
00:06:34,043 --> 00:06:36,767
hasta... más allá del límite.
111
00:06:40,875 --> 00:06:42,709
Existimos en el tiempo
112
00:06:43,110 --> 00:06:44,650
moviéndonos siempre hacia adelante
113
00:06:44,650 --> 00:06:46,743
a través de los momentos de nuestras vidas,
114
00:06:47,012 --> 00:06:49,543
momentos que, una vez experimentados,
115
00:06:49,703 --> 00:06:51,583
nunca se pueden revivir...
116
00:06:52,109 --> 00:06:53,808
¿O sí?
117
00:06:55,417 --> 00:06:56,417
Dr. Crest.
118
00:06:59,417 --> 00:07:00,917
Todo está bien?
119
00:07:06,417 --> 00:07:07,417
Mark?
120
00:07:08,917 --> 00:07:09,917
Acabo de tener la extraña sensación de que
121
00:07:09,917 --> 00:07:11,875
ya he hecho todo esto antes.
122
00:07:13,917 --> 00:07:14,917
Debo estar trabajando muy duro.
123
00:07:16,417 --> 00:07:18,917
A partir de mañana,
deberías tomar un descanso.
124
00:07:18,917 --> 00:07:20,375
Ya sabes,
alejarte de todo,
125
00:07:20,375 --> 00:07:23,375
relajarte en una playa bonita
126
00:07:23,917 --> 00:07:25,917
con alguna compañia estimulante.
127
00:07:29,917 --> 00:07:30,917
Sí.
128
00:07:30,917 --> 00:07:32,625
Voy a pensar en eso.
129
00:07:32,625 --> 00:07:33,917
Y yo también.
130
00:07:36,917 --> 00:07:38,917
La presión que tienes
debe ser horrible.
131
00:07:38,917 --> 00:07:39,917
¿Eso no te asusta?
132
00:07:39,917 --> 00:07:40,917
¿Qué quieres decir?
133
00:07:42,875 --> 00:07:45,917
Soy sólo un controlador
de computadoras, ya sabes.
134
00:07:45,917 --> 00:07:47,417
Tengo mi lista
de trabajos que hacer,
135
00:07:47,417 --> 00:07:48,375
y los hago.
136
00:07:48,375 --> 00:07:49,375
Es muy fácil.
137
00:07:49,375 --> 00:07:51,875
Pero tu...
138
00:07:52,417 --> 00:07:54,875
manipulas las fuerzas fundamentales
139
00:07:54,875 --> 00:07:56,167
de la naturaleza.
140
00:07:56,167 --> 00:07:57,375
¿No te asusta?
141
00:07:57,375 --> 00:07:58,917
No. No.
142
00:07:58,917 --> 00:07:59,917
Es perfectamente seguro.
143
00:07:59,917 --> 00:08:01,417
Controlamos la tecnología.
144
00:08:01,417 --> 00:08:03,458
¿Qué pasa si ... qué pasa si
la tecnología callera...
145
00:08:03,458 --> 00:08:06,375
en manos de alguien
menos responsable que tú?
146
00:08:06,792 --> 00:08:09,458
El Coronel Glade le
dispararía en el acto.
147
00:08:11,417 --> 00:08:12,667
¿Te encargas de esto, por favor?
148
00:08:12,875 --> 00:08:14,375
Por supuesto, Dr. Lazar.
149
00:08:18,917 --> 00:08:20,625
¿Andas con dudas,
o no, Mark?
150
00:08:22,375 --> 00:08:23,917
Ahora lo he visto de todo.
151
00:08:30,875 --> 00:08:32,417
Y la hiperestática del sistema refrigerante,
152
00:08:32,417 --> 00:08:33,417
¿también la verificaste?
153
00:08:33,917 --> 00:08:34,917
Uh, ¿el sistema de refrigeración?
154
00:08:35,417 --> 00:08:36,917
Lo siento, Dr. Crest.
No estoy muy familiarizado
155
00:08:36,917 --> 00:08:38,417
con ese sistema.
156
00:08:38,417 --> 00:08:41,417
Bueno, míralo de todos modos.
Hazlo ahora.
157
00:08:41,417 --> 00:08:42,417
No es nada personal, señor,
158
00:08:42,875 --> 00:08:43,917
pero estamos como un
poco inundados por aquí.
159
00:08:43,917 --> 00:08:45,375
Mark, déjalos seguir
adelante con su trabajo.
160
00:08:45,917 --> 00:08:46,917
Quiero asegurarme de que
que funciona correctamente.
161
00:08:47,417 --> 00:08:49,083
¿Qué te crees
que han estado haciendo?
162
00:08:49,083 --> 00:08:50,917
En realidad, sí.
163
00:08:50,917 --> 00:08:52,612
Hay un poco de cicatrización en el colector.
164
00:08:52,612 --> 00:08:54,292
Algo se ha estado frotando contra él.
165
00:08:54,292 --> 00:08:55,375
Hay 2 segundos para arreglarlo.
166
00:08:55,716 --> 00:08:56,875
¿Cosméticos?
167
00:08:56,875 --> 00:08:58,375
¿Eso es lo que te preocupa?
168
00:08:58,375 --> 00:09:00,375
Adelante. Arréglalo.
169
00:09:00,375 --> 00:09:02,375
Y, Mark,
¿Puedo hablar contigo?
170
00:09:05,375 --> 00:09:07,917
Nos vamos en 17 horas,
171
00:09:07,917 --> 00:09:09,917
y, de repente,
no confias en nadie?
172
00:09:09,917 --> 00:09:12,417
¿Soy yo, o es la ironía
173
00:09:12,417 --> 00:09:13,917
que está tan espesa por aquí
que es difícil respirar?
174
00:09:14,500 --> 00:09:15,917
¿Te retorcí el brazo?
175
00:09:15,917 --> 00:09:16,917
¿Te forcé a ser parte de esto?
176
00:09:16,917 --> 00:09:18,917
No. No. Lo lograste
de la misma manera
177
00:09:19,417 --> 00:09:20,917
que haces todo...
a escondidas.
178
00:09:21,167 --> 00:09:23,417
Sí. Al igual que me hizo seguir contigo
179
00:09:23,875 --> 00:09:24,917
sin decirme a dónde íbamos
180
00:09:24,917 --> 00:09:26,583
hasta que fue demasiado tarde
para darme la vuelta.
181
00:09:26,583 --> 00:09:28,917
Le di a tu tecnología de energía
una aplicación práctica.
182
00:09:28,917 --> 00:09:31,549
Ya tenía una ...
Para la que fue hecho...
183
00:09:31,549 --> 00:09:32,875
La vaporización de residuos nucleares.
184
00:09:33,250 --> 00:09:34,375
¿No crees que la
teletransportación
185
00:09:34,875 --> 00:09:35,875
tiene más importancia?
186
00:09:35,875 --> 00:09:37,375
¿Puedes imaginar
ir a cualquier parte
187
00:09:37,875 --> 00:09:38,375
en el planeta en un abrir y cerrar de ojos?
188
00:09:38,917 --> 00:09:40,417
Tú me arrebataste mi trabajo.
189
00:09:43,417 --> 00:09:45,417
Lo siento si te sientes de esa manera.
190
00:09:46,807 --> 00:09:47,417
Mira, Cleo,
191
00:09:47,875 --> 00:09:49,875
Todos estamos juntos en esto.
Tú lo sabes.
192
00:09:51,875 --> 00:09:54,958
¿Estamos... realmente juntos?
193
00:10:04,917 --> 00:10:05,833
¿En serio?
¿Ella dijo eso?
194
00:10:06,792 --> 00:10:09,375
No tenía ni idea que lo
sentía tan... fuerte.
195
00:10:09,833 --> 00:10:11,917
La rescataste de
la oscuridad científica.
196
00:10:12,417 --> 00:10:14,417
Le hiciste un favor.
Fíjate...
197
00:10:14,417 --> 00:10:15,917
que te involucraste emocionalmente con ella...
198
00:10:15,917 --> 00:10:18,417
mientras lo hacías,
y ese fue...
199
00:10:18,417 --> 00:10:20,417
un error táctico.
200
00:10:20,417 --> 00:10:22,417
Maldita sea, me quitaste
las palabras de mi boca.
201
00:10:23,917 --> 00:10:25,375
¿Sabes lo que decimos en la marina?
202
00:10:25,375 --> 00:10:28,417
"Mátenlos ya!
Deja que dios se encargue".
203
00:10:28,417 --> 00:10:29,375
¿Es eso?
204
00:10:29,917 --> 00:10:31,417
No. Eso es en el aire.
205
00:10:31,417 --> 00:10:33,133
Trae la botella
de champagne, ¿sí?
206
00:10:33,133 --> 00:10:33,917
¿Eso es lo que dicen los infantes de marina?
207
00:10:33,917 --> 00:10:36,417
¿"Agarra la botella
de champagne ?
208
00:10:36,417 --> 00:10:38,875
Acérquense todos.
209
00:10:38,875 --> 00:10:41,417
Mark y yo quisiéramos
proponer un brindis.
210
00:10:41,417 --> 00:10:42,875
¿Alguien necesita que se la llene?
211
00:10:43,375 --> 00:10:43,999
Uh, yo, por favor.
212
00:10:43,999 --> 00:10:46,417
¿Cuándo me convertí en mono mayordomo?
213
00:10:48,917 --> 00:10:49,917
Gracias.
214
00:10:49,917 --> 00:10:50,417
Gracias.
215
00:10:51,917 --> 00:10:52,917
Gran vestido.
216
00:10:52,917 --> 00:10:54,917
Gracias. Sólo...
217
00:10:54,917 --> 00:10:55,917
quería recordarte
lo que te pierdes.
218
00:10:57,417 --> 00:11:00,375
Mark, por favor, nuestros años
juntos no te enseñaron nada?
219
00:11:00,375 --> 00:11:02,417
Sostenla del cuello
hacia la base.
220
00:11:02,417 --> 00:11:03,875
De esa manera el calor
del cuerpo no calentará
221
00:11:04,375 --> 00:11:07,417
el muy caro champagne.
222
00:11:07,875 --> 00:11:09,375
Ya ves,
se le puede enseñar.
223
00:11:09,917 --> 00:11:10,875
Oh, ¿En serio?
224
00:11:10,875 --> 00:11:13,375
Mañana se marca el inicio
225
00:11:13,917 --> 00:11:17,375
de un momento verdaderamente
emocionante para todos nosotros.
226
00:11:17,375 --> 00:11:21,417
En otras palabras,
después de mañana,
227
00:11:21,417 --> 00:11:22,917
incluso un viaje
al supermercado
228
00:11:22,917 --> 00:11:24,458
será una explosión.
229
00:11:24,458 --> 00:11:25,375
Dale, dale.
230
00:11:25,375 --> 00:11:26,417
Salud.
231
00:11:29,917 --> 00:11:31,917
Oh, Mark,
lo siento mucho.
232
00:11:31,917 --> 00:11:33,917
Oh, no, no, no, no.
Está bien.
233
00:11:33,917 --> 00:11:34,984
El aspecto mojado
me queda bien.
234
00:11:48,917 --> 00:11:51,375
Mejor pongo un poco de agua
mineral con gas ahí o se manchará.
235
00:11:51,375 --> 00:11:52,917
No, está bien.
Creo que ya lo tengo.
236
00:11:55,417 --> 00:11:57,417
Ya sabes, cuando se seca champagne,
237
00:11:57,417 --> 00:11:58,917
deja una marca...
238
00:12:01,917 --> 00:12:03,417
en los bordes.
239
00:12:04,917 --> 00:12:07,417
Eso... eso sería trágico.
240
00:12:08,917 --> 00:12:11,417
Es una camisa muy bonita.
241
00:12:11,417 --> 00:12:12,875
¿Dónde la compraste?
242
00:12:12,875 --> 00:12:15,875
De hecho...
Cleo me la dio.
243
00:12:15,875 --> 00:12:17,417
Cleo?
244
00:12:20,375 --> 00:12:22,375
Tal vez sería mejor si sólo...
245
00:12:22,375 --> 00:12:24,375
te la quitas.
246
00:12:27,917 --> 00:12:28,917
¿Alguien alguna vez te dijo
247
00:12:28,917 --> 00:12:32,417
que tienes... este efecto
en las personas?
248
00:12:37,417 --> 00:12:39,917
Ya iba a decir
lo mismo de ti.
249
00:12:43,417 --> 00:12:45,375
Bueno, si estás preocupado por la puerta,
250
00:12:45,917 --> 00:12:46,875
está cerrada con llave.
251
00:12:46,875 --> 00:12:48,917
No, es sólo que...
252
00:12:50,375 --> 00:12:52,417
me siento como si ya
hemos hecho esto antes.
253
00:12:52,417 --> 00:12:55,375
¿En serio?
¿Estuvo bien?
254
00:12:55,375 --> 00:12:58,917
Que yo recuerde,
fue genial.
255
00:13:02,875 --> 00:13:05,958
Tal vez deberíamos replantearnos
la selección de los animales
256
00:13:05,958 --> 00:13:07,417
que vamos a estar
utilizar en el experimento.
257
00:13:07,417 --> 00:13:09,917
Ya sabes cómo la gente...
puede reaccionar...
258
00:13:09,917 --> 00:13:11,958
a cosas como... la cabra.
259
00:13:11,958 --> 00:13:13,917
Quiero decir, ya sabes
cómo la gente reacciona
260
00:13:13,917 --> 00:13:14,875
al pony y a las ovejas
261
00:13:14,875 --> 00:13:15,958
y cosas como esas?
262
00:13:15,958 --> 00:13:18,190
Me temo que no hemos tenido en cuenta eso...
263
00:13:20,375 --> 00:13:22,417
¿Sabes lo que
Que estoy diciendo, Cleo?
264
00:13:22,417 --> 00:13:24,375
Las comprobaciones del
sistema son nominales.
265
00:13:24,833 --> 00:13:27,833
Todo el personal, por favor
repórtese a sus puestos.
266
00:13:34,333 --> 00:13:35,833
Y si te gustan las grandes probabilidades,
267
00:13:35,833 --> 00:13:37,833
ten en cuenta cuando detonaron
la primera bomba atómica,
268
00:13:38,333 --> 00:13:40,333
un par de científicos del
Proyecto Manhattan
269
00:13:40,333 --> 00:13:41,833
pensó que la explosión
encendería la atmósfera
270
00:13:41,833 --> 00:13:43,333
y destruiría al mundo.
271
00:13:44,333 --> 00:13:45,833
Dr. Crest.
272
00:13:46,334 --> 00:13:49,142
No quise faltarle al respeto, señor.
Yo estaba...
273
00:13:49,142 --> 00:13:50,333
divirtiéndome un poco.
274
00:13:52,000 --> 00:13:53,833
¿Le ... le gustaría hacer
una apuesta, señor?
275
00:13:55,833 --> 00:13:57,833
No esta vez.
276
00:13:57,833 --> 00:14:00,093
¿Esta vez? ¿Señor?
277
00:14:02,958 --> 00:14:04,792
Buenos días, Dr. Crest.
278
00:14:07,333 --> 00:14:09,333
¿Te divertiste anoche?
279
00:14:09,333 --> 00:14:10,792
Sí, lo hicimos.
280
00:14:11,167 --> 00:14:13,333
No se supone que lo
confiesas así tan fácil.
281
00:14:13,333 --> 00:14:14,792
Le quita toda la diversión.
282
00:14:16,833 --> 00:14:18,333
Te ves nervioso, Mark.
283
00:14:18,333 --> 00:14:20,957
¿El hecho de que
estamos a punto de estallar
284
00:14:20,957 --> 00:14:22,333
un arma nuclear táctica
para transportar
285
00:14:22,333 --> 00:14:24,792
un montón de animales
finalmente te hundió?
286
00:14:26,792 --> 00:14:30,333
Se supone que tienes que decir,
"¿En qué estábamos pensando?"
287
00:14:31,833 --> 00:14:33,875
Sí, lo sé.
288
00:14:37,292 --> 00:14:38,333
Y tan pronto
como la abramos,
289
00:14:38,333 --> 00:14:40,042
tienes que cerrar el
confinamiento magnético
290
00:14:40,333 --> 00:14:42,333
inmediatamente o el agujero de gusano
de la se derrumbará rápidamente.
291
00:14:42,333 --> 00:14:45,333
Y al coronel Glade no le gusta
perder sus armas nucleares.
292
00:14:45,625 --> 00:14:46,833
No, señora, no le gusta.
293
00:14:49,333 --> 00:14:51,333
Cleo,
¿Puedo hablar contigo?
294
00:14:51,333 --> 00:14:52,667
Hay algo extraño.
295
00:14:52,833 --> 00:14:53,333
Hazme un favor,
¿sí?, Mark,
296
00:14:53,833 --> 00:14:54,833
y me dejas de hablar en ese tono
297
00:14:54,833 --> 00:14:56,333
como si te debiera dinero.
298
00:14:57,807 --> 00:14:58,333
Correcto. Y anoche,
299
00:14:58,333 --> 00:14:59,833
fue insensible
y poco profesional,
300
00:14:59,833 --> 00:15:02,333
todo porque yo quería
ver adónde llegaría.
301
00:15:02,333 --> 00:15:03,333
Es correcto.
302
00:15:03,833 --> 00:15:05,333
De hecho, lo fuiste.
303
00:15:18,833 --> 00:15:19,833
Comenzar la secuencia de teletransportación.
304
00:15:20,833 --> 00:15:22,333
Secuencia de teletransportación activada.
305
00:15:22,833 --> 00:15:25,333
Pon la computadora en automático.
306
00:15:25,333 --> 00:15:27,333
Los controles están ahora
totalmente en automático.
307
00:15:27,333 --> 00:15:28,833
Iniciadores en línea.
308
00:15:31,933 --> 00:15:33,433
Estén pendientes para la ignición.
309
00:15:37,517 --> 00:15:38,933
Activar la secuencia de armada.
310
00:15:46,933 --> 00:15:49,475
Mi llave no funciona.
311
00:15:49,933 --> 00:15:50,933
Permítame.
312
00:15:59,475 --> 00:16:01,933
Secuencia de armada activada.
313
00:16:02,350 --> 00:16:03,933
Atentos para la interrupción.
314
00:16:15,433 --> 00:16:17,517
¿El campo de teletransportación es estable?
315
00:16:17,517 --> 00:16:19,433
Por supuesto. Está funcionando
perfectamente. ¿Por qué no lo haría?
316
00:16:28,433 --> 00:16:29,933
Los tenemos!
317
00:16:31,433 --> 00:16:32,433
Se va a desestabilizar.
318
00:16:33,933 --> 00:16:34,933
¿De que estás hablando?
319
00:16:38,933 --> 00:16:40,433
El campo de teleportación.
320
00:16:40,433 --> 00:16:42,433
Está desestabilizado,
se expande.
321
00:16:42,933 --> 00:16:43,808
Eso no debe ser posible.
322
00:16:43,808 --> 00:16:45,517
Tenemos que apagarlo ahora!
323
00:16:45,517 --> 00:16:46,517
Abortar! Abortar!
324
00:16:47,433 --> 00:16:48,392
No responde!
325
00:16:48,392 --> 00:16:49,433
Las emisiones de potencia
siguen subiendo.
326
00:16:54,350 --> 00:16:55,433
Oh, dios mío.
327
00:16:55,433 --> 00:16:56,433
Apáguenlo!
328
00:17:04,558 --> 00:17:06,933
¡No! No de nuevo!
329
00:17:13,225 --> 00:17:14,225
Sucedió de nuevo.
330
00:17:29,433 --> 00:17:31,933
¿Está bien, señor?
331
00:17:31,933 --> 00:17:33,433
No se preocupes, Dr. Crest.
332
00:17:33,433 --> 00:17:35,433
Cuando ese chico malo
desaparezca mañana,
333
00:17:35,892 --> 00:17:37,892
todos vamos a ser
parte de la historia.
334
00:17:48,433 --> 00:17:51,892
Dr. Crest?
¿Se encuentras bien?
335
00:17:54,433 --> 00:17:57,392
No, lo siento, pero no me gusta la playa.
336
00:17:57,392 --> 00:17:59,433
Cleo, tenemos que hablar.
337
00:17:59,433 --> 00:18:00,433
¿Acerca de qué?
338
00:18:00,433 --> 00:18:01,475
Las fuerzas fundamentales
de la naturaleza.
339
00:18:01,475 --> 00:18:02,975
Me estoy empezando a preguntar,
340
00:18:02,975 --> 00:18:03,933
¿Qué pasaría si pasamos algo por alto?
341
00:18:03,933 --> 00:18:04,933
¿Qué pasaría si realmente no consideramos
342
00:18:04,933 --> 00:18:06,933
las consecuencias de
todo lo que estamos haciendo?
343
00:18:06,933 --> 00:18:08,933
Mark, lo hemos
considerado todo.
344
00:18:08,933 --> 00:18:11,433
La tecnología está completamente
bajo nuestro control.
345
00:18:11,433 --> 00:18:14,933
Pero ¿y si no es así?
¿No te asusta?
346
00:18:14,933 --> 00:18:16,892
Estás comenzando a asustarme.
347
00:18:16,892 --> 00:18:18,433
Bueno, fija tu cinturón de seguridad,
348
00:18:18,933 --> 00:18:20,433
porque no está bajo nuestro control.
349
00:18:20,433 --> 00:18:21,933
Mark, tírame una migaja, ¿Sí?
350
00:18:21,933 --> 00:18:22,933
¿De qué estás hablando?
351
00:18:22,933 --> 00:18:24,933
Hemos generado
un bucle en el tiempo.
352
00:18:25,892 --> 00:18:27,933
¿Un bucle en el tiempo?
353
00:18:27,933 --> 00:18:29,392
Una anomalía temporal.
354
00:18:29,392 --> 00:18:30,433
Una oportunidad en 10 billones,
estoy de acuerdo,
355
00:18:30,433 --> 00:18:32,433
pero es una anomalía igual.
356
00:18:32,433 --> 00:18:34,933
La única anomalía de la
estoy consciente eres tú.
357
00:18:34,933 --> 00:18:37,433
Compláceme, haré
que valga la pena.
358
00:18:40,933 --> 00:18:43,433
Esta es una proyección en 2D
de la fase completa del espacio.
359
00:18:43,433 --> 00:18:45,933
Creemos que los contornos se verían así...
360
00:18:45,933 --> 00:18:47,433
ahora, en el momento
después de la detonación,
361
00:18:47,433 --> 00:18:48,933
el agujero de gusano se
expandirá en forma exponencial,
362
00:18:48,933 --> 00:18:50,933
devorando todo en su camino.
363
00:18:50,933 --> 00:18:52,933
¿Sabes?, si alguien más
viniera a ti y...
364
00:18:52,933 --> 00:18:54,933
y te pusiera este garabato de pollo
365
00:18:55,433 --> 00:18:57,933
sobre el tablero,
tú le darías una nueva.
366
00:18:57,933 --> 00:19:00,433
Se trata de conjeturas. Todo
eso son conjeturas de mala calidad.
367
00:19:00,433 --> 00:19:02,433
Yo nos he visto detonar el dispositivo dos veces.
368
00:19:02,433 --> 00:19:03,933
Tal vez más, no lo sé.
369
00:19:04,433 --> 00:19:05,933
Y 16 horas a partir de ahora,
va a suceder de nuevo,
370
00:19:05,933 --> 00:19:09,433
y luego otra vez
y una y otra vez.
371
00:19:09,433 --> 00:19:11,933
Ok, Mark, Te voy a complacer.
372
00:19:11,933 --> 00:19:13,392
Digamos que por un momento,
373
00:19:13,392 --> 00:19:15,433
esto es posible.
374
00:19:15,433 --> 00:19:17,392
¿Cómo alguien lo sabría
375
00:19:17,392 --> 00:19:19,392
si en realidad están todos
dentro de un bucle?
376
00:19:20,933 --> 00:19:21,933
No lo sé.
377
00:19:29,467 --> 00:19:30,675
El transformador.
378
00:19:32,675 --> 00:19:34,633
El transformador.
Arranqué un cable,
379
00:19:34,633 --> 00:19:36,675
y lo arqueé cuando todo sucedió.
380
00:19:36,675 --> 00:19:38,633
El campo electromagnético que expulsó
381
00:19:38,633 --> 00:19:40,133
debió tener haber anulado
parcialmente el efecto
382
00:19:40,133 --> 00:19:43,175
y me deja recordar
el bucle anterior.
383
00:19:43,175 --> 00:19:44,633
¿Me estás jugando un broma, no es así?
384
00:19:45,133 --> 00:19:47,699
Se trata de una especie
de broma estúpida.
385
00:19:48,005 --> 00:19:49,633
¿Por qué en el nombre del
infierno inventaría esto?
386
00:19:49,633 --> 00:19:50,633
Vaya, no lo sé, Mark.
387
00:19:50,633 --> 00:19:52,633
Tal vez sea porque
te gusta apretar botones
388
00:19:52,633 --> 00:19:54,133
sólo para ver lo que sucede
cuando los mueves.
389
00:19:54,133 --> 00:19:55,133
Déjame decirte algo.
390
00:19:55,133 --> 00:19:57,092
Este teletransportador no va a hacer
lo que nosotros pensamos que hará.
391
00:19:57,092 --> 00:19:59,133
No va a ser una reacción controlada.
392
00:19:59,133 --> 00:20:00,633
Volará a través de este
sitio de prueba y este edificio.
393
00:20:00,633 --> 00:20:02,633
Esa maldita cosa se llevará todo a su paso,
394
00:20:02,633 --> 00:20:04,133
y no tengo ni idea
adónde irá a parar.
395
00:20:04,633 --> 00:20:06,633
Miles de vidas podrían
estar en riesgo, tal vez millones.
396
00:20:08,133 --> 00:20:09,592
No te importaría si vuelvo
al trabajo, ¿verdad?
397
00:20:16,633 --> 00:20:17,633
Mark.
398
00:20:25,133 --> 00:20:26,133
¿Qué estás haciendo?
399
00:20:26,133 --> 00:20:28,133
Estoy poniendo un estancamiento
a la secuencia de lanzamiento
400
00:20:28,133 --> 00:20:29,133
hasta que lleguemos
al fondo de esto.
401
00:20:29,633 --> 00:20:31,633
¿Has perdido la cabeza?
¿Por qué demonios...
402
00:20:33,633 --> 00:20:35,133
tenemos un problema aquí?
403
00:20:35,133 --> 00:20:38,133
Mark... de repente difiere de
la opinión que tenemos.
404
00:20:38,133 --> 00:20:40,133
¿Sabes lo que es
un bucle en el tiempo, Les?
405
00:20:40,133 --> 00:20:41,633
No, no lo sé.
406
00:20:41,633 --> 00:20:43,592
Ahora, vamos a subir las escaleras.
407
00:20:45,092 --> 00:20:46,175
Ahora!
408
00:20:46,175 --> 00:20:47,633
Te lo digo, ya sé
lo que va a suceder.
409
00:20:48,258 --> 00:20:49,133
Lástima que no haya
una pista cercana.
410
00:20:49,133 --> 00:20:50,633
Podríamos hacer
un poco de dinero.
411
00:20:50,633 --> 00:20:53,133
Así que ya sabes
qué va a suceder.
412
00:20:53,133 --> 00:20:55,633
¿Y qué pasará...
dentro de 2?
413
00:20:56,175 --> 00:20:57,133
¿Algo interesante?
414
00:20:57,133 --> 00:20:58,633
No estuve tomando notas, Les.
415
00:20:58,633 --> 00:21:02,133
Pero sí sé que en 15 horas...
416
00:21:02,133 --> 00:21:05,092
espera un minuto.
Justo ahora,
417
00:21:05,092 --> 00:21:06,175
Oakridge y Rutherford
deberían estar comprobando
418
00:21:06,175 --> 00:21:07,633
el sistema de refrigeración del teletransportador.
419
00:21:07,633 --> 00:21:10,633
Será mejor que no lo estén haciendo.
No están totalmente familiarizado con él.
420
00:21:12,133 --> 00:21:13,394
Hazlos subir.
Joe te dirá
421
00:21:13,394 --> 00:21:15,273
que hay cicatrices en el colector.
422
00:21:15,273 --> 00:21:16,974
y que le llevará 2 minutos en arreglarlo.
423
00:21:17,592 --> 00:21:18,592
Oakridge y Rutherford
424
00:21:19,633 --> 00:21:21,675
a la sala de información, ahora!
425
00:21:21,675 --> 00:21:24,633
¿Qué demonios
estás haciendo, Mark?
426
00:21:24,633 --> 00:21:27,526
Este es el momento
más grande de tu carrera,
427
00:21:27,526 --> 00:21:28,633
de nuestras carreras.
428
00:21:28,633 --> 00:21:29,633
¿Por qué estás
tratando de dañarlo?
429
00:21:29,633 --> 00:21:31,633
Eso es exactamente lo
no estoy tratando de hacer.
430
00:21:34,133 --> 00:21:35,633
Coronel, ¿quería algo?
431
00:21:36,133 --> 00:21:37,758
Háblenme del sistema de refrigeración.
432
00:21:37,758 --> 00:21:38,495
¿Qué ven ahí?
433
00:21:38,495 --> 00:21:39,133
El, eh ...
434
00:21:39,633 --> 00:21:40,633
Lo siento, señor,
435
00:21:40,633 --> 00:21:42,794
pero no estamos tan
familiarizados con él.
436
00:21:42,794 --> 00:21:45,133
No, es... está bien. Ellos saben
que les dije que lo miraran.
437
00:21:45,907 --> 00:21:47,767
Lo siento, Dr. Crest,
438
00:21:47,767 --> 00:21:49,267
pero de qué está hablando?
439
00:21:49,592 --> 00:21:51,092
¿Cuándo nos pidió que revisáramos
el sistema de refrigeración?
440
00:21:51,092 --> 00:21:53,633
Hace unos minutos!
Le pedí que...
441
00:21:57,133 --> 00:21:59,855
oh, caramba, caramba. Ok.
442
00:21:59,855 --> 00:22:00,675
No lo hice esta vez.
443
00:22:00,675 --> 00:22:02,726
Cogí a Cleo y hablé con ella.
444
00:22:02,726 --> 00:22:04,633
¿Quiere que revisemos
el sistema de refrigeración?
445
00:22:04,633 --> 00:22:06,766
No, no, está bien. Solo...
446
00:22:06,766 --> 00:22:08,648
Ya tienen suficiente con lo que hacen.
447
00:22:08,648 --> 00:22:10,019
Se pueden ir.
448
00:22:12,633 --> 00:22:13,633
He cambiado el bucle.
449
00:22:14,133 --> 00:22:15,133
No hice lo mismo esta vez.
450
00:22:15,133 --> 00:22:16,917
Les, tienes que creerme.
451
00:22:16,917 --> 00:22:18,133
Sin importar cómo llegamos allí,
452
00:22:18,133 --> 00:22:19,897
una vez que lo apaguemos,
453
00:22:19,897 --> 00:22:21,287
va a haber un problema.
454
00:22:21,287 --> 00:22:22,947
El agujero de gusano
se desestabilizará
455
00:22:22,947 --> 00:22:24,133
y empezará a consumir todo.
456
00:22:24,133 --> 00:22:26,217
¿Es eso posible?
457
00:22:26,217 --> 00:22:30,133
Sí, es posible,
pero no es probable.
458
00:22:31,089 --> 00:22:33,399
Tenemos muchos mecanismos
de seguridad en el sistema,
459
00:22:33,399 --> 00:22:35,013
Podríamos apagarlo al instante
si tuviéramos que hacerlo.
460
00:22:35,013 --> 00:22:36,180
Excepto que eso no importará
461
00:22:36,180 --> 00:22:37,580
una vez que comencemos
la cadena de acontecimientos.
462
00:22:37,580 --> 00:22:39,200
No me gusta hacer esto, Mark.
463
00:22:40,070 --> 00:22:42,420
No sé lo que está pasando aquí,
464
00:22:42,420 --> 00:22:45,593
pero claramente no estás
en el estado mental correcto
465
00:22:45,593 --> 00:22:46,577
para realizar esta prueba.
466
00:22:46,577 --> 00:22:48,667
Les, este es mi proyecto.
467
00:22:49,437 --> 00:22:51,092
Ya no es así.
468
00:23:10,842 --> 00:23:13,332
Cabo, se nos está
acabando el tiempo.
469
00:23:13,332 --> 00:23:15,704
Hay que llevarle esto
al coronel Glade.
470
00:23:15,704 --> 00:23:16,594
Él tiene que saber que...
471
00:23:16,594 --> 00:23:17,919
Le traje a Dr. Crest el desayuno.
472
00:23:18,374 --> 00:23:20,345
Voy a tener que ver comprobarlo
con el coronel Glade primero
473
00:23:20,345 --> 00:23:22,749
¿Por qué? Es sólo la comida.
¿Quieres verla?
474
00:23:25,494 --> 00:23:27,414
Se pondrá bien.
Sólo es spray de pimienta.
475
00:23:27,414 --> 00:23:28,994
Mark, vamos, tenemos que
salir al sitio de prueba
476
00:23:28,994 --> 00:23:30,334
si hay algo malo
con ese dispositivo.
477
00:23:32,465 --> 00:23:34,050
Secuencia de armada activada.
478
00:23:50,350 --> 00:23:52,850
Les! Cleo!
479
00:23:54,225 --> 00:23:55,350
¿Puedes oírme?
480
00:23:55,350 --> 00:23:57,308
Señor?
481
00:23:57,308 --> 00:23:58,308
Tenemos un problema.
482
00:23:58,308 --> 00:23:59,308
Puedo ver eso.
483
00:23:59,308 --> 00:24:00,350
Mark, hijo de puta,
484
00:24:00,808 --> 00:24:01,308
¿Qué demonios estás haciendo?
485
00:24:01,808 --> 00:24:02,308
Mira, Les,
Ya sé lo que está mal.
486
00:24:02,850 --> 00:24:03,808
Tienes que abortar la prueba.
487
00:24:03,808 --> 00:24:05,600
El dispositivo tiene un mal funcionamiento.
488
00:24:05,600 --> 00:24:07,600
Iniciando la secuencia de apagado.
489
00:24:14,808 --> 00:24:15,892
¿Qué demonios?
490
00:24:15,892 --> 00:24:18,350
El sistema no responde.
491
00:24:18,350 --> 00:24:20,350
¿Dónde está Ninguno el mecanismo de seguridad?
¿Por qué no se han disparado?
492
00:24:20,350 --> 00:24:21,850
No lo sé.
493
00:24:29,850 --> 00:24:31,850
Maldita sea, Les,
detén la cuenta atrás!
494
00:24:31,850 --> 00:24:33,308
Mark, escúchame.
495
00:24:33,308 --> 00:24:35,850
Si no despejas la zona de la
explosión en este momento,
496
00:24:35,850 --> 00:24:37,058
te vas a morir!
497
00:24:37,058 --> 00:24:39,850
Rutherford, aborta!
498
00:24:39,850 --> 00:24:40,850
Ninguno de los mecanismos de
seguridad están funcionando.
499
00:24:41,350 --> 00:24:42,350
Algo está
anular el sistema.
500
00:24:49,308 --> 00:24:51,350
Les, ¿qué demonios
es lo que te pasa?
501
00:24:51,350 --> 00:24:52,850
Mark, corre!
502
00:24:53,017 --> 00:24:54,850
Oh, dios,
Espero que esto funcione.
503
00:25:04,992 --> 00:25:06,908
Es más tarde.
504
00:25:09,408 --> 00:25:12,450
Dr. Crest,
¿todo está bien?
505
00:25:12,450 --> 00:25:14,450
Sí. Sí. Es que estoy
trabajando muy duro.
506
00:25:14,450 --> 00:25:15,950
Eso es todo.
507
00:25:15,950 --> 00:25:17,950
Bueno, tal vez después de
mañana usted debería...
508
00:25:20,408 --> 00:25:21,950
tomar un descanso.
509
00:25:28,950 --> 00:25:30,408
¿Dónde diablos está Mark?
510
00:25:30,950 --> 00:25:33,408
Esta fiesta es tanto para él
como para cualquier otra persona.
511
00:25:33,408 --> 00:25:34,565
Él estuvo en la sala de información
512
00:25:34,565 --> 00:25:36,133
toda la tarde trabajando
"hasta botar espuma".
513
00:25:36,133 --> 00:25:37,104
Siento llegar tarde.
514
00:25:38,950 --> 00:25:41,450
Tenía algunos negocios
que revisar.
515
00:25:41,450 --> 00:25:43,408
¿En qué estábamos pensando?
516
00:25:43,408 --> 00:25:44,823
¿No es esa
tu línea habitual?
517
00:25:44,823 --> 00:25:46,133
Sostenme esto
un minuto, ¿Sí?
518
00:25:46,133 --> 00:25:46,908
Acérquense todos.
519
00:25:46,908 --> 00:25:50,450
Mark y yo quisiéramos
proponer un brindis.
520
00:25:50,450 --> 00:25:52,450
¡Buen chico!
521
00:25:52,450 --> 00:25:55,992
Veo que nuestros años juntos
te han enseñado algo.
522
00:25:55,992 --> 00:25:58,381
¿Podemos encontrar un
rincón tranquilo para hablar?
523
00:25:58,381 --> 00:25:59,311
¿Acerca de?
524
00:25:59,311 --> 00:25:59,910
Golpéame.
525
00:25:59,910 --> 00:26:05,408
Mañana se marca el inicio de un
momento verdaderamente emocionante
526
00:26:05,408 --> 00:26:06,450
para todos nosotros.
527
00:26:06,450 --> 00:26:08,908
En otras palabras,
a partir de mañana ...
528
00:26:10,867 --> 00:26:13,950
incluso un viaje
al supermercado
529
00:26:13,950 --> 00:26:15,408
será una explosión.
530
00:26:15,408 --> 00:26:16,450
Dale, dale.
531
00:26:16,867 --> 00:26:17,950
Salud.
532
00:26:23,450 --> 00:26:24,950
Oh, Mark,
lo siento mucho.
533
00:26:24,950 --> 00:26:27,450
No. No. Está bien.
534
00:26:27,450 --> 00:26:29,776
El aspecto mojado
me queda bien.
535
00:26:36,450 --> 00:26:37,450
Tal vez sería mejor
536
00:26:37,450 --> 00:26:40,408
si sólo te la quitas.
537
00:26:45,908 --> 00:26:47,408
¿Alguien alguna vez te dijo
538
00:26:47,408 --> 00:26:49,908
que tienes... este efecto
en las personas?
539
00:27:00,408 --> 00:27:03,450
Lo siento. L. .. No puedo.
No puedo hacer esto.
540
00:27:03,450 --> 00:27:04,950
No puedo.
541
00:27:04,950 --> 00:27:06,765
Teniendo en cuenta nuestros
antecedentes profesionales,
542
00:27:06,765 --> 00:27:07,450
Es sólo que ...
543
00:27:07,450 --> 00:27:09,950
No, no. Yo... lo siento.
544
00:27:09,950 --> 00:27:12,908
Yo, eh, prácticamente te ataqué.
545
00:27:27,450 --> 00:27:28,408
Tenemos un problema de seguridad.
546
00:27:28,950 --> 00:27:30,408
¿Qué quieres decir?
547
00:27:30,408 --> 00:27:32,408
Voy a las fiestas para
saber sobre la gente.
548
00:27:47,867 --> 00:27:48,950
Lo que estás
haciendo aquí es malo,
549
00:27:49,450 --> 00:27:50,908
moral y de lo contrario...
550
00:27:50,908 --> 00:27:51,908
estás alterando
551
00:27:51,908 --> 00:27:53,729
los principios fundamentales
de las fuerzas de la naturaleza!
552
00:27:53,729 --> 00:27:55,450
Cabo, saque a esa bruja de aquí.
553
00:27:55,450 --> 00:27:57,450
Cuidado, cabo, ella puede
tener algo caliente.
554
00:27:57,450 --> 00:27:59,450
Bueno, spray de pimienta por lo menos.
555
00:27:59,450 --> 00:28:01,450
Malditos abrazadores de árboles.
556
00:28:02,487 --> 00:28:04,950
Eso muy buen trabajo, Mark.
557
00:28:04,950 --> 00:28:07,242
No me puedo imaginar que habría
tenido un impacto tan significativo.
558
00:28:07,450 --> 00:28:09,261
Este es un sistema completamente inútil.
559
00:28:09,450 --> 00:28:10,408
Bueno, eso es
porque lo cogiste
560
00:28:10,408 --> 00:28:11,950
antes de que pudiera hacer más daños.
561
00:28:25,908 --> 00:28:27,408
Permítame.
562
00:28:34,950 --> 00:28:36,950
Atentos para la interrupción.
563
00:28:45,408 --> 00:28:47,908
Dr. Crest, el campo de teleportación,
564
00:28:47,908 --> 00:28:48,450
se desestabiliza.
565
00:28:49,950 --> 00:28:50,950
El agujero de gusano se está expandiendo!
566
00:28:50,950 --> 00:28:52,908
Apáguenlo.
567
00:28:55,408 --> 00:28:57,908
¿Qué ... ¿qué
estás haciendo?
568
00:28:57,908 --> 00:28:59,408
Te voy a llevar
conmigo esta vez.
569
00:28:59,408 --> 00:29:01,908
¿Tú qué? ¡Oh!
570
00:29:01,908 --> 00:29:03,408
¿Qué está pasando?
571
00:29:11,908 --> 00:29:13,908
Vamos, Mark,
estamos esperando.
572
00:29:13,908 --> 00:29:16,450
¿Vas a brindar o no?
573
00:29:16,450 --> 00:29:19,908
Por los agujeros de gusano...
son unas perras.
574
00:29:21,450 --> 00:29:22,950
¿Los agujeros de gusano?
575
00:29:22,950 --> 00:29:23,908
Son unas perras.
576
00:29:24,408 --> 00:29:26,950
Salud. Mark, esto no
puede estar pasando.
577
00:29:26,950 --> 00:29:30,408
Pero está, y es aún
peor de lo que piensas.
578
00:29:30,408 --> 00:29:32,950
¿Nos disculpan por un momento, por favor?
579
00:29:34,408 --> 00:29:35,408
Mark?
580
00:29:36,950 --> 00:29:38,450
¿Adónde van ustedes dos?
581
00:29:38,450 --> 00:29:39,922
Julie es una eco-terrorista
582
00:29:39,922 --> 00:29:40,950
está tratando de
para sabotear la prueba.
583
00:29:40,950 --> 00:29:42,450
Entiéndete con ella.
584
00:29:47,325 --> 00:29:49,450
Y el bucle es cada vez más corto.
585
00:29:49,450 --> 00:29:50,950
Primero fueron segundos...
586
00:29:50,950 --> 00:29:52,263
y ahora horas.
587
00:29:52,263 --> 00:29:53,762
¿No debería el bucle
ser constante?
588
00:29:54,033 --> 00:29:55,408
Desde que haya un bucle
hay toda una anomalía.
589
00:29:55,408 --> 00:29:57,450
Es como ... es como ...
590
00:29:57,450 --> 00:29:59,408
Es como un nudo
en un pedazo de cuerda.
591
00:29:59,950 --> 00:30:01,450
El tiempo está tratando de
retomar su flujo normal.
592
00:30:01,908 --> 00:30:03,950
Al igual que alguien que jala
en ambos extremos de la cuerda,
593
00:30:03,950 --> 00:30:06,908
el nudo se hará
más y más pequeño
594
00:30:06,908 --> 00:30:12,450
hasta que no haya ninguna posibilidad
de evitar... el desastre.
595
00:30:13,450 --> 00:30:15,450
¿Crees que deberíamos
decirle a Glade?
596
00:30:15,450 --> 00:30:17,950
Lo he intentado, pero me puso
bajo arresto domiciliario.
597
00:30:17,950 --> 00:30:19,950
Créeme, ya pasó.
598
00:30:19,950 --> 00:30:21,450
Mira, cada vez que
iniciamos la prueba,
599
00:30:21,450 --> 00:30:23,450
se cae exactamente de la
forma en que diijimos que lo haría
600
00:30:23,450 --> 00:30:24,950
hasta que los animales desaparecen.
601
00:30:24,950 --> 00:30:26,908
Y luego el agujero de gusano se desestabiliza
602
00:30:26,908 --> 00:30:27,908
y comienza a expandirse
603
00:30:27,908 --> 00:30:30,408
más allá de su radio previsto.
604
00:30:30,408 --> 00:30:33,950
Y cuando está apunto de
superar el... laboratorio.
605
00:30:34,200 --> 00:30:35,908
Ja, ja! Lo tenemos!
606
00:30:39,908 --> 00:30:42,408
¿Qué? ¿Qué?
607
00:30:42,408 --> 00:30:43,950
Es Les.
608
00:30:45,950 --> 00:30:47,950
Es Les.
609
00:30:47,950 --> 00:30:49,950
Cuando apagamos el dispositivo,
610
00:30:49,950 --> 00:30:51,950
todos nos volvimos
a ver las cajas
611
00:30:51,950 --> 00:30:53,408
porque estábamos esperando que
los animales aparecieran allí.
612
00:30:53,950 --> 00:30:55,367
Pero, siempre y cada vez
que paso a través del bucle,
613
00:30:56,075 --> 00:30:57,686
Les no estaba mirando para allá
614
00:30:57,686 --> 00:31:00,046
porque sabía que
no iban a aparecer!
615
00:31:00,648 --> 00:31:01,920
No entiendo.
616
00:31:01,920 --> 00:31:03,100
La segunda vez
pasé a través del bucle,
617
00:31:03,100 --> 00:31:05,029
Encontré evidencia
de sabotaje... y era Julie.
618
00:31:05,029 --> 00:31:06,072
Pero la última vez que pasé,
619
00:31:06,072 --> 00:31:07,041
Detuve a Julie,
620
00:31:07,041 --> 00:31:08,591
y el dispositivo seguía fallando.
621
00:31:08,950 --> 00:31:09,950
Mark, me estás
perdiendo. ¿Entonces...
622
00:31:09,950 --> 00:31:12,450
entonces Julie saboteó
el dispositivo o no?
623
00:31:12,450 --> 00:31:13,769
Lo hizo, pero la última vez pasé,
624
00:31:13,769 --> 00:31:15,249
traté de detener la prueba,
625
00:31:15,249 --> 00:31:16,594
pero ninguno de los mecanismos
de seguridad funcionó.
626
00:31:16,594 --> 00:31:19,140
No, eso es no es posible...
a menos que...
627
00:31:19,140 --> 00:31:21,228
A menos que el sabotaje
de Julie no importara.
628
00:31:21,228 --> 00:31:22,950
El dispositivo ya se había
sido intervenido.
629
00:31:22,950 --> 00:31:23,950
¿Por quién, por Glade?
630
00:31:23,950 --> 00:31:25,408
¿Y ahora, por qué él iba a hacer tal cosa?
631
00:31:28,950 --> 00:31:31,482
Digamos que un dispositivo como el nuestro
fuera detonado cerca de un enemigo.
632
00:31:31,482 --> 00:31:33,893
Como una división del ejército que lleva armas
633
00:31:33,893 --> 00:31:34,823
dentro de un tanque.
634
00:31:35,025 --> 00:31:37,108
Y el agujero de gusano
comenzara a fluctuar,
635
00:31:37,108 --> 00:31:38,650
como lo ha hecho.
636
00:31:40,608 --> 00:31:43,608
El objetivo no sería transportado a algún lugar.
637
00:31:43,608 --> 00:31:46,650
Sólo desaparecería...
como los animales,
638
00:31:47,108 --> 00:31:48,608
parpadeando completamente
fuera de la existencia.
639
00:31:48,608 --> 00:31:50,914
Una bomba de tiempo de desplazamiento.
640
00:31:50,914 --> 00:31:51,650
Al igual que una bomba de neutrones,
641
00:31:51,650 --> 00:31:55,150
sólo que miles de veces más eficiente.
642
00:31:55,150 --> 00:31:57,150
Y es mi tecnología de la energía
643
00:31:57,150 --> 00:31:58,650
la que está haciendo eso posible.
644
00:32:00,150 --> 00:32:02,150
Porque se la traje a Les.
645
00:32:03,650 --> 00:32:05,150
Tenías razón, Cleo.
646
00:32:05,150 --> 00:32:09,150
No todos estamos
en esto juntos.
647
00:32:09,150 --> 00:32:10,608
Confía en mí. Tú lo has dicho.
648
00:32:10,608 --> 00:32:12,108
Entonces, Les está utilizando
nuestra tecnología
649
00:32:12,650 --> 00:32:14,150
como una especie de arma.
650
00:32:14,608 --> 00:32:15,575
¿Cómo lo detenemos?
651
00:32:15,608 --> 00:32:17,108
Buena pregunta.
En este estado peligroso,
652
00:32:17,108 --> 00:32:19,608
todo lo que hagamos podía
apagar esa maldita cosa.
653
00:32:31,108 --> 00:32:34,150
Pensé que te encontraría aquí.
654
00:32:34,650 --> 00:32:36,260
Gracias por el aporte, Mark.
655
00:32:36,295 --> 00:32:38,500
Nuestra pequeña Julie
confesó todo,
656
00:32:38,500 --> 00:32:40,150
pero, sólo para estar seguro,
657
00:32:40,150 --> 00:32:42,150
pensé que debería poner un
guardia en todo el dispositivo
658
00:32:42,150 --> 00:32:44,150
hasta que lo enviemos
al sitio de prueba.
659
00:32:44,608 --> 00:32:48,608
Por cierto, ¿cómo te
diste cuenta de lo de Julie?
660
00:32:49,025 --> 00:32:52,150
Cleo me avisó.
Se encontró con...
661
00:32:52,150 --> 00:32:54,150
un código anómalo en la
secuencia de lanzamiento.
662
00:32:54,608 --> 00:32:55,608
Lo rastreé hasta la consola de Julie.
663
00:32:56,150 --> 00:32:57,608
Fue la única explicación.
664
00:32:57,608 --> 00:32:59,150
¿En serio?
665
00:32:59,150 --> 00:33:01,650
Esa es una alta violación de la seguridad.
666
00:33:01,650 --> 00:33:03,917
¿Por qué no me dijiste en
el momento en que te enteraste?
667
00:33:03,917 --> 00:33:05,358
No estábamos seguros de
lo que significaba.
668
00:33:05,358 --> 00:33:06,650
¿Cuestionas nuestros motivos, Les?
669
00:33:08,650 --> 00:33:10,150
Discúlpanos un momento, Cleo.
670
00:33:13,650 --> 00:33:15,608
No estoy cuestionando
sus motivos, Mark,
671
00:33:15,608 --> 00:33:18,317
pero me preocupa.
672
00:33:18,317 --> 00:33:19,608
Llámalo una corazonada.
673
00:33:19,608 --> 00:33:21,574
Ya sabes, no es que
cualquiera de nosotros
674
00:33:21,574 --> 00:33:23,336
esté sobrecargado con mañanas.
675
00:33:23,336 --> 00:33:25,150
Necesitamos esta prueba
para trabajar.
676
00:33:25,608 --> 00:33:27,608
Tú... no creerías
las tensiones
677
00:33:27,608 --> 00:33:31,025
que recibo... de más arriba.
678
00:33:31,025 --> 00:33:32,150
No te preocupes, Les.
Tú y yo,
679
00:33:32,650 --> 00:33:34,150
estamos en esto juntos.
680
00:33:34,150 --> 00:33:35,650
Me alegra oír eso.
681
00:33:35,650 --> 00:33:37,649
No podemos perder
el valor, Mark,
682
00:33:37,650 --> 00:33:40,608
No ahora.
Hay demasiado en juego.
683
00:33:40,608 --> 00:33:43,108
Sé exactamente
lo que está en juego.
684
00:34:03,108 --> 00:34:05,150
¿Usted juega al poker, hijo?
685
00:34:05,692 --> 00:34:06,608
Me temo que no, señor.
686
00:34:06,608 --> 00:34:08,608
Entre los ensayos del coro
y las series de disparo,
687
00:34:08,608 --> 00:34:11,150
casi no puedo
encontrar el tiempo.
688
00:34:12,461 --> 00:34:13,861
Verá, Mark y yo...
689
00:34:13,861 --> 00:34:17,150
solíamos jugar al menos
una vez a la semana,
690
00:34:17,150 --> 00:34:20,567
y le pateaba el culo
todo el tiempo.
691
00:34:20,567 --> 00:34:24,150
Verá, yo siempre podía averiguar
692
00:34:24,150 --> 00:34:25,650
lo que tenían sus
cartas boca abajo.
693
00:34:25,650 --> 00:34:29,650
Él nunca podía ocultar
lo que estaba en su mano...
694
00:34:30,150 --> 00:34:32,108
o en su cabeza.
695
00:34:32,108 --> 00:34:34,150
Con el debido respeto,
señor, el Dr. Crest es...
696
00:34:34,567 --> 00:34:37,108
Con el debido respeto...
697
00:34:39,150 --> 00:34:41,650
si hay una rata
en el granero...
698
00:34:44,150 --> 00:34:48,108
fácilmente podrían haber dos.
699
00:35:02,967 --> 00:35:03,967
Tenemos menos de 10 minutos.
700
00:35:04,467 --> 00:35:05,467
¿Qué has estado haciendo?
701
00:35:05,467 --> 00:35:06,967
Conecta esto.
Es un macro virus
702
00:35:06,967 --> 00:35:07,967
que tumbará la secuencia de lanzamiento.
703
00:35:08,467 --> 00:35:09,467
Deprisa.
704
00:35:12,467 --> 00:35:13,312
¿Donde has estado, Mark?
705
00:35:13,312 --> 00:35:16,008
Cleo dijo que estabas
trabajando en algo.
706
00:35:16,008 --> 00:35:17,967
Sólo algunos...
cálculos finales.
707
00:35:30,935 --> 00:35:32,967
Estén pendientes para la ignición.
708
00:35:32,967 --> 00:35:34,322
Activar la secuencia de armada.
709
00:35:40,095 --> 00:35:41,241
Cleo, ¿alguna idea de
lo que está pasando?
710
00:35:41,241 --> 00:35:43,467
Estoy analizando, pero
podría tardar uno poco.
711
00:35:43,785 --> 00:35:45,311
Muy bien, siéntate, Les.
Danos un momento.
712
00:35:45,311 --> 00:35:46,132
Vamos a resolverlo.
713
00:35:53,508 --> 00:35:54,759
¿Qué acabas de hacer?
714
00:35:54,759 --> 00:35:57,008
Esta prueba se mucho más importante
715
00:35:57,008 --> 00:35:59,286
de lo que crees, Mark.
He decidido que tú y Cleo
716
00:35:59,286 --> 00:36:00,594
saldrán del sistema.
717
00:36:00,594 --> 00:36:03,508
No podemos permitirnos ningún
problema técnicos de última hora.
718
00:36:03,508 --> 00:36:04,985
¿Sabes lo que se dice en el cuerpo
719
00:36:04,985 --> 00:36:05,883
acerca de las duda?
720
00:36:05,883 --> 00:36:08,149
Este es un proyecto DOE.
Está bajo mi mando!
721
00:36:08,149 --> 00:36:11,008
No lo es ahora
y nunca lo fue.
722
00:36:11,467 --> 00:36:11,908
Cabo.
723
00:36:11,908 --> 00:36:12,563
¡Señor!
724
00:36:12,563 --> 00:36:15,228
Escolte a los doctores
Crest y el Lazar
725
00:36:15,228 --> 00:36:16,921
fuera de las instalaciones de inmediato.
726
00:36:16,921 --> 00:36:18,592
Cleo, apaga el servidor!
¡Hazlo ahora!
727
00:36:18,627 --> 00:36:19,017
Cabo!
728
00:36:19,017 --> 00:36:19,677
Sí, señor!
729
00:36:29,833 --> 00:36:32,467
Cleo! Cleo,
¡Quédate conmigo!
730
00:36:32,467 --> 00:36:34,467
¡Quédate conmigo!
731
00:36:38,967 --> 00:36:40,791
Coronel Glade,
el campo de teleportación,
732
00:36:40,791 --> 00:36:41,980
se está desestabilizando.
733
00:36:41,980 --> 00:36:43,914
Pero eso... no es posible!
734
00:36:43,914 --> 00:36:45,895
- Apáguenlo!
- No responde.
735
00:36:45,895 --> 00:36:47,255
Apáguenlo!
736
00:36:55,008 --> 00:36:57,008
Dr. Kennedy, en la línea 5.
737
00:36:57,467 --> 00:37:01,008
Estamos de vuelta.
738
00:37:01,008 --> 00:37:02,967
Mark, mira el reloj.
739
00:37:02,967 --> 00:37:04,967
El bucle, se colapsó.
740
00:37:13,467 --> 00:37:15,467
Muy bien,
tú mismo lo dijiste.
741
00:37:15,967 --> 00:37:17,967
Entonces, no podemos empezar
a quitarle cables al dispositivo
742
00:37:17,967 --> 00:37:19,467
porque la bomba podría explotar,
así que creo que...
743
00:37:19,967 --> 00:37:21,967
deberíamos empezar enfocándonos
en detener la cuenta regresiva.
744
00:37:21,967 --> 00:37:23,467
Eso no va a resolver
el problema más grande.
745
00:37:23,467 --> 00:37:24,467
La bomba seguirá existiendo,
746
00:37:24,467 --> 00:37:26,008
y Les seguirá tratando de hacerla estallar.
747
00:37:26,508 --> 00:37:27,467
Tenemos que trabajar en esto todo el tiempo
748
00:37:27,467 --> 00:37:28,967
en las próximas 2 horas.
749
00:37:28,967 --> 00:37:31,467
¿2 horas? Tú sabes que
necesitamos más tiempo que eso.
750
00:37:35,425 --> 00:37:37,467
Mark.
751
00:37:37,913 --> 00:37:40,232
Seguimos intentando de hacer
que la bomba no estalle
752
00:37:40,232 --> 00:37:41,262
pero no podemos.
753
00:37:41,262 --> 00:37:42,967
Así que vamos a
dejar de intentarlo.
754
00:37:43,437 --> 00:37:45,430
En su lugar, vamos a
conseguir que esa maldita cosa
755
00:37:45,430 --> 00:37:48,508
funcione de la manera
como la hemos diseñado.
756
00:37:48,508 --> 00:37:50,508
¿Puedes crear un poco de
interferencia para mí?
757
00:37:57,425 --> 00:37:59,425
Hemos perdido la señal de vídeo.
758
00:38:00,217 --> 00:38:01,675
Joe, ¿tienes idea de
lo que está pasando?
759
00:38:01,675 --> 00:38:03,343
Estoy recibiendo
mensajes de error.
760
00:38:03,685 --> 00:38:05,467
¿Qué le ha pasado a nuestros ojos?
761
00:38:05,467 --> 00:38:07,008
Eso es lo que me gustaría saber.
762
00:38:22,967 --> 00:38:24,967
¿Qué demonios le está pasando a esta cosa?
763
00:38:26,521 --> 00:38:27,761
Mi teclado se congeló.
764
00:38:28,264 --> 00:38:29,467
El mío también.
765
00:38:29,467 --> 00:38:30,967
Cleo, háblame.
766
00:38:30,967 --> 00:38:32,585
Parece que hay un error en el software.
767
00:38:32,585 --> 00:38:34,508
¿Dónde está Mark, Cleo?
768
00:38:34,508 --> 00:38:36,467
Acabo de verlo en la sala de investigación
769
00:38:36,467 --> 00:38:37,967
haciendo algunos cálculos.
770
00:38:37,967 --> 00:38:39,967
De ninguna manera.
Yo estaba allí.
771
00:38:39,967 --> 00:38:41,467
Les, creo que tal vez
772
00:38:41,467 --> 00:38:42,967
deberíamos detener esta prueba.
773
00:38:42,967 --> 00:38:45,467
Eso no va a pasar.
Ahora, necesito respuestas.
774
00:38:45,467 --> 00:38:47,383
- ¿Qué está pasando?
- ¿Chicos?
775
00:38:48,142 --> 00:38:49,618
Parece que tenemos un problema de software
776
00:38:49,618 --> 00:38:50,600
en alguna parte
a lo largo de la línea.
777
00:38:51,082 --> 00:38:52,363
Cabo,
778
00:38:52,363 --> 00:38:56,844
quiero que encuentre
personalmente al Dr. Crest, ahora mismo.
779
00:38:56,844 --> 00:38:57,637
Sí, señor.
780
00:39:09,386 --> 00:39:10,846
¿Qué demonios
es esa cosa?
781
00:39:10,846 --> 00:39:13,308
El Dr. Crest no está en la base, señor.
782
00:39:14,592 --> 00:39:15,550
La integridad del sistema de sido violada.
783
00:39:16,467 --> 00:39:18,008
Hay alguien
en el dispositivo.
784
00:39:20,008 --> 00:39:22,467
Mark.
785
00:39:22,467 --> 00:39:24,467
Cabo.
786
00:39:24,467 --> 00:39:26,008
Quiero que se quede con la Dra. Lazar.
787
00:39:26,467 --> 00:39:28,467
Sr.
788
00:39:28,467 --> 00:39:29,883
Si no sabe de mí
789
00:39:29,883 --> 00:39:33,467
en el momento que la cuenta
atrás llegue a 30 segundos...
790
00:39:33,467 --> 00:39:35,467
aborten.
791
00:39:42,883 --> 00:39:44,508
Malditos sean, malditos sean!
792
00:39:51,008 --> 00:39:53,967
Aléjate del dispositivo, Mark.
793
00:39:55,207 --> 00:39:56,995
Has convertido esto en un arma, ¿no?
794
00:39:56,995 --> 00:39:59,467
Ohh. Vamos, Mark.
795
00:39:59,467 --> 00:40:01,467
No eres tan ingenuo.
796
00:40:01,467 --> 00:40:02,967
No ibas a pensar que
esto sólo era para mover
797
00:40:02,967 --> 00:40:04,467
animales por ahí, ¿o sí?
798
00:40:04,467 --> 00:40:05,967
Hubiera sido bueno que lo
habieras compartido conmigo.
799
00:40:05,967 --> 00:40:07,967
No soy tan ingenuo, tampoco.
800
00:40:07,967 --> 00:40:09,467
No habrías continuado,
¿me equivoco?
801
00:40:09,467 --> 00:40:11,761
Por favor, Les, sólo estoy tratando
de arreglar lo que has hecho.
802
00:40:11,761 --> 00:40:12,911
Sólo tengo que comprobarlo.
803
00:40:12,911 --> 00:40:13,967
Oh, ya lo has arreglado.
804
00:40:13,967 --> 00:40:17,467
En 10 segundos,
la prueba se interrumpirá.
805
00:40:17,467 --> 00:40:18,967
Y si no estás claro
806
00:40:18,967 --> 00:40:21,008
en cómo eso va a impactar en nosotros...
807
00:40:21,008 --> 00:40:22,467
¿Impactar?
¿Quieres un impacto?
808
00:40:22,467 --> 00:40:23,877
Cuando esa bomba se apague...
809
00:40:23,877 --> 00:40:26,467
¿Sabes lo que me has hecho?
810
00:40:26,467 --> 00:40:28,508
Esta prueba era la diferencia entre subir
811
00:40:28,967 --> 00:40:30,467
o irse lejos.
812
00:40:30,467 --> 00:40:32,967
No hay mañana aquí, no para mí.
813
00:40:32,967 --> 00:40:33,967
La única manera de que haya un mañana
814
00:40:34,467 --> 00:40:36,467
para alguno de nosotros, es
si termino de arreglar eso.
815
00:40:39,467 --> 00:40:42,967
¿Cómo te atreves
a perder tu temple ahora?
816
00:40:43,222 --> 00:40:44,740
¿Cómo te atreves!
817
00:40:44,740 --> 00:40:46,950
Les...
No te estoy mintiendo.
818
00:40:46,950 --> 00:40:49,160
Mira el temporizador.
Todavía está andando!
819
00:40:49,160 --> 00:40:51,717
El aborto reemplaza todo.
820
00:40:51,717 --> 00:40:53,465
¿Quién sabe lo que tu jugueteo
821
00:40:53,465 --> 00:40:54,836
le ha hecho al sistema?
822
00:40:54,967 --> 00:40:57,800
Me sorprende que el temporizador
no se mueve para los lados.
823
00:40:57,800 --> 00:41:00,217
Si quieres mear lejos
sobre tu carrera,
824
00:41:00,217 --> 00:41:02,967
adelante.
825
00:41:02,967 --> 00:41:06,467
Pero no creas que puedes
mear sobre mi carrera
826
00:41:06,467 --> 00:41:08,383
con impunidad.
827
00:41:08,383 --> 00:41:08,967
Les, escúchame.
828
00:41:09,425 --> 00:41:10,621
Cuando hiciste lo que hiciste,
829
00:41:10,621 --> 00:41:11,967
se destruyeron todos
sistemas de seguridad.
830
00:41:11,967 --> 00:41:13,967
Esa bomba va a estallar!
831
00:41:13,967 --> 00:41:15,425
¿Qué estábamos pensando?
832
00:41:16,967 --> 00:41:19,967
¿Qué dem...
833
00:41:20,217 --> 00:41:21,008
¿Qué...
834
00:41:44,467 --> 00:41:45,467
Para ser honesto,
yo no sabía muy bien
835
00:41:45,467 --> 00:41:47,967
a ciencia cierta hasta qué
punto llegaría la explosión.
836
00:41:47,967 --> 00:41:49,967
Supongo que ese último
alambre hizo la diferencia.
837
00:41:49,967 --> 00:41:53,008
Todavía es posible que podamos
rescatar este proyecto.
838
00:41:54,460 --> 00:41:55,008
Ni siquiera estoy seguro si
839
00:41:55,008 --> 00:41:56,008
quiero rescatar esta ciencia.
840
00:41:56,467 --> 00:41:58,476
Podría tomar el resto de
nuestras carreras en conjunto
841
00:41:58,476 --> 00:41:59,799
para superar este fracaso.
842
00:42:00,513 --> 00:42:01,993
Sí, podría vivir con eso.
843
00:42:11,967 --> 00:42:13,967
¿Qué crees que le pasó a Glade?
844
00:42:14,467 --> 00:42:16,967
No lo sé.
845
00:42:16,967 --> 00:42:19,967
Tal vez está en otra dimensión...
846
00:42:20,467 --> 00:42:22,967
en algún lugar feura del flujo normal del tiempo.
847
00:42:22,967 --> 00:42:24,967
Temporalmente fuera de órbita,
848
00:42:24,967 --> 00:42:26,467
se podría decir.
849
00:42:35,467 --> 00:42:37,467
Existimos en el tiempo
850
00:42:37,925 --> 00:42:39,995
moviéndonos siempre hacia adelante
851
00:42:39,995 --> 00:42:42,055
a través de los momentos de nuestras vidas,
852
00:42:42,055 --> 00:42:44,816
momentos que una vez experimentados
853
00:42:44,816 --> 00:42:46,968
nunca se pueden revivir...
854
00:42:47,925 --> 00:42:49,175
¿o sí?
59158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.