All language subtitles for The Outer Limits S05E16 Deja Vu (1080p AI Upscale DVD HEVC x265 10bit AC3 Vertag)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,767 --> 00:00:30,225 Las comprobaciones del sistema son nominales. 2 00:00:30,767 --> 00:00:33,767 Todo el personal, por favor repórtese a sus puestos. 3 00:00:39,017 --> 00:00:41,308 Y si te gustan las grandes probabilidades, 4 00:00:41,308 --> 00:00:43,267 ten en cuenta cuando detonaron la primera bomba atómica, 5 00:00:43,267 --> 00:00:45,308 un par de científicos del Proyecto Manhattan 6 00:00:45,308 --> 00:00:47,267 pensó que la explosión encendería la atmósfera 7 00:00:47,267 --> 00:00:48,267 y destruiría al mundo. 8 00:00:48,267 --> 00:00:49,267 Excepto que estaban equivocados. 9 00:00:49,767 --> 00:00:51,267 Dr. Crest. 10 00:00:51,267 --> 00:00:53,267 ¿No es eso extraño? 11 00:00:53,267 --> 00:00:55,267 Creo en este lugar como un centro de investigación, 12 00:00:55,267 --> 00:00:56,767 pero usted lo ve como un casino. 13 00:00:57,267 --> 00:00:58,267 Lo siento, eh, señor. 14 00:00:58,267 --> 00:00:59,767 No quise faltarle al respeto. Yo estaba... 15 00:01:00,267 --> 00:01:01,267 ponme con 20. 16 00:01:01,267 --> 00:01:03,683 Sí, señor. ¿Cuál es su elección, señor? 17 00:01:03,683 --> 00:01:04,767 ¿Qué te parece? 18 00:01:06,767 --> 00:01:07,767 Daniel Gallagher, 19 00:01:07,767 --> 00:01:10,267 Por favor, repórtese a la sala 4 de observación. 20 00:01:12,225 --> 00:01:14,725 Buenos días, Dr. Crest. 21 00:01:15,267 --> 00:01:16,267 Julie. 22 00:01:16,767 --> 00:01:18,267 ¿Te divertiste anoche? 23 00:01:18,433 --> 00:01:20,308 Ooh, no trates de negarlo. 24 00:01:20,308 --> 00:01:21,767 Yo organizo fiestas para averiguar 25 00:01:21,767 --> 00:01:23,767 sobre las personas. 26 00:01:23,767 --> 00:01:24,767 Ella es linda. 27 00:01:24,767 --> 00:01:25,767 A las mujeres Les gustan los cerebros. 28 00:01:25,767 --> 00:01:27,267 Ha. Tal vez ese es mi problema. 29 00:01:27,267 --> 00:01:30,767 Siempre he pensado que era la fuerza muscular. 30 00:01:30,767 --> 00:01:31,767 Está nervioso, Les? 31 00:01:32,267 --> 00:01:33,267 No. ¿Por qué estaría nervioso? 32 00:01:33,767 --> 00:01:34,767 Todo lo que hacemos es transportar 33 00:01:35,267 --> 00:01:40,129 un montón de animales unas pocos millas usando tecnología de teletransportación sin probar. 34 00:01:40,164 --> 00:01:41,767 Por supuesto, que necesitará la energía 35 00:01:41,767 --> 00:01:43,932 de una cabeza nucleares táctica para lograrlo. 36 00:01:44,453 --> 00:01:46,267 ¿En qué estábamos pensando? 37 00:01:47,225 --> 00:01:49,933 Sí. Eso es lo que siempre dices. 38 00:01:49,933 --> 00:01:50,767 Y tan pronto como la abramos, 39 00:01:51,267 --> 00:01:52,850 tienes que cerrar el confinamiento magnético 40 00:01:52,850 --> 00:01:55,308 inmediatamente o el agujero de gusano de la se derrumbará rápidamente. 41 00:01:55,308 --> 00:01:58,142 Y al coronel Glade no le gusta perder sus armas nucleares. 42 00:01:58,142 --> 00:01:59,725 No, señora, no le gusta. 43 00:02:02,808 --> 00:02:03,725 ¿Recibiste mi correo electrónico 44 00:02:03,725 --> 00:02:05,267 sobre la integridad del sistema? 45 00:02:05,267 --> 00:02:06,767 Tal vez usted no esté de acuerdo conmigo, y eso está bien, 46 00:02:06,767 --> 00:02:08,808 pero realmente creo que debemos discutirlo a fondo. 47 00:02:08,808 --> 00:02:11,267 Sí, Mark, recibí tu e-mail y te respondí, 48 00:02:11,267 --> 00:02:12,808 pero hazme un favor, podrías dejar de hablarme 49 00:02:12,808 --> 00:02:14,534 en ese tono de voz como si te debiera dinero? 50 00:02:14,534 --> 00:02:15,267 Como te... 51 00:02:15,642 --> 00:02:16,767 ¿Te debo dinero? 52 00:02:16,767 --> 00:02:19,683 Bueno, ya me debes, pero no es dinero. 53 00:02:19,683 --> 00:02:21,725 Mira, sólo estaba tratando de ser sensible 54 00:02:21,725 --> 00:02:23,267 sobre lo que pasó entre nosotros. 55 00:02:23,267 --> 00:02:24,767 Ya sabes, sólo mantén las cosas de forma profesional. 56 00:02:25,267 --> 00:02:25,767 Ah, ya veo. 57 00:02:26,267 --> 00:02:27,267 Y entonces, anoche, lo que pasó... 58 00:02:27,267 --> 00:02:29,267 fue que fuiste sensible y profesional? 59 00:02:29,267 --> 00:02:30,767 ¿Cuáles era exactamente lo que hacía con Julie 60 00:02:31,267 --> 00:02:32,267 en ese vestuario? 61 00:02:32,267 --> 00:02:33,767 Te puedo explicar lo de anoche. 62 00:02:33,767 --> 00:02:34,767 Oh, déjame adivinar. 63 00:02:35,267 --> 00:02:38,267 Querías ver dónde hasta donde llegarías, ¿eh? 64 00:02:39,767 --> 00:02:42,767 No te molestes, Mark. Ya lo he oído. 65 00:02:57,767 --> 00:02:59,767 Comenzar la secuencia de teletransportación. 66 00:03:00,100 --> 00:03:01,100 Secuencia de teletransportación activada. 67 00:03:02,628 --> 00:03:03,979 Pon la computadora en automático. 68 00:03:05,183 --> 00:03:06,183 Los controles están ahora totalmente en automático. 69 00:03:06,350 --> 00:03:07,767 Iniciadores en línea. 70 00:03:07,975 --> 00:03:08,975 Estén pendientes para la ignición. 71 00:03:13,183 --> 00:03:14,767 Activar la secuencia de armada. 72 00:03:22,767 --> 00:03:25,267 Mi llave no funciona. 73 00:03:25,267 --> 00:03:26,767 Permítame. 74 00:03:36,767 --> 00:03:39,267 Secuencia de armada activada. 75 00:03:39,558 --> 00:03:40,558 Atentos para la interrupción. 76 00:03:53,892 --> 00:03:55,225 El campo de teletransportación es estable. 77 00:04:10,308 --> 00:04:11,267 Los tenemos! 78 00:04:17,767 --> 00:04:18,767 Maldita sea. 79 00:04:20,267 --> 00:04:21,767 ¿Dónde demonios lo enviamos? 80 00:04:30,767 --> 00:04:32,767 Dr. Crest, el campo de teleportación 81 00:04:32,767 --> 00:04:33,767 se está desestabilizando. 82 00:04:33,767 --> 00:04:34,725 Eso no debe ser posible. 83 00:04:34,725 --> 00:04:35,767 El agujero de gusano se está expandiendo. 84 00:04:35,767 --> 00:04:36,642 Apáguenlo. 85 00:04:36,642 --> 00:04:37,642 Abortar! Abortar! 86 00:04:38,225 --> 00:04:39,767 La anulación no está funcionando. 87 00:04:43,767 --> 00:04:44,767 No responde. 88 00:04:44,767 --> 00:04:45,767 Las emisiones de potencia siguen subiendo. 89 00:04:52,267 --> 00:04:53,767 Oh, dios mío. 90 00:04:53,767 --> 00:04:55,267 Viene hacia nosotros. 91 00:04:55,267 --> 00:04:56,267 Apáguenlo! 92 00:05:14,725 --> 00:05:16,767 ¿Está bien, señor? 93 00:05:17,150 --> 00:05:18,267 No se preocupe, Dr. Crest. 94 00:05:18,267 --> 00:05:20,160 Cuando ese chico malo desaparezca mañana, 95 00:05:20,160 --> 00:05:21,702 todos vamos a ser parte de la historia. 96 00:05:26,162 --> 00:05:26,904 La historia? 97 00:05:43,767 --> 00:05:46,767 No hay nada malo con su televisor 98 00:05:46,767 --> 00:05:49,267 No intente ajustar la imagen 99 00:05:49,767 --> 00:05:52,767 Estamos controlando la transmisión 100 00:05:52,767 --> 00:05:56,767 Controlamos el horizontal y el vertical 101 00:05:56,767 --> 00:05:59,767 Podemos inundarlo con miles de canales 102 00:05:59,767 --> 00:06:04,767 o ampliar una sola imagen a la claridad del cristal...l 103 00:06:04,767 --> 00:06:06,267 y más allá. 104 00:06:06,267 --> 00:06:08,698 Podemos dar forma a su visión 105 00:06:08,698 --> 00:06:12,225 a cualquier cosa de nuestra imaginación pueda concebir. 106 00:06:13,767 --> 00:06:15,767 Durante la siguiente hora, 107 00:06:15,767 --> 00:06:19,767 vamos a controlar todo lo que vea y oiga 108 00:06:26,767 --> 00:06:31,103 Usted está a punto de experimentar el asombro y el misterio 109 00:06:31,103 --> 00:06:34,043 que se extienden desde lo más profundo de la mente 110 00:06:34,043 --> 00:06:36,767 hasta... más allá del límite. 111 00:06:40,875 --> 00:06:42,709 Existimos en el tiempo 112 00:06:43,110 --> 00:06:44,650 moviéndonos siempre hacia adelante 113 00:06:44,650 --> 00:06:46,743 a través de los momentos de nuestras vidas, 114 00:06:47,012 --> 00:06:49,543 momentos que, una vez experimentados, 115 00:06:49,703 --> 00:06:51,583 nunca se pueden revivir... 116 00:06:52,109 --> 00:06:53,808 ¿O sí? 117 00:06:55,417 --> 00:06:56,417 Dr. Crest. 118 00:06:59,417 --> 00:07:00,917 Todo está bien? 119 00:07:06,417 --> 00:07:07,417 Mark? 120 00:07:08,917 --> 00:07:09,917 Acabo de tener la extraña sensación de que 121 00:07:09,917 --> 00:07:11,875 ya he hecho todo esto antes. 122 00:07:13,917 --> 00:07:14,917 Debo estar trabajando muy duro. 123 00:07:16,417 --> 00:07:18,917 A partir de mañana, deberías tomar un descanso. 124 00:07:18,917 --> 00:07:20,375 Ya sabes, alejarte de todo, 125 00:07:20,375 --> 00:07:23,375 relajarte en una playa bonita 126 00:07:23,917 --> 00:07:25,917 con alguna compañia estimulante. 127 00:07:29,917 --> 00:07:30,917 Sí. 128 00:07:30,917 --> 00:07:32,625 Voy a pensar en eso. 129 00:07:32,625 --> 00:07:33,917 Y yo también. 130 00:07:36,917 --> 00:07:38,917 La presión que tienes debe ser horrible. 131 00:07:38,917 --> 00:07:39,917 ¿Eso no te asusta? 132 00:07:39,917 --> 00:07:40,917 ¿Qué quieres decir? 133 00:07:42,875 --> 00:07:45,917 Soy sólo un controlador de computadoras, ya sabes. 134 00:07:45,917 --> 00:07:47,417 Tengo mi lista de trabajos que hacer, 135 00:07:47,417 --> 00:07:48,375 y los hago. 136 00:07:48,375 --> 00:07:49,375 Es muy fácil. 137 00:07:49,375 --> 00:07:51,875 Pero tu... 138 00:07:52,417 --> 00:07:54,875 manipulas las fuerzas fundamentales 139 00:07:54,875 --> 00:07:56,167 de la naturaleza. 140 00:07:56,167 --> 00:07:57,375 ¿No te asusta? 141 00:07:57,375 --> 00:07:58,917 No. No. 142 00:07:58,917 --> 00:07:59,917 Es perfectamente seguro. 143 00:07:59,917 --> 00:08:01,417 Controlamos la tecnología. 144 00:08:01,417 --> 00:08:03,458 ¿Qué pasa si ... qué pasa si la tecnología callera... 145 00:08:03,458 --> 00:08:06,375 en manos de alguien menos responsable que tú? 146 00:08:06,792 --> 00:08:09,458 El Coronel Glade le dispararía en el acto. 147 00:08:11,417 --> 00:08:12,667 ¿Te encargas de esto, por favor? 148 00:08:12,875 --> 00:08:14,375 Por supuesto, Dr. Lazar. 149 00:08:18,917 --> 00:08:20,625 ¿Andas con dudas, o no, Mark? 150 00:08:22,375 --> 00:08:23,917 Ahora lo he visto de todo. 151 00:08:30,875 --> 00:08:32,417 Y la hiperestática del sistema refrigerante, 152 00:08:32,417 --> 00:08:33,417 ¿también la verificaste? 153 00:08:33,917 --> 00:08:34,917 Uh, ¿el sistema de refrigeración? 154 00:08:35,417 --> 00:08:36,917 Lo siento, Dr. Crest. No estoy muy familiarizado 155 00:08:36,917 --> 00:08:38,417 con ese sistema. 156 00:08:38,417 --> 00:08:41,417 Bueno, míralo de todos modos. Hazlo ahora. 157 00:08:41,417 --> 00:08:42,417 No es nada personal, señor, 158 00:08:42,875 --> 00:08:43,917 pero estamos como un poco inundados por aquí. 159 00:08:43,917 --> 00:08:45,375 Mark, déjalos seguir adelante con su trabajo. 160 00:08:45,917 --> 00:08:46,917 Quiero asegurarme de que que funciona correctamente. 161 00:08:47,417 --> 00:08:49,083 ¿Qué te crees que han estado haciendo? 162 00:08:49,083 --> 00:08:50,917 En realidad, sí. 163 00:08:50,917 --> 00:08:52,612 Hay un poco de cicatrización en el colector. 164 00:08:52,612 --> 00:08:54,292 Algo se ha estado frotando contra él. 165 00:08:54,292 --> 00:08:55,375 Hay 2 segundos para arreglarlo. 166 00:08:55,716 --> 00:08:56,875 ¿Cosméticos? 167 00:08:56,875 --> 00:08:58,375 ¿Eso es lo que te preocupa? 168 00:08:58,375 --> 00:09:00,375 Adelante. Arréglalo. 169 00:09:00,375 --> 00:09:02,375 Y, Mark, ¿Puedo hablar contigo? 170 00:09:05,375 --> 00:09:07,917 Nos vamos en 17 horas, 171 00:09:07,917 --> 00:09:09,917 y, de repente, no confias en nadie? 172 00:09:09,917 --> 00:09:12,417 ¿Soy yo, o es la ironía 173 00:09:12,417 --> 00:09:13,917 que está tan espesa por aquí que es difícil respirar? 174 00:09:14,500 --> 00:09:15,917 ¿Te retorcí el brazo? 175 00:09:15,917 --> 00:09:16,917 ¿Te forcé a ser parte de esto? 176 00:09:16,917 --> 00:09:18,917 No. No. Lo lograste de la misma manera 177 00:09:19,417 --> 00:09:20,917 que haces todo... a escondidas. 178 00:09:21,167 --> 00:09:23,417 Sí. Al igual que me hizo seguir contigo 179 00:09:23,875 --> 00:09:24,917 sin decirme a dónde íbamos 180 00:09:24,917 --> 00:09:26,583 hasta que fue demasiado tarde para darme la vuelta. 181 00:09:26,583 --> 00:09:28,917 Le di a tu tecnología de energía una aplicación práctica. 182 00:09:28,917 --> 00:09:31,549 Ya tenía una ... Para la que fue hecho... 183 00:09:31,549 --> 00:09:32,875 La vaporización de residuos nucleares. 184 00:09:33,250 --> 00:09:34,375 ¿No crees que la teletransportación 185 00:09:34,875 --> 00:09:35,875 tiene más importancia? 186 00:09:35,875 --> 00:09:37,375 ¿Puedes imaginar ir a cualquier parte 187 00:09:37,875 --> 00:09:38,375 en el planeta en un abrir y cerrar de ojos? 188 00:09:38,917 --> 00:09:40,417 Tú me arrebataste mi trabajo. 189 00:09:43,417 --> 00:09:45,417 Lo siento si te sientes de esa manera. 190 00:09:46,807 --> 00:09:47,417 Mira, Cleo, 191 00:09:47,875 --> 00:09:49,875 Todos estamos juntos en esto. Tú lo sabes. 192 00:09:51,875 --> 00:09:54,958 ¿Estamos... realmente juntos? 193 00:10:04,917 --> 00:10:05,833 ¿En serio? ¿Ella dijo eso? 194 00:10:06,792 --> 00:10:09,375 No tenía ni idea que lo sentía tan... fuerte. 195 00:10:09,833 --> 00:10:11,917 La rescataste de la oscuridad científica. 196 00:10:12,417 --> 00:10:14,417 Le hiciste un favor. Fíjate... 197 00:10:14,417 --> 00:10:15,917 que te involucraste emocionalmente con ella... 198 00:10:15,917 --> 00:10:18,417 mientras lo hacías, y ese fue... 199 00:10:18,417 --> 00:10:20,417 un error táctico. 200 00:10:20,417 --> 00:10:22,417 Maldita sea, me quitaste las palabras de mi boca. 201 00:10:23,917 --> 00:10:25,375 ¿Sabes lo que decimos en la marina? 202 00:10:25,375 --> 00:10:28,417 "Mátenlos ya! Deja que dios se encargue". 203 00:10:28,417 --> 00:10:29,375 ¿Es eso? 204 00:10:29,917 --> 00:10:31,417 No. Eso es en el aire. 205 00:10:31,417 --> 00:10:33,133 Trae la botella de champagne, ¿sí? 206 00:10:33,133 --> 00:10:33,917 ¿Eso es lo que dicen los infantes de marina? 207 00:10:33,917 --> 00:10:36,417 ¿"Agarra la botella de champagne ? 208 00:10:36,417 --> 00:10:38,875 Acérquense todos. 209 00:10:38,875 --> 00:10:41,417 Mark y yo quisiéramos proponer un brindis. 210 00:10:41,417 --> 00:10:42,875 ¿Alguien necesita que se la llene? 211 00:10:43,375 --> 00:10:43,999 Uh, yo, por favor. 212 00:10:43,999 --> 00:10:46,417 ¿Cuándo me convertí en mono mayordomo? 213 00:10:48,917 --> 00:10:49,917 Gracias. 214 00:10:49,917 --> 00:10:50,417 Gracias. 215 00:10:51,917 --> 00:10:52,917 Gran vestido. 216 00:10:52,917 --> 00:10:54,917 Gracias. Sólo... 217 00:10:54,917 --> 00:10:55,917 quería recordarte lo que te pierdes. 218 00:10:57,417 --> 00:11:00,375 Mark, por favor, nuestros años juntos no te enseñaron nada? 219 00:11:00,375 --> 00:11:02,417 Sostenla del cuello hacia la base. 220 00:11:02,417 --> 00:11:03,875 De esa manera el calor del cuerpo no calentará 221 00:11:04,375 --> 00:11:07,417 el muy caro champagne. 222 00:11:07,875 --> 00:11:09,375 Ya ves, se le puede enseñar. 223 00:11:09,917 --> 00:11:10,875 Oh, ¿En serio? 224 00:11:10,875 --> 00:11:13,375 Mañana se marca el inicio 225 00:11:13,917 --> 00:11:17,375 de un momento verdaderamente emocionante para todos nosotros. 226 00:11:17,375 --> 00:11:21,417 En otras palabras, después de mañana, 227 00:11:21,417 --> 00:11:22,917 incluso un viaje al supermercado 228 00:11:22,917 --> 00:11:24,458 será una explosión. 229 00:11:24,458 --> 00:11:25,375 Dale, dale. 230 00:11:25,375 --> 00:11:26,417 Salud. 231 00:11:29,917 --> 00:11:31,917 Oh, Mark, lo siento mucho. 232 00:11:31,917 --> 00:11:33,917 Oh, no, no, no, no. Está bien. 233 00:11:33,917 --> 00:11:34,984 El aspecto mojado me queda bien. 234 00:11:48,917 --> 00:11:51,375 Mejor pongo un poco de agua mineral con gas ahí o se manchará. 235 00:11:51,375 --> 00:11:52,917 No, está bien. Creo que ya lo tengo. 236 00:11:55,417 --> 00:11:57,417 Ya sabes, cuando se seca champagne, 237 00:11:57,417 --> 00:11:58,917 deja una marca... 238 00:12:01,917 --> 00:12:03,417 en los bordes. 239 00:12:04,917 --> 00:12:07,417 Eso... eso sería trágico. 240 00:12:08,917 --> 00:12:11,417 Es una camisa muy bonita. 241 00:12:11,417 --> 00:12:12,875 ¿Dónde la compraste? 242 00:12:12,875 --> 00:12:15,875 De hecho... Cleo me la dio. 243 00:12:15,875 --> 00:12:17,417 Cleo? 244 00:12:20,375 --> 00:12:22,375 Tal vez sería mejor si sólo... 245 00:12:22,375 --> 00:12:24,375 te la quitas. 246 00:12:27,917 --> 00:12:28,917 ¿Alguien alguna vez te dijo 247 00:12:28,917 --> 00:12:32,417 que tienes... este efecto en las personas? 248 00:12:37,417 --> 00:12:39,917 Ya iba a decir lo mismo de ti. 249 00:12:43,417 --> 00:12:45,375 Bueno, si estás preocupado por la puerta, 250 00:12:45,917 --> 00:12:46,875 está cerrada con llave. 251 00:12:46,875 --> 00:12:48,917 No, es sólo que... 252 00:12:50,375 --> 00:12:52,417 me siento como si ya hemos hecho esto antes. 253 00:12:52,417 --> 00:12:55,375 ¿En serio? ¿Estuvo bien? 254 00:12:55,375 --> 00:12:58,917 Que yo recuerde, fue genial. 255 00:13:02,875 --> 00:13:05,958 Tal vez deberíamos replantearnos la selección de los animales 256 00:13:05,958 --> 00:13:07,417 que vamos a estar utilizar en el experimento. 257 00:13:07,417 --> 00:13:09,917 Ya sabes cómo la gente... puede reaccionar... 258 00:13:09,917 --> 00:13:11,958 a cosas como... la cabra. 259 00:13:11,958 --> 00:13:13,917 Quiero decir, ya sabes cómo la gente reacciona 260 00:13:13,917 --> 00:13:14,875 al pony y a las ovejas 261 00:13:14,875 --> 00:13:15,958 y cosas como esas? 262 00:13:15,958 --> 00:13:18,190 Me temo que no hemos tenido en cuenta eso... 263 00:13:20,375 --> 00:13:22,417 ¿Sabes lo que Que estoy diciendo, Cleo? 264 00:13:22,417 --> 00:13:24,375 Las comprobaciones del sistema son nominales. 265 00:13:24,833 --> 00:13:27,833 Todo el personal, por favor repórtese a sus puestos. 266 00:13:34,333 --> 00:13:35,833 Y si te gustan las grandes probabilidades, 267 00:13:35,833 --> 00:13:37,833 ten en cuenta cuando detonaron la primera bomba atómica, 268 00:13:38,333 --> 00:13:40,333 un par de científicos del Proyecto Manhattan 269 00:13:40,333 --> 00:13:41,833 pensó que la explosión encendería la atmósfera 270 00:13:41,833 --> 00:13:43,333 y destruiría al mundo. 271 00:13:44,333 --> 00:13:45,833 Dr. Crest. 272 00:13:46,334 --> 00:13:49,142 No quise faltarle al respeto, señor. Yo estaba... 273 00:13:49,142 --> 00:13:50,333 divirtiéndome un poco. 274 00:13:52,000 --> 00:13:53,833 ¿Le ... le gustaría hacer una apuesta, señor? 275 00:13:55,833 --> 00:13:57,833 No esta vez. 276 00:13:57,833 --> 00:14:00,093 ¿Esta vez? ¿Señor? 277 00:14:02,958 --> 00:14:04,792 Buenos días, Dr. Crest. 278 00:14:07,333 --> 00:14:09,333 ¿Te divertiste anoche? 279 00:14:09,333 --> 00:14:10,792 Sí, lo hicimos. 280 00:14:11,167 --> 00:14:13,333 No se supone que lo confiesas así tan fácil. 281 00:14:13,333 --> 00:14:14,792 Le quita toda la diversión. 282 00:14:16,833 --> 00:14:18,333 Te ves nervioso, Mark. 283 00:14:18,333 --> 00:14:20,957 ¿El hecho de que estamos a punto de estallar 284 00:14:20,957 --> 00:14:22,333 un arma nuclear táctica para transportar 285 00:14:22,333 --> 00:14:24,792 un montón de animales finalmente te hundió? 286 00:14:26,792 --> 00:14:30,333 Se supone que tienes que decir, "¿En qué estábamos pensando?" 287 00:14:31,833 --> 00:14:33,875 Sí, lo sé. 288 00:14:37,292 --> 00:14:38,333 Y tan pronto como la abramos, 289 00:14:38,333 --> 00:14:40,042 tienes que cerrar el confinamiento magnético 290 00:14:40,333 --> 00:14:42,333 inmediatamente o el agujero de gusano de la se derrumbará rápidamente. 291 00:14:42,333 --> 00:14:45,333 Y al coronel Glade no le gusta perder sus armas nucleares. 292 00:14:45,625 --> 00:14:46,833 No, señora, no le gusta. 293 00:14:49,333 --> 00:14:51,333 Cleo, ¿Puedo hablar contigo? 294 00:14:51,333 --> 00:14:52,667 Hay algo extraño. 295 00:14:52,833 --> 00:14:53,333 Hazme un favor, ¿sí?, Mark, 296 00:14:53,833 --> 00:14:54,833 y me dejas de hablar en ese tono 297 00:14:54,833 --> 00:14:56,333 como si te debiera dinero. 298 00:14:57,807 --> 00:14:58,333 Correcto. Y anoche, 299 00:14:58,333 --> 00:14:59,833 fue insensible y poco profesional, 300 00:14:59,833 --> 00:15:02,333 todo porque yo quería ver adónde llegaría. 301 00:15:02,333 --> 00:15:03,333 Es correcto. 302 00:15:03,833 --> 00:15:05,333 De hecho, lo fuiste. 303 00:15:18,833 --> 00:15:19,833 Comenzar la secuencia de teletransportación. 304 00:15:20,833 --> 00:15:22,333 Secuencia de teletransportación activada. 305 00:15:22,833 --> 00:15:25,333 Pon la computadora en automático. 306 00:15:25,333 --> 00:15:27,333 Los controles están ahora totalmente en automático. 307 00:15:27,333 --> 00:15:28,833 Iniciadores en línea. 308 00:15:31,933 --> 00:15:33,433 Estén pendientes para la ignición. 309 00:15:37,517 --> 00:15:38,933 Activar la secuencia de armada. 310 00:15:46,933 --> 00:15:49,475 Mi llave no funciona. 311 00:15:49,933 --> 00:15:50,933 Permítame. 312 00:15:59,475 --> 00:16:01,933 Secuencia de armada activada. 313 00:16:02,350 --> 00:16:03,933 Atentos para la interrupción. 314 00:16:15,433 --> 00:16:17,517 ¿El campo de teletransportación es estable? 315 00:16:17,517 --> 00:16:19,433 Por supuesto. Está funcionando perfectamente. ¿Por qué no lo haría? 316 00:16:28,433 --> 00:16:29,933 Los tenemos! 317 00:16:31,433 --> 00:16:32,433 Se va a desestabilizar. 318 00:16:33,933 --> 00:16:34,933 ¿De que estás hablando? 319 00:16:38,933 --> 00:16:40,433 El campo de teleportación. 320 00:16:40,433 --> 00:16:42,433 Está desestabilizado, se expande. 321 00:16:42,933 --> 00:16:43,808 Eso no debe ser posible. 322 00:16:43,808 --> 00:16:45,517 Tenemos que apagarlo ahora! 323 00:16:45,517 --> 00:16:46,517 Abortar! Abortar! 324 00:16:47,433 --> 00:16:48,392 No responde! 325 00:16:48,392 --> 00:16:49,433 Las emisiones de potencia siguen subiendo. 326 00:16:54,350 --> 00:16:55,433 Oh, dios mío. 327 00:16:55,433 --> 00:16:56,433 Apáguenlo! 328 00:17:04,558 --> 00:17:06,933 ¡No! No de nuevo! 329 00:17:13,225 --> 00:17:14,225 Sucedió de nuevo. 330 00:17:29,433 --> 00:17:31,933 ¿Está bien, señor? 331 00:17:31,933 --> 00:17:33,433 No se preocupes, Dr. Crest. 332 00:17:33,433 --> 00:17:35,433 Cuando ese chico malo desaparezca mañana, 333 00:17:35,892 --> 00:17:37,892 todos vamos a ser parte de la historia. 334 00:17:48,433 --> 00:17:51,892 Dr. Crest? ¿Se encuentras bien? 335 00:17:54,433 --> 00:17:57,392 No, lo siento, pero no me gusta la playa. 336 00:17:57,392 --> 00:17:59,433 Cleo, tenemos que hablar. 337 00:17:59,433 --> 00:18:00,433 ¿Acerca de qué? 338 00:18:00,433 --> 00:18:01,475 Las fuerzas fundamentales de la naturaleza. 339 00:18:01,475 --> 00:18:02,975 Me estoy empezando a preguntar, 340 00:18:02,975 --> 00:18:03,933 ¿Qué pasaría si pasamos algo por alto? 341 00:18:03,933 --> 00:18:04,933 ¿Qué pasaría si realmente no consideramos 342 00:18:04,933 --> 00:18:06,933 las consecuencias de todo lo que estamos haciendo? 343 00:18:06,933 --> 00:18:08,933 Mark, lo hemos considerado todo. 344 00:18:08,933 --> 00:18:11,433 La tecnología está completamente bajo nuestro control. 345 00:18:11,433 --> 00:18:14,933 Pero ¿y si no es así? ¿No te asusta? 346 00:18:14,933 --> 00:18:16,892 Estás comenzando a asustarme. 347 00:18:16,892 --> 00:18:18,433 Bueno, fija tu cinturón de seguridad, 348 00:18:18,933 --> 00:18:20,433 porque no está bajo nuestro control. 349 00:18:20,433 --> 00:18:21,933 Mark, tírame una migaja, ¿Sí? 350 00:18:21,933 --> 00:18:22,933 ¿De qué estás hablando? 351 00:18:22,933 --> 00:18:24,933 Hemos generado un bucle en el tiempo. 352 00:18:25,892 --> 00:18:27,933 ¿Un bucle en el tiempo? 353 00:18:27,933 --> 00:18:29,392 Una anomalía temporal. 354 00:18:29,392 --> 00:18:30,433 Una oportunidad en 10 billones, estoy de acuerdo, 355 00:18:30,433 --> 00:18:32,433 pero es una anomalía igual. 356 00:18:32,433 --> 00:18:34,933 La única anomalía de la estoy consciente eres tú. 357 00:18:34,933 --> 00:18:37,433 Compláceme, haré que valga la pena. 358 00:18:40,933 --> 00:18:43,433 Esta es una proyección en 2D de la fase completa del espacio. 359 00:18:43,433 --> 00:18:45,933 Creemos que los contornos se verían así... 360 00:18:45,933 --> 00:18:47,433 ahora, en el momento después de la detonación, 361 00:18:47,433 --> 00:18:48,933 el agujero de gusano se expandirá en forma exponencial, 362 00:18:48,933 --> 00:18:50,933 devorando todo en su camino. 363 00:18:50,933 --> 00:18:52,933 ¿Sabes?, si alguien más viniera a ti y... 364 00:18:52,933 --> 00:18:54,933 y te pusiera este garabato de pollo 365 00:18:55,433 --> 00:18:57,933 sobre el tablero, tú le darías una nueva. 366 00:18:57,933 --> 00:19:00,433 Se trata de conjeturas. Todo eso son conjeturas de mala calidad. 367 00:19:00,433 --> 00:19:02,433 Yo nos he visto detonar el dispositivo dos veces. 368 00:19:02,433 --> 00:19:03,933 Tal vez más, no lo sé. 369 00:19:04,433 --> 00:19:05,933 Y 16 horas a partir de ahora, va a suceder de nuevo, 370 00:19:05,933 --> 00:19:09,433 y luego otra vez y una y otra vez. 371 00:19:09,433 --> 00:19:11,933 Ok, Mark, Te voy a complacer. 372 00:19:11,933 --> 00:19:13,392 Digamos que por un momento, 373 00:19:13,392 --> 00:19:15,433 esto es posible. 374 00:19:15,433 --> 00:19:17,392 ¿Cómo alguien lo sabría 375 00:19:17,392 --> 00:19:19,392 si en realidad están todos dentro de un bucle? 376 00:19:20,933 --> 00:19:21,933 No lo sé. 377 00:19:29,467 --> 00:19:30,675 El transformador. 378 00:19:32,675 --> 00:19:34,633 El transformador. Arranqué un cable, 379 00:19:34,633 --> 00:19:36,675 y lo arqueé cuando todo sucedió. 380 00:19:36,675 --> 00:19:38,633 El campo electromagnético que expulsó 381 00:19:38,633 --> 00:19:40,133 debió tener haber anulado parcialmente el efecto 382 00:19:40,133 --> 00:19:43,175 y me deja recordar el bucle anterior. 383 00:19:43,175 --> 00:19:44,633 ¿Me estás jugando un broma, no es así? 384 00:19:45,133 --> 00:19:47,699 Se trata de una especie de broma estúpida. 385 00:19:48,005 --> 00:19:49,633 ¿Por qué en el nombre del infierno inventaría esto? 386 00:19:49,633 --> 00:19:50,633 Vaya, no lo sé, Mark. 387 00:19:50,633 --> 00:19:52,633 Tal vez sea porque te gusta apretar botones 388 00:19:52,633 --> 00:19:54,133 sólo para ver lo que sucede cuando los mueves. 389 00:19:54,133 --> 00:19:55,133 Déjame decirte algo. 390 00:19:55,133 --> 00:19:57,092 Este teletransportador no va a hacer lo que nosotros pensamos que hará. 391 00:19:57,092 --> 00:19:59,133 No va a ser una reacción controlada. 392 00:19:59,133 --> 00:20:00,633 Volará a través de este sitio de prueba y este edificio. 393 00:20:00,633 --> 00:20:02,633 Esa maldita cosa se llevará todo a su paso, 394 00:20:02,633 --> 00:20:04,133 y no tengo ni idea adónde irá a parar. 395 00:20:04,633 --> 00:20:06,633 Miles de vidas podrían estar en riesgo, tal vez millones. 396 00:20:08,133 --> 00:20:09,592 No te importaría si vuelvo al trabajo, ¿verdad? 397 00:20:16,633 --> 00:20:17,633 Mark. 398 00:20:25,133 --> 00:20:26,133 ¿Qué estás haciendo? 399 00:20:26,133 --> 00:20:28,133 Estoy poniendo un estancamiento a la secuencia de lanzamiento 400 00:20:28,133 --> 00:20:29,133 hasta que lleguemos al fondo de esto. 401 00:20:29,633 --> 00:20:31,633 ¿Has perdido la cabeza? ¿Por qué demonios... 402 00:20:33,633 --> 00:20:35,133 tenemos un problema aquí? 403 00:20:35,133 --> 00:20:38,133 Mark... de repente difiere de la opinión que tenemos. 404 00:20:38,133 --> 00:20:40,133 ¿Sabes lo que es un bucle en el tiempo, Les? 405 00:20:40,133 --> 00:20:41,633 No, no lo sé. 406 00:20:41,633 --> 00:20:43,592 Ahora, vamos a subir las escaleras. 407 00:20:45,092 --> 00:20:46,175 Ahora! 408 00:20:46,175 --> 00:20:47,633 Te lo digo, ya sé lo que va a suceder. 409 00:20:48,258 --> 00:20:49,133 Lástima que no haya una pista cercana. 410 00:20:49,133 --> 00:20:50,633 Podríamos hacer un poco de dinero. 411 00:20:50,633 --> 00:20:53,133 Así que ya sabes qué va a suceder. 412 00:20:53,133 --> 00:20:55,633 ¿Y qué pasará... dentro de 2? 413 00:20:56,175 --> 00:20:57,133 ¿Algo interesante? 414 00:20:57,133 --> 00:20:58,633 No estuve tomando notas, Les. 415 00:20:58,633 --> 00:21:02,133 Pero sí sé que en 15 horas... 416 00:21:02,133 --> 00:21:05,092 espera un minuto. Justo ahora, 417 00:21:05,092 --> 00:21:06,175 Oakridge y Rutherford deberían estar comprobando 418 00:21:06,175 --> 00:21:07,633 el sistema de refrigeración del teletransportador. 419 00:21:07,633 --> 00:21:10,633 Será mejor que no lo estén haciendo. No están totalmente familiarizado con él. 420 00:21:12,133 --> 00:21:13,394 Hazlos subir. Joe te dirá 421 00:21:13,394 --> 00:21:15,273 que hay cicatrices en el colector. 422 00:21:15,273 --> 00:21:16,974 y que le llevará 2 minutos en arreglarlo. 423 00:21:17,592 --> 00:21:18,592 Oakridge y Rutherford 424 00:21:19,633 --> 00:21:21,675 a la sala de información, ahora! 425 00:21:21,675 --> 00:21:24,633 ¿Qué demonios estás haciendo, Mark? 426 00:21:24,633 --> 00:21:27,526 Este es el momento más grande de tu carrera, 427 00:21:27,526 --> 00:21:28,633 de nuestras carreras. 428 00:21:28,633 --> 00:21:29,633 ¿Por qué estás tratando de dañarlo? 429 00:21:29,633 --> 00:21:31,633 Eso es exactamente lo no estoy tratando de hacer. 430 00:21:34,133 --> 00:21:35,633 Coronel, ¿quería algo? 431 00:21:36,133 --> 00:21:37,758 Háblenme del sistema de refrigeración. 432 00:21:37,758 --> 00:21:38,495 ¿Qué ven ahí? 433 00:21:38,495 --> 00:21:39,133 El, eh ... 434 00:21:39,633 --> 00:21:40,633 Lo siento, señor, 435 00:21:40,633 --> 00:21:42,794 pero no estamos tan familiarizados con él. 436 00:21:42,794 --> 00:21:45,133 No, es... está bien. Ellos saben que les dije que lo miraran. 437 00:21:45,907 --> 00:21:47,767 Lo siento, Dr. Crest, 438 00:21:47,767 --> 00:21:49,267 pero de qué está hablando? 439 00:21:49,592 --> 00:21:51,092 ¿Cuándo nos pidió que revisáramos el sistema de refrigeración? 440 00:21:51,092 --> 00:21:53,633 Hace unos minutos! Le pedí que... 441 00:21:57,133 --> 00:21:59,855 oh, caramba, caramba. Ok. 442 00:21:59,855 --> 00:22:00,675 No lo hice esta vez. 443 00:22:00,675 --> 00:22:02,726 Cogí a Cleo y hablé con ella. 444 00:22:02,726 --> 00:22:04,633 ¿Quiere que revisemos el sistema de refrigeración? 445 00:22:04,633 --> 00:22:06,766 No, no, está bien. Solo... 446 00:22:06,766 --> 00:22:08,648 Ya tienen suficiente con lo que hacen. 447 00:22:08,648 --> 00:22:10,019 Se pueden ir. 448 00:22:12,633 --> 00:22:13,633 He cambiado el bucle. 449 00:22:14,133 --> 00:22:15,133 No hice lo mismo esta vez. 450 00:22:15,133 --> 00:22:16,917 Les, tienes que creerme. 451 00:22:16,917 --> 00:22:18,133 Sin importar cómo llegamos allí, 452 00:22:18,133 --> 00:22:19,897 una vez que lo apaguemos, 453 00:22:19,897 --> 00:22:21,287 va a haber un problema. 454 00:22:21,287 --> 00:22:22,947 El agujero de gusano se desestabilizará 455 00:22:22,947 --> 00:22:24,133 y empezará a consumir todo. 456 00:22:24,133 --> 00:22:26,217 ¿Es eso posible? 457 00:22:26,217 --> 00:22:30,133 Sí, es posible, pero no es probable. 458 00:22:31,089 --> 00:22:33,399 Tenemos muchos mecanismos de seguridad en el sistema, 459 00:22:33,399 --> 00:22:35,013 Podríamos apagarlo al instante si tuviéramos que hacerlo. 460 00:22:35,013 --> 00:22:36,180 Excepto que eso no importará 461 00:22:36,180 --> 00:22:37,580 una vez que comencemos la cadena de acontecimientos. 462 00:22:37,580 --> 00:22:39,200 No me gusta hacer esto, Mark. 463 00:22:40,070 --> 00:22:42,420 No sé lo que está pasando aquí, 464 00:22:42,420 --> 00:22:45,593 pero claramente no estás en el estado mental correcto 465 00:22:45,593 --> 00:22:46,577 para realizar esta prueba. 466 00:22:46,577 --> 00:22:48,667 Les, este es mi proyecto. 467 00:22:49,437 --> 00:22:51,092 Ya no es así. 468 00:23:10,842 --> 00:23:13,332 Cabo, se nos está acabando el tiempo. 469 00:23:13,332 --> 00:23:15,704 Hay que llevarle esto al coronel Glade. 470 00:23:15,704 --> 00:23:16,594 Él tiene que saber que... 471 00:23:16,594 --> 00:23:17,919 Le traje a Dr. Crest el desayuno. 472 00:23:18,374 --> 00:23:20,345 Voy a tener que ver comprobarlo con el coronel Glade primero 473 00:23:20,345 --> 00:23:22,749 ¿Por qué? Es sólo la comida. ¿Quieres verla? 474 00:23:25,494 --> 00:23:27,414 Se pondrá bien. Sólo es spray de pimienta. 475 00:23:27,414 --> 00:23:28,994 Mark, vamos, tenemos que salir al sitio de prueba 476 00:23:28,994 --> 00:23:30,334 si hay algo malo con ese dispositivo. 477 00:23:32,465 --> 00:23:34,050 Secuencia de armada activada. 478 00:23:50,350 --> 00:23:52,850 Les! Cleo! 479 00:23:54,225 --> 00:23:55,350 ¿Puedes oírme? 480 00:23:55,350 --> 00:23:57,308 Señor? 481 00:23:57,308 --> 00:23:58,308 Tenemos un problema. 482 00:23:58,308 --> 00:23:59,308 Puedo ver eso. 483 00:23:59,308 --> 00:24:00,350 Mark, hijo de puta, 484 00:24:00,808 --> 00:24:01,308 ¿Qué demonios estás haciendo? 485 00:24:01,808 --> 00:24:02,308 Mira, Les, Ya sé lo que está mal. 486 00:24:02,850 --> 00:24:03,808 Tienes que abortar la prueba. 487 00:24:03,808 --> 00:24:05,600 El dispositivo tiene un mal funcionamiento. 488 00:24:05,600 --> 00:24:07,600 Iniciando la secuencia de apagado. 489 00:24:14,808 --> 00:24:15,892 ¿Qué demonios? 490 00:24:15,892 --> 00:24:18,350 El sistema no responde. 491 00:24:18,350 --> 00:24:20,350 ¿Dónde está Ninguno el mecanismo de seguridad? ¿Por qué no se han disparado? 492 00:24:20,350 --> 00:24:21,850 No lo sé. 493 00:24:29,850 --> 00:24:31,850 Maldita sea, Les, detén la cuenta atrás! 494 00:24:31,850 --> 00:24:33,308 Mark, escúchame. 495 00:24:33,308 --> 00:24:35,850 Si no despejas la zona de la explosión en este momento, 496 00:24:35,850 --> 00:24:37,058 te vas a morir! 497 00:24:37,058 --> 00:24:39,850 Rutherford, aborta! 498 00:24:39,850 --> 00:24:40,850 Ninguno de los mecanismos de seguridad están funcionando. 499 00:24:41,350 --> 00:24:42,350 Algo está anular el sistema. 500 00:24:49,308 --> 00:24:51,350 Les, ¿qué demonios es lo que te pasa? 501 00:24:51,350 --> 00:24:52,850 Mark, corre! 502 00:24:53,017 --> 00:24:54,850 Oh, dios, Espero que esto funcione. 503 00:25:04,992 --> 00:25:06,908 Es más tarde. 504 00:25:09,408 --> 00:25:12,450 Dr. Crest, ¿todo está bien? 505 00:25:12,450 --> 00:25:14,450 Sí. Sí. Es que estoy trabajando muy duro. 506 00:25:14,450 --> 00:25:15,950 Eso es todo. 507 00:25:15,950 --> 00:25:17,950 Bueno, tal vez después de mañana usted debería... 508 00:25:20,408 --> 00:25:21,950 tomar un descanso. 509 00:25:28,950 --> 00:25:30,408 ¿Dónde diablos está Mark? 510 00:25:30,950 --> 00:25:33,408 Esta fiesta es tanto para él como para cualquier otra persona. 511 00:25:33,408 --> 00:25:34,565 Él estuvo en la sala de información 512 00:25:34,565 --> 00:25:36,133 toda la tarde trabajando "hasta botar espuma". 513 00:25:36,133 --> 00:25:37,104 Siento llegar tarde. 514 00:25:38,950 --> 00:25:41,450 Tenía algunos negocios que revisar. 515 00:25:41,450 --> 00:25:43,408 ¿En qué estábamos pensando? 516 00:25:43,408 --> 00:25:44,823 ¿No es esa tu línea habitual? 517 00:25:44,823 --> 00:25:46,133 Sostenme esto un minuto, ¿Sí? 518 00:25:46,133 --> 00:25:46,908 Acérquense todos. 519 00:25:46,908 --> 00:25:50,450 Mark y yo quisiéramos proponer un brindis. 520 00:25:50,450 --> 00:25:52,450 ¡Buen chico! 521 00:25:52,450 --> 00:25:55,992 Veo que nuestros años juntos te han enseñado algo. 522 00:25:55,992 --> 00:25:58,381 ¿Podemos encontrar un rincón tranquilo para hablar? 523 00:25:58,381 --> 00:25:59,311 ¿Acerca de? 524 00:25:59,311 --> 00:25:59,910 Golpéame. 525 00:25:59,910 --> 00:26:05,408 Mañana se marca el inicio de un momento verdaderamente emocionante 526 00:26:05,408 --> 00:26:06,450 para todos nosotros. 527 00:26:06,450 --> 00:26:08,908 En otras palabras, a partir de mañana ... 528 00:26:10,867 --> 00:26:13,950 incluso un viaje al supermercado 529 00:26:13,950 --> 00:26:15,408 será una explosión. 530 00:26:15,408 --> 00:26:16,450 Dale, dale. 531 00:26:16,867 --> 00:26:17,950 Salud. 532 00:26:23,450 --> 00:26:24,950 Oh, Mark, lo siento mucho. 533 00:26:24,950 --> 00:26:27,450 No. No. Está bien. 534 00:26:27,450 --> 00:26:29,776 El aspecto mojado me queda bien. 535 00:26:36,450 --> 00:26:37,450 Tal vez sería mejor 536 00:26:37,450 --> 00:26:40,408 si sólo te la quitas. 537 00:26:45,908 --> 00:26:47,408 ¿Alguien alguna vez te dijo 538 00:26:47,408 --> 00:26:49,908 que tienes... este efecto en las personas? 539 00:27:00,408 --> 00:27:03,450 Lo siento. L. .. No puedo. No puedo hacer esto. 540 00:27:03,450 --> 00:27:04,950 No puedo. 541 00:27:04,950 --> 00:27:06,765 Teniendo en cuenta nuestros antecedentes profesionales, 542 00:27:06,765 --> 00:27:07,450 Es sólo que ... 543 00:27:07,450 --> 00:27:09,950 No, no. Yo... lo siento. 544 00:27:09,950 --> 00:27:12,908 Yo, eh, prácticamente te ataqué. 545 00:27:27,450 --> 00:27:28,408 Tenemos un problema de seguridad. 546 00:27:28,950 --> 00:27:30,408 ¿Qué quieres decir? 547 00:27:30,408 --> 00:27:32,408 Voy a las fiestas para saber sobre la gente. 548 00:27:47,867 --> 00:27:48,950 Lo que estás haciendo aquí es malo, 549 00:27:49,450 --> 00:27:50,908 moral y de lo contrario... 550 00:27:50,908 --> 00:27:51,908 estás alterando 551 00:27:51,908 --> 00:27:53,729 los principios fundamentales de las fuerzas de la naturaleza! 552 00:27:53,729 --> 00:27:55,450 Cabo, saque a esa bruja de aquí. 553 00:27:55,450 --> 00:27:57,450 Cuidado, cabo, ella puede tener algo caliente. 554 00:27:57,450 --> 00:27:59,450 Bueno, spray de pimienta por lo menos. 555 00:27:59,450 --> 00:28:01,450 Malditos abrazadores de árboles. 556 00:28:02,487 --> 00:28:04,950 Eso muy buen trabajo, Mark. 557 00:28:04,950 --> 00:28:07,242 No me puedo imaginar que habría tenido un impacto tan significativo. 558 00:28:07,450 --> 00:28:09,261 Este es un sistema completamente inútil. 559 00:28:09,450 --> 00:28:10,408 Bueno, eso es porque lo cogiste 560 00:28:10,408 --> 00:28:11,950 antes de que pudiera hacer más daños. 561 00:28:25,908 --> 00:28:27,408 Permítame. 562 00:28:34,950 --> 00:28:36,950 Atentos para la interrupción. 563 00:28:45,408 --> 00:28:47,908 Dr. Crest, el campo de teleportación, 564 00:28:47,908 --> 00:28:48,450 se desestabiliza. 565 00:28:49,950 --> 00:28:50,950 El agujero de gusano se está expandiendo! 566 00:28:50,950 --> 00:28:52,908 Apáguenlo. 567 00:28:55,408 --> 00:28:57,908 ¿Qué ... ¿qué estás haciendo? 568 00:28:57,908 --> 00:28:59,408 Te voy a llevar conmigo esta vez. 569 00:28:59,408 --> 00:29:01,908 ¿Tú qué? ¡Oh! 570 00:29:01,908 --> 00:29:03,408 ¿Qué está pasando? 571 00:29:11,908 --> 00:29:13,908 Vamos, Mark, estamos esperando. 572 00:29:13,908 --> 00:29:16,450 ¿Vas a brindar o no? 573 00:29:16,450 --> 00:29:19,908 Por los agujeros de gusano... son unas perras. 574 00:29:21,450 --> 00:29:22,950 ¿Los agujeros de gusano? 575 00:29:22,950 --> 00:29:23,908 Son unas perras. 576 00:29:24,408 --> 00:29:26,950 Salud. Mark, esto no puede estar pasando. 577 00:29:26,950 --> 00:29:30,408 Pero está, y es aún peor de lo que piensas. 578 00:29:30,408 --> 00:29:32,950 ¿Nos disculpan por un momento, por favor? 579 00:29:34,408 --> 00:29:35,408 Mark? 580 00:29:36,950 --> 00:29:38,450 ¿Adónde van ustedes dos? 581 00:29:38,450 --> 00:29:39,922 Julie es una eco-terrorista 582 00:29:39,922 --> 00:29:40,950 está tratando de para sabotear la prueba. 583 00:29:40,950 --> 00:29:42,450 Entiéndete con ella. 584 00:29:47,325 --> 00:29:49,450 Y el bucle es cada vez más corto. 585 00:29:49,450 --> 00:29:50,950 Primero fueron segundos... 586 00:29:50,950 --> 00:29:52,263 y ahora horas. 587 00:29:52,263 --> 00:29:53,762 ¿No debería el bucle ser constante? 588 00:29:54,033 --> 00:29:55,408 Desde que haya un bucle hay toda una anomalía. 589 00:29:55,408 --> 00:29:57,450 Es como ... es como ... 590 00:29:57,450 --> 00:29:59,408 Es como un nudo en un pedazo de cuerda. 591 00:29:59,950 --> 00:30:01,450 El tiempo está tratando de retomar su flujo normal. 592 00:30:01,908 --> 00:30:03,950 Al igual que alguien que jala en ambos extremos de la cuerda, 593 00:30:03,950 --> 00:30:06,908 el nudo se hará más y más pequeño 594 00:30:06,908 --> 00:30:12,450 hasta que no haya ninguna posibilidad de evitar... el desastre. 595 00:30:13,450 --> 00:30:15,450 ¿Crees que deberíamos decirle a Glade? 596 00:30:15,450 --> 00:30:17,950 Lo he intentado, pero me puso bajo arresto domiciliario. 597 00:30:17,950 --> 00:30:19,950 Créeme, ya pasó. 598 00:30:19,950 --> 00:30:21,450 Mira, cada vez que iniciamos la prueba, 599 00:30:21,450 --> 00:30:23,450 se cae exactamente de la forma en que diijimos que lo haría 600 00:30:23,450 --> 00:30:24,950 hasta que los animales desaparecen. 601 00:30:24,950 --> 00:30:26,908 Y luego el agujero de gusano se desestabiliza 602 00:30:26,908 --> 00:30:27,908 y comienza a expandirse 603 00:30:27,908 --> 00:30:30,408 más allá de su radio previsto. 604 00:30:30,408 --> 00:30:33,950 Y cuando está apunto de superar el... laboratorio. 605 00:30:34,200 --> 00:30:35,908 Ja, ja! Lo tenemos! 606 00:30:39,908 --> 00:30:42,408 ¿Qué? ¿Qué? 607 00:30:42,408 --> 00:30:43,950 Es Les. 608 00:30:45,950 --> 00:30:47,950 Es Les. 609 00:30:47,950 --> 00:30:49,950 Cuando apagamos el dispositivo, 610 00:30:49,950 --> 00:30:51,950 todos nos volvimos a ver las cajas 611 00:30:51,950 --> 00:30:53,408 porque estábamos esperando que los animales aparecieran allí. 612 00:30:53,950 --> 00:30:55,367 Pero, siempre y cada vez que paso a través del bucle, 613 00:30:56,075 --> 00:30:57,686 Les no estaba mirando para allá 614 00:30:57,686 --> 00:31:00,046 porque sabía que no iban a aparecer! 615 00:31:00,648 --> 00:31:01,920 No entiendo. 616 00:31:01,920 --> 00:31:03,100 La segunda vez pasé a través del bucle, 617 00:31:03,100 --> 00:31:05,029 Encontré evidencia de sabotaje... y era Julie. 618 00:31:05,029 --> 00:31:06,072 Pero la última vez que pasé, 619 00:31:06,072 --> 00:31:07,041 Detuve a Julie, 620 00:31:07,041 --> 00:31:08,591 y el dispositivo seguía fallando. 621 00:31:08,950 --> 00:31:09,950 Mark, me estás perdiendo. ¿Entonces... 622 00:31:09,950 --> 00:31:12,450 entonces Julie saboteó el dispositivo o no? 623 00:31:12,450 --> 00:31:13,769 Lo hizo, pero la última vez pasé, 624 00:31:13,769 --> 00:31:15,249 traté de detener la prueba, 625 00:31:15,249 --> 00:31:16,594 pero ninguno de los mecanismos de seguridad funcionó. 626 00:31:16,594 --> 00:31:19,140 No, eso es no es posible... a menos que... 627 00:31:19,140 --> 00:31:21,228 A menos que el sabotaje de Julie no importara. 628 00:31:21,228 --> 00:31:22,950 El dispositivo ya se había sido intervenido. 629 00:31:22,950 --> 00:31:23,950 ¿Por quién, por Glade? 630 00:31:23,950 --> 00:31:25,408 ¿Y ahora, por qué él iba a hacer tal cosa? 631 00:31:28,950 --> 00:31:31,482 Digamos que un dispositivo como el nuestro fuera detonado cerca de un enemigo. 632 00:31:31,482 --> 00:31:33,893 Como una división del ejército que lleva armas 633 00:31:33,893 --> 00:31:34,823 dentro de un tanque. 634 00:31:35,025 --> 00:31:37,108 Y el agujero de gusano comenzara a fluctuar, 635 00:31:37,108 --> 00:31:38,650 como lo ha hecho. 636 00:31:40,608 --> 00:31:43,608 El objetivo no sería transportado a algún lugar. 637 00:31:43,608 --> 00:31:46,650 Sólo desaparecería... como los animales, 638 00:31:47,108 --> 00:31:48,608 parpadeando completamente fuera de la existencia. 639 00:31:48,608 --> 00:31:50,914 Una bomba de tiempo de desplazamiento. 640 00:31:50,914 --> 00:31:51,650 Al igual que una bomba de neutrones, 641 00:31:51,650 --> 00:31:55,150 sólo que miles de veces más eficiente. 642 00:31:55,150 --> 00:31:57,150 Y es mi tecnología de la energía 643 00:31:57,150 --> 00:31:58,650 la que está haciendo eso posible. 644 00:32:00,150 --> 00:32:02,150 Porque se la traje a Les. 645 00:32:03,650 --> 00:32:05,150 Tenías razón, Cleo. 646 00:32:05,150 --> 00:32:09,150 No todos estamos en esto juntos. 647 00:32:09,150 --> 00:32:10,608 Confía en mí. Tú lo has dicho. 648 00:32:10,608 --> 00:32:12,108 Entonces, Les está utilizando nuestra tecnología 649 00:32:12,650 --> 00:32:14,150 como una especie de arma. 650 00:32:14,608 --> 00:32:15,575 ¿Cómo lo detenemos? 651 00:32:15,608 --> 00:32:17,108 Buena pregunta. En este estado peligroso, 652 00:32:17,108 --> 00:32:19,608 todo lo que hagamos podía apagar esa maldita cosa. 653 00:32:31,108 --> 00:32:34,150 Pensé que te encontraría aquí. 654 00:32:34,650 --> 00:32:36,260 Gracias por el aporte, Mark. 655 00:32:36,295 --> 00:32:38,500 Nuestra pequeña Julie confesó todo, 656 00:32:38,500 --> 00:32:40,150 pero, sólo para estar seguro, 657 00:32:40,150 --> 00:32:42,150 pensé que debería poner un guardia en todo el dispositivo 658 00:32:42,150 --> 00:32:44,150 hasta que lo enviemos al sitio de prueba. 659 00:32:44,608 --> 00:32:48,608 Por cierto, ¿cómo te diste cuenta de lo de Julie? 660 00:32:49,025 --> 00:32:52,150 Cleo me avisó. Se encontró con... 661 00:32:52,150 --> 00:32:54,150 un código anómalo en la secuencia de lanzamiento. 662 00:32:54,608 --> 00:32:55,608 Lo rastreé hasta la consola de Julie. 663 00:32:56,150 --> 00:32:57,608 Fue la única explicación. 664 00:32:57,608 --> 00:32:59,150 ¿En serio? 665 00:32:59,150 --> 00:33:01,650 Esa es una alta violación de la seguridad. 666 00:33:01,650 --> 00:33:03,917 ¿Por qué no me dijiste en el momento en que te enteraste? 667 00:33:03,917 --> 00:33:05,358 No estábamos seguros de lo que significaba. 668 00:33:05,358 --> 00:33:06,650 ¿Cuestionas nuestros motivos, Les? 669 00:33:08,650 --> 00:33:10,150 Discúlpanos un momento, Cleo. 670 00:33:13,650 --> 00:33:15,608 No estoy cuestionando sus motivos, Mark, 671 00:33:15,608 --> 00:33:18,317 pero me preocupa. 672 00:33:18,317 --> 00:33:19,608 Llámalo una corazonada. 673 00:33:19,608 --> 00:33:21,574 Ya sabes, no es que cualquiera de nosotros 674 00:33:21,574 --> 00:33:23,336 esté sobrecargado con mañanas. 675 00:33:23,336 --> 00:33:25,150 Necesitamos esta prueba para trabajar. 676 00:33:25,608 --> 00:33:27,608 Tú... no creerías las tensiones 677 00:33:27,608 --> 00:33:31,025 que recibo... de más arriba. 678 00:33:31,025 --> 00:33:32,150 No te preocupes, Les. Tú y yo, 679 00:33:32,650 --> 00:33:34,150 estamos en esto juntos. 680 00:33:34,150 --> 00:33:35,650 Me alegra oír eso. 681 00:33:35,650 --> 00:33:37,649 No podemos perder el valor, Mark, 682 00:33:37,650 --> 00:33:40,608 No ahora. Hay demasiado en juego. 683 00:33:40,608 --> 00:33:43,108 Sé exactamente lo que está en juego. 684 00:34:03,108 --> 00:34:05,150 ¿Usted juega al poker, hijo? 685 00:34:05,692 --> 00:34:06,608 Me temo que no, señor. 686 00:34:06,608 --> 00:34:08,608 Entre los ensayos del coro y las series de disparo, 687 00:34:08,608 --> 00:34:11,150 casi no puedo encontrar el tiempo. 688 00:34:12,461 --> 00:34:13,861 Verá, Mark y yo... 689 00:34:13,861 --> 00:34:17,150 solíamos jugar al menos una vez a la semana, 690 00:34:17,150 --> 00:34:20,567 y le pateaba el culo todo el tiempo. 691 00:34:20,567 --> 00:34:24,150 Verá, yo siempre podía averiguar 692 00:34:24,150 --> 00:34:25,650 lo que tenían sus cartas boca abajo. 693 00:34:25,650 --> 00:34:29,650 Él nunca podía ocultar lo que estaba en su mano... 694 00:34:30,150 --> 00:34:32,108 o en su cabeza. 695 00:34:32,108 --> 00:34:34,150 Con el debido respeto, señor, el Dr. Crest es... 696 00:34:34,567 --> 00:34:37,108 Con el debido respeto... 697 00:34:39,150 --> 00:34:41,650 si hay una rata en el granero... 698 00:34:44,150 --> 00:34:48,108 fácilmente podrían haber dos. 699 00:35:02,967 --> 00:35:03,967 Tenemos menos de 10 minutos. 700 00:35:04,467 --> 00:35:05,467 ¿Qué has estado haciendo? 701 00:35:05,467 --> 00:35:06,967 Conecta esto. Es un macro virus 702 00:35:06,967 --> 00:35:07,967 que tumbará la secuencia de lanzamiento. 703 00:35:08,467 --> 00:35:09,467 Deprisa. 704 00:35:12,467 --> 00:35:13,312 ¿Donde has estado, Mark? 705 00:35:13,312 --> 00:35:16,008 Cleo dijo que estabas trabajando en algo. 706 00:35:16,008 --> 00:35:17,967 Sólo algunos... cálculos finales. 707 00:35:30,935 --> 00:35:32,967 Estén pendientes para la ignición. 708 00:35:32,967 --> 00:35:34,322 Activar la secuencia de armada. 709 00:35:40,095 --> 00:35:41,241 Cleo, ¿alguna idea de lo que está pasando? 710 00:35:41,241 --> 00:35:43,467 Estoy analizando, pero podría tardar uno poco. 711 00:35:43,785 --> 00:35:45,311 Muy bien, siéntate, Les. Danos un momento. 712 00:35:45,311 --> 00:35:46,132 Vamos a resolverlo. 713 00:35:53,508 --> 00:35:54,759 ¿Qué acabas de hacer? 714 00:35:54,759 --> 00:35:57,008 Esta prueba se mucho más importante 715 00:35:57,008 --> 00:35:59,286 de lo que crees, Mark. He decidido que tú y Cleo 716 00:35:59,286 --> 00:36:00,594 saldrán del sistema. 717 00:36:00,594 --> 00:36:03,508 No podemos permitirnos ningún problema técnicos de última hora. 718 00:36:03,508 --> 00:36:04,985 ¿Sabes lo que se dice en el cuerpo 719 00:36:04,985 --> 00:36:05,883 acerca de las duda? 720 00:36:05,883 --> 00:36:08,149 Este es un proyecto DOE. Está bajo mi mando! 721 00:36:08,149 --> 00:36:11,008 No lo es ahora y nunca lo fue. 722 00:36:11,467 --> 00:36:11,908 Cabo. 723 00:36:11,908 --> 00:36:12,563 ¡Señor! 724 00:36:12,563 --> 00:36:15,228 Escolte a los doctores Crest y el Lazar 725 00:36:15,228 --> 00:36:16,921 fuera de las instalaciones de inmediato. 726 00:36:16,921 --> 00:36:18,592 Cleo, apaga el servidor! ¡Hazlo ahora! 727 00:36:18,627 --> 00:36:19,017 Cabo! 728 00:36:19,017 --> 00:36:19,677 Sí, señor! 729 00:36:29,833 --> 00:36:32,467 Cleo! Cleo, ¡Quédate conmigo! 730 00:36:32,467 --> 00:36:34,467 ¡Quédate conmigo! 731 00:36:38,967 --> 00:36:40,791 Coronel Glade, el campo de teleportación, 732 00:36:40,791 --> 00:36:41,980 se está desestabilizando. 733 00:36:41,980 --> 00:36:43,914 Pero eso... no es posible! 734 00:36:43,914 --> 00:36:45,895 - Apáguenlo! - No responde. 735 00:36:45,895 --> 00:36:47,255 Apáguenlo! 736 00:36:55,008 --> 00:36:57,008 Dr. Kennedy, en la línea 5. 737 00:36:57,467 --> 00:37:01,008 Estamos de vuelta. 738 00:37:01,008 --> 00:37:02,967 Mark, mira el reloj. 739 00:37:02,967 --> 00:37:04,967 El bucle, se colapsó. 740 00:37:13,467 --> 00:37:15,467 Muy bien, tú mismo lo dijiste. 741 00:37:15,967 --> 00:37:17,967 Entonces, no podemos empezar a quitarle cables al dispositivo 742 00:37:17,967 --> 00:37:19,467 porque la bomba podría explotar, así que creo que... 743 00:37:19,967 --> 00:37:21,967 deberíamos empezar enfocándonos en detener la cuenta regresiva. 744 00:37:21,967 --> 00:37:23,467 Eso no va a resolver el problema más grande. 745 00:37:23,467 --> 00:37:24,467 La bomba seguirá existiendo, 746 00:37:24,467 --> 00:37:26,008 y Les seguirá tratando de hacerla estallar. 747 00:37:26,508 --> 00:37:27,467 Tenemos que trabajar en esto todo el tiempo 748 00:37:27,467 --> 00:37:28,967 en las próximas 2 horas. 749 00:37:28,967 --> 00:37:31,467 ¿2 horas? Tú sabes que necesitamos más tiempo que eso. 750 00:37:35,425 --> 00:37:37,467 Mark. 751 00:37:37,913 --> 00:37:40,232 Seguimos intentando de hacer que la bomba no estalle 752 00:37:40,232 --> 00:37:41,262 pero no podemos. 753 00:37:41,262 --> 00:37:42,967 Así que vamos a dejar de intentarlo. 754 00:37:43,437 --> 00:37:45,430 En su lugar, vamos a conseguir que esa maldita cosa 755 00:37:45,430 --> 00:37:48,508 funcione de la manera como la hemos diseñado. 756 00:37:48,508 --> 00:37:50,508 ¿Puedes crear un poco de interferencia para mí? 757 00:37:57,425 --> 00:37:59,425 Hemos perdido la señal de vídeo. 758 00:38:00,217 --> 00:38:01,675 Joe, ¿tienes idea de lo que está pasando? 759 00:38:01,675 --> 00:38:03,343 Estoy recibiendo mensajes de error. 760 00:38:03,685 --> 00:38:05,467 ¿Qué le ha pasado a nuestros ojos? 761 00:38:05,467 --> 00:38:07,008 Eso es lo que me gustaría saber. 762 00:38:22,967 --> 00:38:24,967 ¿Qué demonios le está pasando a esta cosa? 763 00:38:26,521 --> 00:38:27,761 Mi teclado se congeló. 764 00:38:28,264 --> 00:38:29,467 El mío también. 765 00:38:29,467 --> 00:38:30,967 Cleo, háblame. 766 00:38:30,967 --> 00:38:32,585 Parece que hay un error en el software. 767 00:38:32,585 --> 00:38:34,508 ¿Dónde está Mark, Cleo? 768 00:38:34,508 --> 00:38:36,467 Acabo de verlo en la sala de investigación 769 00:38:36,467 --> 00:38:37,967 haciendo algunos cálculos. 770 00:38:37,967 --> 00:38:39,967 De ninguna manera. Yo estaba allí. 771 00:38:39,967 --> 00:38:41,467 Les, creo que tal vez 772 00:38:41,467 --> 00:38:42,967 deberíamos detener esta prueba. 773 00:38:42,967 --> 00:38:45,467 Eso no va a pasar. Ahora, necesito respuestas. 774 00:38:45,467 --> 00:38:47,383 - ¿Qué está pasando? - ¿Chicos? 775 00:38:48,142 --> 00:38:49,618 Parece que tenemos un problema de software 776 00:38:49,618 --> 00:38:50,600 en alguna parte a lo largo de la línea. 777 00:38:51,082 --> 00:38:52,363 Cabo, 778 00:38:52,363 --> 00:38:56,844 quiero que encuentre personalmente al Dr. Crest, ahora mismo. 779 00:38:56,844 --> 00:38:57,637 Sí, señor. 780 00:39:09,386 --> 00:39:10,846 ¿Qué demonios es esa cosa? 781 00:39:10,846 --> 00:39:13,308 El Dr. Crest no está en la base, señor. 782 00:39:14,592 --> 00:39:15,550 La integridad del sistema de sido violada. 783 00:39:16,467 --> 00:39:18,008 Hay alguien en el dispositivo. 784 00:39:20,008 --> 00:39:22,467 Mark. 785 00:39:22,467 --> 00:39:24,467 Cabo. 786 00:39:24,467 --> 00:39:26,008 Quiero que se quede con la Dra. Lazar. 787 00:39:26,467 --> 00:39:28,467 Sr. 788 00:39:28,467 --> 00:39:29,883 Si no sabe de mí 789 00:39:29,883 --> 00:39:33,467 en el momento que la cuenta atrás llegue a 30 segundos... 790 00:39:33,467 --> 00:39:35,467 aborten. 791 00:39:42,883 --> 00:39:44,508 Malditos sean, malditos sean! 792 00:39:51,008 --> 00:39:53,967 Aléjate del dispositivo, Mark. 793 00:39:55,207 --> 00:39:56,995 Has convertido esto en un arma, ¿no? 794 00:39:56,995 --> 00:39:59,467 Ohh. Vamos, Mark. 795 00:39:59,467 --> 00:40:01,467 No eres tan ingenuo. 796 00:40:01,467 --> 00:40:02,967 No ibas a pensar que esto sólo era para mover 797 00:40:02,967 --> 00:40:04,467 animales por ahí, ¿o sí? 798 00:40:04,467 --> 00:40:05,967 Hubiera sido bueno que lo habieras compartido conmigo. 799 00:40:05,967 --> 00:40:07,967 No soy tan ingenuo, tampoco. 800 00:40:07,967 --> 00:40:09,467 No habrías continuado, ¿me equivoco? 801 00:40:09,467 --> 00:40:11,761 Por favor, Les, sólo estoy tratando de arreglar lo que has hecho. 802 00:40:11,761 --> 00:40:12,911 Sólo tengo que comprobarlo. 803 00:40:12,911 --> 00:40:13,967 Oh, ya lo has arreglado. 804 00:40:13,967 --> 00:40:17,467 En 10 segundos, la prueba se interrumpirá. 805 00:40:17,467 --> 00:40:18,967 Y si no estás claro 806 00:40:18,967 --> 00:40:21,008 en cómo eso va a impactar en nosotros... 807 00:40:21,008 --> 00:40:22,467 ¿Impactar? ¿Quieres un impacto? 808 00:40:22,467 --> 00:40:23,877 Cuando esa bomba se apague... 809 00:40:23,877 --> 00:40:26,467 ¿Sabes lo que me has hecho? 810 00:40:26,467 --> 00:40:28,508 Esta prueba era la diferencia entre subir 811 00:40:28,967 --> 00:40:30,467 o irse lejos. 812 00:40:30,467 --> 00:40:32,967 No hay mañana aquí, no para mí. 813 00:40:32,967 --> 00:40:33,967 La única manera de que haya un mañana 814 00:40:34,467 --> 00:40:36,467 para alguno de nosotros, es si termino de arreglar eso. 815 00:40:39,467 --> 00:40:42,967 ¿Cómo te atreves a perder tu temple ahora? 816 00:40:43,222 --> 00:40:44,740 ¿Cómo te atreves! 817 00:40:44,740 --> 00:40:46,950 Les... No te estoy mintiendo. 818 00:40:46,950 --> 00:40:49,160 Mira el temporizador. Todavía está andando! 819 00:40:49,160 --> 00:40:51,717 El aborto reemplaza todo. 820 00:40:51,717 --> 00:40:53,465 ¿Quién sabe lo que tu jugueteo 821 00:40:53,465 --> 00:40:54,836 le ha hecho al sistema? 822 00:40:54,967 --> 00:40:57,800 Me sorprende que el temporizador no se mueve para los lados. 823 00:40:57,800 --> 00:41:00,217 Si quieres mear lejos sobre tu carrera, 824 00:41:00,217 --> 00:41:02,967 adelante. 825 00:41:02,967 --> 00:41:06,467 Pero no creas que puedes mear sobre mi carrera 826 00:41:06,467 --> 00:41:08,383 con impunidad. 827 00:41:08,383 --> 00:41:08,967 Les, escúchame. 828 00:41:09,425 --> 00:41:10,621 Cuando hiciste lo que hiciste, 829 00:41:10,621 --> 00:41:11,967 se destruyeron todos sistemas de seguridad. 830 00:41:11,967 --> 00:41:13,967 Esa bomba va a estallar! 831 00:41:13,967 --> 00:41:15,425 ¿Qué estábamos pensando? 832 00:41:16,967 --> 00:41:19,967 ¿Qué dem... 833 00:41:20,217 --> 00:41:21,008 ¿Qué... 834 00:41:44,467 --> 00:41:45,467 Para ser honesto, yo no sabía muy bien 835 00:41:45,467 --> 00:41:47,967 a ciencia cierta hasta qué punto llegaría la explosión. 836 00:41:47,967 --> 00:41:49,967 Supongo que ese último alambre hizo la diferencia. 837 00:41:49,967 --> 00:41:53,008 Todavía es posible que podamos rescatar este proyecto. 838 00:41:54,460 --> 00:41:55,008 Ni siquiera estoy seguro si 839 00:41:55,008 --> 00:41:56,008 quiero rescatar esta ciencia. 840 00:41:56,467 --> 00:41:58,476 Podría tomar el resto de nuestras carreras en conjunto 841 00:41:58,476 --> 00:41:59,799 para superar este fracaso. 842 00:42:00,513 --> 00:42:01,993 Sí, podría vivir con eso. 843 00:42:11,967 --> 00:42:13,967 ¿Qué crees que le pasó a Glade? 844 00:42:14,467 --> 00:42:16,967 No lo sé. 845 00:42:16,967 --> 00:42:19,967 Tal vez está en otra dimensión... 846 00:42:20,467 --> 00:42:22,967 en algún lugar feura del flujo normal del tiempo. 847 00:42:22,967 --> 00:42:24,967 Temporalmente fuera de órbita, 848 00:42:24,967 --> 00:42:26,467 se podría decir. 849 00:42:35,467 --> 00:42:37,467 Existimos en el tiempo 850 00:42:37,925 --> 00:42:39,995 moviéndonos siempre hacia adelante 851 00:42:39,995 --> 00:42:42,055 a través de los momentos de nuestras vidas, 852 00:42:42,055 --> 00:42:44,816 momentos que una vez experimentados 853 00:42:44,816 --> 00:42:46,968 nunca se pueden revivir... 854 00:42:47,925 --> 00:42:49,175 ¿o sí? 59158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.