Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,605 --> 00:00:03,207
Siempre demasiado grande
2
00:00:03,207 --> 00:00:05,209
Reduzco el tamaño del
circuito grande de allí abajo,
3
00:00:05,209 --> 00:00:06,810
y nunca funciona.
4
00:00:12,516 --> 00:00:16,920
Si te hacen pequeño
tienes que pensar pequeño.
5
00:00:20,524 --> 00:00:22,126
¿Dr. Morton?
6
00:00:22,126 --> 00:00:23,327
Profesor
7
00:00:23,327 --> 00:00:24,928
¿eh?
8
00:00:24,928 --> 00:00:26,530
Es tiempo de terminar la noche.
9
00:00:26,530 --> 00:00:28,132
¿ya?
10
00:00:28,532 --> 00:00:30,934
No he terminado todavía.
Sólo tengo que ajustar algo aquí...
11
00:00:30,934 --> 00:00:33,737
Estaré aquí mañana...
y usted también.
12
00:00:34,938 --> 00:00:36,540
Está bien.
13
00:00:36,940 --> 00:00:38,542
¿Cree que pueda arreglarlo?
14
00:00:38,542 --> 00:00:42,146
Si hubiera sido diseñado mejor,
no tendría que arreglarlo.
15
00:00:42,146 --> 00:00:44,948
Sí, claro, es cosa de niños.
16
00:00:44,948 --> 00:00:47,351
No sé cómo lo hace, profesor.
17
00:00:47,751 --> 00:00:51,355
Muy bien, muchachos.
Todo ha terminado. Vámonos.
18
00:00:51,355 --> 00:00:53,757
De acuerdo,
Vamos a apagar.
19
00:01:04,568 --> 00:01:06,570
Todos los reclusos
retornen a las celdas.
20
00:01:06,570 --> 00:01:08,572
Cierre en 15 minutos.
21
00:01:08,572 --> 00:01:11,775
Oye, mira, el profesor está en la casa.
22
00:01:16,980 --> 00:01:18,582
- Hey, profesor
- ¿eh?
23
00:01:18,582 --> 00:01:21,385
¿Cuánto tiempo más
cree que va a ser?
24
00:01:21,385 --> 00:01:22,586
Ah, hombre, mi casetera.
25
00:01:22,586 --> 00:01:24,588
oh, sí.
26
00:01:24,588 --> 00:01:27,791
Uh, al final de la semana,
todavía hay dos por que faltan.
27
00:01:37,000 --> 00:01:38,202
Warden.
28
00:01:38,202 --> 00:01:39,803
Pónganlo en la cama.
29
00:02:03,727 --> 00:02:05,729
Basta ya, mozart.
30
00:02:13,337 --> 00:02:14,938
Todos presentes para el conteo.
31
00:02:15,339 --> 00:02:16,940
¿Qué hay de nuevo?
32
00:02:36,560 --> 00:02:39,363
Muy bien, niños.
Es seguro.
33
00:02:39,363 --> 00:02:42,566
Vamos a intentar algo
nuevo esta noche.
34
00:02:42,566 --> 00:02:44,168
Algo mágico.
35
00:02:51,375 --> 00:02:52,576
Mírate.
36
00:02:56,180 --> 00:02:58,182
Oh, no te vueles.
37
00:03:19,002 --> 00:03:21,004
Haz orgulloso a papá.
38
00:03:37,487 --> 00:03:40,290
No hay nada malo con su televisor.
39
00:03:40,290 --> 00:03:43,093
No intente ajustar la imagen.
40
00:03:43,493 --> 00:03:46,296
Estamos controlando la transmisión
41
00:03:46,296 --> 00:03:50,200
Controlamos el horizontal y el vertical
42
00:03:50,200 --> 00:03:53,403
Podemos inundarlo con miles de canales
43
00:03:53,403 --> 00:03:58,208
o ampliar una sola imagen
a la claridad del cristal
44
00:03:58,208 --> 00:04:00,210
y más allá.
45
00:04:00,210 --> 00:04:02,212
Podemos dar forma a su visión
46
00:04:02,212 --> 00:04:05,015
a cualquier cosa nuestra
imaginación pueda concebir.
47
00:04:07,818 --> 00:04:09,419
Durante la siguiente hora,
48
00:04:09,419 --> 00:04:13,423
vamos a controlar
todo lo que vea y oiga
49
00:04:20,230 --> 00:04:24,434
Usted está a punto de experimentar
el asombro y el misterio
50
00:04:24,434 --> 00:04:28,438
que se extienden desde
lo más profundo de la mente
51
00:04:28,438 --> 00:04:30,440
hasta más allá del límite.
52
00:04:31,474 --> 00:04:33,164
Por favor, permanezca atento
53
00:04:37,581 --> 00:04:39,583
El anhelo de redención
54
00:04:39,583 --> 00:04:42,787
puede expresarse de muchas formas
55
00:04:42,787 --> 00:04:47,191
y, a veces, de hecho,
el mayor obstáculo que enfrentamos
56
00:04:47,191 --> 00:04:50,561
se encuentra dentro de
nuestra propia conciencia.
57
00:04:50,561 --> 00:04:51,797
Antes de que la junta de libertad condicional
58
00:04:51,797 --> 00:04:53,979
tome su determinación, Sr. Black,
59
00:04:54,398 --> 00:04:55,599
¿Tiene algo que agregar?
60
00:04:56,000 --> 00:04:57,201
Sí, señor, lo tengo.
61
00:04:57,201 --> 00:05:00,004
Gene Morton no es un delincuente común.
62
00:05:00,004 --> 00:05:02,807
Él es un hombre con habilidades e ideas.
63
00:05:04,408 --> 00:05:06,410
Un hombre que aprecia la belleza.
64
00:05:07,611 --> 00:05:09,613
Un hombre de ciencia.
65
00:05:09,613 --> 00:05:13,617
Y sí, Gene Morton mató a un hombre
y cometió un error terrible.
66
00:05:13,617 --> 00:05:16,420
Hace 15 años, en un momento de pasión,
67
00:05:16,420 --> 00:05:19,623
él tomó la vida de alguien, que
estaba tratando de robar su crédito
68
00:05:19,623 --> 00:05:23,127
por su investigación pionera
en micro-tecnología.
69
00:05:23,127 --> 00:05:26,730
El Dr. Morton visiona que un dia,
cuando existan las máquinas diminutas...
70
00:05:26,730 --> 00:05:29,133
se contruirán computadoras microscópicas,
71
00:05:29,133 --> 00:05:32,336
se curarán la enfermedades
por la reparación de células individuales,
72
00:05:32,336 --> 00:05:34,839
transformando al mundo
como lo conocemos.
73
00:05:34,839 --> 00:05:37,241
Se ha ganado el derecho
de realizar ese sueño.
74
00:05:37,241 --> 00:05:39,643
Se lo debemos a él,
75
00:05:39,643 --> 00:05:40,845
a nosotros mismos,
76
00:05:41,245 --> 00:05:42,646
dejarlo en libertad.
77
00:05:49,053 --> 00:05:51,856
Dr. Morton,
¿hay algo que le gustaría decir?
78
00:05:59,864 --> 00:06:01,866
No, creo que usted ha dicho suficiente.
79
00:06:06,270 --> 00:06:07,872
Dr. Morton.
80
00:06:09,073 --> 00:06:11,075
quiero hacerle una pregunta.
81
00:06:12,276 --> 00:06:13,878
Cuando usted piensa
acerca de su crimen,
82
00:06:14,278 --> 00:06:16,580
y considera la vida que tuvo,
83
00:06:16,981 --> 00:06:19,783
De hecho, de lo que usted se alejó...
84
00:06:21,385 --> 00:06:24,188
Si la situación vuelve a ocurrir,
85
00:06:24,188 --> 00:06:26,991
¿Usted cree que haría lo mismo?
86
00:06:28,993 --> 00:06:30,594
¿Me está preguntando
87
00:06:30,995 --> 00:06:33,797
si creo que soy capaz
de matar de nuevo?
88
00:06:33,797 --> 00:06:35,399
Es correcto.
89
00:06:36,600 --> 00:06:38,602
Me gustaría saber la respuesta a eso.
90
00:06:41,405 --> 00:06:43,807
Si la situación fuera realmente la misma...
91
00:06:45,209 --> 00:06:46,811
Simplemente no lo sé.
92
00:06:54,618 --> 00:06:55,820
¿Sabe?, profesor
93
00:06:55,820 --> 00:06:57,822
Si va a volver a golpearme de ese modo,
94
00:06:57,822 --> 00:06:59,423
podría por lo menos
hacérmelo saber.
95
00:06:59,423 --> 00:07:00,624
Lo siento, Walter.
96
00:07:00,624 --> 00:07:01,826
Pero no se preocupe,
97
00:07:01,826 --> 00:07:03,027
estoy seguro de que
que van a hacer lo correcto.
98
00:07:03,427 --> 00:07:04,628
Oye, abuelo
99
00:07:04,628 --> 00:07:05,830
Mírate.
100
00:07:05,830 --> 00:07:08,232
Cada vez que vuelves
has crecido una pulgada.
101
00:07:08,632 --> 00:07:10,234
Te eché de menos.
102
00:07:10,234 --> 00:07:12,236
¿Vas a venir pronto a casa, abuelo?
103
00:07:12,236 --> 00:07:14,638
Bueno, eh, eso no es cosa mía.
104
00:07:15,039 --> 00:07:17,541
Papá, ni siquiera lo intentas.
105
00:07:17,541 --> 00:07:19,714
¿No podías haber
pretendido que te importa?
106
00:07:19,714 --> 00:07:20,294
Becky...
107
00:07:20,294 --> 00:07:22,847
Nada cambia contigo, papá.
108
00:07:26,851 --> 00:07:28,452
Nos vemos pronto.
109
00:07:30,054 --> 00:07:31,155
Adiós.
110
00:07:40,064 --> 00:07:41,665
¿Cómo le fue, profesor?
111
00:07:41,665 --> 00:07:43,267
Igual que siempre, Lawrence.
112
00:07:43,267 --> 00:07:44,468
Ah, mira el lado bueno.
113
00:07:44,869 --> 00:07:47,271
tendrá más tiempo
con mi saxofón.
114
00:07:50,474 --> 00:07:52,877
Hey, profesor
¿Es un pájaro libre?
115
00:07:59,383 --> 00:08:00,985
Vamos, Tito.
116
00:08:04,188 --> 00:08:05,790
Ponlo, hombre, ponlo.
117
00:08:06,190 --> 00:08:06,991
oh.
118
00:08:09,393 --> 00:08:12,596
eh, hermano!
llega arriba! de esta forma.
119
00:08:12,596 --> 00:08:13,798
Sí.
120
00:08:14,598 --> 00:08:15,800
whoo!
121
00:08:16,600 --> 00:08:17,802
Hey, profesor.
122
00:08:18,202 --> 00:08:19,804
¿Tiene dinero en este juego?
123
00:08:19,804 --> 00:08:22,606
Si realmente es un profesor,
debe ser rico, ¿no?
124
00:08:22,606 --> 00:08:23,808
Sólo en espíritu.
125
00:08:23,808 --> 00:08:24,800
Bueno, de cualquier manera,
126
00:08:24,800 --> 00:08:27,812
Debería tener dinero
en este equipo, mi equipo.
127
00:08:27,812 --> 00:08:30,114
porque me tiene a mí adentro
o al menos, ya sabe,
128
00:08:30,114 --> 00:08:32,516
puede apostar un montón de barras de chocolate
129
00:08:32,516 --> 00:08:34,919
o un plato de carne seca o algo así.
130
00:08:34,919 --> 00:08:37,321
De todos modos, ¿eué demonios es la carne seca?
131
00:08:37,321 --> 00:08:38,923
No creo que nadie lo sepa.
132
00:08:38,923 --> 00:08:40,524
¿Deberíamos llamarla carne?
133
00:08:40,925 --> 00:08:44,128
Pero ¿qué es? el misterio
de la carne, nadie lo sabe.
134
00:08:44,128 --> 00:08:45,729
Quiero decir, ni siquiera usted, profesor.
135
00:08:45,729 --> 00:08:48,132
Y usted es el tipo más
inteligente de este lugar.
136
00:08:48,332 --> 00:08:50,734
Hey, Lawrence! ¿vas a charlar o vas a jugar?
137
00:08:50,734 --> 00:08:52,736
hey, hey, hey.
Aquí estoy, aquí estoy. Fresco.
138
00:08:53,137 --> 00:08:55,940
Tito, ¿Tú sabes qué tipo
de carne es la carne seca?
139
00:08:55,940 --> 00:08:59,007
Ni siquiera sabes cómo te vas a
pasar tu culo a través de mi.
140
00:08:59,007 --> 00:09:00,644
Te voy a contar lo que sé.
Sé que eres carne, hombre.
141
00:09:01,045 --> 00:09:02,546
Oh, todo es el misterio de la carne para mí.
142
00:09:02,546 --> 00:09:04,949
La carne que no puedo entender,
de la que no puedo escapar,
143
00:09:04,949 --> 00:09:07,151
La carne que sólo sigue yendo,
yendo y ... ¡ohh!
144
00:09:07,151 --> 00:09:09,653
¿Qué quieres con esto?
vamos, vamos. vamos.
145
00:09:09,653 --> 00:09:11,555
¡Ay! maldita sea!
146
00:09:13,157 --> 00:09:15,059
aw, hombre,
147
00:09:15,059 --> 00:09:17,161
lo siento mucho, hombre.
148
00:09:17,161 --> 00:09:19,163
Fue... fue un accidente total.
149
00:09:19,964 --> 00:09:21,665
Me acabo de dar cuenta.
150
00:09:23,667 --> 00:09:26,871
Tal vez podría... podría comprarte
uno nuevo o algo así.
151
00:09:26,871 --> 00:09:28,472
Mi hermano me lo dio.
152
00:09:28,472 --> 00:09:30,074
Tenía mi nombre en él.
153
00:09:30,474 --> 00:09:31,675
Hey, Marlon.
154
00:09:31,675 --> 00:09:33,277
Tal vez yo podría arreglarlo.
155
00:09:33,277 --> 00:09:35,279
Sí, sí, sí, el profesor,
él arregla las cosas.
156
00:09:35,279 --> 00:09:37,681
No, no. este es tu problema, no de él.
157
00:09:37,681 --> 00:09:39,683
Déjame echar un vistazo.
158
00:09:40,885 --> 00:09:42,887
Aléjese, profesor.
159
00:09:43,287 --> 00:09:46,290
a menos que quieras este
sea su problema.
160
00:09:46,290 --> 00:09:48,392
Es baloncesto, hombre.
161
00:09:48,392 --> 00:09:50,394
La gente corre entre la gente.
162
00:09:50,794 --> 00:09:52,796
Pero la gente corre cerca a mí.
163
00:09:54,798 --> 00:09:56,500
Eres un hijo de puta.
164
00:09:58,502 --> 00:10:00,104
Vamos, acabas de salir de la caja!
165
00:10:00,104 --> 00:10:02,106
y no querrás volver ahí.
Tómalo con calma!
166
00:10:02,106 --> 00:10:04,108
Marlon, sólo camina!
167
00:10:05,309 --> 00:10:07,711
Mañana por la mañana,
lo quiero arreglado.
168
00:10:07,711 --> 00:10:09,713
Estás hundido.
¿sabes lo que estoy diciendo?
169
00:10:09,713 --> 00:10:11,715
Estás hundido.
170
00:10:15,319 --> 00:10:16,921
Fue un accidente.
171
00:10:20,925 --> 00:10:23,327
¿Cómo vas a arreglar eso,
Lawrence? ¡estás muerto!
172
00:10:23,327 --> 00:10:26,530
Parece arreglado, pequeño.
Me parece de alta tecnología.
173
00:10:26,530 --> 00:10:28,532
¿No es así, profesor?
174
00:10:30,534 --> 00:10:32,536
Profesor!
tiene que ayudarme aquí!
175
00:10:32,536 --> 00:10:35,339
No sé cómo solucionar este maldita cosa!
176
00:10:35,339 --> 00:10:36,540
Esto no es nada para usted!
177
00:10:36,540 --> 00:10:38,142
Hombre, usted podría hacerlo dormido!
178
00:10:38,142 --> 00:10:40,544
Por favor, tiene que ayudarme!
179
00:10:40,544 --> 00:10:43,347
Ya sabe lo que va a hacer,
me va a matar, hombre!
180
00:10:43,347 --> 00:10:46,150
¿Me oye?
me va a matar, profesor!
181
00:10:47,751 --> 00:10:49,753
No puede hacerme esto!
182
00:10:49,753 --> 00:10:51,755
¿Cómo puede hacerme esto?
183
00:12:31,555 --> 00:12:33,557
15 vueltas, ahora.
184
00:12:34,758 --> 00:12:35,959
Vamos hombre.
185
00:12:38,262 --> 00:12:41,065
Lanzas esa bola como una hermana.
186
00:12:45,469 --> 00:12:47,071
Tírala, tírala.
187
00:12:47,471 --> 00:12:50,274
Eh, hombre, ¿qué pasa?
188
00:12:50,274 --> 00:12:52,276
¿Qué diablos es esto?
189
00:12:53,077 --> 00:12:55,179
¿Tienes algo para mí?
190
00:12:55,179 --> 00:12:58,782
Dijiste que lo arreglara para la mañana,
todavía es de mañana ¿no?
191
00:13:05,189 --> 00:13:07,891
Sí, bueno, esto no ha terminado.
192
00:13:07,891 --> 00:13:09,893
Nos vemos luego, pequeño.
193
00:13:19,603 --> 00:13:21,205
Por supuesto que negaron
tu libertad condicional.
194
00:13:21,205 --> 00:13:22,806
no les diste otra opción.
195
00:13:22,806 --> 00:13:24,808
Me hicieron una pregunta.
196
00:13:25,209 --> 00:13:27,211
yo tenía que darles
una respuesta honesta.
197
00:13:27,211 --> 00:13:29,613
Se supone que no se deben
decir mentiras ¿cierto?
198
00:13:29,613 --> 00:13:30,814
Eso es correcto.
199
00:13:30,814 --> 00:13:33,217
Ve por una gaseosa, ¿de acuerdo?
200
00:13:34,017 --> 00:13:34,818
OK.
201
00:13:37,621 --> 00:13:39,623
Aquí tienes, cariño.
202
00:13:50,434 --> 00:13:51,235
Papá.
203
00:13:51,635 --> 00:13:52,836
¿Qué sucede?
204
00:13:52,836 --> 00:13:55,239
Es que no es exactamente
un tiempo agradable ahora.
205
00:13:55,239 --> 00:13:56,840
Mira, Beck,
206
00:13:56,840 --> 00:13:58,442
Están hablando de
darme un pequeño aumento.
207
00:13:58,842 --> 00:14:01,245
Yo... sé que no te envío mucho, pero...
208
00:14:01,245 --> 00:14:03,247
No se trata de dinero, papá.
209
00:14:03,247 --> 00:14:05,649
Phillip necesita a un hombre en su vida.
210
00:14:05,649 --> 00:14:09,253
Papá, él te adora.
211
00:14:09,253 --> 00:14:13,257
¿No quieres pasar algún tiempo
con él fuera de este lugar?
212
00:14:15,659 --> 00:14:17,661
Tal vez sea lo mejor.
213
00:14:17,661 --> 00:14:21,665
Si lograra conocerme mejor,
tal vez no gustaría lo que encuentre.
214
00:14:24,568 --> 00:14:26,570
Hey, hey, casi se me olvida.
215
00:14:26,570 --> 00:14:29,608
tengo algo para ti.
Yo los hice.
216
00:14:29,608 --> 00:14:30,974
Son algunos hombres del ejército.
217
00:14:30,974 --> 00:14:33,377
Esos no son hombres del ejército.
Eso es un tanque.
218
00:14:33,377 --> 00:14:35,379
¡Lo sé! están dentro.
219
00:14:41,585 --> 00:14:42,786
Genial.
220
00:14:53,397 --> 00:14:54,598
Uno más.
221
00:14:54,598 --> 00:14:55,799
Profesor, ¿tiene un minuto?
222
00:14:56,200 --> 00:14:57,401
Uno menos cada día.
223
00:14:57,401 --> 00:14:59,002
Me ha estado evitando.
224
00:14:59,002 --> 00:15:03,006
Fue una noche extraña
la de anoche, ¿no cree?
225
00:15:03,106 --> 00:15:05,509
Todas las noches de aquí son extrañas por definición.
226
00:15:05,909 --> 00:15:07,511
Usted sabe lo que digo.
227
00:15:09,513 --> 00:15:11,515
¿Por qué no me deja en paz?
228
00:15:11,515 --> 00:15:13,517
Porque me cae bien, profesor.
229
00:15:13,917 --> 00:15:15,519
Usted me recuerda a mi tío Walter.
230
00:15:15,519 --> 00:15:18,722
Era un tipo extraño, igual que usted.
231
00:15:18,722 --> 00:15:21,525
Debe haberlo hecho muy orgulloso.
232
00:15:21,525 --> 00:15:23,727
Quiere decirme
¿qué demonios que pasó en mi celda?
233
00:15:23,927 --> 00:15:25,929
Ya tiene lo que quería.
234
00:15:25,929 --> 00:15:27,918
¿Por qué no solo se olvida de lo demás?
235
00:15:27,918 --> 00:15:29,533
Usted comenzó a mandarme pixis a través de la reja
236
00:15:29,933 --> 00:15:31,535
y arregló las cosas
mientras duermo.
237
00:15:31,535 --> 00:15:33,537
No no quiero verlo lastimado.
238
00:15:33,537 --> 00:15:36,740
Y si sigue hablando de esto,
yo podría salir herido.
239
00:15:36,740 --> 00:15:38,341
Mire, lo que sea,
240
00:15:38,341 --> 00:15:40,744
no va a ir más lejos de mí.
Lo prometo.
241
00:15:40,744 --> 00:15:43,146
Nunca debí ayudarle.
242
00:15:43,146 --> 00:15:46,962
Tenía que hacerlo profesor,
porque eso es lo que usted es.
243
00:15:46,962 --> 00:15:49,152
Uh, usted no sabe
ni un poco sobre mí.
244
00:15:49,152 --> 00:15:51,955
Pero yo lo conozco a usted,
es tan tonto como un punk.
245
00:15:51,955 --> 00:15:54,357
siempre buscando el ángulo.
246
00:15:54,357 --> 00:15:55,959
Haciendo disparos de su boca.
247
00:15:55,959 --> 00:15:59,563
Siempre buscando'
el camino más fácil.
248
00:15:59,563 --> 00:16:02,766
Egoísta... justo como todos los demás.
249
00:16:02,766 --> 00:16:05,569
Bueno, supongo que me
descubrió, ¿no, profesor?
250
00:16:05,569 --> 00:16:07,671
Escuche, ahora adivine esto.
251
00:16:07,671 --> 00:16:10,874
Si usted quiere mantener su pequeño
zumbido mágico que vuela en secreto,
252
00:16:10,874 --> 00:16:13,677
es mejor que comparta
ese secreto conmigo.
253
00:16:15,679 --> 00:16:17,681
Le salvé su culo,
254
00:16:17,681 --> 00:16:20,083
¿y ahora me amenaza?
255
00:16:20,083 --> 00:16:22,085
Esa es la prisión.
256
00:16:22,085 --> 00:16:23,687
Es un lugar horrible.
257
00:16:33,296 --> 00:16:34,497
Está bien.
258
00:16:35,699 --> 00:16:37,701
Esta noche en la sala blanca.
259
00:16:37,701 --> 00:16:39,302
Después del último cambio.
260
00:16:39,302 --> 00:16:40,904
Tiene que ser un administrador
para llegar allí.
261
00:16:40,904 --> 00:16:44,107
Déjeme eso a mí.
Yo lo arreglo con el director.
262
00:16:44,107 --> 00:16:46,546
y no vaya a abrir su boca sobre esto,
263
00:16:46,546 --> 00:16:47,711
o el acuerdo se termina.
264
00:16:54,517 --> 00:16:56,920
Hay cámaras por
todo este lugar.
265
00:16:56,920 --> 00:16:58,521
¿Cómo es que no pueden
ver lo que hace?
266
00:16:58,922 --> 00:17:00,444
Una vez que esté encendido,
267
00:17:01,324 --> 00:17:03,326
jode a las cámaras
completamente.
268
00:17:03,326 --> 00:17:05,328
Todo lo que pueden ver ahora es nieve.
269
00:17:05,328 --> 00:17:07,330
Ellos creen que no lo sé.
270
00:17:07,330 --> 00:17:09,332
Está bien. Lo entiendo.
271
00:17:09,332 --> 00:17:11,735
Ahora dígame, ¿qué... para qué diablos
es todo esto? quiero decir...
272
00:17:11,735 --> 00:17:12,936
Cierre la boca.
273
00:17:13,336 --> 00:17:14,938
y escuche, por una sóla vez
274
00:17:16,539 --> 00:17:18,942
las cosas que vio
en su casa,
275
00:17:18,942 --> 00:17:20,143
son M.E.M.S.
276
00:17:20,543 --> 00:17:22,545
Sistemas mecánicos microelectrónicos.
277
00:17:23,346 --> 00:17:24,547
Máquinas.
278
00:17:24,547 --> 00:17:26,549
Uh-uh, de ninguna manera.
279
00:17:26,549 --> 00:17:28,952
No son máquinas.
280
00:17:28,952 --> 00:17:30,153
Son más como...
281
00:17:30,153 --> 00:17:32,155
un enjambre de luciérnagas. Lo sé.
282
00:17:32,155 --> 00:17:32,956
¿Son tan pequeños?
283
00:17:33,356 --> 00:17:34,157
Más pequeños.
284
00:17:34,157 --> 00:17:36,559
y esto es lo que los controla.
285
00:17:45,168 --> 00:17:47,070
Hola, niños.
286
00:17:49,072 --> 00:17:51,074
Es como me gusta llamarlos.
287
00:17:51,074 --> 00:17:55,078
Los hice con micro partículas,
están ensamblados con eso.
288
00:17:55,178 --> 00:17:58,581
Robo tiempo de fabricación
siempre que puedo.
289
00:17:58,581 --> 00:18:01,384
Me llevó años, pero una
vez que entendí cómo,
290
00:18:02,185 --> 00:18:03,586
me resultó más fácil.
291
00:18:05,188 --> 00:18:07,590
¡Y las cosas que pueden hacer!
292
00:18:24,908 --> 00:18:26,509
Adelante. Se puede tocar.
293
00:18:26,509 --> 00:18:28,511
No se preocupe, que no muerden.
294
00:18:37,620 --> 00:18:39,222
Mire esto.
295
00:18:47,630 --> 00:18:50,834
Ellos también pueden generar
suficiente calor para hervir el agua.
296
00:18:52,836 --> 00:18:55,238
Son modelos pequeños en su casa,
297
00:18:56,039 --> 00:18:57,240
Usted no la hizo.
298
00:18:57,240 --> 00:18:59,642
No. Ellos lo hicieron.
299
00:18:59,642 --> 00:19:02,045
Al igual que arreglaron
su reproductor de C.D.
300
00:19:02,946 --> 00:19:04,547
¿Satisfecho?
301
00:19:04,948 --> 00:19:05,749
Oh, sí.
302
00:19:05,749 --> 00:19:07,751
Ahora que sabe de ellos...
303
00:19:08,151 --> 00:19:11,354
tienes que darte cuenta que
esta es una gran responsabilidad.
304
00:19:11,354 --> 00:19:13,356
Nadie puede saber que existen.
305
00:19:13,757 --> 00:19:15,959
Los M.EM.S no están listos para el mundo.
306
00:19:15,959 --> 00:19:17,260
A mí me parecen listos.
307
00:19:17,660 --> 00:19:18,862
¿Cómo lo sabe?
308
00:19:18,862 --> 00:19:20,864
Tienen mucho que aprender.
309
00:19:20,864 --> 00:19:23,133
y nadie puede enseñarles sólo yo.
310
00:19:23,133 --> 00:19:25,668
No dejaré que otras personas lo hagan.
No se los permitiré.
311
00:19:25,668 --> 00:19:26,870
Lo siento.
312
00:19:29,272 --> 00:19:31,274
Entonces...
313
00:19:31,274 --> 00:19:34,077
¿Cuántos hay en...
un enjambre como ese?
314
00:19:35,678 --> 00:19:36,880
Docenas.
315
00:19:37,680 --> 00:19:38,882
Aquí,
316
00:19:39,682 --> 00:19:41,284
eche un vistazo.
317
00:19:44,087 --> 00:19:44,888
Aquí.
318
00:19:47,991 --> 00:19:50,393
Oh! tiene que estar bromeando!
319
00:19:50,393 --> 00:19:52,395
¿Ve esa pequeña turbina en la parte superior?
320
00:19:52,796 --> 00:19:54,597
Así es como se mueven,
como el polvo.
321
00:19:54,998 --> 00:19:56,199
Polvo.
322
00:19:56,599 --> 00:19:59,402
Una sacudida los impele
y montan los vientos.
323
00:20:01,004 --> 00:20:03,406
¿No es una verdadera
ventaja ser pequeño?
324
00:20:03,406 --> 00:20:05,809
Bueno, tengo que decirle,
325
00:20:05,809 --> 00:20:07,410
no lo entiendo.
326
00:20:07,410 --> 00:20:09,813
Bueno, no se preocupe por eso.
Es una tecnología muy sofisticada.
327
00:20:09,813 --> 00:20:12,215
No, eso no es lo que quiero decir.
328
00:20:12,215 --> 00:20:15,418
Usted sabe cómo poner
estas cosas juntas,
329
00:20:15,418 --> 00:20:18,221
y les dice que hagan
lo que quiera,
330
00:20:21,825 --> 00:20:23,827
¿Y usted esta en este lugar?
331
00:20:23,827 --> 00:20:26,629
Le voy a dar algunos consejos.
332
00:20:26,629 --> 00:20:31,234
Nunca llegue a pensar
que realmente conoce a alguien.
333
00:20:31,234 --> 00:20:35,038
Afuera, yo nunca podría
mantener esto en secreto.
334
00:20:35,038 --> 00:20:37,109
Alguien me las quitaría,
335
00:20:37,109 --> 00:20:38,641
y... y... y las usaría para la guerra
336
00:20:39,042 --> 00:20:40,243
o para ganar dinero.
337
00:20:40,243 --> 00:20:43,446
Porque eso es lo que hace
la gente, utilizan las cosas.
338
00:20:43,446 --> 00:20:45,048
Se utilizan unos a otros!
339
00:20:45,048 --> 00:20:48,251
Si eso ocurriera, yo...
yo nunca tendría la oportunidad.
340
00:20:49,853 --> 00:20:51,054
¿Para hacer qué?
341
00:20:54,257 --> 00:20:55,458
Para reparar.
342
00:21:02,265 --> 00:21:06,069
El cierre es en un minuto.
Los presos retornen a las celdas.
343
00:21:37,700 --> 00:21:38,902
¿Qué quieres?
344
00:21:38,902 --> 00:21:41,304
Bueno, ya sabe, profesor
345
00:21:41,704 --> 00:21:43,306
tengo una teoría.
346
00:21:48,912 --> 00:21:50,914
¿Qué demonios está haciendo?
347
00:21:51,314 --> 00:21:52,515
Probando mi teoría.
348
00:22:04,627 --> 00:22:06,229
Vamos, viejo,
349
00:22:07,030 --> 00:22:09,032
muéstreme lo que tiene!
350
00:22:09,032 --> 00:22:10,633
Va a morir ahí, profesor.
351
00:22:10,633 --> 00:22:12,835
Haga lo que tiene que hacer.
352
00:22:43,866 --> 00:22:45,468
¡Fuego!
353
00:23:00,383 --> 00:23:03,186
Siento no poder ser de más ayuda, Warden.
354
00:23:03,186 --> 00:23:06,389
El lugar estaba en fuego.
Yo estaba desesperado.
355
00:23:06,389 --> 00:23:09,993
Todo lo que recuerdo fue que
tiré la puerta tan duro como pude.
356
00:23:11,995 --> 00:23:14,797
¿Usted abrió la puerta de su celda?
357
00:23:14,797 --> 00:23:18,001
- Mira esto
- Quedó hecho un desastre.
358
00:23:19,202 --> 00:23:21,204
Disculpe, señor.
359
00:23:22,805 --> 00:23:25,608
¿Usted no bloqueó el cableado
de cierre recientemente?
360
00:23:25,608 --> 00:23:27,210
No, señor, Warden Taylor.
361
00:23:27,610 --> 00:23:29,647
Porque eso pudo causar
un fuego como este.
362
00:23:29,647 --> 00:23:30,813
No lo sabría.
363
00:23:30,813 --> 00:23:34,417
La gente dice que usted puede tener
algún tipo de mecanismo de bloqueo.
364
00:23:34,817 --> 00:23:37,842
Un interruptor electrónico para abrir
su celda en cualquier momento que desee.
365
00:23:38,042 --> 00:23:39,021
¿Conoce mi registro?
366
00:23:39,422 --> 00:23:41,709
Sí, pero no puedo correr ningún riesgo
367
00:23:41,709 --> 00:23:42,625
Gabriel.
368
00:23:45,027 --> 00:23:46,229
Está limpio.
369
00:23:49,832 --> 00:23:52,235
El trabajo que realiza
le da ciertos privilegios.
370
00:23:52,635 --> 00:23:54,237
pero comienza a abusar de esos privilegios
371
00:23:54,237 --> 00:23:57,440
y desaparecerán en el parpadeo de un ojo.
372
00:23:57,440 --> 00:23:59,041
No sea estúpido.
373
00:24:26,838 --> 00:24:28,057
Todo está bien niños.
374
00:24:28,324 --> 00:24:29,931
Ya pueden salir.
375
00:24:31,674 --> 00:24:33,676
Eso es todo.
No se asusten.
376
00:24:38,781 --> 00:24:40,383
¿Qué pasa?
377
00:24:40,383 --> 00:24:42,084
Estás herido.
378
00:25:00,803 --> 00:25:02,405
¿Cómo le va, profesor?
379
00:25:02,405 --> 00:25:04,407
Estoy ocupado.
380
00:25:04,807 --> 00:25:06,409
¿Sabe por qué Marlon hizo lo que hizo?
381
00:25:06,409 --> 00:25:08,411
Sí. Es un psicópata.
382
00:25:10,012 --> 00:25:13,215
Los ha visto, Lawrence.
Él lo sabe.
383
00:25:13,616 --> 00:25:16,218
Oh, pobrecito.
384
00:25:16,218 --> 00:25:20,122
Su impulsor se ha roto.
El controlador de movimiento está casi frito.
385
00:25:21,724 --> 00:25:23,677
No sé si lo puedo arreglar.
386
00:25:23,677 --> 00:25:25,328
Si es tan difícil de reparar,
387
00:25:25,328 --> 00:25:26,929
¿Por qué simplemente no
construye uno nuevo?
388
00:25:27,330 --> 00:25:29,732
Número 3 fue uno de mis primeros.
389
00:25:29,732 --> 00:25:32,134
No soy botarlo simplemente.
390
00:25:32,535 --> 00:25:36,138
Cuando uno muere, todos son afectados.
Se necesitan mutuamente.
391
00:25:38,341 --> 00:25:40,496
Espere un minuto.
392
00:25:42,345 --> 00:25:46,349
¿Usted está tratando de decirme que esas
cosas realmente hablan unos con otros?
393
00:25:46,349 --> 00:25:47,950
No sólo hablan,
394
00:25:47,950 --> 00:25:50,353
aprenden.
395
00:25:50,353 --> 00:25:53,556
Yo les di neurochips
de inteligencia artificial,
396
00:25:53,956 --> 00:25:57,159
para que puedan aprender
de sus experiencias.
397
00:25:57,159 --> 00:25:58,361
Para que evolucionen.
398
00:25:58,361 --> 00:25:59,562
¿Es eso posible?
399
00:25:59,562 --> 00:26:02,365
¿Quién puede decir lo que es posible?
400
00:26:02,765 --> 00:26:06,369
Lawrence, hay mucho en
este mundo que necesita alivio.
401
00:26:06,369 --> 00:26:10,773
Tantas máquinas rotas, tantos
cuerpos rotos, corazones rotos.
402
00:26:11,173 --> 00:26:12,775
Tanto despilfarro
403
00:26:12,775 --> 00:26:14,777
El dolor y el sufrimiento.
404
00:26:16,379 --> 00:26:18,781
Cuando mis hijos estén listos,
405
00:26:18,781 --> 00:26:20,783
realmente listos,
406
00:26:20,783 --> 00:26:23,586
hay tanto que podrían arreglar.
407
00:26:32,495 --> 00:26:34,296
Hola, cariño.
408
00:26:37,500 --> 00:26:39,101
¿Dónde está mi abrazo?
409
00:26:39,101 --> 00:26:40,302
Phillip.
410
00:26:41,904 --> 00:26:43,105
¿Qué pasó?
411
00:26:44,707 --> 00:26:47,109
Me metí en una pelea.
412
00:26:47,109 --> 00:26:49,111
¿Estás bien?
413
00:26:49,111 --> 00:26:51,514
Mucho mejor que Spencer.
414
00:26:51,514 --> 00:26:53,916
¿Por qué peleaste con Spencer?
Él es tu amigo.
415
00:26:53,916 --> 00:26:55,518
Llamó abuelo perdedor.
416
00:26:55,918 --> 00:26:58,821
Y tú siempre dijiste que la
familia cuida a la familia.
417
00:27:00,022 --> 00:27:02,024
El abuelo es familia, también.
418
00:27:03,626 --> 00:27:05,628
Sí. sí, él lo es.
419
00:27:20,142 --> 00:27:21,343
Hey!
420
00:27:22,545 --> 00:27:24,146
Tenemos que hablar.
421
00:27:26,549 --> 00:27:28,150
Está bien.
422
00:27:28,150 --> 00:27:29,351
Solos.
423
00:27:32,354 --> 00:27:33,556
Piérdanse.
424
00:27:33,556 --> 00:27:34,757
Piérdanse.
425
00:27:38,360 --> 00:27:39,962
Está bien, estamos solos.
426
00:27:41,163 --> 00:27:42,765
¿Qué pasó anoche?
427
00:27:42,765 --> 00:27:45,144
Nunca dijiste que ibas a hacer un lío.
428
00:27:45,167 --> 00:27:48,370
Bien, si juegas con fuego,
te puede quemar.
429
00:27:48,370 --> 00:27:50,372
¿O es que tu mamá
no te dijo eso?
430
00:27:50,773 --> 00:27:52,775
Esto está fuera de control, hombre.
431
00:27:52,775 --> 00:27:55,978
Yo... creo que deberíamos olvídarlo
432
00:27:55,978 --> 00:27:58,919
y dejar al profesor solo.
433
00:27:59,119 --> 00:28:00,983
Hombrecito.
Tenías razón.
434
00:28:00,983 --> 00:28:02,985
Él tiene lo que necesito.
435
00:28:03,385 --> 00:28:04,987
Hicimos un acuerdo.
436
00:28:08,991 --> 00:28:10,993
Vamos 3,
437
00:28:10,993 --> 00:28:12,194
tú puedes hacerlo.
438
00:28:13,395 --> 00:28:15,397
Eso es chico.
439
00:28:21,103 --> 00:28:24,306
¿Qué hace aquí?
No se supone que deba estar aquí!
440
00:28:24,306 --> 00:28:25,908
Oh, estoy de acuerdo.
441
00:28:25,908 --> 00:28:29,111
Es por eso que tú y tus pequeñas
abejas obreras me van a sacar de aquí.
442
00:28:29,111 --> 00:28:32,555
Eso no es para lo que están,
yo no voy a ayudarle.
443
00:28:32,555 --> 00:28:33,591
¿En serio?
444
00:28:33,591 --> 00:28:37,119
Tal vez sea mejor hablar
sobre con su hija y su nieto.
445
00:28:37,119 --> 00:28:39,521
porque lo que puedo hacer por usted
no se detiene en este lugar.
446
00:28:39,521 --> 00:28:41,123
- Usted no puede.
- Usted sabe que puedo.
447
00:28:41,123 --> 00:28:42,725
Y me va a sacar
de este lugar,
448
00:28:42,725 --> 00:28:44,326
y lo vamos a hacer esta noche.
449
00:28:44,727 --> 00:28:45,928
¿Esta noche?
450
00:28:46,729 --> 00:28:47,529
Esta noche.
451
00:28:47,529 --> 00:28:49,932
¿Entiende, profesor?
Esta noche.
452
00:28:59,541 --> 00:29:01,944
Él dijo que me iba a matar
453
00:29:01,944 --> 00:29:04,747
si no le decía como
arreglé su reproductor de C.D.
454
00:29:06,348 --> 00:29:07,549
No tuve otra opción.
455
00:29:07,549 --> 00:29:09,151
Sólo salga de aquí.
456
00:29:20,963 --> 00:29:23,365
Necesito hablar con el director.
457
00:29:28,170 --> 00:29:30,973
Es posible que desee tomar
primero esta llamada.
458
00:29:30,973 --> 00:29:33,776
Su hija dice que
es una emergencia.
459
00:29:34,977 --> 00:29:36,178
Becky?
460
00:29:36,178 --> 00:29:38,180
Tengo un pequeño problema, papá.
461
00:29:38,180 --> 00:29:40,983
¿Qué quieres decir?
¿Phillip y tú están bien?
462
00:29:40,983 --> 00:29:43,721
Tengo miedo.
Necesito tu ayuda.
463
00:29:43,721 --> 00:29:44,987
¿Alguien te amenaza?
464
00:29:44,987 --> 00:29:46,588
Si lo hicieron,
voy a hablar con el director.
465
00:29:46,588 --> 00:29:47,790
No me importa
lo que me pase.
466
00:29:47,790 --> 00:29:49,391
Por favor, no hagas eso.
467
00:29:50,592 --> 00:29:52,194
¿Hay alguien allí contigo?
468
00:29:54,797 --> 00:29:55,597
Sí.
469
00:29:58,400 --> 00:29:59,601
Dios todopoderoso.
470
00:30:02,805 --> 00:30:04,807
Si te hacen daño o a Phillip...
471
00:30:04,807 --> 00:30:06,408
Eso es lo que dijeron
que van a hacer,
472
00:30:06,408 --> 00:30:07,609
a menos que hagas lo que quieren.
473
00:30:07,609 --> 00:30:08,811
Papá, por favor,
474
00:30:09,211 --> 00:30:11,213
Haz lo que dicen.
475
00:30:28,330 --> 00:30:29,932
Lo siento.
476
00:31:01,964 --> 00:31:04,357
Hay que hacerle algo
a las cerraduras.
477
00:31:04,357 --> 00:31:05,167
Sí, shh. obtener
¿Ya lo hiciste?
478
00:31:05,567 --> 00:31:07,970
Sí, tengo a los guardias
lejos hasta el final de la sala.
479
00:31:07,970 --> 00:31:10,372
después de eso, están por su cuenta.
Pero si no me pagan...
480
00:31:10,372 --> 00:31:12,774
Oh, yo... tengo tu pago aquí.
481
00:31:12,774 --> 00:31:15,765
Si lo matas, yo... yo estoy fuera.
Lo juro por dios.
482
00:31:15,765 --> 00:31:17,179
No tiene elección, ¿recuerda?
483
00:31:17,179 --> 00:31:19,199
Siempre he tenido una opción!
484
00:31:19,234 --> 00:31:20,782
Suélte... ¡suélteme!
485
00:31:24,786 --> 00:31:26,388
Si me toca de nuevo,
486
00:31:26,388 --> 00:31:28,790
su nieto muere.
487
00:31:29,191 --> 00:31:31,994
y voy a hacerlo peor
al matar a su hija.
488
00:31:33,195 --> 00:31:35,963
Ahora tumbe todas las
comunicaciones de este lugar,
489
00:31:35,998 --> 00:31:38,341
y encuentre una manera de
llevarnos fuera de la valla.
490
00:31:38,341 --> 00:31:39,201
Desde aquí, yo...
491
00:31:39,601 --> 00:31:41,203
No me diga que no sabe cómo.
492
00:31:41,203 --> 00:31:43,205
Esto es cosa de niños para usted.
493
00:31:43,205 --> 00:31:45,607
Trae las linternas, pequeño.
494
00:32:00,822 --> 00:32:03,225
Esa es la forma más rápida de salir.
495
00:32:03,225 --> 00:32:05,327
Vamos a terminar
justo fuera de la valla.
496
00:32:05,327 --> 00:32:08,674
Bien, haga quitar la seguridad de las
cerraduras durante todo el camino.
497
00:32:08,674 --> 00:32:09,331
Ahora!
498
00:32:13,769 --> 00:32:15,137
Es como dijo que sería.
499
00:32:15,137 --> 00:32:16,538
ya está hecho.
500
00:32:17,739 --> 00:32:19,341
Ok, vamos!
501
00:32:19,341 --> 00:32:20,542
De prisa.
502
00:33:49,231 --> 00:33:50,832
Vamos, viejo, muévase.
503
00:33:50,832 --> 00:33:51,975
Me estoy moviendo.
504
00:33:51,975 --> 00:33:54,436
¿Qué vamos a hacer ahora?
Estamos a 10 kilómetros de la ciudad
505
00:33:54,836 --> 00:33:56,838
Lo tengo cubierto.
El carro está en la colina.
506
00:33:57,239 --> 00:33:59,040
Alto ahí!
507
00:34:05,146 --> 00:34:06,748
Vamos, vamos, vamos
508
00:34:20,762 --> 00:34:23,965
Las llaves están bajo el asiento!
509
00:34:37,879 --> 00:34:39,080
Maldito, Marlon!
510
00:34:39,080 --> 00:34:41,483
¿Se encuentra bien?
511
00:34:41,483 --> 00:34:42,284
¿Qué pasó?
512
00:34:42,284 --> 00:34:44,481
¿Qué demonios crees?
Tráeme unas vendas!
513
00:34:47,601 --> 00:34:50,136
- Muéstrame!
- No la toque! Déjela
514
00:34:50,136 --> 00:34:51,493
No hay necesidad de eso hombre!
515
00:34:51,493 --> 00:34:52,694
Vas a estar bien.
516
00:34:52,694 --> 00:34:54,296
Ok, profesor.
517
00:34:54,296 --> 00:34:57,098
Ahora quiero que me muestre
lo que pueden hacer esas cosas.
518
00:34:57,098 --> 00:34:58,700
Es mejor que haga lo que él dice.
519
00:34:59,100 --> 00:34:59,901
Ahora!
520
00:35:32,434 --> 00:35:34,035
¿Qué son, abuelo?
521
00:35:34,035 --> 00:35:35,637
Solo algunos amigos.
522
00:35:35,637 --> 00:35:37,238
Deme eso.
523
00:35:38,840 --> 00:35:40,842
Oh, es...
524
00:35:40,842 --> 00:35:42,444
Vengan a Marlon ahora.
525
00:35:45,647 --> 00:35:48,049
No está funcionando, no está
funcionando. ¿qué sucede?
526
00:35:48,450 --> 00:35:49,446
No estoy seguro.
527
00:35:50,208 --> 00:35:51,953
Bueno, arréglelo.
528
00:36:07,869 --> 00:36:09,070
Está bien.
529
00:36:10,271 --> 00:36:11,473
En la caja.
530
00:36:17,779 --> 00:36:21,783
Parece a su familia es un poco más
grande de lo que pensaba, profesor.
531
00:36:31,793 --> 00:36:33,395
De aquí en adelante, es muy fácil.
532
00:36:33,395 --> 00:36:34,996
Cuando nos movamos, usamos su coche.
533
00:36:34,996 --> 00:36:36,598
Pensé que iríamos por
caminos separados desde aquí.
534
00:36:36,598 --> 00:36:37,836
Lo que pensaste no importa.
535
00:36:37,836 --> 00:36:39,012
Tiene lo que quería.
536
00:36:39,012 --> 00:36:41,002
Sí, y ahora quiero más.
537
00:36:41,002 --> 00:36:43,705
Le dije que le ayudaría
si dejaba a mi familia en paz.
538
00:36:43,705 --> 00:36:45,807
Bueno, la manera como lo veo,
es que ahora somos compañeros.
539
00:36:46,207 --> 00:36:48,209
Sus amiguitos nos sacaron de la cárcel,
540
00:36:48,610 --> 00:36:50,612
lo que significa que me
pueden meter en los bancos.
541
00:36:51,012 --> 00:36:52,614
Me enseñará cómo hacer eso,
542
00:36:52,614 --> 00:36:55,393
y voy a dejar a su familia
tranquila solo un poco más.
543
00:36:55,393 --> 00:36:57,419
No le creo.
544
00:36:57,819 --> 00:36:59,821
Acabo de verlo matar a un hombre.
545
00:37:03,024 --> 00:37:05,827
¿Qué le hace pensar que
no lo volveré a hacer?
546
00:37:05,827 --> 00:37:07,028
Estos son míos.
547
00:37:07,028 --> 00:37:09,390
Yo los controlo, y yo lo controlo a usted.
548
00:37:09,425 --> 00:37:12,279
Trabajará cómo y cuando yo diga.
¿me entiende?
549
00:37:12,511 --> 00:37:14,235
No puedes hablar en serio.
550
00:37:14,636 --> 00:37:16,237
Ten cuidado, pequeño.
551
00:37:16,237 --> 00:37:19,441
Ahora no estás buscando
nada que necesites conmigo.
552
00:37:19,441 --> 00:37:23,044
¿Por qué no te llevas a la
pequeña familia feliz arriba,
553
00:37:23,044 --> 00:37:24,888
te aseguras de que no puedan escapar,
554
00:37:24,888 --> 00:37:27,449
luego bajas y cargas el carro, ¿eh?
555
00:37:31,553 --> 00:37:33,955
Vamos, profesor.
556
00:37:36,758 --> 00:37:37,959
De acuerdo, hermano!
557
00:37:43,164 --> 00:37:44,365
¿Nos van a lastimar, abuelo?
558
00:37:44,365 --> 00:37:46,367
No. No voy a dejarlos.
559
00:37:53,575 --> 00:37:55,577
Becky, lo siento.
560
00:37:55,977 --> 00:37:58,780
Yo quisiera poder haber
sido un mejor padre,
561
00:37:58,780 --> 00:38:01,943
y darle a Phillip una familia
de la que pudiera estar orgulloso.
562
00:38:01,943 --> 00:38:03,585
Entonces ¿por qué te qeudaste en la carcel?
563
00:38:03,585 --> 00:38:05,587
Maté a un hombre, Beck.
564
00:38:05,587 --> 00:38:08,389
Lo llevé lejos de su familia para siempre.
565
00:38:08,389 --> 00:38:10,792
Nada puede cambiar eso.
566
00:38:10,792 --> 00:38:13,091
Tuve que intentar compensarlo.
567
00:38:13,595 --> 00:38:14,796
Papá,
568
00:38:14,796 --> 00:38:16,798
estar cerca de los que te amas
569
00:38:16,798 --> 00:38:19,200
puede compensar
un montón de cosas, también.
570
00:38:22,804 --> 00:38:25,607
Tengo que hacer esto rápido,
mientras están afuera.
571
00:38:26,407 --> 00:38:28,810
Buscadores de protectores.
572
00:38:28,810 --> 00:38:32,514
Marlon dejó a tus amiguitos
debajo de la mesa de abajo.
573
00:38:32,514 --> 00:38:35,316
¿Saben?, siempre he
sido bueno con las manos.
574
00:38:38,920 --> 00:38:41,322
Nunca debí haberlos
dejado llegar hasta aquí.
575
00:38:41,322 --> 00:38:43,324
Tenía una responsabilidad.
576
00:38:47,328 --> 00:38:48,930
Gracias.
577
00:38:48,930 --> 00:38:50,932
Dígame no más y larguémonos de aquí.
578
00:38:50,932 --> 00:38:52,934
Profesor,
solo quiero hacerle saber,
579
00:38:52,934 --> 00:38:54,536
lo siento.
580
00:38:56,938 --> 00:38:59,804
¿Y cuánto lo sientes ahora, eh?
581
00:39:04,145 --> 00:39:07,348
Pensé que eras mucho más
inteligente que eso, pequeño.
582
00:39:18,660 --> 00:39:21,462
Vayan! ¡Váyanse de aquí ahora! vayan!
583
00:39:25,066 --> 00:39:28,269
No, son míos!
584
00:39:28,269 --> 00:39:30,672
¿Adónde diablos crees que vas?
585
00:39:30,672 --> 00:39:32,273
Marlon, tenemos que hacer algo!
586
00:39:32,273 --> 00:39:33,875
las calles están llenas de policía!
587
00:39:33,875 --> 00:39:35,076
Usted!
588
00:39:35,076 --> 00:39:37,078
Déjela ir.
Usted no tiene derecho!
589
00:39:37,478 --> 00:39:40,682
Pues usted tampoco.
Va a tener que atravesarla para llegar a mí.
590
00:39:42,135 --> 00:39:43,707
- ¡Bruja!
- No!
591
00:39:45,887 --> 00:39:47,488
Papá.
592
00:39:50,592 --> 00:39:51,392
Becky.
593
00:39:51,392 --> 00:39:53,298
Papá, está bien.
594
00:39:53,298 --> 00:39:53,795
Lo sé.
595
00:39:54,195 --> 00:39:55,396
Aquí voy,
596
00:39:56,197 --> 00:39:57,799
Te dejo otra vez.
597
00:39:57,799 --> 00:40:00,602
Papá, no. Tú me salvaste.
598
00:40:00,602 --> 00:40:02,213
Nos salvaste a ambos.
599
00:40:02,213 --> 00:40:03,404
Quisiera...
600
00:40:03,404 --> 00:40:05,406
hacer mucho más.
601
00:40:12,614 --> 00:40:14,215
Son libres.
602
00:40:17,118 --> 00:40:18,720
Están listos.
603
00:40:20,722 --> 00:40:22,323
Vayan.
604
00:40:24,726 --> 00:40:25,927
¿Papá?
605
00:40:29,130 --> 00:40:30,331
Papá!
606
00:40:35,536 --> 00:40:37,538
¿Qué están haciendo?
607
00:40:38,740 --> 00:40:40,341
Marlon,
van a estrar aquí
608
00:40:40,341 --> 00:40:41,943
Cállate!
609
00:40:48,650 --> 00:40:50,652
No mires, bebé.
610
00:41:15,476 --> 00:41:17,478
No, no entiendes, hombre!
611
00:41:17,478 --> 00:41:19,080
Son como luciérnagas!
612
00:41:19,080 --> 00:41:20,682
Pero lo atravesaron, hombre!
613
00:41:20,682 --> 00:41:22,684
Tienen que creerme!
614
00:41:23,084 --> 00:41:25,086
Yo... lo siento mucho.
615
00:41:25,086 --> 00:41:26,965
Tu padre era un hombre bueno.
616
00:41:26,965 --> 00:41:27,889
Vamos
617
00:41:27,889 --> 00:41:29,891
No hay necesidad de eso.
618
00:41:29,891 --> 00:41:31,492
Él no nos lastimó.
619
00:41:33,494 --> 00:41:35,496
Él trató de ayudarnos.
620
00:41:47,108 --> 00:41:48,309
Hey, bebé.
621
00:41:48,710 --> 00:41:50,712
¿Cómo te va?
622
00:41:50,712 --> 00:41:52,714
No puedo creer que se haya ido.
623
00:41:55,917 --> 00:41:57,919
Lo voy a extrañar.
624
00:41:57,919 --> 00:41:59,520
Yo también.
625
00:41:59,520 --> 00:42:01,122
Vamos a estar bien
626
00:42:02,724 --> 00:42:04,325
Lo estamos completamente .
627
00:42:05,526 --> 00:42:07,128
Ven aquí.
628
00:42:15,136 --> 00:42:15,937
Te amo.
629
00:42:16,337 --> 00:42:17,138
Yo también.
630
00:42:33,679 --> 00:42:38,359
Se dice que nuestra vidas se
miden por lo que dejamos atrás.
631
00:42:38,359 --> 00:42:40,762
Pero para el hombre rico y el pobre,
632
00:42:40,762 --> 00:42:43,802
el legado más valioso de todos...
633
00:42:44,265 --> 00:42:45,466
es el amor.
42389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.