All language subtitles for The Outer Limits S05E02 Donor (1080p AI Upscale DVD HEVC x265 10bit AC3 Vertag)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,893 --> 00:00:10,464 No necesito recordarles que hace tan sólo unas décadas… 2 00:00:10,499 --> 00:00:14,843 la simple mención de un trasplante de corazón de un individuo al cuerpo de otro… 3 00:00:14,878 --> 00:00:19,183 no era sólo considerado como muy arriesgado, sino una barbaridad 4 00:00:19,463 --> 00:00:24,793 Con los recientes avances en el tratamiento de la médula espinal iniciado por el doctor Peter Halstead 5 00:00:24,828 --> 00:00:29,715 me satisface informarles que hoy nos encontramos en el umbral de lo que significará 6 00:00:29,715 --> 00:00:32,414 el mayor avance en la tecnología médica 7 00:00:32,874 --> 00:00:36,304 El FBT o trasplante total de cuerpo 8 00:00:36,714 --> 00:00:39,705 En el que sustituiremos un cuerpo completamente enfermo, 9 00:00:39,740 --> 00:00:45,064 al que se acoplará desde el cuello unos miembros sanos, torso y cerebro de un donante 10 00:00:45,193 --> 00:00:49,948 Desde luego, como en todo trasplante se necesitará la compatibilidad del donante y receptor 11 00:00:50,199 --> 00:00:53,239 Pero disponemos de la tecnología y estamos listos 12 00:00:53,505 --> 00:00:58,795 Ya hemos experimentado la técnica con primates creando una médula viable y red arterial 13 00:00:58,830 --> 00:01:02,714 Estoy convencida de que podemos hacer lo mismo con los humanos 14 00:01:02,982 --> 00:01:07,803 Creo que no hay nadie más indicado para experimentar la primera técnica FBT 15 00:01:08,161 --> 00:01:11,081 que el mismo hombre que la originó 16 00:01:11,481 --> 00:01:13,481 El propio doctor Halstead 17 00:01:17,464 --> 00:01:20,617 Deberías haberlos visto Peter, los tenía comiendo en mi mano 18 00:01:22,489 --> 00:01:24,177 Nunca lo puse en duda 19 00:01:24,739 --> 00:01:27,928 Dije a la junta que tú deberías ser el primer receptor 20 00:01:28,191 --> 00:01:30,521 Gracias, pero… 21 00:01:32,541 --> 00:01:34,671 Si había alguna posibilidad… 22 00:01:35,821 --> 00:01:40,731 - Pero ambos conocemos la realidad - Lo estamos buscando por todo el mundo 23 00:01:40,766 --> 00:01:43,859 - Nunca se sabe - Con un Rh y tejidos tan raros como lo míos… 24 00:01:44,439 --> 00:01:48,980 - ¿Cuáles son las probabilidades? - No quiero oírte decir eso, hay que ser positivo ¿recuerdas? 25 00:01:51,077 --> 00:01:52,899 Podrías vender esquís en Australia 26 00:01:54,729 --> 00:01:58,290 No voy a perderte ¿me oyes? 27 00:01:59,783 --> 00:02:02,583 Removeré cielo y tierra si es necesario 28 00:02:10,115 --> 00:02:11,365 No se mueva 29 00:02:11,855 --> 00:02:17,646 - Señorita, no se ponga nerviosa, quédese con la cartera - ¿Es usted Timothy Laird? 30 00:02:18,429 --> 00:02:20,769 Sí, ¿la conozco? 31 00:02:33,322 --> 00:02:34,187 ¿Urgencias? 32 00:02:34,222 --> 00:02:35,757 Necesito una ambulancia enseguida 33 00:02:36,167 --> 00:02:38,278 Un hombre se está muriendo 34 00:02:46,089 --> 00:02:51,881 No hay nada malo con su televisor. No intente ajustar la imagen. 35 00:02:52,149 --> 00:02:58,850 Estamos controlando la transmisión. Controlamos el horizontal y el vertical. 36 00:02:59,160 --> 00:03:02,190 Podemos inundarlo con miles de canales, 37 00:03:02,225 --> 00:03:06,700 O ampliar una sola imagen a la nitidez del cristal... 38 00:03:06,970 --> 00:03:08,420 y más allá. 39 00:03:08,922 --> 00:03:11,308 Podemos adaptar su visión a 40 00:03:11,308 --> 00:03:14,490 cualquier cosa que nuestra imaginación pueda concebir. 41 00:03:16,050 --> 00:03:22,689 En la próxima hora, vamos a controlar todo lo que vea y oiga. 42 00:03:29,332 --> 00:03:32,971 Usted está a punto de experimentar el asombro y el misterio 43 00:03:33,006 --> 00:03:36,802 que llegan desde lo más profundo de la mente hasta... 44 00:03:37,182 --> 00:03:39,112 más allá del límite. 45 00:03:39,792 --> 00:03:41,443 Por favor, permanezca atento 46 00:03:41,893 --> 00:03:44,332 En la era de los milagros médicos… 47 00:03:44,653 --> 00:03:51,494 aquellos que deban vivir o morir, tal vez ya no será una cuestión de posibilidades, sino de elección 48 00:03:51,748 --> 00:03:57,458 Yo tampoco podía creerlo, hice que Vance comprobara el RH y el tipo de tejido, el donante es perfecto 49 00:03:57,713 --> 00:03:59,513 Y además murió en esta ciudad 50 00:03:59,963 --> 00:04:01,303 Es increíble 51 00:04:01,338 --> 00:04:03,700 La muerte cerebral se fijó a la una de la madrugada 52 00:04:03,960 --> 00:04:05,740 El cuerpo se mantiene con vida 53 00:04:06,280 --> 00:04:09,928 La administración consiguió la autorización de la familia del muerto 54 00:04:09,928 --> 00:04:11,114 ¿Les dijeron que… 55 00:04:11,688 --> 00:04:13,098 sería todo el cuerpo? 56 00:04:13,378 --> 00:04:14,419 Claro 57 00:04:15,215 --> 00:04:17,597 No me parece adecuado que sea yo 58 00:04:21,314 --> 00:04:23,154 Tú inventaste esta técnica 59 00:04:23,544 --> 00:04:26,684 ¿Quién tiene más derecho que tú para salvar su vida? 60 00:04:28,475 --> 00:04:29,995 No sé qué decir 61 00:04:31,305 --> 00:04:33,275 Es un regalo Peter 62 00:04:33,725 --> 00:04:36,685 El regalo más preciado que una persona pueda recibir 63 00:04:37,793 --> 00:04:39,355 Y es un regalo para nosotros dos 64 00:04:40,171 --> 00:04:42,301 Piensa en los años que nos dará 65 00:04:46,518 --> 00:04:47,762 Renee… 66 00:04:48,684 --> 00:04:52,774 - no deberíamos hacernos ilusiones - Traerán el cuerpo dentro de una hora 67 00:04:53,882 --> 00:04:55,214 Será mejor que me prepare 68 00:04:59,436 --> 00:05:00,883 Dijiste que fue traumatismo craneal 69 00:05:02,996 --> 00:05:06,616 - ¿Cómo murió exactamente? - Perdona, creo que ya te lo dije 70 00:05:06,869 --> 00:05:08,559 Le dispararon, fue un asesinato 71 00:05:09,457 --> 00:05:10,629 Al pobre hombre lo mataron 72 00:05:16,370 --> 00:05:20,571 Casi hemos superado la primera fase al retirar la cabeza del donante 73 00:05:21,270 --> 00:05:26,670 Como verán hemos dejado al aire 8 cm de columna vertebral aún unida a las terminaciones cerebrales 74 00:05:28,579 --> 00:05:34,480 De la médula oblongata del donante, al ponts, eso protege las funciones espontáneas… 75 00:05:34,811 --> 00:05:41,779 y…motrices, y permite un injerto neuronal superpuesto a la arquitectura neurológica del receptor 76 00:05:43,954 --> 00:05:46,494 El reabastecimiento cardiopulmonar artificial, 77 00:05:46,689 --> 00:05:49,777 mantiene el fluido sanguíneo y la oxigenación 78 00:05:50,107 --> 00:05:56,706 Al mismo tiempo eliminamos toxinas, y nutrimos los órganos internos con sustitutivos salinos y sanguíneos 79 00:05:56,741 --> 00:05:59,019 Hinchados los vasos de la carótida y de la yugular 80 00:06:00,297 --> 00:06:00,999 El riego se detiene 81 00:06:02,220 --> 00:06:06,880 Haremos la misma decapitación quirúrgica con el doctor Halstead 82 00:06:06,915 --> 00:06:10,820 Salvo que la sangre que introducimos, va directamente al cerebro del receptor 83 00:06:11,670 --> 00:06:12,850 Succión 84 00:06:14,077 --> 00:06:14,812 Pinzas 85 00:06:17,804 --> 00:06:18,844 Tiene buen aspecto 86 00:06:19,367 --> 00:06:20,385 Ya está 87 00:06:20,420 --> 00:06:26,951 Intentaremos conservar la mayor parte de la médula espinal que esté sana 88 00:06:29,238 --> 00:06:32,238 Retiren la camilla para iniciar la separación 89 00:06:37,495 --> 00:06:38,845 Listos para injertar 90 00:06:55,680 --> 00:06:57,000 Succión 91 00:06:57,035 --> 00:06:57,606 Cintas 92 00:07:00,037 --> 00:07:00,709 Bisturí 93 00:07:13,412 --> 00:07:15,232 Completada la unión vascular 94 00:07:18,013 --> 00:07:22,043 Utilizamos estimulación eléctrica para verificar la unión del tejido neurológico 95 00:07:26,001 --> 00:07:31,722 La presión está bajando, es arritmia, lo perdemos Renee, tiene un ataque 96 00:07:31,722 --> 00:07:33,039 El electro-estimulador, hay que hacerlo ya 97 00:07:33,659 --> 00:07:35,549 Aplicamos el desfibrilador a 200 Julios, listos 98 00:07:36,595 --> 00:07:38,956 No responde, sube a 360 99 00:07:38,991 --> 00:07:41,036 Subimos a 360 Julios, listo 100 00:07:42,711 --> 00:07:43,681 Tiene pulso 101 00:07:44,463 --> 00:07:45,823 Tenemos pulso 102 00:07:48,075 --> 00:07:49,375 La actividad cerebral es buena 103 00:07:50,038 --> 00:07:53,998 Lo mantenemos con vida, el cerebro y el cuerpo tienen vida 104 00:07:59,408 --> 00:08:00,697 Hola 105 00:08:01,127 --> 00:08:03,137 Creí que ibas a estar una semana durmiendo 106 00:08:03,855 --> 00:08:05,177 No intentes hablar 107 00:08:05,577 --> 00:08:08,578 No hay prisa, tómatelo con tranquilidad 108 00:08:09,328 --> 00:08:13,108 ¿Cómo te encuentras campeón? Tienes un cuerpo nuevo 109 00:08:13,143 --> 00:08:17,079 Si me lo dijera a mí misma, no está mal su medio espécimen 110 00:08:20,208 --> 00:08:22,115 ¿Esa es una sonrisa? 111 00:08:23,363 --> 00:08:26,215 Sí, es una sonrisa 112 00:08:27,005 --> 00:08:30,086 Oh dios todopoderoso, lo logramos Peter 113 00:08:31,061 --> 00:08:32,962 Realmente lo conseguimos 114 00:08:40,922 --> 00:08:43,893 32 días después del trasplante total de cuerpo 115 00:08:45,385 --> 00:08:47,174 ¿Cómo está mi paciente preferido? 116 00:08:50,456 --> 00:08:56,196 - ¿Qué haces con los que no te agradan? - Peter nos amenaza con demandarnos por castigarle cruelmente 117 00:08:56,231 --> 00:08:59,427 Me temo que tendremos que aceptar la culpa, para variar 118 00:09:01,345 --> 00:09:03,657 Ya está, ya está 119 00:09:03,794 --> 00:09:04,803 Acabé 120 00:09:05,113 --> 00:09:09,529 Bien, las funciones musculares y motrices están bien, lo mismo que los reflejos y la coordinación 121 00:09:09,529 --> 00:09:13,862 - La capacidad pulmonar llegó al 15% en las últimas 48 horas - Es increíble 122 00:09:15,542 --> 00:09:16,612 Oye… 123 00:09:20,847 --> 00:09:27,859 - Estaba pensando… si podrías hacerme un favor - Claro, pero no creo que pueda superar el último 124 00:09:30,319 --> 00:09:31,909 Veras, sólo es… 125 00:09:32,399 --> 00:09:35,997 Conozco las normas hospitalarias sobre la confidencialidad del donante 126 00:09:36,197 --> 00:09:38,056 Deberías, colaboraste en ellas 127 00:09:38,967 --> 00:09:40,654 Me preguntaba si… 128 00:09:40,689 --> 00:09:42,125 habría algún modo de que puedas… 129 00:09:42,695 --> 00:09:48,199 conseguir el teléfono de la familia de ese hombre, significaría mucho si pudiera hablar con ellos 130 00:09:49,708 --> 00:09:55,558 Verás Peter, debes recordar que la familia, apenas si tuvo tiempo de enterrar sus restos 131 00:09:56,212 --> 00:09:57,722 Aun estarán afectados, 132 00:09:58,052 --> 00:10:03,402 y lo último que desearía la junta es verse forzado a revelar la identidad del donante y esa intromisión… 133 00:10:04,023 --> 00:10:08,743 Si intentaras contactar con ellos, no harías más que hurgar en su herida 134 00:10:08,778 --> 00:10:09,623 Sí 135 00:10:10,863 --> 00:10:12,013 Lo entiendo 136 00:10:13,213 --> 00:10:15,413 Tal vez cuando pase el tiempo… 137 00:10:16,461 --> 00:10:17,063 Sí 138 00:10:17,759 --> 00:10:19,469 ¿Puedo hacer algo más por ti? 139 00:10:21,839 --> 00:10:23,243 Bueno… 140 00:10:23,779 --> 00:10:25,788 es una estupidez, no te rías 141 00:10:27,809 --> 00:10:31,459 Nunca he fumado en mi vida, pero me muero por un cigarrillo 142 00:10:35,825 --> 00:10:37,186 45 días después del trasplante 143 00:10:37,186 --> 00:10:39,780 Realemente siento mucho molestarte con todo eso 144 00:10:40,040 --> 00:10:42,534 Tonterías, quiero hacerlo 145 00:10:42,774 --> 00:10:47,518 Además, con la prensa merodeando por el hospital intentando hacer una entrevista al hombre trasplantado… 146 00:10:47,518 --> 00:10:49,090 tenías que esconderte en algún sitio 147 00:10:49,521 --> 00:10:54,780 Te quedarás en la habitación de invitados, hasta que estés al 100% 148 00:10:55,004 --> 00:10:57,561 Me aseguraré de que nada afecte tu recuperación 149 00:10:58,311 --> 00:11:04,521 Bien, tienes tu propio baño arriba, un pequeño gimnasio en la planta baja, computador en el estudio… 150 00:11:04,556 --> 00:11:07,531 y... un caballete por si te apetece pintar 151 00:11:07,981 --> 00:11:08,769 vaya 152 00:11:08,972 --> 00:11:15,102 - Todas las comodidades domésticas sin calcetines sucios - También puedes tenerlos por una pequeña cantidad adicional 153 00:11:18,764 --> 00:11:21,905 ¿Qué se puede decir a quien te salvó la vida? 154 00:11:22,254 --> 00:11:23,265 No lo sé 155 00:11:24,424 --> 00:11:25,654 ¿Te debo una? 156 00:11:47,757 --> 00:11:53,438 La... rueda de prensa es mañana, tal vez debería prepararla, quizá tú quieras descansar 157 00:12:27,958 --> 00:12:28,768 Renee 158 00:12:29,938 --> 00:12:31,599 Creí que dormías 159 00:12:33,539 --> 00:12:37,439 - No te molesto ¿verdad? - Oh no, no estaba… 160 00:12:37,959 --> 00:12:38,949 estaba… 161 00:12:39,629 --> 00:12:40,651 leyendo 162 00:12:41,551 --> 00:12:44,371 - ¿Te pasa algo? - No 163 00:12:44,781 --> 00:12:45,891 No 164 00:12:47,632 --> 00:12:50,832 Lo siento, no puedo seguir fingiendo Peter 165 00:12:53,160 --> 00:12:54,536 Y tú tampoco 166 00:12:55,426 --> 00:12:58,506 Estaba intentando evitarlo, pero no puedo 167 00:12:59,404 --> 00:13:00,696 Te amo 168 00:13:02,285 --> 00:13:05,026 Y no hay nada que pueda cambiar eso 169 00:13:12,650 --> 00:13:16,431 Todos estos meses, he estado soñando con nuestra primera vez 170 00:13:16,466 --> 00:13:18,331 Los años que hace que te conozco 171 00:13:19,151 --> 00:13:20,466 Y lo más curioso es que… 172 00:13:21,656 --> 00:13:24,517 tengo la sensación de seducir a un extraño 173 00:13:25,927 --> 00:13:27,098 Bueno yo… 174 00:13:27,478 --> 00:13:30,029 también me siento un extraño 175 00:13:59,372 --> 00:14:00,136 ¿Qué te pasa? 176 00:14:05,996 --> 00:14:06,588 Nada 177 00:14:12,091 --> 00:14:15,238 El señor Halstead ha sido trasladado a una clínica privada 178 00:14:15,273 --> 00:14:18,505 Ha solicitado que no se divulgue el lugar 179 00:14:19,210 --> 00:14:23,720 Sabe que el trasplante fue un éxito y se siente muy satisfecho 180 00:14:24,150 --> 00:14:28,421 Ese paciente Jhon Doe, ¿cuánto tiempo espera mantener oculta su identidad? 181 00:14:28,981 --> 00:14:30,831 Espero que tenga en cuenta… 182 00:14:31,400 --> 00:14:37,621 que darlo a la publicidad, podría poner en peligro la increíble recuperación que ha tenido tanto… 183 00:14:37,656 --> 00:14:39,611 física como emocionalmente 184 00:14:39,646 --> 00:14:44,202 ¿Y los familiares del donante? ¿No se merecen algún reconocimiento por su sacrificio? 185 00:14:44,710 --> 00:14:48,443 Creo que lo mejor que podemos hacer… 186 00:14:48,932 --> 00:14:50,621 es ahorrarles la exposición a la prensa 187 00:14:50,861 --> 00:14:53,010 Eso no disminuiría en anda nuestro reconocimiento 188 00:14:53,220 --> 00:14:57,970 ¿Qué opina de aquellos que la califican como el doctor Frankenstein del siglo 21? 189 00:14:58,968 --> 00:14:59,760 Les diría… 190 00:15:01,402 --> 00:15:07,733 que se fijaran en la mirada apagada del hombre que hace unas semanas estaba a punto de morir 191 00:15:08,173 --> 00:15:10,023 y luego díganme si he hecho algo malo, 192 00:15:10,058 --> 00:15:14,368 Y luego díganme si he hecho algo malo, si he hecho algo malo, si he hecho algo malo.. 193 00:15:30,021 --> 00:15:31,221 Bien 194 00:15:32,751 --> 00:15:35,451 Jugar a los médicos es mejor que serlo 195 00:15:38,181 --> 00:15:41,431 - Hay indicios de que el cáncer se reproduzca? - No, ninguno 196 00:15:42,001 --> 00:15:46,237 - Ese fantasma desapareció para siempre - Todos los análisis están perfectos 197 00:15:46,557 --> 00:15:52,088 El flujo sanguíneo está limpio y no hay signos de rechazo del tejido, eres un milagro médico andante 198 00:15:52,123 --> 00:15:52,997 Bueno… 199 00:15:54,337 --> 00:15:57,045 Era todo un personaje en la rueda de prensa de ayer ¿verdad? 200 00:15:57,045 --> 00:15:58,227 Nadie la supera 201 00:15:59,821 --> 00:16:01,141 Y eso sólo es el principio 202 00:16:02,763 --> 00:16:04,149 - ¿Qué quieres decir? 203 00:16:04,149 --> 00:16:06,724 Aunque empezaremos con unas cuantas operaciones al año, 204 00:16:07,074 --> 00:16:12,044 - Esperamos una suculenta financiación - Supongo que sí 205 00:16:17,537 --> 00:16:18,559 ¿Una jaqueca? 206 00:16:21,919 --> 00:16:23,175 Un par de veces... 207 00:16:29,280 --> 00:16:32,130 - migraña - Deberías haberla escrito en el diario 208 00:16:33,050 --> 00:16:34,694 No es sólo el dolor 209 00:16:35,694 --> 00:16:38,214 Son esas horribles alucinaciones 210 00:16:39,344 --> 00:16:42,114 Una vez me miré en el espejo y vi a otra persona 211 00:16:42,734 --> 00:16:43,724 Sólo fue un instante 212 00:16:46,093 --> 00:16:49,464 Y luego había… una mujer 213 00:16:50,544 --> 00:16:53,558 Y una niña también, nunca las había visto antes 214 00:16:54,004 --> 00:16:58,124 - Al menos que yo sepa - Bueno, eso no me parece nada raro 215 00:16:58,159 --> 00:17:04,456 Cuando se interviene el cerebro, el sistema nervioso central, la probabilidad de reacción somática es... muy alta 216 00:17:04,456 --> 00:17:06,571 No, no, no, eso ya lo sé 217 00:17:08,199 --> 00:17:09,800 Supongo que será la diferencia entre… 218 00:17:11,581 --> 00:17:14,441 entre conocer y experimentar algo 219 00:17:14,476 --> 00:17:16,261 En ese caso yo no me preocuparía 220 00:17:16,296 --> 00:17:20,382 - Es tu mente y tu cuerpo aclimatándose a su nueva casa - Sí 221 00:17:21,042 --> 00:17:22,722 Supongo que tienes razón 222 00:17:40,372 --> 00:17:42,103 ¿Qué viste? 223 00:17:44,544 --> 00:17:45,794 No era nada 224 00:17:46,264 --> 00:17:48,624 No era nada, una pesadilla 225 00:17:49,054 --> 00:17:51,034 Duérmete, necesitas descansar 226 00:18:01,845 --> 00:18:07,515 ¿Recuerdas que te hablé de las imágenes y de los rostros extraños que veo? 227 00:18:07,550 --> 00:18:11,417 No existe la posibilidad de que los haya heredado del cuerpo del donante 228 00:18:11,452 --> 00:18:16,456 Sinceramente Peter, creo que llegas a una conclusión para la cual no tienes ninguna prueba 229 00:18:17,097 --> 00:18:17,827 Ven 230 00:18:38,162 --> 00:18:39,331 Alice Jumple... 231 00:18:39,571 --> 00:18:40,321 ¿Alice? 232 00:18:40,356 --> 00:18:44,771 Soy Peter Halstead, tenía que haber do a la rehabilitación con Vance 233 00:18:44,806 --> 00:18:47,542 ¿Puedes decirle que me retrasaré? He debido… 234 00:18:47,858 --> 00:18:52,158 despistarme, y me desvié del camino al hospital 235 00:18:52,193 --> 00:18:53,108 Le ocurre algo doctor 236 00:18:53,143 --> 00:18:54,829 No, no, estoy bien, estoy bien 237 00:18:54,864 --> 00:18:55,396 ¿Estás seguro? 238 00:18:55,724 --> 00:18:57,652 Sí claro, puedo encontrar la… 239 00:19:00,174 --> 00:19:01,494 Doctor Halstead 240 00:19:01,784 --> 00:19:02,974 Oiga 241 00:19:20,857 --> 00:19:25,347 Fue de lo más horrible, estaba allí, a 6 km del hospital 242 00:19:25,382 --> 00:19:30,818 En un barrio donde no había estado nunca, sin saber cómo llegué allí o… por qué 243 00:19:31,098 --> 00:19:35,207 - Hasta que las vi a las dos - Desde luego es un truco de la mente 244 00:19:35,242 --> 00:19:38,178 Habrás leído algo parecido en la terapia del sueño, 245 00:19:38,213 --> 00:19:42,358 donde los rostros que se te aparecen, son muy parecidos a los que ves en la calle 246 00:19:42,393 --> 00:19:47,918 - y luego tu mente hace el resto - No, no era eso, es la mujer que vi y la niña pequeña también 247 00:19:47,953 --> 00:19:50,736 - ¿Qué significa para ti? - Tú sabes lo que significa 248 00:19:50,736 --> 00:19:54,084 Tienen algo que ver con el cuerpo donde estoy metido 249 00:19:56,106 --> 00:19:57,995 Crees que no me agradará saberlo ¿verdad? 250 00:19:58,030 --> 00:19:59,124 No, claro que no 251 00:19:59,159 --> 00:20:03,715 Creo que estás intentando darle sentido a un montón de reacciones espontáneas, 252 00:20:03,750 --> 00:20:08,295 pero no, en no creo que la gente que viste en la calle esta mañana sea la que tú piensas 253 00:20:08,330 --> 00:20:12,545 - Sería más fácil comprobarlo ¿no? - ¿Por qué no te olvidas de ello? 254 00:20:13,385 --> 00:20:19,275 Peter, escúchame, no quiero parecerte insensible, pero si se enteran en el hospital… 255 00:20:19,826 --> 00:20:23,636 la gente lo tomaría como los desvaríos de un psicótico 256 00:20:24,326 --> 00:20:28,976 - Y eso significaría un gran retraso en el programa - ¿Qué quieres decir con eso? 257 00:20:29,458 --> 00:20:32,586 Lo que quiero decir, es que te tranquilices 258 00:20:32,621 --> 00:20:38,487 Que no te metas en una aventura insensata, que puede perjudicar nuestro objetivo a largo plazo 259 00:20:38,522 --> 00:20:41,427 ¿Cuál? ¿Independencia financiera? 260 00:20:51,693 --> 00:20:55,794 Recuerdo una vez, cuando dos doctores idealistas iban… 261 00:20:55,829 --> 00:20:58,103 a revolucionar el mundo de la medicina 262 00:20:58,663 --> 00:21:03,333 Estábamos demasiado unidos para ver lo que se nos iba entre los dedos 263 00:21:08,194 --> 00:21:10,954 Te necesitan en la IC, complicaciones con el trasplante de pulmón 264 00:21:13,024 --> 00:21:15,904 - Luego seguiremos hablando, ¿de acuerdo? - Sí 265 00:21:22,323 --> 00:21:23,234 Tienes buen aspecto 266 00:21:25,943 --> 00:21:26,803 Gracias 267 00:21:33,236 --> 00:21:34,026 Vance… 268 00:21:35,667 --> 00:21:41,391 ¿Recuerdas cuando... hablamos sobre el acceso... de la identidad del donante? 269 00:21:42,426 --> 00:21:44,526 Me parece que Renee se oponía a ello 270 00:21:45,726 --> 00:21:47,467 Renee no tendría por qué saberlo 271 00:21:54,650 --> 00:21:56,574 Nunca sé donde dejo estas llaves 272 00:21:57,964 --> 00:22:00,364 El último cajón de la derecha, devuélvelas cuando acabes 273 00:22:33,070 --> 00:22:34,479 Muy bien, colócalo 274 00:22:34,514 --> 00:22:35,849 Para el balón 275 00:22:36,139 --> 00:22:39,167 Así, eso es, exacto 276 00:22:39,397 --> 00:22:41,278 Muy bien, Tracy te toca a ti 277 00:22:41,278 --> 00:22:42,939 Vamos cariño, sé que puedes hacerlo 278 00:22:42,939 --> 00:22:45,291 Bien chicas 279 00:22:45,851 --> 00:22:47,497 Estupendo chicos 280 00:22:47,827 --> 00:22:52,032 Buen trabajo, bien no corran, sigues tú 281 00:22:53,720 --> 00:22:54,920 Eso es 282 00:22:55,930 --> 00:22:57,240 Controlen el balón 283 00:22:58,451 --> 00:22:59,511 Vamos 284 00:22:59,951 --> 00:23:01,821 Organícense para el ejercicio 285 00:23:03,319 --> 00:23:04,549 Deirdre 286 00:23:07,650 --> 00:23:10,391 - Lo siento, ¿lo conozco? - No, soy… 287 00:23:10,942 --> 00:23:12,724 Soy un amigo de Tim 288 00:23:13,982 --> 00:23:17,084 Fue... el tasador de una casa que compré 289 00:23:18,949 --> 00:23:21,308 Peter, Peter Halstead 290 00:23:22,209 --> 00:23:24,869 - ¿Sabe lo que le pasó a Tim? - Sí 291 00:23:25,369 --> 00:23:27,189 Lo siento 292 00:23:28,447 --> 00:23:31,909 - Sólo quería darle el pésame - Es mi hija Kylie 293 00:23:33,007 --> 00:23:34,509 Tim entrenaba a su equipo de fútbol 294 00:23:34,979 --> 00:23:36,610 Sí, me habló de ello 295 00:23:37,200 --> 00:23:41,000 Por ahora me encargo yo hasta que encuentren a la persona adecuada 296 00:23:42,590 --> 00:23:46,350 No recuerdo que Tim lo mencionara, ¿lo conocía bien? 297 00:23:46,820 --> 00:23:47,870 No demasiado 298 00:23:48,330 --> 00:23:50,670 Pero congeniamos inmediatamente 299 00:23:51,490 --> 00:23:52,790 ¿En qué trabaja? 300 00:23:54,130 --> 00:23:55,290 Productos médicos 301 00:23:56,016 --> 00:23:58,615 ¿Y hoy... es su día libre? 302 00:23:59,856 --> 00:24:03,369 Me deben vacaciones… y las usas o las pierdes 303 00:24:03,789 --> 00:24:07,139 Ah, sí, eso está bien 304 00:24:07,174 --> 00:24:09,659 Las niñas saben jugar ¿eh? 305 00:24:10,877 --> 00:24:12,990 Tim debió de ser un buen entrenador 306 00:24:13,410 --> 00:24:15,539 ¿Está relacionado con el fútbol? 307 00:24:16,039 --> 00:24:17,719 ¿Yo? No 308 00:24:18,589 --> 00:24:22,342 No, bueno… jugué un poco cuando estaba en la escuela 309 00:24:31,443 --> 00:24:33,966 Vaya, qué parada 310 00:24:36,956 --> 00:24:40,106 Menudo paradón, ¿quién te enseñó a hacerlo? 311 00:24:40,141 --> 00:24:41,295 Mi padre 312 00:24:41,704 --> 00:24:42,884 Estoy impresionada 313 00:24:44,525 --> 00:24:48,945 Por casualidad ¿no tendrá tiempo libre para ayudarme a estrenar al equipo? 314 00:24:48,946 --> 00:24:51,714 Oh, tal vez debería pensarlo, es muy rápido... 315 00:24:51,714 --> 00:24:54,995 - Lo siento, le debió parecer un atrevimiento - No 316 00:24:55,255 --> 00:24:56,286 No 317 00:24:58,601 --> 00:25:01,622 ¿Sabe? Aun tardaré una semana en incorporarme 318 00:25:02,011 --> 00:25:04,871 Tal vez encuentre algún hueco para ayudarla 319 00:25:05,321 --> 00:25:08,214 ¿Lo haría? Se lo agradecería mucho 320 00:25:08,703 --> 00:25:09,463 Claro 321 00:25:18,030 --> 00:25:20,134 Bien... chicas 322 00:25:20,169 --> 00:25:21,164 Vengan acá 323 00:25:35,489 --> 00:25:36,819 Espero que estés bien 324 00:25:37,435 --> 00:25:39,905 Renee quiere que vuelvas a trabajar lo antes posible 325 00:25:39,940 --> 00:25:41,465 No está mal ¿verdad? 326 00:25:42,125 --> 00:25:44,326 Será como volver a respirar otra vez 327 00:25:44,906 --> 00:25:46,306 Ayudar es una cosa pero... 328 00:25:47,096 --> 00:25:50,267 no creo que me sienta seguro con el bisturí en la mano 329 00:25:50,302 --> 00:25:53,560 - Todavía no - Tienes que tener confianza 330 00:25:53,595 --> 00:25:56,110 Adelante, haz la incisión transversal 331 00:25:59,535 --> 00:26:02,656 No creo que debas presionarlo, Peter aún no está listo 332 00:26:02,691 --> 00:26:04,106 Pues yo creo que sí 333 00:26:04,836 --> 00:26:06,376 Adelante Peter, estamos a tu lado 334 00:26:16,753 --> 00:26:20,086 Creo que si no sujetas el bisturí con tanta fuerza, te saldrá más fácil 335 00:26:23,031 --> 00:26:25,151 Temo no ver la marca 336 00:26:45,319 --> 00:26:47,609 - ¿Qué ocurre Peter? - No puedo hacerlo 337 00:26:47,644 --> 00:26:48,659 Claro que puedes 338 00:26:53,732 --> 00:26:54,542 Está bien 339 00:26:55,641 --> 00:26:56,781 No pasa nada 340 00:27:03,448 --> 00:27:07,188 - Ya te dije que era muy precipitado - Creí que era importante que lo intentáramos 341 00:27:07,223 --> 00:27:10,260 si daña un vaso porque no controla las manos, Peter causaría la muerte del paciente 342 00:27:10,850 --> 00:27:14,831 - Peter era uno de los mejores cirujanos del país - Eso es, era uno de los mejores cirujanos 343 00:27:14,831 --> 00:27:18,844 Seamos realistas, Peter nunca volverá a ser el que era y no lo necesitamos, Renee 344 00:27:19,323 --> 00:27:23,044 Peter no realizó el primer trasplante completo, fuimos nosotros 345 00:27:23,554 --> 00:27:29,694 - Basado en las técnicas que él introdujo - Tu lealtad es algo increíble, debes saber que sale con otra mujer 346 00:27:35,745 --> 00:27:39,871 - Cógela, cógela, cógela, sí perfecto - Muy bien chicas 347 00:27:40,411 --> 00:27:42,650 Ahora puedes jugar adelante, si quieres 348 00:28:07,857 --> 00:28:10,067 Tampoco conseguí que lo dejara Tim 349 00:28:10,777 --> 00:28:12,376 Es lo que él fumaba 350 00:28:13,694 --> 00:28:16,254 - Si te molesta lo apago - No, no 351 00:28:16,704 --> 00:28:20,434 Es curioso que todo te recuerde a alguien cuando lo has perdido 352 00:28:20,469 --> 00:28:21,884 Incluso el modo… 353 00:28:23,147 --> 00:28:26,707 - Lo siento, no debería hacerlo - No, no importa 354 00:28:27,227 --> 00:28:28,547 Lo entiendo 355 00:28:30,996 --> 00:28:33,030 Los dos tienen mucho en común 356 00:28:33,539 --> 00:28:36,359 La forma de moverse, de hablar… 357 00:28:36,809 --> 00:28:39,969 - Hasta la sonrisa - Vaya, es un honor 358 00:28:40,601 --> 00:28:41,860 Era un gran tipo 359 00:28:43,291 --> 00:28:43,861 Sí 360 00:28:49,113 --> 00:28:50,992 Perdóname… 361 00:28:51,253 --> 00:28:53,443 si parezco inoportuno 362 00:28:55,443 --> 00:28:57,783 Pero... me preguntaba… 363 00:28:58,426 --> 00:29:00,768 si Tim había dispuesto que usaran su… 364 00:29:01,428 --> 00:29:03,658 su cuerpo para propósitos médicos. 365 00:29:03,878 --> 00:29:06,499 Sí, donación de órganos, ¿te lo mencionó? 366 00:29:06,928 --> 00:29:10,749 Lo estuvimos hablando desde que su tío murió esperando un hígado 367 00:29:11,099 --> 00:29:12,210 ¿Por qué lo preguntas? 368 00:29:12,906 --> 00:29:14,497 No lo sé 369 00:29:18,725 --> 00:29:25,205 Supongo que significaría mucho para mi si supiera que la muerte de un ser querido puede salvar una vida 370 00:29:27,226 --> 00:29:30,000 Sí es cierto, significa mucho 371 00:29:31,350 --> 00:29:33,320 Debes sentirte orgullosa 372 00:29:36,664 --> 00:29:37,445 Didy 373 00:29:40,142 --> 00:29:41,641 ¿Por qué me llamas así? 374 00:29:42,329 --> 00:29:46,490 - Tim era la única persona que lo hacía - Debo habérselo oído a él 375 00:29:59,235 --> 00:30:01,715 Dios, cuánto lo extraño 376 00:30:05,993 --> 00:30:08,493 Todo parece tan raro 377 00:30:11,061 --> 00:30:14,666 Apenas te conozco, y sin embargo… 378 00:30:17,893 --> 00:30:20,997 deseo que me rodees con tus brazos y me ayudes 379 00:30:25,412 --> 00:30:26,850 No puedo hacerlo 380 00:30:30,071 --> 00:30:31,962 Deirdre... ven 381 00:30:37,207 --> 00:30:38,287 El mes pasado… 382 00:30:38,822 --> 00:30:41,062 se publicó algo en el periódico… 383 00:30:44,152 --> 00:30:45,653 sobre un equipo médico 384 00:30:46,833 --> 00:30:49,133 - ¿De qué estás hablando? - espera, espera 385 00:30:50,655 --> 00:30:51,925 Los médicos… 386 00:30:52,405 --> 00:30:55,045 cogieron la cabeza de un enfermo de cáncer… 387 00:30:56,596 --> 00:31:02,837 y la unieron al cuerpo de un donante muerto, un hombre al que habían disparado en la cabeza 388 00:31:07,758 --> 00:31:11,718 Tenías una argolla de casado, pero te la quitaste 389 00:31:12,279 --> 00:31:15,059 Y esta deformidad en el meñique 390 00:31:16,979 --> 00:31:21,168 - ¿Me estoy volviendo loca? - Déjame explicártelo 391 00:31:21,168 --> 00:31:22,600 Todas esas preguntas… 392 00:31:23,994 --> 00:31:26,574 El modo de entrar en nuestras vidas… 393 00:31:29,436 --> 00:31:31,242 Las similitudes 394 00:31:35,398 --> 00:31:37,048 Esto no está pasando 395 00:31:38,138 --> 00:31:41,088 - No es posible - Deirdre 396 00:31:46,570 --> 00:31:47,900 Era… 397 00:31:48,430 --> 00:31:49,200 Tim 398 00:31:50,320 --> 00:31:52,401 ¿Eso es lo que quieres decir? 399 00:31:57,914 --> 00:31:58,972 Dios 400 00:32:00,382 --> 00:32:03,243 Dieron su cuerpo a otra persona 401 00:32:08,781 --> 00:32:11,312 Y tu... 402 00:32:18,893 --> 00:32:20,269 Vete 403 00:32:21,350 --> 00:32:22,740 Por favor 404 00:32:23,790 --> 00:32:27,750 Vete, vete, vete 405 00:32:41,052 --> 00:32:42,932 Voy a preparar pasta esta noche 406 00:32:43,952 --> 00:32:46,242 - ¿Tienes hambre? - Tal vez más tarde 407 00:32:46,712 --> 00:32:47,713 Estoy hambrienta 408 00:32:48,753 --> 00:32:50,153 ¿Adónde fuiste hoy… 409 00:32:50,643 --> 00:32:52,713 cuando te marchaste? 410 00:33:01,626 --> 00:33:03,414 No me ocultas nada ¿verdad? 411 00:33:09,458 --> 00:33:12,464 Peter si tienes algo que decirme, dímelo 412 00:33:13,495 --> 00:33:15,105 Soy mayorcita 413 00:33:21,161 --> 00:33:22,881 Hay alguien más ¿no? 414 00:33:24,919 --> 00:33:26,890 Sí hay alguien más 415 00:33:30,125 --> 00:33:31,815 Alguien que me importa mucho 416 00:33:32,515 --> 00:33:34,031 Creí que yo te importaba 417 00:33:35,110 --> 00:33:37,601 Creo que nos dejamos llevar por las emociones 418 00:33:38,324 --> 00:33:43,144 después de la euforia por el éxito de la operación, eso es lo que yo me temía 419 00:33:43,179 --> 00:33:45,504 - Eres un hijo de puta - Escúchame 420 00:33:45,539 --> 00:33:47,071 Ha desarrollado una amistad… 421 00:33:48,140 --> 00:33:49,431 con Deirdre Laird 422 00:33:49,725 --> 00:33:54,083 - ¿Cómo conseguiste su nombre? ¿Te lo dio Vance? ¿Andy? - Nadie 423 00:33:54,951 --> 00:33:58,542 Oye, he intentado contarte todo sobre las imágenes que he estado viendo 424 00:33:58,542 --> 00:34:01,774 - Yo solo la encontré - ¿no te das cuenta de lo enfermizo que es eso? 425 00:34:01,809 --> 00:34:06,165 No puedes decirme que tienes sentimientos por esa mujer, ni siquiera la conoces 426 00:34:06,200 --> 00:34:07,355 Pues sí 427 00:34:07,636 --> 00:34:11,446 Forma parte de la extraña combinación de lo que era ese hombre y lo que soy yo 428 00:34:11,481 --> 00:34:12,496 Oh, dios 429 00:34:13,786 --> 00:34:15,745 Ella no lo sabrá ¿verdad? 430 00:34:15,780 --> 00:34:17,060 No podía ocultárselo 431 00:34:18,311 --> 00:34:19,179 ¿Y? 432 00:34:19,468 --> 00:34:23,217 Le afectó mucho, está muy afectada, ¿cómo crees que iba a reaccionar? 433 00:34:23,217 --> 00:34:24,978 Peter ¿te das cuenta de lo que hiciste? 434 00:34:25,228 --> 00:34:29,016 Podría intentar sabotear todo por lo que hemos trabajado 435 00:34:29,388 --> 00:34:33,938 - Podría destruirlo en un abrir y cerrar de ojos - Aun sigo viendo cosas 436 00:34:34,169 --> 00:34:38,447 Cosas que vio Timothy Laird, son… son momentos de su vida 437 00:34:38,447 --> 00:34:39,310 No, otra vez no 438 00:34:39,310 --> 00:34:41,042 ¿Por qué sigues enfrentándote a mí? 439 00:34:41,077 --> 00:34:44,670 Creo que cualquier científico estaría entusiasmado con esto 440 00:34:44,705 --> 00:34:48,336 Prométeme ahora mismo, que no volverás a ver a esa mujer 441 00:34:49,168 --> 00:34:53,219 - Esto es una locura - Yo no estoy loco, Renee 442 00:34:53,779 --> 00:34:59,019 Respuestas latentes, recuerdos sinápticos, llámalo como quieras 443 00:34:59,306 --> 00:35:01,435 Pero todo la ha absorbido mi mente 444 00:35:01,765 --> 00:35:06,625 He visto fragmentos de la noche en que lo mataron, tal vez pueda encontrar a la persona que lo mató 445 00:35:18,494 --> 00:35:20,314 Vete al infierno 446 00:35:32,759 --> 00:35:35,430 Acabo de hablar con los administradores de Bratigan 447 00:35:35,465 --> 00:35:37,709 Han preparado los documentos para la firma 448 00:35:38,929 --> 00:35:41,060 Te vas a quedar muy impresionada con las cifras 449 00:35:41,986 --> 00:35:46,836 Y eso sólo es el primer año, desde luego les dije que dependía de tu aprobación 450 00:35:47,386 --> 00:35:48,796 ¿Y Peter? 451 00:35:49,477 --> 00:35:51,227 Oh, Renee despierta 452 00:35:51,676 --> 00:35:56,437 Peter es una rémora, ni siquiera preguntaron por su participación, acéptalo 453 00:35:56,780 --> 00:35:59,420 - Está acabado - Estas celoso 454 00:35:59,997 --> 00:36:04,915 - Has intentando separarnos desde el principio - No te quiere, no te merece 455 00:36:10,710 --> 00:36:12,176 Creo que sabes lo que siento 456 00:36:15,531 --> 00:36:17,871 No es sólo el trabajo, nunca lo ha sido 457 00:36:28,666 --> 00:36:30,926 Espero que podamos hablar 458 00:36:32,547 --> 00:36:33,596 Está bien 459 00:36:37,547 --> 00:36:41,877 - ¿Está Kylie en casa? - Se quedará a dormir en casa de una amiga 460 00:36:41,912 --> 00:36:42,863 Tengo… 461 00:36:43,882 --> 00:36:45,492 Tengo algo para ella 462 00:36:45,770 --> 00:36:48,189 Es un detalle, un colgante 463 00:36:49,742 --> 00:36:51,142 Pensé que le gustaría 464 00:36:53,637 --> 00:36:54,827 Es un topacio 465 00:36:56,823 --> 00:36:58,952 Esa es su piedra de nacimiento 466 00:36:59,642 --> 00:37:02,123 Nunca pensé que pudiera ocurrir 467 00:37:02,734 --> 00:37:03,863 Créeme 468 00:37:05,543 --> 00:37:08,864 Lo último que querría en la vida es causarte más dolor 469 00:37:09,809 --> 00:37:12,068 Pero aunque vuelvas a echarme… 470 00:37:15,521 --> 00:37:18,072 es importante que antes te diga unas cosas 471 00:37:42,149 --> 00:37:42,977 Toda la... 472 00:37:43,870 --> 00:37:44,990 operación… 473 00:37:45,660 --> 00:37:47,081 ha sido un milagro 474 00:37:49,981 --> 00:37:52,761 en más aspectos de los que nadie hubiera imaginado 475 00:37:57,067 --> 00:37:59,568 Fui atraído hacia esta casa 476 00:38:00,077 --> 00:38:02,627 Hacia ti y hacia Kylie 477 00:38:03,047 --> 00:38:05,547 Antes de saber quiénes eran ustedes 478 00:38:06,677 --> 00:38:07,977 No te entiendo 479 00:38:09,147 --> 00:38:11,337 Durante mucho tiempo, yo tampoco 480 00:38:14,008 --> 00:38:17,598 Pero hay ciertas verdades de las que ya no puedo huir 481 00:38:18,498 --> 00:38:20,007 Verás, creo que… 482 00:38:21,228 --> 00:38:23,429 parte de Tim sobrevive en mí 483 00:38:23,988 --> 00:38:27,651 No es sólo su cuerpo, las cosas que tú has notado… 484 00:38:28,892 --> 00:38:30,522 sino quien era 485 00:38:31,162 --> 00:38:32,502 Y lo que era… 486 00:38:33,642 --> 00:38:34,812 su espíritu… 487 00:38:36,520 --> 00:38:37,876 su alma 488 00:38:39,356 --> 00:38:41,035 ¿Y cómo es posible? 489 00:38:41,980 --> 00:38:44,175 Todo lo que sé es que ocurrió 490 00:38:46,553 --> 00:38:48,573 Debió amarte mucho 491 00:38:53,136 --> 00:38:54,996 Si quieres que me vaya, lo haré 492 00:39:14,263 --> 00:39:17,163 Siento molestarla, ¿está aquí el doctor Halstead? 493 00:39:17,593 --> 00:39:21,424 Doctor, tenemos una urgencia médica en el hospital 494 00:39:24,299 --> 00:39:25,289 Peter 495 00:39:29,864 --> 00:39:31,474 Renee, ¿qué estás haciendo aquí? 496 00:39:32,614 --> 00:39:33,914 Díselo, Peter 497 00:39:34,964 --> 00:39:36,954 Oye, las diferencias que tengamos… 498 00:39:37,484 --> 00:39:40,934 - no creo que Deirdre tenga que ver con ellas - ¿Qué no tiene nada qué ver? 499 00:39:40,969 --> 00:39:45,164 - ¿Es que estás bromeando? - ¿Quiere decirme alguien de lo que se trata? 500 00:39:46,695 --> 00:39:48,265 Renee es mi colega 501 00:39:48,915 --> 00:39:51,515 ¿Podrías decirlo con más desprecio Peter? 502 00:39:51,938 --> 00:39:54,649 ¿Es usted Timothy Laird? 503 00:40:12,158 --> 00:40:13,409 Fuiste tú 504 00:40:18,103 --> 00:40:19,823 Seguro que era el donante perfecto 505 00:40:21,713 --> 00:40:24,143 Tú lo mataste y recogiste su cuerpo ¿verdad? 506 00:40:24,637 --> 00:40:26,807 ¿De donde crees que salió el cuerpo? 507 00:40:26,976 --> 00:40:28,576 ¿Llovido del cielo? 508 00:40:28,798 --> 00:40:31,808 ¿Cómo iba a salvarte la vida? 509 00:40:31,843 --> 00:40:34,276 - Voy a llamar a la policía - Ni lo intentes 510 00:40:34,629 --> 00:40:36,103 Renee ¿qué estás haciendo? 511 00:40:36,103 --> 00:40:37,475 pon esa cosa lejos 512 00:40:38,566 --> 00:40:42,846 ¿De verdad crees que ibas a poder ocultar lo que hiciste? - Con lo que significo para ti 513 00:40:43,084 --> 00:40:47,885 - Ibas a rechazarme después de sacrificarlo todo por ti - Renee 514 00:40:50,425 --> 00:40:52,194 - Dame el arme - Escúchame Peter 515 00:40:52,968 --> 00:40:55,638 Podemos hacerlo, podemos arreglarlo 516 00:40:56,539 --> 00:41:00,509 Te perdonaré que me hayas traicionado, empezaremos de cero 517 00:41:00,919 --> 00:41:02,549 Vente conmigo 518 00:41:02,910 --> 00:41:04,819 Podemos ocultarnos de todos 519 00:41:05,279 --> 00:41:10,199 No me importa el dinero, que se lo quede Vance, lo único que me importa eres tú 520 00:41:10,670 --> 00:41:11,829 Renee 521 00:41:12,239 --> 00:41:12,903 Por favor 522 00:41:13,802 --> 00:41:15,266 - Dame la pistola - No 523 00:41:15,266 --> 00:41:19,750 Podemos hacerlo Peter, sólo hay una persona entre nosotros 524 00:41:21,280 --> 00:41:23,941 - No, no - Por favor, Peter 525 00:41:24,248 --> 00:41:25,319 Dame el arma 526 00:41:41,303 --> 00:41:43,023 Llama al 911 527 00:41:52,153 --> 00:41:53,153 Lo siento Peter 528 00:41:54,871 --> 00:41:56,168 Hicimos lo que pudimos, pero... 529 00:41:57,098 --> 00:41:58,868 Pero había perdido mucha sangre 530 00:42:04,045 --> 00:42:06,835 Está bien, ya pasó 531 00:42:16,466 --> 00:42:19,906 2 meses después 532 00:42:25,420 --> 00:42:29,690 Sí, muy bien, bien 533 00:42:35,413 --> 00:42:37,373 Llegarán a la final 534 00:42:37,773 --> 00:42:42,383 Nuestro inexorable camino hacia la muerte marca nuestras vidas 535 00:42:42,418 --> 00:42:45,583 dando significado a nuestros momentos diarios 536 00:42:45,806 --> 00:42:51,006 ¿Pero cómo cambiaremos, cuando arrebatemos nuestro destino de las manos de dios… 537 00:42:51,041 --> 00:42:53,425 y lo pongamos en las nuestras? 40828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.