Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,076 --> 00:02:11,692
Daniel.
2
00:02:11,693 --> 00:02:15,469
I'm afraid we can't reach the
station tonight, sun's going down.
3
00:02:15,470 --> 00:02:16,869
Tell the men to make camp.
4
00:02:16,870 --> 00:02:18,449
Yes, bwana.
5
00:02:33,547 --> 00:02:34,547
Daniel.
6
00:02:38,109 --> 00:02:39,909
Get the cooking fire started.
7
00:02:39,910 --> 00:02:42,219
We'll turn in early and
break camp before dawn.
8
00:02:42,220 --> 00:02:43,260
Will do, bwana.
9
00:03:13,768 --> 00:03:15,518
Oto, bring it down.
10
00:05:56,176 --> 00:05:57,635
What happened, Daniel?
11
00:05:57,636 --> 00:05:58,469
Where's the guard?
12
00:05:58,470 --> 00:05:59,539
Who opened the cages?
13
00:05:59,540 --> 00:06:00,810
Don't know, bwana.
14
00:06:02,554 --> 00:06:03,554
Look, bwana!
15
00:06:14,410 --> 00:06:16,279
What happened, what happened?
16
00:06:16,280 --> 00:06:21,159
Nuku said white boy came,
knock him down, named Bomba.
17
00:06:21,160 --> 00:06:23,249
Live other side, big mountain.
18
00:06:23,250 --> 00:06:24,869
Maybe bwana heard about him.
19
00:06:24,870 --> 00:06:28,120
Yes, I've heard about Bomba
and all the other local legends.
20
00:06:28,121 --> 00:06:29,979
But ask him what really happened.
21
00:06:29,980 --> 00:06:32,039
Please, bwana, Bomba real man.
22
00:06:32,040 --> 00:06:33,312
They go off that way.
23
00:06:33,313 --> 00:06:36,329
Nevermind, nevermind,
the damage is down now.
24
00:06:36,330 --> 00:06:39,029
We'll have to re-outfit
and start all over again.
25
00:06:39,030 --> 00:06:41,214
Tell the men to go back to sleep.
26
00:07:14,262 --> 00:07:18,789
David, dear, don't you think
you could eat a little more slowly?
27
00:07:18,790 --> 00:07:20,528
Yes'm, I guess I could,
28
00:07:20,529 --> 00:07:24,239
but I've got an awful lot
of things to do today.
29
00:07:24,240 --> 00:07:27,359
No doubt, but they can't
be as important as all that.
30
00:07:27,360 --> 00:07:30,229
He is very young, Madame,
and the young are always hungry.
31
00:07:30,230 --> 00:07:31,459
Is that not so, David?
32
00:07:31,460 --> 00:07:32,450
I am.
33
00:07:32,451 --> 00:07:34,202
But you oughta see those
leopard cubs of mine
34
00:07:34,203 --> 00:07:36,583
go after that nursing bottle you fixed up.
35
00:07:41,259 --> 00:07:42,589
Jam pots empty, Nona.
36
00:07:42,590 --> 00:07:44,677
Then go and fill it yourself, David.
37
00:07:44,678 --> 00:07:46,393
Nona hasn't had a bit of breakfast yet.
38
00:07:46,394 --> 00:07:48,319
- Please, Madame.
- Sure, Mom.
39
00:07:48,320 --> 00:07:49,320
Let me.
40
00:07:50,660 --> 00:07:53,369
Nona and I understand each other, Mom.
41
00:07:53,370 --> 00:07:56,730
All the more reason why
you shouldn't take advantage.
42
00:08:01,370 --> 00:08:03,050
Not even any thanks, David?
43
00:08:04,790 --> 00:08:06,289
It is nothing.
44
00:08:06,290 --> 00:08:08,409
Gee, Nona, you're swell.
45
00:08:08,410 --> 00:08:11,290
When I get those cups
weaned, you can have one.
46
00:08:30,620 --> 00:08:32,360
It's Daddy, he's back!
47
00:08:36,120 --> 00:08:38,759
Give the men a week in the villages
48
00:08:38,760 --> 00:08:41,109
then I want 'em back to make safari again.
49
00:08:41,110 --> 00:08:42,582
Will do, bwana.
50
00:08:49,701 --> 00:08:51,159
Daddy, you're back!
51
00:08:51,160 --> 00:08:52,969
Well, Dave, how's my boy?
52
00:08:52,970 --> 00:08:54,599
Oh, just fine.
53
00:08:54,600 --> 00:08:55,889
Paul.
54
00:08:55,890 --> 00:08:56,890
Hello, Rose.
55
00:08:59,859 --> 00:09:01,459
Mm, it's good to be back.
56
00:09:01,460 --> 00:09:03,179
What's the matter, Daddy?
57
00:09:03,180 --> 00:09:04,879
Didn't you catch any animals?
58
00:09:04,880 --> 00:09:07,349
Oh, I caught 'em all
right then lost 'em all
59
00:09:07,350 --> 00:09:08,839
within three hours of home.
60
00:09:08,840 --> 00:09:10,099
Lost?
61
00:09:10,100 --> 00:09:11,539
How on Earth lost?
62
00:09:11,540 --> 00:09:12,659
That's what I'd like to know.
63
00:09:12,660 --> 00:09:15,759
Most mysterious thing I'd
ever have happened to me.
64
00:09:15,760 --> 00:09:16,959
Hello, Nona.
65
00:09:16,960 --> 00:09:20,039
Someone slipped into camp
and opened the cages.
66
00:09:20,040 --> 00:09:22,259
- Thank you, dear.
- Didn't you have a guard?
67
00:09:22,260 --> 00:09:24,539
Sure, sure, but he told some crazy story
68
00:09:24,540 --> 00:09:26,880
about that imaginary character, Bomba.
69
00:09:27,490 --> 00:09:29,179
I bet it was true, Daddy.
70
00:09:29,180 --> 00:09:32,699
Bomba said it's not right to
put wild animals in cages.
71
00:09:32,700 --> 00:09:34,560
Now, look here, young fellow.
72
00:09:34,561 --> 00:09:37,650
Didn't we agree that you
weren't to bring up the subject
73
00:09:37,651 --> 00:09:40,759
of your supposed friend Bomba anymore?
74
00:09:40,760 --> 00:09:43,956
Yes, sir, but I didn't
bring it up, you did.
75
00:09:43,957 --> 00:09:46,323
I'm afraid he's got you there, dear.
76
00:09:46,324 --> 00:09:49,069
I guess he has, at that.
77
00:09:49,070 --> 00:09:50,839
Anyway, I want you to
stop making up fairy tales
78
00:09:50,840 --> 00:09:52,686
about this imaginary jungle boy.
79
00:09:52,687 --> 00:09:55,969
He isn't imaginary, honest.
80
00:09:55,970 --> 00:09:59,519
He lives in the mountains and
sometimes he comes down to play with me.
81
00:09:59,520 --> 00:10:02,269
- He says he gets lonesome.
- That's enough, David.
82
00:10:02,270 --> 00:10:05,389
The story about Bomba's a
myth, there is no such person.
83
00:10:05,390 --> 00:10:06,885
I beg Monsieur's pardon,
84
00:10:06,886 --> 00:10:09,999
but if David says there
is such a person as Bomba
85
00:10:10,000 --> 00:10:11,739
you may be sure that there is.
86
00:10:11,740 --> 00:10:13,338
Don't tell me you know who him too.
87
00:10:13,339 --> 00:10:16,883
No, but I know David.
88
00:10:18,320 --> 00:10:22,583
You don't think I'd lie to ya, do ya?
89
00:10:23,790 --> 00:10:25,520
Of course we don't, David.
90
00:10:26,280 --> 00:10:29,689
We just think that you, well,
you heard so much about it
91
00:10:29,690 --> 00:10:32,169
from the natives that
you really believe it.
92
00:10:32,170 --> 00:10:34,700
That's not good son, can't you see that?
93
00:10:35,110 --> 00:10:39,878
Well, I guess so, if you say so.
94
00:10:44,666 --> 00:10:45,666
It's Oto!
95
00:10:49,211 --> 00:10:51,294
Hi, what you doing today?
96
00:10:53,429 --> 00:10:56,899
Well, how'd you manage to
train that little fellow, son?
97
00:10:56,900 --> 00:10:58,663
I didn't train him, he's.
98
00:11:00,869 --> 00:11:03,719
I'm afraid you'll get
mad at me if I tell ya.
99
00:11:03,720 --> 00:11:05,999
Nonsense, why should I?
100
00:11:06,000 --> 00:11:08,109
Because he belongs to Bomba.
101
00:11:08,110 --> 00:11:10,833
He sends him to tell me
when he's coming to see me.
102
00:11:10,834 --> 00:11:11,834
David.
103
00:11:12,870 --> 00:11:14,939
Go to Bomba, Oto.
104
00:11:14,940 --> 00:11:17,568
Tell him I can't play with him anymore.
105
00:11:20,332 --> 00:11:24,552
You really believe he's out there
waiting for you, don't you, David?
106
00:11:24,553 --> 00:11:26,059
Yes, sir.
107
00:11:26,060 --> 00:11:28,869
But I'll try not to if
you don't want me to.
108
00:11:28,870 --> 00:11:31,929
If there is such a boy,
why don't you bring him here to meet us?
109
00:11:31,930 --> 00:11:35,180
I tried, but he doesn't like grownups.
110
00:11:35,181 --> 00:11:39,017
Suppose you try once more,
but if he won't come to meet us
111
00:11:39,018 --> 00:11:41,758
tell him you'll never be
able to see him again.
112
00:11:41,759 --> 00:11:44,440
Oh boy, maybe that'll do the trick!
113
00:11:47,966 --> 00:11:49,049
Come on, Oto!
114
00:11:53,766 --> 00:11:56,465
Ruth, we've got to
send David to Cape Town
115
00:11:56,466 --> 00:11:58,959
and put him in a good boys' school.
116
00:11:58,960 --> 00:12:01,059
Being alone this way
is forcing him to live
117
00:12:01,060 --> 00:12:03,049
too much in his imagination.
118
00:12:03,050 --> 00:12:06,073
You don't suppose there is such
a person as Bomba, do you dear?
119
00:12:06,074 --> 00:12:07,209
Of course not.
120
00:12:07,210 --> 00:12:11,210
There are thousands of legends
just like this one all over Africa.
121
00:12:11,500 --> 00:12:14,069
Babe left alone by dying parents.
122
00:12:14,070 --> 00:12:17,413
Raised by apes or wolves
or woodchucks or something.
123
00:12:18,310 --> 00:12:21,851
All of them legends and all of them phony.
124
00:15:23,910 --> 00:15:25,299
No one follow, David?
125
00:15:25,300 --> 00:15:27,029
It wouldn't matter if they did.
126
00:15:27,030 --> 00:15:29,060
I backtracked like you showed me.
127
00:16:09,930 --> 00:16:11,279
David learn quick.
128
00:16:11,280 --> 00:16:13,449
Ah, anyone could do that.
129
00:16:13,450 --> 00:16:16,845
But I can't get the hang of
this swinging business right.
130
00:16:16,846 --> 00:16:17,993
Bomba show.
131
00:16:21,020 --> 00:16:22,020
You watch.
132
00:16:24,293 --> 00:16:25,293
Hold tight.
133
00:16:26,170 --> 00:16:27,570
Way back.
134
00:16:27,571 --> 00:16:28,571
Push, watch.
135
00:16:42,890 --> 00:16:44,552
Okay.
136
00:16:44,553 --> 00:16:46,803
Hold tight, lay back, push.
137
00:17:27,180 --> 00:17:28,860
Ruth, we've got visitors!
138
00:17:46,860 --> 00:17:48,189
You're Paul Gordon?
139
00:17:48,190 --> 00:17:49,190
That's right.
140
00:17:54,480 --> 00:17:56,299
I'm Dr. Charles Langley.
141
00:17:56,300 --> 00:17:59,199
I've been doing some work at
the Cairo Museum, ethnology.
142
00:17:59,200 --> 00:18:00,171
It's a pleasure, doctor.
143
00:18:00,172 --> 00:18:01,274
This is Mrs. Gordon.
144
00:18:01,275 --> 00:18:02,319
How do you do, Mrs. Gordon?
145
00:18:02,320 --> 00:18:03,152
How do you do?
146
00:18:03,153 --> 00:18:05,679
Mr. Higgins and Mr. Bolton,
my very competent guides.
147
00:18:05,680 --> 00:18:06,818
- How are you?
- Hello.
148
00:18:06,819 --> 00:18:09,869
Without them, I daresay I
should never have found you.
149
00:18:09,870 --> 00:18:11,386
I suggest we get in out of this sun
150
00:18:11,387 --> 00:18:13,329
and I'll try to scare
up a few refreshments.
151
00:18:13,330 --> 00:18:15,199
Not right now, thank you, Mrs. Gordon.
152
00:18:15,200 --> 00:18:16,679
I would like to discuss a little matter
153
00:18:16,680 --> 00:18:19,089
with your husband though that
I think will interest him.
154
00:18:19,090 --> 00:18:21,039
Well, let's go inside.
155
00:18:21,040 --> 00:18:23,149
Recent seismograph records
point to this district
156
00:18:23,150 --> 00:18:27,069
as the possible location
of a long lost volcano.
157
00:18:30,601 --> 00:18:31,601
Hey.
158
00:18:35,540 --> 00:18:39,523
How's about going up that old
volcano hill again today, Bomba?
159
00:18:40,640 --> 00:18:42,088
Too late today.
160
00:18:42,089 --> 00:18:44,016
Too far from David's home.
161
00:18:44,017 --> 00:18:46,633
Ah, please, Bomba, we could hurry.
162
00:18:47,930 --> 00:18:51,153
Hill not good now, make noise sometime.
163
00:18:51,154 --> 00:18:51,987
Thunder.
164
00:18:51,988 --> 00:18:54,747
Ah, I ain't scared of
any little old noise.
165
00:18:56,180 --> 00:18:57,230
Animals scared.
166
00:18:57,960 --> 00:18:59,429
Bomba not like.
167
00:18:59,430 --> 00:19:01,875
I just thought maybe we
could get another knife
168
00:19:01,876 --> 00:19:04,763
or something up there for my father.
169
00:19:06,940 --> 00:19:09,199
Bomba not find things for father.
170
00:19:09,200 --> 00:19:10,200
Father bad.
171
00:19:12,310 --> 00:19:15,279
He's not really bad, Bomba.
172
00:19:15,280 --> 00:19:19,160
It's just that he doesn't
understand things like all grownups.
173
00:19:20,590 --> 00:19:22,709
Father put animals in cage.
174
00:19:22,710 --> 00:19:25,150
He thinks they're dangerous to people.
175
00:19:27,506 --> 00:19:28,946
That cat not hurt you.
176
00:19:37,365 --> 00:19:40,198
Well, I better get back on home.
177
00:19:48,550 --> 00:19:51,200
Our present location is about here
178
00:19:51,201 --> 00:19:54,779
and just there is the crater of Kulari.
179
00:19:54,780 --> 00:19:57,419
Yes, but there's nothing
mysterious about Kulari.
180
00:19:57,420 --> 00:19:59,869
It's still active and charted
on every map of Africa.
181
00:19:59,870 --> 00:20:02,579
Of course, but in Kulari's shadow
182
00:20:02,580 --> 00:20:05,329
and partially buried
beneath it's lava flow
183
00:20:05,330 --> 00:20:08,049
I'm hoping to find our lost volcano.
184
00:20:08,050 --> 00:20:10,819
I' thought if anyone could tell
us about it, you'd be the man,
185
00:20:10,820 --> 00:20:14,119
living with it right in
your backyard so to speak.
186
00:20:14,120 --> 00:20:15,650
That area's practically inaccessible.
187
00:20:15,651 --> 00:20:16,759
I've never been in
188
00:20:16,760 --> 00:20:19,233
although I promised myself I'd
explore it one of these days.
189
00:20:19,234 --> 00:20:20,579
Good, then that's settled.
190
00:20:20,580 --> 00:20:22,758
You may start outfitting a safari at once.
191
00:20:22,759 --> 00:20:24,709
Oh, I'm afraid not, sir.
192
00:20:24,710 --> 00:20:29,049
Well, you see, my wife and
I planned a trip outside.
193
00:20:29,050 --> 00:20:30,709
It may be a foolish question, doctor,
194
00:20:30,710 --> 00:20:34,689
but what would be gained by
finding this lost volcano?
195
00:20:34,690 --> 00:20:38,112
I have reason to believe,
or at to least suspect,
196
00:20:38,113 --> 00:20:42,029
that the ruins of an ancient
city lie buried beneath it.
197
00:20:42,030 --> 00:20:45,539
The remains of an old
cultural development.
198
00:20:45,540 --> 00:20:49,039
If I am right, it would be the
biggest find in a generation.
199
00:20:49,040 --> 00:20:52,376
I'd certainly like to help
you, Dr. Langley, but I.
200
00:20:52,377 --> 00:20:56,479
You see, doctor, we have a
young son and lately we've come
201
00:20:56,480 --> 00:20:58,799
to feel that this solitude
is not good for him.
202
00:20:58,800 --> 00:21:01,840
He should be in a school
with boys of his own age.
203
00:21:09,549 --> 00:21:13,639
Won't you change your mind and
go with me to meet my father, Bomba?
204
00:21:13,640 --> 00:21:14,640
No.
205
00:21:15,370 --> 00:21:16,419
Please, Bomnba.
206
00:21:16,420 --> 00:21:19,498
Daddy doesn't believe there
is any such person as you.
207
00:21:19,499 --> 00:21:22,169
Bomba not care what father think.
208
00:21:37,242 --> 00:21:41,539
Well then, I guess I
won't see you anymore.
209
00:21:41,540 --> 00:21:45,339
Why you not come back,
not like Bomba now?
210
00:21:45,340 --> 00:21:49,080
Well, my father won't let me
unless I bring you home with me.
211
00:21:49,983 --> 00:21:52,749
Why don't you come back with me, please?
212
00:21:52,750 --> 00:21:54,830
One time men try and catch Bomba.
213
00:21:56,420 --> 00:21:57,849
Like animal.
214
00:21:57,850 --> 00:22:00,307
My father wouldn't do that.
215
00:22:00,308 --> 00:22:01,883
Father trap animals.
216
00:22:03,810 --> 00:22:06,580
Then I suppose we might
as well say goodbye.
217
00:22:08,840 --> 00:22:10,189
Goodbye.
218
00:22:10,190 --> 00:22:13,239
Goodbye, it's been a lotta fun.
219
00:22:13,240 --> 00:22:15,567
I'll never forget you, Bomba, and I.
220
00:22:18,800 --> 00:22:20,033
Oh, gee whizz!
221
00:23:09,120 --> 00:23:10,855
Who are you?
222
00:23:10,856 --> 00:23:11,856
I am Nona.
223
00:23:13,841 --> 00:23:15,739
What you do here?
224
00:23:15,740 --> 00:23:18,643
That belong David, put it back.
225
00:23:20,090 --> 00:23:21,360
You want Bomba take?
226
00:23:25,538 --> 00:23:27,376
You not afraid, Bomba.
227
00:23:27,377 --> 00:23:30,009
Yes, I am, very much afraid.
228
00:23:30,010 --> 00:23:31,599
Why you here watching Bomba?
229
00:23:31,600 --> 00:23:34,389
To make sure that
there is such a person.
230
00:23:34,390 --> 00:23:36,749
David's father thinks he is lying.
231
00:23:36,750 --> 00:23:39,739
David not lie, not know how.
232
00:23:39,740 --> 00:23:43,318
That's why I need these things,
to show him, so he'll have to believe.
233
00:23:43,319 --> 00:23:45,436
Nona like little David?
234
00:23:45,437 --> 00:23:46,437
Very much.
235
00:23:48,503 --> 00:23:52,253
Bomba like David, Nona
like David, Bomba like Nona.
236
00:23:53,740 --> 00:23:55,169
You mean I may go now?
237
00:23:55,170 --> 00:23:56,893
Go now, Nona good friend.
238
00:24:40,650 --> 00:24:42,573
Oh, hello, David.
239
00:24:45,210 --> 00:24:47,700
Come on in and meet these gentlemen, hmm?
240
00:24:48,229 --> 00:24:49,789
This is Dr. Langley, son.
241
00:24:49,790 --> 00:24:51,092
How do you do, David?
242
00:24:51,093 --> 00:24:51,926
How do you do, sir?
243
00:24:51,927 --> 00:24:53,119
And Mr. Higgins and Mr. Barton.
244
00:24:53,120 --> 00:24:55,079
- Hi, son.
- Hello, David.
245
00:24:55,080 --> 00:24:56,989
Well, where's your friend Bomba?
246
00:24:56,990 --> 00:24:58,799
Didn't you bring him back with you?
247
00:24:58,800 --> 00:24:59,765
No, sir.
248
00:24:59,766 --> 00:25:02,303
He wouldn't come.
249
00:25:02,566 --> 00:25:06,775
Did you explain that this means
you won't be able to see him again?
250
00:25:06,776 --> 00:25:10,902
Yes, sir, but he was afraid
you'd put him in a cage.
251
00:25:10,903 --> 00:25:12,643
Like the animals.
252
00:25:13,361 --> 00:25:16,490
Looks like you're right
about the school, Gordon.
253
00:25:16,491 --> 00:25:18,581
That certainly messes up my plans.
254
00:25:18,810 --> 00:25:20,848
David, I think you'd
better go to your room
255
00:25:20,849 --> 00:25:22,935
and stay there until
you're ready to admit
256
00:25:22,936 --> 00:25:25,076
that this whole thing is a mistake.
257
00:25:25,596 --> 00:25:28,875
Don't any of you believe
I'm telling you the truth.
258
00:25:28,876 --> 00:25:30,792
I believe you, David.
259
00:25:30,793 --> 00:25:33,489
This Monsieur will have to
admit that he's made a mistake.
260
00:25:33,490 --> 00:25:34,529
Nona.
261
00:25:34,530 --> 00:25:35,609
I followed you in the jungle.
262
00:25:35,610 --> 00:25:37,115
There is such a person as Bomba.
263
00:25:37,116 --> 00:25:38,601
I met him and talked to him.
264
00:25:38,602 --> 00:25:40,134
You what?
265
00:25:40,135 --> 00:25:42,069
Perhaps Monsieur will believe his eyes.
266
00:25:42,070 --> 00:25:44,451
These are his gifts from his friend.
267
00:25:44,452 --> 00:25:45,759
You.
268
00:25:45,760 --> 00:25:47,999
You mean he actually wears these things?
269
00:25:48,000 --> 00:25:48,833
Sure, Daddy.
270
00:25:48,834 --> 00:25:51,089
It'd be awful hard
swinging through the trees
271
00:25:51,090 --> 00:25:52,884
on vines with shoes on and things.
272
00:25:52,885 --> 00:25:55,799
Reversion to type, aye, Gordon.
273
00:25:55,800 --> 00:25:58,036
A perfect tree dwellers wardrobe.
274
00:26:06,370 --> 00:26:09,829
The handle of this knife
looks like it was made of gold.
275
00:26:09,830 --> 00:26:10,830
Yeah, it is.
276
00:26:11,259 --> 00:26:14,719
And those two big stones are
emeralds or I'm an ostrich.
277
00:26:14,720 --> 00:26:16,750
There are no emeralds in Africa.
278
00:26:16,751 --> 00:26:20,373
It would be more accurate to
say none of them found so far.
279
00:26:22,522 --> 00:26:25,559
Did your friend Bomba make this, son?
280
00:26:25,560 --> 00:26:27,369
No, sir, we found it.
281
00:26:27,370 --> 00:26:31,630
He took me back in the hills to a
place where some people used to live.
282
00:26:31,840 --> 00:26:34,739
Are there any more such
trinkets lying around?
283
00:26:34,740 --> 00:26:35,573
Yes, sir.
284
00:26:35,574 --> 00:26:38,882
Knives and spears, and
bands for your arms.
285
00:26:38,883 --> 00:26:41,593
And some things kind of like crowns.
286
00:26:42,270 --> 00:26:44,939
Look at the inscriptions
on there, Gordon.
287
00:26:44,940 --> 00:26:46,807
They all have stones on 'em like these?
288
00:26:46,808 --> 00:26:51,319
No, sir, some of them have red
ones and some white like glass.
289
00:26:51,320 --> 00:26:54,349
Were there houses of any kind
around where you found it, son?
290
00:26:54,350 --> 00:26:55,499
Yes, sir.
291
00:26:55,500 --> 00:26:59,779
Most of them were buried and
there were some caves like.
292
00:26:59,780 --> 00:27:03,250
This sounds very much like
our city of the lost volcano.
293
00:27:03,809 --> 00:27:06,919
Could you find your way
back in there do you think?
294
00:27:06,920 --> 00:27:08,999
Sure, easy.
295
00:27:09,000 --> 00:27:12,340
But I promised Bomba I'd
never show it to anyone else.
296
00:27:12,341 --> 00:27:13,809
As long as there's a way in
297
00:27:13,810 --> 00:27:15,559
I've no doubt you could
find it, couldn't you?
298
00:27:15,560 --> 00:27:18,264
You forget, doctor, I'm
taking David outside to school.
299
00:27:18,265 --> 00:27:19,889
But there's no need for that now
300
00:27:19,890 --> 00:27:21,643
that you know the jungle boy is a reality
301
00:27:21,644 --> 00:27:24,059
and no longer an hallucination.
302
00:27:24,060 --> 00:27:26,119
All the more reason to
get David away from him.
303
00:27:26,120 --> 00:27:28,039
Out from under his influence.
304
00:27:28,040 --> 00:27:30,609
Swinging through the trees on vines.
305
00:27:30,610 --> 00:27:33,099
Gordon, you're passing up
the opportunity of a lifetime.
306
00:27:33,100 --> 00:27:34,609
I realize that, doctor.
307
00:27:34,610 --> 00:27:38,433
But I won't have my son grow
up to be some sort of ape man!
308
00:27:39,250 --> 00:27:44,019
Couldn't you take the boy in Mrs.
Gordon so your husband can stay here?
309
00:27:44,020 --> 00:27:46,237
If my husband stays
here, I stay with him.
310
00:27:46,238 --> 00:27:48,749
If I go out, we both go.
311
00:27:48,750 --> 00:27:50,880
It's always been that way with us.
312
00:27:51,412 --> 00:27:54,261
Aren't you overlooking
the obvious solution?
313
00:27:54,262 --> 00:27:57,309
Fred and I are going back
to civilization tonight.
314
00:27:57,310 --> 00:27:58,379
Why doesn't he come with us?
315
00:27:58,380 --> 00:28:01,550
Sure, your maid could go
along to take care of him.
316
00:28:02,574 --> 00:28:05,584
You remember your manners
now, David, don't you?
317
00:28:05,585 --> 00:28:07,335
And study hard too.
318
00:28:09,570 --> 00:28:10,570
Here we go.
319
00:28:11,573 --> 00:28:12,573
That a boy.
320
00:28:13,633 --> 00:28:15,366
Be a good boy, darling.
321
00:28:15,367 --> 00:28:16,591
- Bye bye.
- Bye.
322
00:28:16,592 --> 00:28:17,484
So long, son.
323
00:28:17,485 --> 00:28:18,485
Goodbye, Daddy.
324
00:28:20,714 --> 00:28:21,714
Bye!
325
00:28:35,420 --> 00:28:37,299
I'm gonna miss him, Paul.
326
00:28:37,300 --> 00:28:39,080
It won't be for long, dear.
327
00:28:44,549 --> 00:28:48,649
I hope we're not making a mistake,
sending him off alone with Nona.
328
00:28:48,650 --> 00:28:51,159
From what I've seen, she'll
take better care of him
329
00:28:51,160 --> 00:28:53,259
than a squad of marines.
330
00:28:53,260 --> 00:28:54,580
He'll be all right.
331
00:28:58,050 --> 00:29:01,730
First of all, we'll make a list
of the supplies we'll need.
332
00:29:04,020 --> 00:29:06,919
You were in this volcano
country once, Fred.
333
00:29:06,920 --> 00:29:08,189
Which way does it lie from here?
334
00:29:08,190 --> 00:29:11,793
Oh, off to the right
there about 20-25 miles.
335
00:29:13,177 --> 00:29:15,026
That must be a different one.
336
00:29:15,027 --> 00:29:17,763
The one I went to is way off that way.
337
00:29:19,600 --> 00:29:20,600
Yeah.
338
00:29:21,581 --> 00:29:24,140
Yeah, it must have been a different one.
339
00:29:27,102 --> 00:29:30,909
That's strange, the lights
on the jeep just went out.
340
00:29:30,910 --> 00:29:32,609
That's nothing to worry about, Ruth.
341
00:29:32,610 --> 00:29:35,960
I often drive without lights
when there's a full moon.
342
00:29:40,720 --> 00:29:44,099
Mr. Barton, did you know
you'd gotten off the road?
343
00:29:44,100 --> 00:29:45,913
Sure, taking a shortcut.
344
00:29:46,673 --> 00:29:50,459
Perhaps it would be safer if we
took the longer way, Monsieur.
345
00:29:50,460 --> 00:29:53,870
Leave everything to us,
Miss, we know what we're doing.
346
00:30:02,750 --> 00:30:03,750
David.
347
00:30:04,970 --> 00:30:07,519
I seemed to misplace your jungle clothes.
348
00:30:07,520 --> 00:30:09,089
You gave 'em to me.
349
00:30:09,090 --> 00:30:10,090
Here.
350
00:30:38,329 --> 00:30:41,789
Mr. Barton, you can't get to
the river landing this way.
351
00:30:41,790 --> 00:30:44,179
You'll wind up way back in the hills.
352
00:30:44,180 --> 00:30:46,058
Yeah, I know.
353
00:30:46,059 --> 00:30:49,399
Then we'll let you show us
where that lost volcano is.
354
00:30:50,480 --> 00:30:51,799
I couldn't do that.
355
00:30:51,800 --> 00:30:54,449
I promised Bomba I
wouldn't show it to anyone.
356
00:30:54,450 --> 00:30:57,748
There's lot of ways of making
little boys forget promises like that.
357
00:30:57,749 --> 00:31:00,928
Monsieur Barton, I wish
you would turn the car back
358
00:31:00,929 --> 00:31:03,009
and return to the station at once.
359
00:31:03,493 --> 00:31:05,849
Why don't you sit back and relax?
360
00:31:05,850 --> 00:31:07,920
You're in no spot to give orders.
361
00:31:17,689 --> 00:31:20,349
Tell your friend to
stop the car, Monsieur!
362
00:31:20,350 --> 00:31:21,589
Yeah, yeah, sure, Bart.
363
00:31:21,590 --> 00:31:24,039
Bart, do what you she says,
stop the car.
364
00:31:24,040 --> 00:31:25,959
She's not kiddin'.
365
00:31:25,960 --> 00:31:27,460
Okay, lady, I'll stop.
366
00:31:31,266 --> 00:31:32,766
Run, David, run!
367
00:31:35,450 --> 00:31:37,869
Relax and sit down, both of you.
368
00:31:37,870 --> 00:31:40,940
Nobody's gonna get hurt
if you behave yourselves.
369
00:32:14,783 --> 00:32:17,366
Look, Monsieur, what is that?
370
00:32:29,496 --> 00:32:33,996
Stop her, Fred, before she
gets back to the station!
371
00:33:53,957 --> 00:33:55,369
What wrong?
372
00:33:55,370 --> 00:33:56,549
Why men try shoot Nona?
373
00:33:56,550 --> 00:33:58,899
Oh, run, they'll kill both of us!
374
00:33:58,900 --> 00:34:01,149
Man gone, why he try kill?
375
00:34:01,150 --> 00:34:04,450
They're stealing little
David, he and the other man.
376
00:34:04,770 --> 00:34:06,229
Stealing little David?
377
00:34:06,230 --> 00:34:09,860
He's in great danger,
they may even kill him.
378
00:34:09,861 --> 00:34:12,499
Nona go tell father,
Bomba go follow David.
379
00:34:12,500 --> 00:34:13,500
Men not hurt.
380
00:34:28,530 --> 00:34:29,619
Did you get her?
381
00:34:29,620 --> 00:34:30,819
I would have.
382
00:34:30,820 --> 00:34:32,739
Some sort of a human
ape swung out of a tree,
383
00:34:32,740 --> 00:34:34,729
knocked me flat and then beat it.
384
00:34:34,730 --> 00:34:35,563
Bomba!
385
00:34:35,564 --> 00:34:37,159
You let him get away too?
386
00:34:37,160 --> 00:34:38,830
What could I do with this?
387
00:34:41,060 --> 00:34:43,959
Probably heading back
to the station for help.
388
00:34:43,960 --> 00:34:46,539
So what, they can't outrun the jeep.
389
00:34:46,540 --> 00:34:47,640
Lets get started.
390
00:35:02,980 --> 00:35:06,379
Now there's a rough idea
of what we need, Dr. Langley.
391
00:35:06,380 --> 00:35:08,909
I can supply most of it myself.
392
00:35:08,910 --> 00:35:11,496
If you'll excuse me,
it's way past my bedtime.
393
00:35:11,497 --> 00:35:12,430
Good night, Mrs. Gordon.
394
00:35:12,431 --> 00:35:14,791
- Good night.
- We won't be long, dear.
395
00:35:16,396 --> 00:35:17,655
Nona!
396
00:35:17,656 --> 00:35:18,894
What's happened, where's David?
397
00:35:18,895 --> 00:35:22,359
Those men, they've stolen David!
398
00:35:22,360 --> 00:35:23,690
What are you saying?
399
00:35:24,807 --> 00:35:26,656
Get a hold of yourself, Nona.
400
00:35:26,657 --> 00:35:28,719
Why should they want to kidnap David?
401
00:35:28,720 --> 00:35:32,679
They intend to make him lead them
to the lost volcano, to the treasure.
402
00:35:32,680 --> 00:35:35,576
Call your men, Paul,
get them on their trail!
403
00:35:35,577 --> 00:35:38,627
I sent the men back to
the villages, all of them.
404
00:35:41,780 --> 00:35:43,210
I'll have to go alone.
405
00:35:45,350 --> 00:35:47,379
You're not going alone, Gordon.
406
00:35:47,380 --> 00:35:49,930
I'm responsible for those men being here.
407
00:35:51,723 --> 00:35:53,512
Where did you see them last?
408
00:35:53,513 --> 00:35:56,099
I could not describe the
place, I'll go with you.
409
00:35:56,100 --> 00:35:58,254
You're in no condition
for that sort of thing.
410
00:35:58,255 --> 00:35:59,959
They have David, Monsieur.
411
00:35:59,960 --> 00:36:01,740
I will take you to the place.
412
00:36:10,830 --> 00:36:13,419
Better try to get some sleep, kid.
413
00:36:13,420 --> 00:36:15,099
Gonna have a big day tomorrow.
414
00:36:15,100 --> 00:36:15,933
Yes, sir.
415
00:36:15,934 --> 00:36:18,977
It's sort of uncomfortable
tied up this way.
416
00:36:19,858 --> 00:36:23,078
It's your own fault for
trying to get away from us.
417
00:37:50,547 --> 00:37:53,306
It is about here that
I jumped from the car.
418
00:37:53,307 --> 00:37:55,337
But the tire tracks continue on.
419
00:37:56,930 --> 00:37:59,759
Look, there's the print of a human foot.
420
00:37:59,760 --> 00:38:00,593
Bomba!
421
00:38:00,594 --> 00:38:02,686
He said he would follow to protect David.
422
00:38:02,687 --> 00:38:04,460
For a lad who's
supposed to be half animal
423
00:38:04,461 --> 00:38:06,839
this Bomba seems a friend worth having.
424
00:38:06,840 --> 00:38:09,150
Yeah, yeah, don't rub it in, doctor.
425
00:38:16,300 --> 00:38:17,300
This way.
426
00:38:27,290 --> 00:38:29,129
David rest now.
427
00:38:29,130 --> 00:38:31,030
When sun come, we go to father.
428
00:38:34,450 --> 00:38:36,699
Do you think we're far enough away?
429
00:38:36,700 --> 00:38:38,719
Won't they find us?
430
00:38:38,720 --> 00:38:40,873
Not find, Bomba watch.
431
00:39:11,786 --> 00:39:13,583
Hey, what happened?
432
00:39:13,584 --> 00:39:16,149
What are you shooting at?
433
00:39:16,150 --> 00:39:17,240
I didn't shoot.
434
00:39:25,960 --> 00:39:28,319
Bart, snap out of it, the kid's gone.
435
00:39:28,320 --> 00:39:29,153
What happened?
436
00:39:29,154 --> 00:39:32,009
I don't know, something
hit me from behind.
437
00:39:32,010 --> 00:39:34,197
I don't know what it was.
438
00:39:37,790 --> 00:39:38,820
It's been cut.
439
00:39:39,750 --> 00:39:43,033
Must be that monkey man,
there's his footprint.
440
00:39:45,428 --> 00:39:47,858
They'll head back to the station and...
441
00:39:47,859 --> 00:39:50,513
No, they'll hole up for the night.
442
00:39:51,370 --> 00:39:53,850
We'll be waiting for 'em in the morning.
443
00:40:21,310 --> 00:40:22,580
David, wake up now.
444
00:40:28,550 --> 00:40:29,550
Put on.
445
00:40:31,570 --> 00:40:33,300
Bomba go high, see all safe.
446
00:42:06,940 --> 00:42:08,639
Don't be a fool.
447
00:42:08,640 --> 00:42:10,823
He knows the way to the lost volcano.
448
00:42:10,824 --> 00:42:11,824
Tie his ankles.
449
00:42:27,764 --> 00:42:30,114
Keep an eye on him, I'll get the jeep.
450
00:42:49,420 --> 00:42:53,690
Ruth, you and Nona better rest a
while and then go back to the station.
451
00:42:53,691 --> 00:42:55,729
I couldn't, Paul, I'll be all right.
452
00:42:55,730 --> 00:42:57,749
Darling, this is too much for you.
453
00:42:57,750 --> 00:43:00,329
I know, but I couldn't stay alone
not knowing what's happened to him.
454
00:43:00,330 --> 00:43:03,618
She's better off trekking
along with us, Gordon.
455
00:43:03,619 --> 00:43:04,619
Come on.
456
00:43:11,041 --> 00:43:12,519
Listen.
457
00:43:13,354 --> 00:43:17,353
I thought I heard the
sound of a motor starting.
458
00:43:19,354 --> 00:43:21,338
It is a motor!
459
00:43:21,339 --> 00:43:23,339
And not far from here.
460
00:43:59,773 --> 00:44:00,983
This is their camp.
461
00:44:00,984 --> 00:44:04,567
They must have been
here a few minutes ago.
462
00:44:10,077 --> 00:44:11,676
It's David's, Paul!
463
00:44:11,677 --> 00:44:12,799
What have they done to him?
464
00:44:12,800 --> 00:44:14,179
- What have they done?
- Easy, Ruth, easy.
465
00:44:14,180 --> 00:44:16,559
We know he's still with them at
least and nothing's happened to him.
466
00:44:16,560 --> 00:44:19,266
We also know they are not very
far ahead, and we are wasting time!
467
00:44:19,267 --> 00:44:20,850
Yes, Paul, hurry!
468
00:44:34,709 --> 00:44:37,876
So you've finally come to, have you?
469
00:44:39,535 --> 00:44:42,975
How would you like it if I
dragged you in out of the sun?
470
00:44:43,540 --> 00:44:45,009
Bomba like.
471
00:44:45,010 --> 00:44:47,320
Suppose you tell me where the kid is.
472
00:44:48,990 --> 00:44:52,199
All right, you can probably
lead us to the volcano
473
00:44:52,200 --> 00:44:54,463
as well as he can, maybe better.
474
00:44:55,470 --> 00:44:57,380
Bomba not take you to volcano.
475
00:44:58,333 --> 00:45:01,993
You're not in very good shape to refuse,
now are you?
476
00:45:06,977 --> 00:45:10,723
If you kill Bomba,
you never find volcano.
477
00:45:16,483 --> 00:45:18,953
You think it's hot out here in the sun?
478
00:45:20,420 --> 00:45:22,330
Wait till my partner gets back.
479
00:45:22,890 --> 00:45:25,020
You'll find out what real heat is.
480
00:46:03,742 --> 00:46:06,013
Sounds like the jeep's comin'.
481
00:46:14,370 --> 00:46:16,495
It won't be long now.
482
00:46:16,496 --> 00:46:17,746
No, not long.
483
00:46:25,683 --> 00:46:26,933
Barton, Barton!
484
00:46:28,789 --> 00:46:29,789
Barton!
485
00:46:32,008 --> 00:46:33,091
Barton, help!
486
00:46:41,447 --> 00:46:42,530
Help, Barton!
487
00:46:44,312 --> 00:46:45,395
Barton, help!
488
00:46:50,510 --> 00:46:51,510
Help!
489
00:46:52,331 --> 00:46:53,331
Barton!
490
00:47:08,515 --> 00:47:09,515
Barton!
491
00:47:12,994 --> 00:47:13,994
Barton!
492
00:47:14,941 --> 00:47:15,941
Barton!
493
00:47:21,356 --> 00:47:22,869
What happened to you?
494
00:47:22,870 --> 00:47:24,836
Where's the jungle boy?
Did you let him get away?
495
00:47:24,837 --> 00:47:26,592
He set a python on me.
496
00:47:26,593 --> 00:47:27,699
Oh now, come on.
497
00:47:27,700 --> 00:47:29,309
Pull yourself together
and tell me the truth.
498
00:47:29,310 --> 00:47:30,509
What actually did happen?
499
00:47:30,510 --> 00:47:32,069
I am telling you the truth.
500
00:47:32,070 --> 00:47:34,260
Python, dropped out of a tree on me.
501
00:47:35,640 --> 00:47:37,018
Where'd it go?
502
00:47:53,033 --> 00:47:54,919
I don't see any snake.
503
00:47:54,920 --> 00:47:56,799
Nevermind that snake.
504
00:47:56,800 --> 00:47:58,709
Let's get on the track of the ape man.
505
00:47:58,710 --> 00:48:00,179
We won't have to trail him.
506
00:48:00,180 --> 00:48:02,390
He couldn't have gone to the
station or I would have seen him.
507
00:48:02,391 --> 00:48:03,391
Come on.
508
00:48:31,982 --> 00:48:36,066
How are we gonna get past him
to get back to the station, Bomba?
509
00:48:36,067 --> 00:48:39,143
Not go station, go my place, safer.
510
00:48:49,973 --> 00:48:54,949
We could go faster on the vines,
Bomba, and throw 'em off the trail.
511
00:48:54,950 --> 00:48:56,810
Lose trail soon, cross water.
512
00:49:07,890 --> 00:49:11,480
Judging by the tracks,
the four of 'em are still together.
513
00:49:14,733 --> 00:49:16,062
What have you found?
514
00:49:16,063 --> 00:49:19,989
Looks like someone was
tied up and then cut loose.
515
00:49:19,990 --> 00:49:21,129
That doesn't tell us much.
516
00:49:21,130 --> 00:49:22,243
No.
517
00:49:22,244 --> 00:49:26,284
The best thing we could do is to
keep on following the jeep tracks.
518
00:49:51,036 --> 00:49:52,036
Come.
519
00:49:52,037 --> 00:49:53,931
Let's take a swim first.
520
00:49:53,932 --> 00:49:55,152
No, not now.
521
00:50:00,654 --> 00:50:01,654
Come back!
522
00:50:01,655 --> 00:50:03,987
Come and catch me.
523
00:50:23,277 --> 00:50:24,498
Go back now.
524
00:50:24,499 --> 00:50:26,582
Not yet, Bomba, please.
525
00:50:27,537 --> 00:50:29,141
No, David, look!
526
00:50:36,806 --> 00:50:38,139
David, go, swim!
527
00:51:30,529 --> 00:51:31,779
Bomba, Bomba!
528
00:52:27,590 --> 00:52:30,579
It's like the terrain
got to rough for the jeep
529
00:52:30,580 --> 00:52:31,899
and they've gone on afoot.
530
00:52:31,900 --> 00:52:34,549
And I can only find the
tracks of the two men.
531
00:52:34,550 --> 00:52:36,899
Then we'll follow their
tracks, lead the way, Gordon.
532
00:52:36,900 --> 00:52:40,099
Following tracks through this sort
of growth is a mighty slow process.
533
00:52:40,100 --> 00:52:42,349
But we can't stop now,
Paul, we've got to find them!
534
00:52:42,350 --> 00:52:44,109
Of course, dear, but my suggestion is
535
00:52:44,110 --> 00:52:46,050
that instead of following
tracks we spread out,
536
00:52:46,051 --> 00:52:47,569
cover as wide a ground as possible.
537
00:52:47,570 --> 00:52:49,946
Right, but we better stay
within hailing distance.
538
00:52:49,947 --> 00:52:50,947
Yeah.
539
00:53:08,188 --> 00:53:09,188
David.
540
00:53:12,542 --> 00:53:13,542
David!
541
00:55:28,980 --> 00:55:30,539
Doctor!
542
00:55:30,540 --> 00:55:32,165
Yes, yes, Nona.
543
00:55:32,166 --> 00:55:34,196
I just saw the Monsieur
and they have little David,
544
00:55:34,197 --> 00:55:36,157
and they were going to the jeep!
545
00:55:36,988 --> 00:55:39,550
Go tell Mr. Gordon, I'll follow them!
546
00:56:05,554 --> 00:56:07,054
Monsieur Gordon!
547
00:56:22,510 --> 00:56:24,350
Which way do we go from here?
548
00:56:26,120 --> 00:56:27,505
Answer him.
549
00:56:27,506 --> 00:56:29,256
Up through those mountains.
550
00:56:30,207 --> 00:56:33,026
That doesn't look like
a lost volcano to me.
551
00:56:33,027 --> 00:56:36,539
The lost one's this side
and over to the south.
552
00:56:36,540 --> 00:56:38,720
Hang on to him, I'll get the jeep.
553
00:56:55,539 --> 00:57:00,739
There's another lake up there
and it's too rocky for a jeep, maybe...
554
00:57:00,740 --> 00:57:01,749
Maybe we'd better walk.
555
00:57:01,750 --> 00:57:02,860
We'll ride as far as we can.
556
00:57:02,861 --> 00:57:04,933
Every little bit helps, come on.
557
00:57:06,750 --> 00:57:08,651
You're wrong, Barton.
558
00:57:08,652 --> 00:57:10,332
You're not going anywhere.
559
00:57:11,079 --> 00:57:12,639
Come on over here, David.
560
00:57:12,640 --> 00:57:13,773
Yes, sir!
561
00:57:42,933 --> 00:57:44,683
Get down, get down!
562
00:57:49,629 --> 00:57:51,046
Paul, the jeep!
563
00:58:04,554 --> 00:58:05,554
Bomba!
564
00:58:19,520 --> 00:58:22,989
Oh, I was afraid they'd kill
you like Monsieur Langley!
565
00:58:22,990 --> 00:58:23,930
Not hurt much.
566
00:58:23,931 --> 00:58:26,339
Take care of him, Ruth,
I'll follow the jeep.
567
00:58:26,340 --> 00:58:27,449
Not follow jeep.
568
00:58:27,450 --> 00:58:29,109
But they've got David.
569
00:58:29,110 --> 00:58:31,439
Jeep go long way to lake.
570
00:58:31,440 --> 00:58:32,770
Bomba know short way.
571
00:58:34,040 --> 00:58:35,549
What about Dr. Langley?
572
00:58:35,550 --> 00:58:38,460
We'll have to come back for him later.
573
00:58:56,287 --> 00:58:58,776
What's wrong with that water out there?
574
00:58:58,777 --> 00:59:00,749
Looks like it's boiling.
575
00:59:00,750 --> 00:59:02,900
Bomba says it is boiling.
576
00:59:02,901 --> 00:59:05,068
It comes up like that from the bottom.
577
00:59:05,069 --> 00:59:06,269
Nevermind the water.
578
00:59:06,270 --> 00:59:08,669
How do we get up there where we're going?
579
00:59:08,670 --> 00:59:12,963
I've only been in here once,
but I guess I can find my way in again.
580
00:59:12,964 --> 00:59:14,605
You'd better.
581
00:59:14,606 --> 00:59:15,871
Yes, sir.
582
01:00:02,565 --> 01:00:04,973
Paul, that lake looks dangerous.
583
01:00:08,140 --> 01:00:10,783
David not go that way, go there.
584
01:00:13,153 --> 01:00:16,093
Radiator's still hot,
they can't be far away.
585
01:00:16,650 --> 01:00:18,163
You wait, Bomba follow.
586
01:00:25,794 --> 01:00:29,167
Hey kid, how much farther
is it to these caves?
587
01:00:29,168 --> 01:00:31,663
Oh, it's quite a little ways up there.
588
01:00:32,619 --> 01:00:33,769
Hey.
589
01:00:33,770 --> 01:00:35,353
Hey, wait a minute.
590
01:00:40,379 --> 01:00:43,918
Hey, mister, you're not
supposed to bother those things.
591
01:00:43,919 --> 01:00:45,243
No, just watch.
592
01:00:54,289 --> 01:00:56,693
Emeralds, must be worth a fortune.
593
01:01:00,483 --> 01:01:03,857
Don't try it kid, we like this sample.
594
01:01:15,827 --> 01:01:18,739
Rifle's jammed, it's useless.
595
01:01:18,740 --> 01:01:21,329
Men gone, we follow.
596
01:01:21,330 --> 01:01:23,169
Well, that's a pretty tough climb.
597
01:01:23,170 --> 01:01:24,699
Ruth, you and Nona had better stay here.
598
01:01:24,700 --> 01:01:26,559
If you can make it, so can we.
599
01:01:26,560 --> 01:01:27,819
Darling, look at those rocks.
600
01:01:27,820 --> 01:01:29,850
They're almost straight up, I...
601
01:02:25,559 --> 01:02:28,099
Ruth, you and Nona get back to the valley.
602
01:02:28,100 --> 01:02:28,970
What are you gonna do?
603
01:02:28,971 --> 01:02:30,239
You can't fight a volcano.
604
01:02:30,240 --> 01:02:32,922
Don't argue, run, both of you!
605
01:02:32,923 --> 01:02:34,006
Paul, look!
606
01:02:53,647 --> 01:02:55,087
We gotta get out, Paul.
607
01:02:55,088 --> 01:02:56,568
And David, he can't get out!
608
01:02:56,569 --> 01:02:57,959
We'll all be buried alive!
609
01:02:57,960 --> 01:02:59,021
Easy, Ruth, easy.
610
01:02:59,022 --> 01:03:01,963
Bomba, can you get the
women back to the valley?
611
01:03:01,964 --> 01:03:03,679
Bomba would not leave David.
612
01:03:03,680 --> 01:03:04,869
Of course not, we couldn't.
613
01:03:04,870 --> 01:03:06,807
Not leave David, we go now.
614
01:03:21,137 --> 01:03:25,117
Bart, let's get out of here while
we still got a fighting chance.
615
01:03:25,118 --> 01:03:26,118
Not yet.
616
01:03:26,129 --> 01:03:28,449
There's probably more buried in here.
617
01:03:28,450 --> 01:03:30,119
More bracelets and gold.
618
01:03:30,120 --> 01:03:31,020
Oh, use your head.
619
01:03:31,021 --> 01:03:32,714
What good is gold if we
can't get out with it?
620
01:03:32,715 --> 01:03:36,555
What's the good of getting out if
you don't take the gold with you?
621
01:03:37,344 --> 01:03:40,374
Come on, give me a hand
if you're in such a rush.
622
01:04:04,010 --> 01:04:07,369
Were you lying about those
caves and all that jewelry?
623
01:04:07,370 --> 01:04:09,242
No, sir, honest, I've been in there.
624
01:04:09,243 --> 01:04:11,579
There's one farther up if
I can still get into it.
625
01:04:11,580 --> 01:04:13,789
- You better get into it.
- Use some sense, Bart.
626
01:04:13,790 --> 01:04:14,722
Suppose that volcano's...
627
01:04:14,723 --> 01:04:18,147
The volcano's through erupting and
the show's over, now let's get going!
628
01:04:53,810 --> 01:04:57,259
We'll never get out of here
now even if we find David.
629
01:04:57,260 --> 01:04:59,389
One way out, up high.
630
01:04:59,390 --> 01:05:00,540
Rocks not fill it.
631
01:05:06,060 --> 01:05:08,476
They're still alive, David with them.
632
01:05:08,477 --> 01:05:09,656
How do you know?
633
01:05:09,657 --> 01:05:10,740
Footprints.
634
01:05:19,150 --> 01:05:20,300
We not far behind.
635
01:05:41,620 --> 01:05:43,179
What's the matter, kid?
636
01:05:43,180 --> 01:05:44,826
I'm used to leaning on the rock.
637
01:05:44,827 --> 01:05:47,026
That's about halfway knocked off.
638
01:05:47,027 --> 01:05:49,317
I don't know if I can still make it.
639
01:05:49,318 --> 01:05:51,628
You can still make it, go ahead, kid.
640
01:06:10,779 --> 01:06:12,498
Maybe he can, but I can't.
641
01:06:12,499 --> 01:06:14,018
I won't even try it.
642
01:06:14,853 --> 01:06:16,309
Hold it, friend.
643
01:06:16,310 --> 01:06:18,109
We started out this thing together.
644
01:06:18,110 --> 01:06:19,512
We're gonna finish it together.
645
01:06:19,513 --> 01:06:22,399
You crazy, you don't
need me from here on.
646
01:06:22,400 --> 01:06:25,409
You're gonna go along that
ledge and find out if it's safe for me.
647
01:06:25,410 --> 01:06:26,663
Easy does it now!
648
01:06:28,582 --> 01:06:30,832
Go on, toss that rifle over the side.
649
01:06:39,165 --> 01:06:41,498
All right, now the revolver.
650
01:06:49,842 --> 01:06:52,842
All right, now let's follow the kid.
651
01:07:07,268 --> 01:07:08,268
You wait.
652
01:07:38,950 --> 01:07:40,429
Men, look up!
653
01:07:40,430 --> 01:07:41,969
Bomba!
654
01:07:41,970 --> 01:07:43,738
Throw rifle over side.
655
01:07:43,739 --> 01:07:44,739
Throw rifle!
656
01:07:48,223 --> 01:07:49,809
Back up.
657
01:07:49,810 --> 01:07:51,310
Keep hands high on wall.
658
01:08:07,805 --> 01:08:08,888
Over there.
659
01:08:11,687 --> 01:08:12,687
Keep 'em up.
660
01:08:15,839 --> 01:08:16,839
Oh, baby.
661
01:08:18,400 --> 01:08:19,900
Not go that way.
662
01:08:26,450 --> 01:08:27,450
Go this way.
663
01:08:28,260 --> 01:08:29,590
Come on, follow him.
664
01:08:31,880 --> 01:08:32,979
David all right?
665
01:08:32,980 --> 01:08:34,326
- Fine.
- Good.
666
01:08:34,327 --> 01:08:38,193
Bomba and David lead way, you follow.
667
01:08:38,194 --> 01:08:39,194
Come.
668
01:09:24,320 --> 01:09:26,143
Don't be scared, Mom.
669
01:09:32,490 --> 01:09:33,993
Dr. Langley was right.
670
01:09:43,000 --> 01:09:45,283
Not take, not belong you.
671
01:09:46,880 --> 01:09:48,513
Come, not much time.
672
01:09:54,097 --> 01:09:55,946
Hands off, Barton, let's go.
673
01:09:55,947 --> 01:09:56,823
Just a few.
674
01:09:56,824 --> 01:09:58,139
Just a few won't matter.
675
01:09:58,140 --> 01:09:59,143
On your way!
676
01:10:00,180 --> 01:10:02,999
Why not Gordon, they're
no good to dead men.
677
01:10:03,000 --> 01:10:06,651
They're no good to
you for the same reason.
678
01:10:06,652 --> 01:10:07,652
Come on.
679
01:11:06,785 --> 01:11:09,452
Paul, what's become of Barton?
680
01:11:10,900 --> 01:11:13,829
He's not here, he's
gone back for the jewels.
681
01:11:13,830 --> 01:11:16,053
Keep going, I'll get him.
682
01:12:15,152 --> 01:12:17,235
Go back, Barton, go back!
683
01:12:20,947 --> 01:12:22,030
Paul, Paul!
684
01:12:36,542 --> 01:12:39,625
It's all right, Madame, he is safe!
685
01:12:55,014 --> 01:12:56,014
Come.
686
01:13:01,096 --> 01:13:02,705
There's a way out, Paul.
687
01:13:02,706 --> 01:13:04,706
Bomba's found a way out.
688
01:13:36,386 --> 01:13:37,386
Bomba, look.
689
01:13:51,587 --> 01:13:53,337
Bomba, Bomba, look!
690
01:13:57,158 --> 01:13:58,342
Higgins!
691
01:13:58,343 --> 01:13:59,497
You can't go in there.
692
01:13:59,498 --> 01:14:01,762
Higgins, hurry, man, quick!
693
01:14:01,763 --> 01:14:04,022
Higgins, look, man, look!
694
01:14:04,023 --> 01:14:05,851
Hurry up, man, get outta there!
695
01:14:05,852 --> 01:14:08,519
Higgins, get outta there, quick!
696
01:14:10,488 --> 01:14:11,488
Higgins!
697
01:14:37,737 --> 01:14:39,974
Station that way, not far.
698
01:14:39,975 --> 01:14:41,649
Aren't you coming with us?
699
01:14:41,650 --> 01:14:44,549
David know way, Bomba go his home.
700
01:14:44,550 --> 01:14:47,329
But you'll come back
again soon, won't you?
701
01:14:47,330 --> 01:14:49,070
David will miss you, Bomba.
702
01:14:50,670 --> 01:14:52,370
Bomba miss David too.
703
01:14:52,371 --> 01:14:54,869
Perhaps Monsieur Bomba will
come to the house sometime
704
01:14:54,870 --> 01:14:56,049
to see his friends.
705
01:14:56,050 --> 01:14:58,593
Yes, good friends now, Bomba like.
706
01:15:09,820 --> 01:15:10,910
What did he say?
707
01:15:11,600 --> 01:15:14,490
He said next time maybe
you'll believe David.
47782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.