All language subtitles for The Lost Volcano (1950)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,076 --> 00:02:11,692 Daniel. 2 00:02:11,693 --> 00:02:15,469 I'm afraid we can't reach the station tonight, sun's going down. 3 00:02:15,470 --> 00:02:16,869 Tell the men to make camp. 4 00:02:16,870 --> 00:02:18,449 Yes, bwana. 5 00:02:33,547 --> 00:02:34,547 Daniel. 6 00:02:38,109 --> 00:02:39,909 Get the cooking fire started. 7 00:02:39,910 --> 00:02:42,219 We'll turn in early and break camp before dawn. 8 00:02:42,220 --> 00:02:43,260 Will do, bwana. 9 00:03:13,768 --> 00:03:15,518 Oto, bring it down. 10 00:05:56,176 --> 00:05:57,635 What happened, Daniel? 11 00:05:57,636 --> 00:05:58,469 Where's the guard? 12 00:05:58,470 --> 00:05:59,539 Who opened the cages? 13 00:05:59,540 --> 00:06:00,810 Don't know, bwana. 14 00:06:02,554 --> 00:06:03,554 Look, bwana! 15 00:06:14,410 --> 00:06:16,279 What happened, what happened? 16 00:06:16,280 --> 00:06:21,159 Nuku said white boy came, knock him down, named Bomba. 17 00:06:21,160 --> 00:06:23,249 Live other side, big mountain. 18 00:06:23,250 --> 00:06:24,869 Maybe bwana heard about him. 19 00:06:24,870 --> 00:06:28,120 Yes, I've heard about Bomba and all the other local legends. 20 00:06:28,121 --> 00:06:29,979 But ask him what really happened. 21 00:06:29,980 --> 00:06:32,039 Please, bwana, Bomba real man. 22 00:06:32,040 --> 00:06:33,312 They go off that way. 23 00:06:33,313 --> 00:06:36,329 Nevermind, nevermind, the damage is down now. 24 00:06:36,330 --> 00:06:39,029 We'll have to re-outfit and start all over again. 25 00:06:39,030 --> 00:06:41,214 Tell the men to go back to sleep. 26 00:07:14,262 --> 00:07:18,789 David, dear, don't you think you could eat a little more slowly? 27 00:07:18,790 --> 00:07:20,528 Yes'm, I guess I could, 28 00:07:20,529 --> 00:07:24,239 but I've got an awful lot of things to do today. 29 00:07:24,240 --> 00:07:27,359 No doubt, but they can't be as important as all that. 30 00:07:27,360 --> 00:07:30,229 He is very young, Madame, and the young are always hungry. 31 00:07:30,230 --> 00:07:31,459 Is that not so, David? 32 00:07:31,460 --> 00:07:32,450 I am. 33 00:07:32,451 --> 00:07:34,202 But you oughta see those leopard cubs of mine 34 00:07:34,203 --> 00:07:36,583 go after that nursing bottle you fixed up. 35 00:07:41,259 --> 00:07:42,589 Jam pots empty, Nona. 36 00:07:42,590 --> 00:07:44,677 Then go and fill it yourself, David. 37 00:07:44,678 --> 00:07:46,393 Nona hasn't had a bit of breakfast yet. 38 00:07:46,394 --> 00:07:48,319 - Please, Madame. - Sure, Mom. 39 00:07:48,320 --> 00:07:49,320 Let me. 40 00:07:50,660 --> 00:07:53,369 Nona and I understand each other, Mom. 41 00:07:53,370 --> 00:07:56,730 All the more reason why you shouldn't take advantage. 42 00:08:01,370 --> 00:08:03,050 Not even any thanks, David? 43 00:08:04,790 --> 00:08:06,289 It is nothing. 44 00:08:06,290 --> 00:08:08,409 Gee, Nona, you're swell. 45 00:08:08,410 --> 00:08:11,290 When I get those cups weaned, you can have one. 46 00:08:30,620 --> 00:08:32,360 It's Daddy, he's back! 47 00:08:36,120 --> 00:08:38,759 Give the men a week in the villages 48 00:08:38,760 --> 00:08:41,109 then I want 'em back to make safari again. 49 00:08:41,110 --> 00:08:42,582 Will do, bwana. 50 00:08:49,701 --> 00:08:51,159 Daddy, you're back! 51 00:08:51,160 --> 00:08:52,969 Well, Dave, how's my boy? 52 00:08:52,970 --> 00:08:54,599 Oh, just fine. 53 00:08:54,600 --> 00:08:55,889 Paul. 54 00:08:55,890 --> 00:08:56,890 Hello, Rose. 55 00:08:59,859 --> 00:09:01,459 Mm, it's good to be back. 56 00:09:01,460 --> 00:09:03,179 What's the matter, Daddy? 57 00:09:03,180 --> 00:09:04,879 Didn't you catch any animals? 58 00:09:04,880 --> 00:09:07,349 Oh, I caught 'em all right then lost 'em all 59 00:09:07,350 --> 00:09:08,839 within three hours of home. 60 00:09:08,840 --> 00:09:10,099 Lost? 61 00:09:10,100 --> 00:09:11,539 How on Earth lost? 62 00:09:11,540 --> 00:09:12,659 That's what I'd like to know. 63 00:09:12,660 --> 00:09:15,759 Most mysterious thing I'd ever have happened to me. 64 00:09:15,760 --> 00:09:16,959 Hello, Nona. 65 00:09:16,960 --> 00:09:20,039 Someone slipped into camp and opened the cages. 66 00:09:20,040 --> 00:09:22,259 - Thank you, dear. - Didn't you have a guard? 67 00:09:22,260 --> 00:09:24,539 Sure, sure, but he told some crazy story 68 00:09:24,540 --> 00:09:26,880 about that imaginary character, Bomba. 69 00:09:27,490 --> 00:09:29,179 I bet it was true, Daddy. 70 00:09:29,180 --> 00:09:32,699 Bomba said it's not right to put wild animals in cages. 71 00:09:32,700 --> 00:09:34,560 Now, look here, young fellow. 72 00:09:34,561 --> 00:09:37,650 Didn't we agree that you weren't to bring up the subject 73 00:09:37,651 --> 00:09:40,759 of your supposed friend Bomba anymore? 74 00:09:40,760 --> 00:09:43,956 Yes, sir, but I didn't bring it up, you did. 75 00:09:43,957 --> 00:09:46,323 I'm afraid he's got you there, dear. 76 00:09:46,324 --> 00:09:49,069 I guess he has, at that. 77 00:09:49,070 --> 00:09:50,839 Anyway, I want you to stop making up fairy tales 78 00:09:50,840 --> 00:09:52,686 about this imaginary jungle boy. 79 00:09:52,687 --> 00:09:55,969 He isn't imaginary, honest. 80 00:09:55,970 --> 00:09:59,519 He lives in the mountains and sometimes he comes down to play with me. 81 00:09:59,520 --> 00:10:02,269 - He says he gets lonesome. - That's enough, David. 82 00:10:02,270 --> 00:10:05,389 The story about Bomba's a myth, there is no such person. 83 00:10:05,390 --> 00:10:06,885 I beg Monsieur's pardon, 84 00:10:06,886 --> 00:10:09,999 but if David says there is such a person as Bomba 85 00:10:10,000 --> 00:10:11,739 you may be sure that there is. 86 00:10:11,740 --> 00:10:13,338 Don't tell me you know who him too. 87 00:10:13,339 --> 00:10:16,883 No, but I know David. 88 00:10:18,320 --> 00:10:22,583 You don't think I'd lie to ya, do ya? 89 00:10:23,790 --> 00:10:25,520 Of course we don't, David. 90 00:10:26,280 --> 00:10:29,689 We just think that you, well, you heard so much about it 91 00:10:29,690 --> 00:10:32,169 from the natives that you really believe it. 92 00:10:32,170 --> 00:10:34,700 That's not good son, can't you see that? 93 00:10:35,110 --> 00:10:39,878 Well, I guess so, if you say so. 94 00:10:44,666 --> 00:10:45,666 It's Oto! 95 00:10:49,211 --> 00:10:51,294 Hi, what you doing today? 96 00:10:53,429 --> 00:10:56,899 Well, how'd you manage to train that little fellow, son? 97 00:10:56,900 --> 00:10:58,663 I didn't train him, he's. 98 00:11:00,869 --> 00:11:03,719 I'm afraid you'll get mad at me if I tell ya. 99 00:11:03,720 --> 00:11:05,999 Nonsense, why should I? 100 00:11:06,000 --> 00:11:08,109 Because he belongs to Bomba. 101 00:11:08,110 --> 00:11:10,833 He sends him to tell me when he's coming to see me. 102 00:11:10,834 --> 00:11:11,834 David. 103 00:11:12,870 --> 00:11:14,939 Go to Bomba, Oto. 104 00:11:14,940 --> 00:11:17,568 Tell him I can't play with him anymore. 105 00:11:20,332 --> 00:11:24,552 You really believe he's out there waiting for you, don't you, David? 106 00:11:24,553 --> 00:11:26,059 Yes, sir. 107 00:11:26,060 --> 00:11:28,869 But I'll try not to if you don't want me to. 108 00:11:28,870 --> 00:11:31,929 If there is such a boy, why don't you bring him here to meet us? 109 00:11:31,930 --> 00:11:35,180 I tried, but he doesn't like grownups. 110 00:11:35,181 --> 00:11:39,017 Suppose you try once more, but if he won't come to meet us 111 00:11:39,018 --> 00:11:41,758 tell him you'll never be able to see him again. 112 00:11:41,759 --> 00:11:44,440 Oh boy, maybe that'll do the trick! 113 00:11:47,966 --> 00:11:49,049 Come on, Oto! 114 00:11:53,766 --> 00:11:56,465 Ruth, we've got to send David to Cape Town 115 00:11:56,466 --> 00:11:58,959 and put him in a good boys' school. 116 00:11:58,960 --> 00:12:01,059 Being alone this way is forcing him to live 117 00:12:01,060 --> 00:12:03,049 too much in his imagination. 118 00:12:03,050 --> 00:12:06,073 You don't suppose there is such a person as Bomba, do you dear? 119 00:12:06,074 --> 00:12:07,209 Of course not. 120 00:12:07,210 --> 00:12:11,210 There are thousands of legends just like this one all over Africa. 121 00:12:11,500 --> 00:12:14,069 Babe left alone by dying parents. 122 00:12:14,070 --> 00:12:17,413 Raised by apes or wolves or woodchucks or something. 123 00:12:18,310 --> 00:12:21,851 All of them legends and all of them phony. 124 00:15:23,910 --> 00:15:25,299 No one follow, David? 125 00:15:25,300 --> 00:15:27,029 It wouldn't matter if they did. 126 00:15:27,030 --> 00:15:29,060 I backtracked like you showed me. 127 00:16:09,930 --> 00:16:11,279 David learn quick. 128 00:16:11,280 --> 00:16:13,449 Ah, anyone could do that. 129 00:16:13,450 --> 00:16:16,845 But I can't get the hang of this swinging business right. 130 00:16:16,846 --> 00:16:17,993 Bomba show. 131 00:16:21,020 --> 00:16:22,020 You watch. 132 00:16:24,293 --> 00:16:25,293 Hold tight. 133 00:16:26,170 --> 00:16:27,570 Way back. 134 00:16:27,571 --> 00:16:28,571 Push, watch. 135 00:16:42,890 --> 00:16:44,552 Okay. 136 00:16:44,553 --> 00:16:46,803 Hold tight, lay back, push. 137 00:17:27,180 --> 00:17:28,860 Ruth, we've got visitors! 138 00:17:46,860 --> 00:17:48,189 You're Paul Gordon? 139 00:17:48,190 --> 00:17:49,190 That's right. 140 00:17:54,480 --> 00:17:56,299 I'm Dr. Charles Langley. 141 00:17:56,300 --> 00:17:59,199 I've been doing some work at the Cairo Museum, ethnology. 142 00:17:59,200 --> 00:18:00,171 It's a pleasure, doctor. 143 00:18:00,172 --> 00:18:01,274 This is Mrs. Gordon. 144 00:18:01,275 --> 00:18:02,319 How do you do, Mrs. Gordon? 145 00:18:02,320 --> 00:18:03,152 How do you do? 146 00:18:03,153 --> 00:18:05,679 Mr. Higgins and Mr. Bolton, my very competent guides. 147 00:18:05,680 --> 00:18:06,818 - How are you? - Hello. 148 00:18:06,819 --> 00:18:09,869 Without them, I daresay I should never have found you. 149 00:18:09,870 --> 00:18:11,386 I suggest we get in out of this sun 150 00:18:11,387 --> 00:18:13,329 and I'll try to scare up a few refreshments. 151 00:18:13,330 --> 00:18:15,199 Not right now, thank you, Mrs. Gordon. 152 00:18:15,200 --> 00:18:16,679 I would like to discuss a little matter 153 00:18:16,680 --> 00:18:19,089 with your husband though that I think will interest him. 154 00:18:19,090 --> 00:18:21,039 Well, let's go inside. 155 00:18:21,040 --> 00:18:23,149 Recent seismograph records point to this district 156 00:18:23,150 --> 00:18:27,069 as the possible location of a long lost volcano. 157 00:18:30,601 --> 00:18:31,601 Hey. 158 00:18:35,540 --> 00:18:39,523 How's about going up that old volcano hill again today, Bomba? 159 00:18:40,640 --> 00:18:42,088 Too late today. 160 00:18:42,089 --> 00:18:44,016 Too far from David's home. 161 00:18:44,017 --> 00:18:46,633 Ah, please, Bomba, we could hurry. 162 00:18:47,930 --> 00:18:51,153 Hill not good now, make noise sometime. 163 00:18:51,154 --> 00:18:51,987 Thunder. 164 00:18:51,988 --> 00:18:54,747 Ah, I ain't scared of any little old noise. 165 00:18:56,180 --> 00:18:57,230 Animals scared. 166 00:18:57,960 --> 00:18:59,429 Bomba not like. 167 00:18:59,430 --> 00:19:01,875 I just thought maybe we could get another knife 168 00:19:01,876 --> 00:19:04,763 or something up there for my father. 169 00:19:06,940 --> 00:19:09,199 Bomba not find things for father. 170 00:19:09,200 --> 00:19:10,200 Father bad. 171 00:19:12,310 --> 00:19:15,279 He's not really bad, Bomba. 172 00:19:15,280 --> 00:19:19,160 It's just that he doesn't understand things like all grownups. 173 00:19:20,590 --> 00:19:22,709 Father put animals in cage. 174 00:19:22,710 --> 00:19:25,150 He thinks they're dangerous to people. 175 00:19:27,506 --> 00:19:28,946 That cat not hurt you. 176 00:19:37,365 --> 00:19:40,198 Well, I better get back on home. 177 00:19:48,550 --> 00:19:51,200 Our present location is about here 178 00:19:51,201 --> 00:19:54,779 and just there is the crater of Kulari. 179 00:19:54,780 --> 00:19:57,419 Yes, but there's nothing mysterious about Kulari. 180 00:19:57,420 --> 00:19:59,869 It's still active and charted on every map of Africa. 181 00:19:59,870 --> 00:20:02,579 Of course, but in Kulari's shadow 182 00:20:02,580 --> 00:20:05,329 and partially buried beneath it's lava flow 183 00:20:05,330 --> 00:20:08,049 I'm hoping to find our lost volcano. 184 00:20:08,050 --> 00:20:10,819 I' thought if anyone could tell us about it, you'd be the man, 185 00:20:10,820 --> 00:20:14,119 living with it right in your backyard so to speak. 186 00:20:14,120 --> 00:20:15,650 That area's practically inaccessible. 187 00:20:15,651 --> 00:20:16,759 I've never been in 188 00:20:16,760 --> 00:20:19,233 although I promised myself I'd explore it one of these days. 189 00:20:19,234 --> 00:20:20,579 Good, then that's settled. 190 00:20:20,580 --> 00:20:22,758 You may start outfitting a safari at once. 191 00:20:22,759 --> 00:20:24,709 Oh, I'm afraid not, sir. 192 00:20:24,710 --> 00:20:29,049 Well, you see, my wife and I planned a trip outside. 193 00:20:29,050 --> 00:20:30,709 It may be a foolish question, doctor, 194 00:20:30,710 --> 00:20:34,689 but what would be gained by finding this lost volcano? 195 00:20:34,690 --> 00:20:38,112 I have reason to believe, or at to least suspect, 196 00:20:38,113 --> 00:20:42,029 that the ruins of an ancient city lie buried beneath it. 197 00:20:42,030 --> 00:20:45,539 The remains of an old cultural development. 198 00:20:45,540 --> 00:20:49,039 If I am right, it would be the biggest find in a generation. 199 00:20:49,040 --> 00:20:52,376 I'd certainly like to help you, Dr. Langley, but I. 200 00:20:52,377 --> 00:20:56,479 You see, doctor, we have a young son and lately we've come 201 00:20:56,480 --> 00:20:58,799 to feel that this solitude is not good for him. 202 00:20:58,800 --> 00:21:01,840 He should be in a school with boys of his own age. 203 00:21:09,549 --> 00:21:13,639 Won't you change your mind and go with me to meet my father, Bomba? 204 00:21:13,640 --> 00:21:14,640 No. 205 00:21:15,370 --> 00:21:16,419 Please, Bomnba. 206 00:21:16,420 --> 00:21:19,498 Daddy doesn't believe there is any such person as you. 207 00:21:19,499 --> 00:21:22,169 Bomba not care what father think. 208 00:21:37,242 --> 00:21:41,539 Well then, I guess I won't see you anymore. 209 00:21:41,540 --> 00:21:45,339 Why you not come back, not like Bomba now? 210 00:21:45,340 --> 00:21:49,080 Well, my father won't let me unless I bring you home with me. 211 00:21:49,983 --> 00:21:52,749 Why don't you come back with me, please? 212 00:21:52,750 --> 00:21:54,830 One time men try and catch Bomba. 213 00:21:56,420 --> 00:21:57,849 Like animal. 214 00:21:57,850 --> 00:22:00,307 My father wouldn't do that. 215 00:22:00,308 --> 00:22:01,883 Father trap animals. 216 00:22:03,810 --> 00:22:06,580 Then I suppose we might as well say goodbye. 217 00:22:08,840 --> 00:22:10,189 Goodbye. 218 00:22:10,190 --> 00:22:13,239 Goodbye, it's been a lotta fun. 219 00:22:13,240 --> 00:22:15,567 I'll never forget you, Bomba, and I. 220 00:22:18,800 --> 00:22:20,033 Oh, gee whizz! 221 00:23:09,120 --> 00:23:10,855 Who are you? 222 00:23:10,856 --> 00:23:11,856 I am Nona. 223 00:23:13,841 --> 00:23:15,739 What you do here? 224 00:23:15,740 --> 00:23:18,643 That belong David, put it back. 225 00:23:20,090 --> 00:23:21,360 You want Bomba take? 226 00:23:25,538 --> 00:23:27,376 You not afraid, Bomba. 227 00:23:27,377 --> 00:23:30,009 Yes, I am, very much afraid. 228 00:23:30,010 --> 00:23:31,599 Why you here watching Bomba? 229 00:23:31,600 --> 00:23:34,389 To make sure that there is such a person. 230 00:23:34,390 --> 00:23:36,749 David's father thinks he is lying. 231 00:23:36,750 --> 00:23:39,739 David not lie, not know how. 232 00:23:39,740 --> 00:23:43,318 That's why I need these things, to show him, so he'll have to believe. 233 00:23:43,319 --> 00:23:45,436 Nona like little David? 234 00:23:45,437 --> 00:23:46,437 Very much. 235 00:23:48,503 --> 00:23:52,253 Bomba like David, Nona like David, Bomba like Nona. 236 00:23:53,740 --> 00:23:55,169 You mean I may go now? 237 00:23:55,170 --> 00:23:56,893 Go now, Nona good friend. 238 00:24:40,650 --> 00:24:42,573 Oh, hello, David. 239 00:24:45,210 --> 00:24:47,700 Come on in and meet these gentlemen, hmm? 240 00:24:48,229 --> 00:24:49,789 This is Dr. Langley, son. 241 00:24:49,790 --> 00:24:51,092 How do you do, David? 242 00:24:51,093 --> 00:24:51,926 How do you do, sir? 243 00:24:51,927 --> 00:24:53,119 And Mr. Higgins and Mr. Barton. 244 00:24:53,120 --> 00:24:55,079 - Hi, son. - Hello, David. 245 00:24:55,080 --> 00:24:56,989 Well, where's your friend Bomba? 246 00:24:56,990 --> 00:24:58,799 Didn't you bring him back with you? 247 00:24:58,800 --> 00:24:59,765 No, sir. 248 00:24:59,766 --> 00:25:02,303 He wouldn't come. 249 00:25:02,566 --> 00:25:06,775 Did you explain that this means you won't be able to see him again? 250 00:25:06,776 --> 00:25:10,902 Yes, sir, but he was afraid you'd put him in a cage. 251 00:25:10,903 --> 00:25:12,643 Like the animals. 252 00:25:13,361 --> 00:25:16,490 Looks like you're right about the school, Gordon. 253 00:25:16,491 --> 00:25:18,581 That certainly messes up my plans. 254 00:25:18,810 --> 00:25:20,848 David, I think you'd better go to your room 255 00:25:20,849 --> 00:25:22,935 and stay there until you're ready to admit 256 00:25:22,936 --> 00:25:25,076 that this whole thing is a mistake. 257 00:25:25,596 --> 00:25:28,875 Don't any of you believe I'm telling you the truth. 258 00:25:28,876 --> 00:25:30,792 I believe you, David. 259 00:25:30,793 --> 00:25:33,489 This Monsieur will have to admit that he's made a mistake. 260 00:25:33,490 --> 00:25:34,529 Nona. 261 00:25:34,530 --> 00:25:35,609 I followed you in the jungle. 262 00:25:35,610 --> 00:25:37,115 There is such a person as Bomba. 263 00:25:37,116 --> 00:25:38,601 I met him and talked to him. 264 00:25:38,602 --> 00:25:40,134 You what? 265 00:25:40,135 --> 00:25:42,069 Perhaps Monsieur will believe his eyes. 266 00:25:42,070 --> 00:25:44,451 These are his gifts from his friend. 267 00:25:44,452 --> 00:25:45,759 You. 268 00:25:45,760 --> 00:25:47,999 You mean he actually wears these things? 269 00:25:48,000 --> 00:25:48,833 Sure, Daddy. 270 00:25:48,834 --> 00:25:51,089 It'd be awful hard swinging through the trees 271 00:25:51,090 --> 00:25:52,884 on vines with shoes on and things. 272 00:25:52,885 --> 00:25:55,799 Reversion to type, aye, Gordon. 273 00:25:55,800 --> 00:25:58,036 A perfect tree dwellers wardrobe. 274 00:26:06,370 --> 00:26:09,829 The handle of this knife looks like it was made of gold. 275 00:26:09,830 --> 00:26:10,830 Yeah, it is. 276 00:26:11,259 --> 00:26:14,719 And those two big stones are emeralds or I'm an ostrich. 277 00:26:14,720 --> 00:26:16,750 There are no emeralds in Africa. 278 00:26:16,751 --> 00:26:20,373 It would be more accurate to say none of them found so far. 279 00:26:22,522 --> 00:26:25,559 Did your friend Bomba make this, son? 280 00:26:25,560 --> 00:26:27,369 No, sir, we found it. 281 00:26:27,370 --> 00:26:31,630 He took me back in the hills to a place where some people used to live. 282 00:26:31,840 --> 00:26:34,739 Are there any more such trinkets lying around? 283 00:26:34,740 --> 00:26:35,573 Yes, sir. 284 00:26:35,574 --> 00:26:38,882 Knives and spears, and bands for your arms. 285 00:26:38,883 --> 00:26:41,593 And some things kind of like crowns. 286 00:26:42,270 --> 00:26:44,939 Look at the inscriptions on there, Gordon. 287 00:26:44,940 --> 00:26:46,807 They all have stones on 'em like these? 288 00:26:46,808 --> 00:26:51,319 No, sir, some of them have red ones and some white like glass. 289 00:26:51,320 --> 00:26:54,349 Were there houses of any kind around where you found it, son? 290 00:26:54,350 --> 00:26:55,499 Yes, sir. 291 00:26:55,500 --> 00:26:59,779 Most of them were buried and there were some caves like. 292 00:26:59,780 --> 00:27:03,250 This sounds very much like our city of the lost volcano. 293 00:27:03,809 --> 00:27:06,919 Could you find your way back in there do you think? 294 00:27:06,920 --> 00:27:08,999 Sure, easy. 295 00:27:09,000 --> 00:27:12,340 But I promised Bomba I'd never show it to anyone else. 296 00:27:12,341 --> 00:27:13,809 As long as there's a way in 297 00:27:13,810 --> 00:27:15,559 I've no doubt you could find it, couldn't you? 298 00:27:15,560 --> 00:27:18,264 You forget, doctor, I'm taking David outside to school. 299 00:27:18,265 --> 00:27:19,889 But there's no need for that now 300 00:27:19,890 --> 00:27:21,643 that you know the jungle boy is a reality 301 00:27:21,644 --> 00:27:24,059 and no longer an hallucination. 302 00:27:24,060 --> 00:27:26,119 All the more reason to get David away from him. 303 00:27:26,120 --> 00:27:28,039 Out from under his influence. 304 00:27:28,040 --> 00:27:30,609 Swinging through the trees on vines. 305 00:27:30,610 --> 00:27:33,099 Gordon, you're passing up the opportunity of a lifetime. 306 00:27:33,100 --> 00:27:34,609 I realize that, doctor. 307 00:27:34,610 --> 00:27:38,433 But I won't have my son grow up to be some sort of ape man! 308 00:27:39,250 --> 00:27:44,019 Couldn't you take the boy in Mrs. Gordon so your husband can stay here? 309 00:27:44,020 --> 00:27:46,237 If my husband stays here, I stay with him. 310 00:27:46,238 --> 00:27:48,749 If I go out, we both go. 311 00:27:48,750 --> 00:27:50,880 It's always been that way with us. 312 00:27:51,412 --> 00:27:54,261 Aren't you overlooking the obvious solution? 313 00:27:54,262 --> 00:27:57,309 Fred and I are going back to civilization tonight. 314 00:27:57,310 --> 00:27:58,379 Why doesn't he come with us? 315 00:27:58,380 --> 00:28:01,550 Sure, your maid could go along to take care of him. 316 00:28:02,574 --> 00:28:05,584 You remember your manners now, David, don't you? 317 00:28:05,585 --> 00:28:07,335 And study hard too. 318 00:28:09,570 --> 00:28:10,570 Here we go. 319 00:28:11,573 --> 00:28:12,573 That a boy. 320 00:28:13,633 --> 00:28:15,366 Be a good boy, darling. 321 00:28:15,367 --> 00:28:16,591 - Bye bye. - Bye. 322 00:28:16,592 --> 00:28:17,484 So long, son. 323 00:28:17,485 --> 00:28:18,485 Goodbye, Daddy. 324 00:28:20,714 --> 00:28:21,714 Bye! 325 00:28:35,420 --> 00:28:37,299 I'm gonna miss him, Paul. 326 00:28:37,300 --> 00:28:39,080 It won't be for long, dear. 327 00:28:44,549 --> 00:28:48,649 I hope we're not making a mistake, sending him off alone with Nona. 328 00:28:48,650 --> 00:28:51,159 From what I've seen, she'll take better care of him 329 00:28:51,160 --> 00:28:53,259 than a squad of marines. 330 00:28:53,260 --> 00:28:54,580 He'll be all right. 331 00:28:58,050 --> 00:29:01,730 First of all, we'll make a list of the supplies we'll need. 332 00:29:04,020 --> 00:29:06,919 You were in this volcano country once, Fred. 333 00:29:06,920 --> 00:29:08,189 Which way does it lie from here? 334 00:29:08,190 --> 00:29:11,793 Oh, off to the right there about 20-25 miles. 335 00:29:13,177 --> 00:29:15,026 That must be a different one. 336 00:29:15,027 --> 00:29:17,763 The one I went to is way off that way. 337 00:29:19,600 --> 00:29:20,600 Yeah. 338 00:29:21,581 --> 00:29:24,140 Yeah, it must have been a different one. 339 00:29:27,102 --> 00:29:30,909 That's strange, the lights on the jeep just went out. 340 00:29:30,910 --> 00:29:32,609 That's nothing to worry about, Ruth. 341 00:29:32,610 --> 00:29:35,960 I often drive without lights when there's a full moon. 342 00:29:40,720 --> 00:29:44,099 Mr. Barton, did you know you'd gotten off the road? 343 00:29:44,100 --> 00:29:45,913 Sure, taking a shortcut. 344 00:29:46,673 --> 00:29:50,459 Perhaps it would be safer if we took the longer way, Monsieur. 345 00:29:50,460 --> 00:29:53,870 Leave everything to us, Miss, we know what we're doing. 346 00:30:02,750 --> 00:30:03,750 David. 347 00:30:04,970 --> 00:30:07,519 I seemed to misplace your jungle clothes. 348 00:30:07,520 --> 00:30:09,089 You gave 'em to me. 349 00:30:09,090 --> 00:30:10,090 Here. 350 00:30:38,329 --> 00:30:41,789 Mr. Barton, you can't get to the river landing this way. 351 00:30:41,790 --> 00:30:44,179 You'll wind up way back in the hills. 352 00:30:44,180 --> 00:30:46,058 Yeah, I know. 353 00:30:46,059 --> 00:30:49,399 Then we'll let you show us where that lost volcano is. 354 00:30:50,480 --> 00:30:51,799 I couldn't do that. 355 00:30:51,800 --> 00:30:54,449 I promised Bomba I wouldn't show it to anyone. 356 00:30:54,450 --> 00:30:57,748 There's lot of ways of making little boys forget promises like that. 357 00:30:57,749 --> 00:31:00,928 Monsieur Barton, I wish you would turn the car back 358 00:31:00,929 --> 00:31:03,009 and return to the station at once. 359 00:31:03,493 --> 00:31:05,849 Why don't you sit back and relax? 360 00:31:05,850 --> 00:31:07,920 You're in no spot to give orders. 361 00:31:17,689 --> 00:31:20,349 Tell your friend to stop the car, Monsieur! 362 00:31:20,350 --> 00:31:21,589 Yeah, yeah, sure, Bart. 363 00:31:21,590 --> 00:31:24,039 Bart, do what you she says, stop the car. 364 00:31:24,040 --> 00:31:25,959 She's not kiddin'. 365 00:31:25,960 --> 00:31:27,460 Okay, lady, I'll stop. 366 00:31:31,266 --> 00:31:32,766 Run, David, run! 367 00:31:35,450 --> 00:31:37,869 Relax and sit down, both of you. 368 00:31:37,870 --> 00:31:40,940 Nobody's gonna get hurt if you behave yourselves. 369 00:32:14,783 --> 00:32:17,366 Look, Monsieur, what is that? 370 00:32:29,496 --> 00:32:33,996 Stop her, Fred, before she gets back to the station! 371 00:33:53,957 --> 00:33:55,369 What wrong? 372 00:33:55,370 --> 00:33:56,549 Why men try shoot Nona? 373 00:33:56,550 --> 00:33:58,899 Oh, run, they'll kill both of us! 374 00:33:58,900 --> 00:34:01,149 Man gone, why he try kill? 375 00:34:01,150 --> 00:34:04,450 They're stealing little David, he and the other man. 376 00:34:04,770 --> 00:34:06,229 Stealing little David? 377 00:34:06,230 --> 00:34:09,860 He's in great danger, they may even kill him. 378 00:34:09,861 --> 00:34:12,499 Nona go tell father, Bomba go follow David. 379 00:34:12,500 --> 00:34:13,500 Men not hurt. 380 00:34:28,530 --> 00:34:29,619 Did you get her? 381 00:34:29,620 --> 00:34:30,819 I would have. 382 00:34:30,820 --> 00:34:32,739 Some sort of a human ape swung out of a tree, 383 00:34:32,740 --> 00:34:34,729 knocked me flat and then beat it. 384 00:34:34,730 --> 00:34:35,563 Bomba! 385 00:34:35,564 --> 00:34:37,159 You let him get away too? 386 00:34:37,160 --> 00:34:38,830 What could I do with this? 387 00:34:41,060 --> 00:34:43,959 Probably heading back to the station for help. 388 00:34:43,960 --> 00:34:46,539 So what, they can't outrun the jeep. 389 00:34:46,540 --> 00:34:47,640 Lets get started. 390 00:35:02,980 --> 00:35:06,379 Now there's a rough idea of what we need, Dr. Langley. 391 00:35:06,380 --> 00:35:08,909 I can supply most of it myself. 392 00:35:08,910 --> 00:35:11,496 If you'll excuse me, it's way past my bedtime. 393 00:35:11,497 --> 00:35:12,430 Good night, Mrs. Gordon. 394 00:35:12,431 --> 00:35:14,791 - Good night. - We won't be long, dear. 395 00:35:16,396 --> 00:35:17,655 Nona! 396 00:35:17,656 --> 00:35:18,894 What's happened, where's David? 397 00:35:18,895 --> 00:35:22,359 Those men, they've stolen David! 398 00:35:22,360 --> 00:35:23,690 What are you saying? 399 00:35:24,807 --> 00:35:26,656 Get a hold of yourself, Nona. 400 00:35:26,657 --> 00:35:28,719 Why should they want to kidnap David? 401 00:35:28,720 --> 00:35:32,679 They intend to make him lead them to the lost volcano, to the treasure. 402 00:35:32,680 --> 00:35:35,576 Call your men, Paul, get them on their trail! 403 00:35:35,577 --> 00:35:38,627 I sent the men back to the villages, all of them. 404 00:35:41,780 --> 00:35:43,210 I'll have to go alone. 405 00:35:45,350 --> 00:35:47,379 You're not going alone, Gordon. 406 00:35:47,380 --> 00:35:49,930 I'm responsible for those men being here. 407 00:35:51,723 --> 00:35:53,512 Where did you see them last? 408 00:35:53,513 --> 00:35:56,099 I could not describe the place, I'll go with you. 409 00:35:56,100 --> 00:35:58,254 You're in no condition for that sort of thing. 410 00:35:58,255 --> 00:35:59,959 They have David, Monsieur. 411 00:35:59,960 --> 00:36:01,740 I will take you to the place. 412 00:36:10,830 --> 00:36:13,419 Better try to get some sleep, kid. 413 00:36:13,420 --> 00:36:15,099 Gonna have a big day tomorrow. 414 00:36:15,100 --> 00:36:15,933 Yes, sir. 415 00:36:15,934 --> 00:36:18,977 It's sort of uncomfortable tied up this way. 416 00:36:19,858 --> 00:36:23,078 It's your own fault for trying to get away from us. 417 00:37:50,547 --> 00:37:53,306 It is about here that I jumped from the car. 418 00:37:53,307 --> 00:37:55,337 But the tire tracks continue on. 419 00:37:56,930 --> 00:37:59,759 Look, there's the print of a human foot. 420 00:37:59,760 --> 00:38:00,593 Bomba! 421 00:38:00,594 --> 00:38:02,686 He said he would follow to protect David. 422 00:38:02,687 --> 00:38:04,460 For a lad who's supposed to be half animal 423 00:38:04,461 --> 00:38:06,839 this Bomba seems a friend worth having. 424 00:38:06,840 --> 00:38:09,150 Yeah, yeah, don't rub it in, doctor. 425 00:38:16,300 --> 00:38:17,300 This way. 426 00:38:27,290 --> 00:38:29,129 David rest now. 427 00:38:29,130 --> 00:38:31,030 When sun come, we go to father. 428 00:38:34,450 --> 00:38:36,699 Do you think we're far enough away? 429 00:38:36,700 --> 00:38:38,719 Won't they find us? 430 00:38:38,720 --> 00:38:40,873 Not find, Bomba watch. 431 00:39:11,786 --> 00:39:13,583 Hey, what happened? 432 00:39:13,584 --> 00:39:16,149 What are you shooting at? 433 00:39:16,150 --> 00:39:17,240 I didn't shoot. 434 00:39:25,960 --> 00:39:28,319 Bart, snap out of it, the kid's gone. 435 00:39:28,320 --> 00:39:29,153 What happened? 436 00:39:29,154 --> 00:39:32,009 I don't know, something hit me from behind. 437 00:39:32,010 --> 00:39:34,197 I don't know what it was. 438 00:39:37,790 --> 00:39:38,820 It's been cut. 439 00:39:39,750 --> 00:39:43,033 Must be that monkey man, there's his footprint. 440 00:39:45,428 --> 00:39:47,858 They'll head back to the station and... 441 00:39:47,859 --> 00:39:50,513 No, they'll hole up for the night. 442 00:39:51,370 --> 00:39:53,850 We'll be waiting for 'em in the morning. 443 00:40:21,310 --> 00:40:22,580 David, wake up now. 444 00:40:28,550 --> 00:40:29,550 Put on. 445 00:40:31,570 --> 00:40:33,300 Bomba go high, see all safe. 446 00:42:06,940 --> 00:42:08,639 Don't be a fool. 447 00:42:08,640 --> 00:42:10,823 He knows the way to the lost volcano. 448 00:42:10,824 --> 00:42:11,824 Tie his ankles. 449 00:42:27,764 --> 00:42:30,114 Keep an eye on him, I'll get the jeep. 450 00:42:49,420 --> 00:42:53,690 Ruth, you and Nona better rest a while and then go back to the station. 451 00:42:53,691 --> 00:42:55,729 I couldn't, Paul, I'll be all right. 452 00:42:55,730 --> 00:42:57,749 Darling, this is too much for you. 453 00:42:57,750 --> 00:43:00,329 I know, but I couldn't stay alone not knowing what's happened to him. 454 00:43:00,330 --> 00:43:03,618 She's better off trekking along with us, Gordon. 455 00:43:03,619 --> 00:43:04,619 Come on. 456 00:43:11,041 --> 00:43:12,519 Listen. 457 00:43:13,354 --> 00:43:17,353 I thought I heard the sound of a motor starting. 458 00:43:19,354 --> 00:43:21,338 It is a motor! 459 00:43:21,339 --> 00:43:23,339 And not far from here. 460 00:43:59,773 --> 00:44:00,983 This is their camp. 461 00:44:00,984 --> 00:44:04,567 They must have been here a few minutes ago. 462 00:44:10,077 --> 00:44:11,676 It's David's, Paul! 463 00:44:11,677 --> 00:44:12,799 What have they done to him? 464 00:44:12,800 --> 00:44:14,179 - What have they done? - Easy, Ruth, easy. 465 00:44:14,180 --> 00:44:16,559 We know he's still with them at least and nothing's happened to him. 466 00:44:16,560 --> 00:44:19,266 We also know they are not very far ahead, and we are wasting time! 467 00:44:19,267 --> 00:44:20,850 Yes, Paul, hurry! 468 00:44:34,709 --> 00:44:37,876 So you've finally come to, have you? 469 00:44:39,535 --> 00:44:42,975 How would you like it if I dragged you in out of the sun? 470 00:44:43,540 --> 00:44:45,009 Bomba like. 471 00:44:45,010 --> 00:44:47,320 Suppose you tell me where the kid is. 472 00:44:48,990 --> 00:44:52,199 All right, you can probably lead us to the volcano 473 00:44:52,200 --> 00:44:54,463 as well as he can, maybe better. 474 00:44:55,470 --> 00:44:57,380 Bomba not take you to volcano. 475 00:44:58,333 --> 00:45:01,993 You're not in very good shape to refuse, now are you? 476 00:45:06,977 --> 00:45:10,723 If you kill Bomba, you never find volcano. 477 00:45:16,483 --> 00:45:18,953 You think it's hot out here in the sun? 478 00:45:20,420 --> 00:45:22,330 Wait till my partner gets back. 479 00:45:22,890 --> 00:45:25,020 You'll find out what real heat is. 480 00:46:03,742 --> 00:46:06,013 Sounds like the jeep's comin'. 481 00:46:14,370 --> 00:46:16,495 It won't be long now. 482 00:46:16,496 --> 00:46:17,746 No, not long. 483 00:46:25,683 --> 00:46:26,933 Barton, Barton! 484 00:46:28,789 --> 00:46:29,789 Barton! 485 00:46:32,008 --> 00:46:33,091 Barton, help! 486 00:46:41,447 --> 00:46:42,530 Help, Barton! 487 00:46:44,312 --> 00:46:45,395 Barton, help! 488 00:46:50,510 --> 00:46:51,510 Help! 489 00:46:52,331 --> 00:46:53,331 Barton! 490 00:47:08,515 --> 00:47:09,515 Barton! 491 00:47:12,994 --> 00:47:13,994 Barton! 492 00:47:14,941 --> 00:47:15,941 Barton! 493 00:47:21,356 --> 00:47:22,869 What happened to you? 494 00:47:22,870 --> 00:47:24,836 Where's the jungle boy? Did you let him get away? 495 00:47:24,837 --> 00:47:26,592 He set a python on me. 496 00:47:26,593 --> 00:47:27,699 Oh now, come on. 497 00:47:27,700 --> 00:47:29,309 Pull yourself together and tell me the truth. 498 00:47:29,310 --> 00:47:30,509 What actually did happen? 499 00:47:30,510 --> 00:47:32,069 I am telling you the truth. 500 00:47:32,070 --> 00:47:34,260 Python, dropped out of a tree on me. 501 00:47:35,640 --> 00:47:37,018 Where'd it go? 502 00:47:53,033 --> 00:47:54,919 I don't see any snake. 503 00:47:54,920 --> 00:47:56,799 Nevermind that snake. 504 00:47:56,800 --> 00:47:58,709 Let's get on the track of the ape man. 505 00:47:58,710 --> 00:48:00,179 We won't have to trail him. 506 00:48:00,180 --> 00:48:02,390 He couldn't have gone to the station or I would have seen him. 507 00:48:02,391 --> 00:48:03,391 Come on. 508 00:48:31,982 --> 00:48:36,066 How are we gonna get past him to get back to the station, Bomba? 509 00:48:36,067 --> 00:48:39,143 Not go station, go my place, safer. 510 00:48:49,973 --> 00:48:54,949 We could go faster on the vines, Bomba, and throw 'em off the trail. 511 00:48:54,950 --> 00:48:56,810 Lose trail soon, cross water. 512 00:49:07,890 --> 00:49:11,480 Judging by the tracks, the four of 'em are still together. 513 00:49:14,733 --> 00:49:16,062 What have you found? 514 00:49:16,063 --> 00:49:19,989 Looks like someone was tied up and then cut loose. 515 00:49:19,990 --> 00:49:21,129 That doesn't tell us much. 516 00:49:21,130 --> 00:49:22,243 No. 517 00:49:22,244 --> 00:49:26,284 The best thing we could do is to keep on following the jeep tracks. 518 00:49:51,036 --> 00:49:52,036 Come. 519 00:49:52,037 --> 00:49:53,931 Let's take a swim first. 520 00:49:53,932 --> 00:49:55,152 No, not now. 521 00:50:00,654 --> 00:50:01,654 Come back! 522 00:50:01,655 --> 00:50:03,987 Come and catch me. 523 00:50:23,277 --> 00:50:24,498 Go back now. 524 00:50:24,499 --> 00:50:26,582 Not yet, Bomba, please. 525 00:50:27,537 --> 00:50:29,141 No, David, look! 526 00:50:36,806 --> 00:50:38,139 David, go, swim! 527 00:51:30,529 --> 00:51:31,779 Bomba, Bomba! 528 00:52:27,590 --> 00:52:30,579 It's like the terrain got to rough for the jeep 529 00:52:30,580 --> 00:52:31,899 and they've gone on afoot. 530 00:52:31,900 --> 00:52:34,549 And I can only find the tracks of the two men. 531 00:52:34,550 --> 00:52:36,899 Then we'll follow their tracks, lead the way, Gordon. 532 00:52:36,900 --> 00:52:40,099 Following tracks through this sort of growth is a mighty slow process. 533 00:52:40,100 --> 00:52:42,349 But we can't stop now, Paul, we've got to find them! 534 00:52:42,350 --> 00:52:44,109 Of course, dear, but my suggestion is 535 00:52:44,110 --> 00:52:46,050 that instead of following tracks we spread out, 536 00:52:46,051 --> 00:52:47,569 cover as wide a ground as possible. 537 00:52:47,570 --> 00:52:49,946 Right, but we better stay within hailing distance. 538 00:52:49,947 --> 00:52:50,947 Yeah. 539 00:53:08,188 --> 00:53:09,188 David. 540 00:53:12,542 --> 00:53:13,542 David! 541 00:55:28,980 --> 00:55:30,539 Doctor! 542 00:55:30,540 --> 00:55:32,165 Yes, yes, Nona. 543 00:55:32,166 --> 00:55:34,196 I just saw the Monsieur and they have little David, 544 00:55:34,197 --> 00:55:36,157 and they were going to the jeep! 545 00:55:36,988 --> 00:55:39,550 Go tell Mr. Gordon, I'll follow them! 546 00:56:05,554 --> 00:56:07,054 Monsieur Gordon! 547 00:56:22,510 --> 00:56:24,350 Which way do we go from here? 548 00:56:26,120 --> 00:56:27,505 Answer him. 549 00:56:27,506 --> 00:56:29,256 Up through those mountains. 550 00:56:30,207 --> 00:56:33,026 That doesn't look like a lost volcano to me. 551 00:56:33,027 --> 00:56:36,539 The lost one's this side and over to the south. 552 00:56:36,540 --> 00:56:38,720 Hang on to him, I'll get the jeep. 553 00:56:55,539 --> 00:57:00,739 There's another lake up there and it's too rocky for a jeep, maybe... 554 00:57:00,740 --> 00:57:01,749 Maybe we'd better walk. 555 00:57:01,750 --> 00:57:02,860 We'll ride as far as we can. 556 00:57:02,861 --> 00:57:04,933 Every little bit helps, come on. 557 00:57:06,750 --> 00:57:08,651 You're wrong, Barton. 558 00:57:08,652 --> 00:57:10,332 You're not going anywhere. 559 00:57:11,079 --> 00:57:12,639 Come on over here, David. 560 00:57:12,640 --> 00:57:13,773 Yes, sir! 561 00:57:42,933 --> 00:57:44,683 Get down, get down! 562 00:57:49,629 --> 00:57:51,046 Paul, the jeep! 563 00:58:04,554 --> 00:58:05,554 Bomba! 564 00:58:19,520 --> 00:58:22,989 Oh, I was afraid they'd kill you like Monsieur Langley! 565 00:58:22,990 --> 00:58:23,930 Not hurt much. 566 00:58:23,931 --> 00:58:26,339 Take care of him, Ruth, I'll follow the jeep. 567 00:58:26,340 --> 00:58:27,449 Not follow jeep. 568 00:58:27,450 --> 00:58:29,109 But they've got David. 569 00:58:29,110 --> 00:58:31,439 Jeep go long way to lake. 570 00:58:31,440 --> 00:58:32,770 Bomba know short way. 571 00:58:34,040 --> 00:58:35,549 What about Dr. Langley? 572 00:58:35,550 --> 00:58:38,460 We'll have to come back for him later. 573 00:58:56,287 --> 00:58:58,776 What's wrong with that water out there? 574 00:58:58,777 --> 00:59:00,749 Looks like it's boiling. 575 00:59:00,750 --> 00:59:02,900 Bomba says it is boiling. 576 00:59:02,901 --> 00:59:05,068 It comes up like that from the bottom. 577 00:59:05,069 --> 00:59:06,269 Nevermind the water. 578 00:59:06,270 --> 00:59:08,669 How do we get up there where we're going? 579 00:59:08,670 --> 00:59:12,963 I've only been in here once, but I guess I can find my way in again. 580 00:59:12,964 --> 00:59:14,605 You'd better. 581 00:59:14,606 --> 00:59:15,871 Yes, sir. 582 01:00:02,565 --> 01:00:04,973 Paul, that lake looks dangerous. 583 01:00:08,140 --> 01:00:10,783 David not go that way, go there. 584 01:00:13,153 --> 01:00:16,093 Radiator's still hot, they can't be far away. 585 01:00:16,650 --> 01:00:18,163 You wait, Bomba follow. 586 01:00:25,794 --> 01:00:29,167 Hey kid, how much farther is it to these caves? 587 01:00:29,168 --> 01:00:31,663 Oh, it's quite a little ways up there. 588 01:00:32,619 --> 01:00:33,769 Hey. 589 01:00:33,770 --> 01:00:35,353 Hey, wait a minute. 590 01:00:40,379 --> 01:00:43,918 Hey, mister, you're not supposed to bother those things. 591 01:00:43,919 --> 01:00:45,243 No, just watch. 592 01:00:54,289 --> 01:00:56,693 Emeralds, must be worth a fortune. 593 01:01:00,483 --> 01:01:03,857 Don't try it kid, we like this sample. 594 01:01:15,827 --> 01:01:18,739 Rifle's jammed, it's useless. 595 01:01:18,740 --> 01:01:21,329 Men gone, we follow. 596 01:01:21,330 --> 01:01:23,169 Well, that's a pretty tough climb. 597 01:01:23,170 --> 01:01:24,699 Ruth, you and Nona had better stay here. 598 01:01:24,700 --> 01:01:26,559 If you can make it, so can we. 599 01:01:26,560 --> 01:01:27,819 Darling, look at those rocks. 600 01:01:27,820 --> 01:01:29,850 They're almost straight up, I... 601 01:02:25,559 --> 01:02:28,099 Ruth, you and Nona get back to the valley. 602 01:02:28,100 --> 01:02:28,970 What are you gonna do? 603 01:02:28,971 --> 01:02:30,239 You can't fight a volcano. 604 01:02:30,240 --> 01:02:32,922 Don't argue, run, both of you! 605 01:02:32,923 --> 01:02:34,006 Paul, look! 606 01:02:53,647 --> 01:02:55,087 We gotta get out, Paul. 607 01:02:55,088 --> 01:02:56,568 And David, he can't get out! 608 01:02:56,569 --> 01:02:57,959 We'll all be buried alive! 609 01:02:57,960 --> 01:02:59,021 Easy, Ruth, easy. 610 01:02:59,022 --> 01:03:01,963 Bomba, can you get the women back to the valley? 611 01:03:01,964 --> 01:03:03,679 Bomba would not leave David. 612 01:03:03,680 --> 01:03:04,869 Of course not, we couldn't. 613 01:03:04,870 --> 01:03:06,807 Not leave David, we go now. 614 01:03:21,137 --> 01:03:25,117 Bart, let's get out of here while we still got a fighting chance. 615 01:03:25,118 --> 01:03:26,118 Not yet. 616 01:03:26,129 --> 01:03:28,449 There's probably more buried in here. 617 01:03:28,450 --> 01:03:30,119 More bracelets and gold. 618 01:03:30,120 --> 01:03:31,020 Oh, use your head. 619 01:03:31,021 --> 01:03:32,714 What good is gold if we can't get out with it? 620 01:03:32,715 --> 01:03:36,555 What's the good of getting out if you don't take the gold with you? 621 01:03:37,344 --> 01:03:40,374 Come on, give me a hand if you're in such a rush. 622 01:04:04,010 --> 01:04:07,369 Were you lying about those caves and all that jewelry? 623 01:04:07,370 --> 01:04:09,242 No, sir, honest, I've been in there. 624 01:04:09,243 --> 01:04:11,579 There's one farther up if I can still get into it. 625 01:04:11,580 --> 01:04:13,789 - You better get into it. - Use some sense, Bart. 626 01:04:13,790 --> 01:04:14,722 Suppose that volcano's... 627 01:04:14,723 --> 01:04:18,147 The volcano's through erupting and the show's over, now let's get going! 628 01:04:53,810 --> 01:04:57,259 We'll never get out of here now even if we find David. 629 01:04:57,260 --> 01:04:59,389 One way out, up high. 630 01:04:59,390 --> 01:05:00,540 Rocks not fill it. 631 01:05:06,060 --> 01:05:08,476 They're still alive, David with them. 632 01:05:08,477 --> 01:05:09,656 How do you know? 633 01:05:09,657 --> 01:05:10,740 Footprints. 634 01:05:19,150 --> 01:05:20,300 We not far behind. 635 01:05:41,620 --> 01:05:43,179 What's the matter, kid? 636 01:05:43,180 --> 01:05:44,826 I'm used to leaning on the rock. 637 01:05:44,827 --> 01:05:47,026 That's about halfway knocked off. 638 01:05:47,027 --> 01:05:49,317 I don't know if I can still make it. 639 01:05:49,318 --> 01:05:51,628 You can still make it, go ahead, kid. 640 01:06:10,779 --> 01:06:12,498 Maybe he can, but I can't. 641 01:06:12,499 --> 01:06:14,018 I won't even try it. 642 01:06:14,853 --> 01:06:16,309 Hold it, friend. 643 01:06:16,310 --> 01:06:18,109 We started out this thing together. 644 01:06:18,110 --> 01:06:19,512 We're gonna finish it together. 645 01:06:19,513 --> 01:06:22,399 You crazy, you don't need me from here on. 646 01:06:22,400 --> 01:06:25,409 You're gonna go along that ledge and find out if it's safe for me. 647 01:06:25,410 --> 01:06:26,663 Easy does it now! 648 01:06:28,582 --> 01:06:30,832 Go on, toss that rifle over the side. 649 01:06:39,165 --> 01:06:41,498 All right, now the revolver. 650 01:06:49,842 --> 01:06:52,842 All right, now let's follow the kid. 651 01:07:07,268 --> 01:07:08,268 You wait. 652 01:07:38,950 --> 01:07:40,429 Men, look up! 653 01:07:40,430 --> 01:07:41,969 Bomba! 654 01:07:41,970 --> 01:07:43,738 Throw rifle over side. 655 01:07:43,739 --> 01:07:44,739 Throw rifle! 656 01:07:48,223 --> 01:07:49,809 Back up. 657 01:07:49,810 --> 01:07:51,310 Keep hands high on wall. 658 01:08:07,805 --> 01:08:08,888 Over there. 659 01:08:11,687 --> 01:08:12,687 Keep 'em up. 660 01:08:15,839 --> 01:08:16,839 Oh, baby. 661 01:08:18,400 --> 01:08:19,900 Not go that way. 662 01:08:26,450 --> 01:08:27,450 Go this way. 663 01:08:28,260 --> 01:08:29,590 Come on, follow him. 664 01:08:31,880 --> 01:08:32,979 David all right? 665 01:08:32,980 --> 01:08:34,326 - Fine. - Good. 666 01:08:34,327 --> 01:08:38,193 Bomba and David lead way, you follow. 667 01:08:38,194 --> 01:08:39,194 Come. 668 01:09:24,320 --> 01:09:26,143 Don't be scared, Mom. 669 01:09:32,490 --> 01:09:33,993 Dr. Langley was right. 670 01:09:43,000 --> 01:09:45,283 Not take, not belong you. 671 01:09:46,880 --> 01:09:48,513 Come, not much time. 672 01:09:54,097 --> 01:09:55,946 Hands off, Barton, let's go. 673 01:09:55,947 --> 01:09:56,823 Just a few. 674 01:09:56,824 --> 01:09:58,139 Just a few won't matter. 675 01:09:58,140 --> 01:09:59,143 On your way! 676 01:10:00,180 --> 01:10:02,999 Why not Gordon, they're no good to dead men. 677 01:10:03,000 --> 01:10:06,651 They're no good to you for the same reason. 678 01:10:06,652 --> 01:10:07,652 Come on. 679 01:11:06,785 --> 01:11:09,452 Paul, what's become of Barton? 680 01:11:10,900 --> 01:11:13,829 He's not here, he's gone back for the jewels. 681 01:11:13,830 --> 01:11:16,053 Keep going, I'll get him. 682 01:12:15,152 --> 01:12:17,235 Go back, Barton, go back! 683 01:12:20,947 --> 01:12:22,030 Paul, Paul! 684 01:12:36,542 --> 01:12:39,625 It's all right, Madame, he is safe! 685 01:12:55,014 --> 01:12:56,014 Come. 686 01:13:01,096 --> 01:13:02,705 There's a way out, Paul. 687 01:13:02,706 --> 01:13:04,706 Bomba's found a way out. 688 01:13:36,386 --> 01:13:37,386 Bomba, look. 689 01:13:51,587 --> 01:13:53,337 Bomba, Bomba, look! 690 01:13:57,158 --> 01:13:58,342 Higgins! 691 01:13:58,343 --> 01:13:59,497 You can't go in there. 692 01:13:59,498 --> 01:14:01,762 Higgins, hurry, man, quick! 693 01:14:01,763 --> 01:14:04,022 Higgins, look, man, look! 694 01:14:04,023 --> 01:14:05,851 Hurry up, man, get outta there! 695 01:14:05,852 --> 01:14:08,519 Higgins, get outta there, quick! 696 01:14:10,488 --> 01:14:11,488 Higgins! 697 01:14:37,737 --> 01:14:39,974 Station that way, not far. 698 01:14:39,975 --> 01:14:41,649 Aren't you coming with us? 699 01:14:41,650 --> 01:14:44,549 David know way, Bomba go his home. 700 01:14:44,550 --> 01:14:47,329 But you'll come back again soon, won't you? 701 01:14:47,330 --> 01:14:49,070 David will miss you, Bomba. 702 01:14:50,670 --> 01:14:52,370 Bomba miss David too. 703 01:14:52,371 --> 01:14:54,869 Perhaps Monsieur Bomba will come to the house sometime 704 01:14:54,870 --> 01:14:56,049 to see his friends. 705 01:14:56,050 --> 01:14:58,593 Yes, good friends now, Bomba like. 706 01:15:09,820 --> 01:15:10,910 What did he say? 707 01:15:11,600 --> 01:15:14,490 He said next time maybe you'll believe David. 47782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.