All language subtitles for S07E02 - Peace Talks eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,398 Previously on SWAT... 2 00:00:01,422 --> 00:00:03,547 Gaz Verdugo. Mexican officials just agreed 3 00:00:03,572 --> 00:00:05,267 to extradite him back to L.A. 4 00:00:05,292 --> 00:00:06,414 to get him tried for her murder. 5 00:00:06,439 --> 00:00:08,446 Hicks is flying a couple of us out to Mexico City 6 00:00:08,471 --> 00:00:10,025 to escort him back to the States. 7 00:00:10,050 --> 00:00:11,716 You must be Officer Bautista. 8 00:00:11,741 --> 00:00:12,829 Call me Gabriel. 9 00:00:12,854 --> 00:00:14,212 It's a shame you're leaving so soon. 10 00:00:14,237 --> 00:00:16,783 Any idea what Verdugo was doing in Mexico City 11 00:00:16,808 --> 00:00:17,728 in the first place? 12 00:00:17,753 --> 00:00:20,129 Verdugo had a high-stakes deal lined up. 13 00:00:20,154 --> 00:00:22,422 Thieves got away with a thermobaric vacuum bomb 14 00:00:22,447 --> 00:00:23,593 worth two million. 15 00:00:23,618 --> 00:00:24,808 Verdugo's deal is going down. 16 00:00:24,832 --> 00:00:25,673 Let her go! 17 00:00:27,178 --> 00:00:29,040 The thermobaric vacuum bomb... it's gone. 18 00:00:29,065 --> 00:00:31,422 If that's true, that's the worst news possible. 19 00:00:32,062 --> 00:00:33,338 You look amazing. 20 00:00:36,229 --> 00:00:37,165 What are you doing? 21 00:00:37,190 --> 00:00:38,167 You took the bomb. 22 00:00:55,432 --> 00:00:56,928 Where's Powell? 23 00:00:56,952 --> 00:00:58,668 Taxi's gonna be here any minute. 24 00:00:58,692 --> 00:01:00,148 I don't know. 25 00:01:00,172 --> 00:01:01,142 I'll call her. 26 00:01:01,167 --> 00:01:04,283 I got a meeting with the brass as soon as we get back. 27 00:01:04,308 --> 00:01:05,288 They want me to explain 28 00:01:05,313 --> 00:01:07,678 how Verdugo escaped custody and is now dead, 29 00:01:07,702 --> 00:01:09,970 rather than on his way to lockup in the U.S. 30 00:01:09,995 --> 00:01:11,025 Sir, they should be thanking us 31 00:01:11,050 --> 00:01:13,118 for saving them a bunch of tax dollars. 32 00:01:13,142 --> 00:01:14,818 She's not answering. Let me text her. 33 00:01:14,842 --> 00:01:17,388 That's cute, that even after 25-plus years on the job, 34 00:01:17,412 --> 00:01:18,751 you'd still expect the brass 35 00:01:18,776 --> 00:01:21,128 - to thank us for anything. - If it makes you feel any better, 36 00:01:21,152 --> 00:01:22,698 I got a teething baby waiting on me back home. 37 00:01:22,722 --> 00:01:24,178 Nichelle's been counting down the seconds 38 00:01:24,202 --> 00:01:26,079 until she can finally pass the baton. 39 00:01:26,104 --> 00:01:28,579 Slather Vivienne's pacifier in teething gel. 40 00:01:28,604 --> 00:01:30,970 Worked like a charm with JP. He got addicted to the stuff. 41 00:01:30,995 --> 00:01:33,798 Oh. You know what? On second thought, 42 00:01:33,822 --> 00:01:35,384 stick to a teething ring. 43 00:01:35,409 --> 00:01:36,735 Copy that, sir. 44 00:01:36,760 --> 00:01:38,483 I got nothing from Powell. 45 00:01:38,508 --> 00:01:39,744 I'll give her another minute, 46 00:01:39,769 --> 00:01:40,954 and then I'll go knock on her door. 47 00:01:40,979 --> 00:01:42,305 All right. 48 00:01:49,329 --> 00:01:51,068 Hey, sorry. 49 00:01:51,092 --> 00:01:52,822 Luca blending his morning smoothie 50 00:01:52,847 --> 00:01:54,263 has become my alarm clock. 51 00:01:54,288 --> 00:01:56,174 With him away, I overslept. 52 00:01:56,234 --> 00:01:58,950 Have you, uh, talked to him or Street lately? 53 00:01:58,975 --> 00:02:00,651 Uh, yeah. 54 00:02:00,676 --> 00:02:03,258 Long Beach SWAT have given Street the nickname "Hollywood." 55 00:02:03,282 --> 00:02:05,064 But he says he's whipping them into shape. 56 00:02:05,089 --> 00:02:07,218 And Luca is loving London. 57 00:02:07,242 --> 00:02:08,939 Sounds like he's enjoying the nightlife more 58 00:02:08,964 --> 00:02:10,568 than the counter terrorism training. 59 00:02:10,592 --> 00:02:11,845 Wish he'd stay there a few more weeks, 60 00:02:11,870 --> 00:02:13,462 to be honest. Why? 61 00:02:14,152 --> 00:02:15,648 Things not working out with you guys as roommates? 62 00:02:15,673 --> 00:02:17,747 No, no, it's good. But, uh 63 00:02:17,772 --> 00:02:19,251 every morning is boot camp. 64 00:02:19,276 --> 00:02:20,540 Even if we've gone out the night before, 65 00:02:20,565 --> 00:02:22,343 Luca drags me out of bed at 6:00, 66 00:02:22,432 --> 00:02:24,681 forces me on a five-mile uphill run. 67 00:02:24,951 --> 00:02:26,173 What're you complaining about? 68 00:02:26,198 --> 00:02:27,829 I do five, ten miles most mornings. 69 00:02:27,854 --> 00:02:29,520 That's before we hit the gym 70 00:02:29,545 --> 00:02:31,091 for an hour, and then he makes us finish off 71 00:02:31,116 --> 00:02:32,329 with a 20-minute cold plunge. 72 00:02:32,354 --> 00:02:34,703 You know what a 20-minute ice bath does to a man? 73 00:02:34,728 --> 00:02:37,207 - And-and that's still. - My favorite part. - Yeah, well... 74 00:02:37,232 --> 00:02:41,378 When you get to be mine or Luca's, even Hondo's age, 75 00:02:41,402 --> 00:02:45,738 you got to push yourself to the limit every day 76 00:02:45,762 --> 00:02:47,893 just to maintain peak condition. 77 00:02:47,918 --> 00:02:49,584 Peak condition? 78 00:02:49,609 --> 00:02:51,465 I heard they're installing a stairlift on Black Betty 79 00:02:51,490 --> 00:02:54,636 to help all the old-timers on 20-Squad get up inside. 80 00:02:54,661 --> 00:02:57,487 We're not that much difference in age, you and me, Rocker. 81 00:02:57,512 --> 00:02:58,968 Tan, just remember, 82 00:02:58,992 --> 00:03:00,753 there's a spot on my team when you get tired 83 00:03:00,778 --> 00:03:02,187 keeping company with senior citizens. 84 00:03:02,212 --> 00:03:03,229 I'm good, thanks. 85 00:03:03,254 --> 00:03:04,846 I'd rather stay on 20-Squad and keep kicking 86 00:03:04,871 --> 00:03:06,518 your team's ass in every competition. 87 00:03:06,543 --> 00:03:07,779 You wish. 88 00:03:07,804 --> 00:03:09,090 Wait a second... Didn't we beat you 89 00:03:09,115 --> 00:03:10,261 in that charity race last month? 90 00:03:10,286 --> 00:03:11,799 Guess you wiped that humiliation 91 00:03:11,824 --> 00:03:13,150 from your memory. 92 00:03:13,175 --> 00:03:14,463 Nah, that's fine. 93 00:03:14,488 --> 00:03:16,374 We'll get another chance to do it again soon. 94 00:03:16,872 --> 00:03:18,352 Why wait? 95 00:03:20,312 --> 00:03:21,818 Works for me. 96 00:03:21,842 --> 00:03:24,765 - Let's do it. - Come on in, Princess. 97 00:03:28,649 --> 00:03:30,235 Uh-oh. 98 00:03:32,992 --> 00:03:34,210 All right. 99 00:03:34,235 --> 00:03:36,478 One round. First one to the mat. 100 00:03:36,502 --> 00:03:37,722 You got it. 101 00:03:38,722 --> 00:03:40,268 Ooh. 102 00:03:40,292 --> 00:03:41,488 Ooh. 103 00:03:41,512 --> 00:03:42,618 Yup. 104 00:03:46,302 --> 00:03:47,453 Feels unfair. 105 00:03:47,478 --> 00:03:49,302 Like I'm beating up on my sister. 106 00:03:49,782 --> 00:03:51,212 Ooh! 107 00:03:53,612 --> 00:03:55,572 - Did that hurt? - What, you hit me? 108 00:03:56,483 --> 00:03:57,793 I didn't feel it. 109 00:03:59,997 --> 00:04:01,323 - Oh, come on, Deac. - Come on, Deac. 110 00:04:01,348 --> 00:04:02,454 Come on, Deac. TAN: Put him on the mat. 111 00:04:02,479 --> 00:04:03,812 - Let's go. - Want some of this? 112 00:04:07,622 --> 00:04:09,322 Come on, Deac. 113 00:04:10,120 --> 00:04:11,836 Hey! Whoa! Come on. That's illegal. 114 00:04:11,861 --> 00:04:13,871 This is boxing, not MMA. 115 00:04:15,502 --> 00:04:16,623 Hey, that's it, that's it. 116 00:04:16,648 --> 00:04:17,600 You elbowed him in the face, man. 117 00:04:17,625 --> 00:04:18,436 That's against the rules. 118 00:04:18,461 --> 00:04:19,737 It wasn't on purpose. 119 00:04:19,762 --> 00:04:21,514 He walked into my elbow. 120 00:04:21,539 --> 00:04:22,735 That's BS and you know it. 121 00:04:22,760 --> 00:04:24,412 Don't be sore losers. 122 00:04:25,735 --> 00:04:28,707 Guess you forfeit. I'm calling it. 123 00:04:28,732 --> 00:04:30,076 Hey, wait a second... 124 00:04:30,101 --> 00:04:32,101 Better luck next time, Deac. 125 00:04:34,625 --> 00:04:36,211 I didn't need you to stop the fight. 126 00:04:36,236 --> 00:04:37,846 He was playing dirty, man. He cheated. 127 00:04:38,642 --> 00:04:41,708 You know, criminals don't exactly abide by the rules. 128 00:04:42,092 --> 00:04:43,545 I've gone head-to-head with plenty of them 129 00:04:43,570 --> 00:04:45,896 in my time, haven't I? 130 00:04:45,928 --> 00:04:47,622 I could've kept going. 131 00:04:49,582 --> 00:04:51,102 Pay up, Tan. 132 00:04:58,596 --> 00:05:00,439 Hey, Powell, you in there? 133 00:05:02,852 --> 00:05:04,332 Powell? 134 00:05:16,735 --> 00:05:18,971 Miss. Miss... 135 00:05:18,996 --> 00:05:22,592 Policía. Could you open that door for me, please? 136 00:05:22,617 --> 00:05:23,917 Open? 137 00:05:30,752 --> 00:05:32,312 Gracias. 138 00:05:33,752 --> 00:05:35,402 Hey, Powell, you here? 139 00:05:40,932 --> 00:05:42,282 Powell. 140 00:06:05,009 --> 00:06:06,611 What's taking so long? 141 00:06:06,636 --> 00:06:08,718 We don't leave now, we're gonna miss the flight. 142 00:06:08,742 --> 00:06:09,846 Where is she? 143 00:06:09,871 --> 00:06:11,104 I don't know. None of her stuff's here, 144 00:06:11,129 --> 00:06:13,115 but I just found her phone on the floor by the curtain. 145 00:06:13,140 --> 00:06:14,898 Could she have spent the night with Gabriel? 146 00:06:14,923 --> 00:06:16,809 I think they went on a date last night. 147 00:06:16,834 --> 00:06:18,640 I guess. It's just weird she wouldn't tell us. 148 00:06:18,665 --> 00:06:20,341 Yeah. 149 00:06:23,109 --> 00:06:24,785 I've got the same setup in my room. 150 00:06:24,810 --> 00:06:26,166 Except there's two vases. 151 00:06:26,191 --> 00:06:28,096 Yeah, there should be another one on this side. 152 00:06:28,121 --> 00:06:29,431 Yeah. 153 00:06:35,288 --> 00:06:38,444 There was. It got smashed. 154 00:06:38,469 --> 00:06:40,010 Looks like somebody tried to clean up in a hurry, 155 00:06:40,035 --> 00:06:41,831 but missed a piece. 156 00:06:41,856 --> 00:06:44,296 That looks like a scuff mark from a shoe. 157 00:06:51,377 --> 00:06:52,678 Huh. 158 00:06:52,702 --> 00:06:54,328 - Blood. - What's that? 159 00:06:54,352 --> 00:06:55,832 There's blood right here. 160 00:06:57,924 --> 00:06:59,508 This is starting to look like a crime scene 161 00:06:59,532 --> 00:07:00,932 and somebody tried to clean it up. 162 00:07:00,957 --> 00:07:02,770 Which means Powell's either in trouble or she's... 163 00:07:02,795 --> 00:07:03,759 Don't say it. 164 00:07:03,784 --> 00:07:05,802 We're gonna find her. Let's go. 165 00:07:36,870 --> 00:07:39,106 Receptionist says Powell hasn't checked out. 166 00:07:39,131 --> 00:07:40,367 Did you call Captain Olvera? 167 00:07:40,392 --> 00:07:41,978 - Yeah, she's on her way. - All right. 168 00:07:42,003 --> 00:07:44,261 And I had someone open the safe in Powell's room. 169 00:07:44,752 --> 00:07:45,807 Found her passport. 170 00:07:45,832 --> 00:07:47,754 There's no way she would have left her phone and her passport. 171 00:07:47,778 --> 00:07:49,363 Someone sure wanted to make it look 172 00:07:49,388 --> 00:07:51,346 - like she'd checked out, - though. - Well, I'll bet my 401 173 00:07:51,371 --> 00:07:52,623 that someone is Gabriel. 174 00:07:52,648 --> 00:07:54,634 Sir, we don't know he had anything to do with this. 175 00:07:54,658 --> 00:07:56,738 Okay. Hey. 176 00:07:57,958 --> 00:08:00,284 Still no sign of Officer Powell? No. 177 00:08:00,308 --> 00:08:02,024 You need to get your forensics team here, 178 00:08:02,048 --> 00:08:03,504 go over the room for prints. 179 00:08:03,528 --> 00:08:05,464 We need to treat it like a crime scene. 180 00:08:05,488 --> 00:08:07,034 - A crime scene? - Yeah. 181 00:08:07,058 --> 00:08:08,643 How are you so sure something happened to her? 182 00:08:08,668 --> 00:08:09,774 We found signs of a struggle, 183 00:08:09,798 --> 00:08:11,644 a broken vase and what looks like blood. 184 00:08:11,668 --> 00:08:13,344 Maybe she had an accident. Did you check the hospitals? 185 00:08:13,368 --> 00:08:15,384 She went on a date last night with Gabriel. 186 00:08:15,409 --> 00:08:16,385 Where is he? 187 00:08:16,410 --> 00:08:17,304 He's right behind me. 188 00:08:17,328 --> 00:08:18,900 - He's just parking the car. - Where's Powell? 189 00:08:18,925 --> 00:08:20,434 - Excuse me? - Powell. Zoe. 190 00:08:20,458 --> 00:08:22,264 The woman you've been flirting with nonstop 191 00:08:22,288 --> 00:08:23,394 ever since you laid eyes on her. 192 00:08:23,418 --> 00:08:24,924 How should I know where she is? 193 00:08:24,948 --> 00:08:26,964 Well, you were out with her last night, weren't you? 194 00:08:26,988 --> 00:08:29,221 - Now she's missing. - I wasn't with her. 195 00:08:29,246 --> 00:08:30,574 She changed her mind. 196 00:08:30,598 --> 00:08:32,463 Said she had an early flight and wanted to get to bed. 197 00:08:32,488 --> 00:08:33,597 Are you sure she hasn't already 198 00:08:33,622 --> 00:08:35,402 left for the airport? Yeah, we're sure. 199 00:08:35,427 --> 00:08:38,111 So, where'd you go after Powell supposedly ditched you? 200 00:08:38,136 --> 00:08:39,984 I went home... Mm-hmm. 201 00:08:40,008 --> 00:08:42,024 Ate leftovers, then went to bed. Why? 202 00:08:42,048 --> 00:08:44,284 - Can anyone confirm that? - Okay, enough. 203 00:08:44,308 --> 00:08:46,244 I don't appreciate you accusing one of my officers. 204 00:08:46,268 --> 00:08:47,423 Especially when we don't even know 205 00:08:47,448 --> 00:08:48,533 a crime was committed. 206 00:08:48,558 --> 00:08:50,464 All due respect, Captain, 207 00:08:50,488 --> 00:08:53,166 you don't seem to be taking this seriously. 208 00:08:53,191 --> 00:08:55,580 I assure you I am, Commander. 209 00:08:55,605 --> 00:08:57,885 I will put out a missing person's alert, 210 00:08:57,910 --> 00:09:00,474 make sure my officers keep an eye out for her. 211 00:09:00,498 --> 00:09:01,954 But right now, 212 00:09:01,978 --> 00:09:03,354 I am more concerned about a missing bomb. 213 00:09:03,378 --> 00:09:05,041 We still have no trace of it, 214 00:09:05,066 --> 00:09:07,400 and we don't know who Verdugo sold it to. 215 00:09:07,425 --> 00:09:09,314 A bomb that big could kill thousands. 216 00:09:09,338 --> 00:09:11,502 As much as I share your concern for Powell, 217 00:09:11,527 --> 00:09:14,534 - finding that bomb. - Has to be our priority. - We have to go. 218 00:09:14,558 --> 00:09:16,104 I will let you know 219 00:09:16,128 --> 00:09:17,454 - if I hear anything. - All right. 220 00:09:17,736 --> 00:09:19,346 Thank you. 221 00:09:20,258 --> 00:09:23,527 I'm telling you, he has something to do 222 00:09:23,552 --> 00:09:24,838 with Powell's disappearance. 223 00:09:25,132 --> 00:09:26,538 I swear to God, 224 00:09:26,563 --> 00:09:28,743 if he's done anything to her... 225 00:09:33,618 --> 00:09:35,474 - Hey, how you doing? - Oh, I'm good. 226 00:09:35,498 --> 00:09:37,554 And, listen, I'm sorry about earlier. 227 00:09:37,578 --> 00:09:39,124 Ah, forget it. 228 00:09:39,148 --> 00:09:41,557 And forget Rocker, too. If you have to cheat to win... 229 00:09:41,582 --> 00:09:43,486 No, uh, it wasn't even about that. 230 00:09:43,511 --> 00:09:44,707 It was, um... 231 00:09:44,732 --> 00:09:46,188 It was the look on your face 232 00:09:46,213 --> 00:09:47,799 when you jumped into the ring. 233 00:09:47,824 --> 00:09:48,900 What look? 234 00:09:49,452 --> 00:09:50,729 Pity. 235 00:09:50,754 --> 00:09:53,654 No, it's-it's stupid, but hear me out. 236 00:09:53,679 --> 00:09:55,522 The other day, I'm playing basketball with Matthew 237 00:09:55,547 --> 00:09:56,935 and I tweaked my back. 238 00:09:56,960 --> 00:09:58,272 You know, it's an old injury, 239 00:09:58,297 --> 00:10:00,404 but if I'm not warmed up, sometimes it just seizes up. 240 00:10:00,710 --> 00:10:01,754 I feel you. 241 00:10:01,778 --> 00:10:03,380 My shoulder's still causing me grief. 242 00:10:03,405 --> 00:10:06,622 Yeah, well, I went down and 243 00:10:06,647 --> 00:10:08,756 the look on Matthew's face... 244 00:10:08,781 --> 00:10:10,887 He was just staring at me 245 00:10:10,912 --> 00:10:13,018 like someone had just ripped the bandages off his eyes. 246 00:10:13,043 --> 00:10:14,778 This look of pity. 247 00:10:14,803 --> 00:10:15,944 I don't know. 248 00:10:15,968 --> 00:10:17,469 None of my kids have ever looked at me like that. 249 00:10:17,494 --> 00:10:18,471 Like I'm... 250 00:10:18,496 --> 00:10:19,683 Human? 251 00:10:20,156 --> 00:10:21,612 Yeah. 252 00:10:21,637 --> 00:10:23,514 I don't know. It was inevitable, I guess. 253 00:10:23,538 --> 00:10:24,954 Well, it's a good thing you got 254 00:10:24,978 --> 00:10:26,987 three other kids who still think you're Superman. 255 00:10:27,012 --> 00:10:29,004 And, hey, I wasn't looking at you like that, by the way. 256 00:10:29,028 --> 00:10:30,484 I know you're not Superman. 257 00:10:32,248 --> 00:10:35,444 Nah, it was just nice being a hero in Matthew's eyes. 258 00:10:35,468 --> 00:10:38,224 Wish I could've stayed on that pedestal a little longer. 259 00:10:42,280 --> 00:10:43,866 Hey, Hondo, I'm here with Deac. 260 00:10:43,891 --> 00:10:45,917 How's Mexico City? 261 00:10:46,510 --> 00:10:47,611 She's what? 262 00:10:47,944 --> 00:10:49,504 It's Powell. She's missing. 263 00:10:49,528 --> 00:10:50,934 We need you to look into a suspect 264 00:10:50,958 --> 00:10:52,244 we think might be involved. 265 00:10:52,268 --> 00:10:53,724 Name's Gabriel Bautista. 266 00:10:53,748 --> 00:10:55,334 But can't the Mexican police help? 267 00:10:55,358 --> 00:10:57,164 Bautista is Mexican police. 268 00:10:57,188 --> 00:10:58,504 But he did a police exchange 269 00:10:58,528 --> 00:11:00,164 in Sacramento a couple years back. 270 00:11:00,188 --> 00:11:01,904 There's paperwork. See if you can find it. 271 00:11:01,928 --> 00:11:03,644 All right, you got it. 272 00:11:03,668 --> 00:11:05,824 We need to know any places he might've taken her. 273 00:11:05,848 --> 00:11:07,434 I also heard him say he lives with his grandmother, 274 00:11:07,458 --> 00:11:08,564 somewhere in the city. 275 00:11:08,588 --> 00:11:10,134 And he mentioned a family bakery. 276 00:11:10,158 --> 00:11:11,784 Okay, we'll see what we can dig up. 277 00:11:11,808 --> 00:11:13,614 All right, call us back as soon as you got something. 278 00:11:13,638 --> 00:11:15,484 All right, let's go rent a car. 279 00:11:17,858 --> 00:11:19,924 I should've knocked on Powell's door last night. 280 00:11:19,948 --> 00:11:21,574 I keep thinking if I had, 281 00:11:21,598 --> 00:11:23,364 maybe I could've stopped something from happening. 282 00:11:23,388 --> 00:11:24,844 You don't know that. 283 00:11:24,868 --> 00:11:26,624 Sir, it's Tan. 284 00:11:26,648 --> 00:11:27,928 He got us an address on Gabriel. 285 00:11:40,878 --> 00:11:42,424 Well, according to Tan, this is the address 286 00:11:42,448 --> 00:11:44,384 Gabriel put on his police exchange paperwork. 287 00:11:44,408 --> 00:11:46,124 All we're here to do is find out 288 00:11:46,148 --> 00:11:48,254 if he spent the evening at home, like he said he did. 289 00:11:48,278 --> 00:11:50,954 As soon as we confirm he's lying, we call Olvera, 290 00:11:50,978 --> 00:11:52,864 get her to do her job and haul Gabriel in 291 00:11:52,888 --> 00:11:55,068 for a real interrogation. 292 00:11:56,768 --> 00:11:58,354 Excuse me, ma'am? 293 00:11:58,378 --> 00:12:00,484 We're friends of your grandson Gabriel. 294 00:12:00,508 --> 00:12:01,614 Do you speak English? 295 00:12:01,638 --> 00:12:03,468 Gabriel is not here. 296 00:12:06,168 --> 00:12:08,808 - You're the American police. - That he spoke about. - HICKS: Yeah. 297 00:12:09,778 --> 00:12:11,648 Come inside. I make coffee. 298 00:12:21,438 --> 00:12:23,398 Must be nice having Gabriel live with you. 299 00:12:26,098 --> 00:12:27,594 Did you hear him come home last night? 300 00:12:27,618 --> 00:12:30,554 I am deaf in this ear 301 00:12:30,578 --> 00:12:32,424 and I sleep like a... How you say? 302 00:12:32,448 --> 00:12:34,124 A dead person. 303 00:12:34,148 --> 00:12:35,434 Gabriel comes and goes. 304 00:12:35,458 --> 00:12:37,044 I don't always hear. 305 00:12:37,068 --> 00:12:39,134 Ah. But I always see 306 00:12:39,158 --> 00:12:41,174 the mess afterward, though. 307 00:12:41,198 --> 00:12:42,484 It's pretty tidy in here. 308 00:12:42,508 --> 00:12:43,654 'Cause I clean up. 309 00:12:43,678 --> 00:12:45,184 Why you ask about Gabriel? 310 00:12:45,208 --> 00:12:46,404 Is he in trouble? 311 00:12:46,428 --> 00:12:49,428 No, nothing like that. 312 00:12:55,168 --> 00:12:58,064 Gabriel keeps saying he will buy me a new stove. 313 00:12:58,088 --> 00:13:00,584 But God knows when, huh? 314 00:13:00,608 --> 00:13:02,934 Do you know how much a policeman earns? 315 00:13:02,958 --> 00:13:05,374 Well, you are policemen in America. 316 00:13:05,398 --> 00:13:08,318 Here, you earn more money selling eggs. 317 00:13:09,358 --> 00:13:10,838 Psst. 318 00:13:17,058 --> 00:13:19,758 I thought he was busy looking for a bomb. 319 00:13:20,718 --> 00:13:22,304 What's he doing? 320 00:13:22,328 --> 00:13:23,978 I don't know. 321 00:13:26,198 --> 00:13:27,394 Move. 322 00:13:27,418 --> 00:13:29,028 Gabriel. 323 00:13:31,298 --> 00:13:32,988 You take the stairs. 324 00:14:07,378 --> 00:14:09,808 Oh, man. 325 00:14:11,338 --> 00:14:14,004 - You hurt? - You okay? - I won't be okay 326 00:14:14,028 --> 00:14:16,054 until we find out what that son of a bitch did with Powell. 327 00:14:18,468 --> 00:14:20,038 Let's go. 328 00:14:26,568 --> 00:14:28,114 Hondo. You find Powell? 329 00:14:28,138 --> 00:14:29,934 No. And we need whatever you got. 330 00:14:29,958 --> 00:14:31,724 You sure we're on the right track with this guy Gabriel? 331 00:14:31,748 --> 00:14:33,854 Well, we saw him with a shovel. What does that spell to you? 332 00:14:33,878 --> 00:14:36,204 And he knows we're onto him, Tan, so we gotta find him fast. 333 00:14:36,228 --> 00:14:38,254 Any luck getting a lock on that family bakery? 334 00:14:38,278 --> 00:14:39,604 Not so far. 335 00:14:39,628 --> 00:14:42,124 Try searching for Panaderia Casa Bautista. 336 00:14:42,148 --> 00:14:43,474 I saw it on an apron in his grandmother's. 337 00:14:43,498 --> 00:14:45,304 Okay. Hang on. 338 00:14:45,328 --> 00:14:48,954 Hey. That Hondo? Yeah. 339 00:14:48,978 --> 00:14:51,824 Hondo, I got an update on Gabriel Bautista. 340 00:14:51,848 --> 00:14:53,654 I tracked down his training officer in Sacramento 341 00:14:53,678 --> 00:14:55,394 where he did his police exchange. 342 00:14:55,418 --> 00:14:56,964 Now, it turns out Gabriel was suspected 343 00:14:56,988 --> 00:14:59,014 of stealing items of value from crime scenes. 344 00:14:59,038 --> 00:15:01,314 One time it was cocaine, another time jewelry. 345 00:15:01,338 --> 00:15:03,584 Now, they couldn't pin either theft on him, 346 00:15:03,608 --> 00:15:05,144 but they're sure he did it. 347 00:15:05,168 --> 00:15:06,404 Wait, hold up, something went missing 348 00:15:06,428 --> 00:15:07,884 from the crime scene yesterday, a bomb. 349 00:15:07,908 --> 00:15:09,764 You think Gabriel stole a bomb? 350 00:15:09,788 --> 00:15:12,504 It's a leap, but Gabriel found the suspect's van. 351 00:15:12,528 --> 00:15:14,204 And he had plenty of time to remove the bomb 352 00:15:14,228 --> 00:15:15,594 before anyone else got there. 353 00:15:15,618 --> 00:15:17,114 Yeah, but why steal a bomb, though? 354 00:15:17,138 --> 00:15:18,984 A-And what does Powell have to do with that? 355 00:15:19,008 --> 00:15:21,294 I don't know, man, maybe it was a crime of opportunity. 356 00:15:21,318 --> 00:15:22,944 He stumbles on a bomb with no one around, 357 00:15:22,968 --> 00:15:24,214 he knows there are plenty of buyers 358 00:15:24,238 --> 00:15:25,904 wanting to get their hands on it. 359 00:15:25,928 --> 00:15:27,344 It's an easy way to supplement his meager salary. 360 00:15:27,368 --> 00:15:29,174 Yeah, and if Powell somehow found out... 361 00:15:29,198 --> 00:15:30,344 She would've confronted him. 362 00:15:30,368 --> 00:15:32,238 And he needed to silence her. 363 00:16:12,207 --> 00:16:13,713 You don't need to do this. 364 00:16:13,737 --> 00:16:15,973 We can still take down the buyer together. 365 00:16:15,997 --> 00:16:19,063 We could tell everyone this was part of our plan. 366 00:16:19,087 --> 00:16:20,763 We were running a sting operation. 367 00:16:20,787 --> 00:16:21,933 You'd be a hero. 368 00:16:21,957 --> 00:16:24,073 Nice idea. 369 00:16:24,097 --> 00:16:27,137 But I'd rather have a million dollars in cash. 370 00:16:29,877 --> 00:16:31,993 Do you even know who you're selling it to?! 371 00:16:32,017 --> 00:16:33,863 It's a thermobaric bomb. 372 00:16:33,887 --> 00:16:35,693 You know how those things work? 373 00:16:35,717 --> 00:16:39,303 They vaporize anyone and anything within 500 yards. 374 00:16:39,327 --> 00:16:42,263 Are they terrorists? I'm guessing they are. 375 00:16:42,287 --> 00:16:44,367 Do you even know what they're planning to do with it? 376 00:16:46,377 --> 00:16:48,743 You know, the problem with women 377 00:16:48,767 --> 00:16:50,833 is they talk too much. 378 00:16:50,857 --> 00:16:52,363 But we can fix that. 379 00:16:52,387 --> 00:16:53,517 Come on. 380 00:17:19,277 --> 00:17:20,783 Come on, Zoe. 381 00:17:20,807 --> 00:17:23,367 Where are you going to go, huh? 382 00:18:36,747 --> 00:18:37,983 What are you doing? 383 00:18:38,007 --> 00:18:39,513 We've already been this way. Turn around. 384 00:18:39,537 --> 00:18:41,993 Okay, sir, look, I know this is hard. 385 00:18:42,017 --> 00:18:43,643 And I know you're blaming yourself, 386 00:18:43,667 --> 00:18:45,513 thinking if you'd only knocked on Powell's door... 387 00:18:45,537 --> 00:18:46,903 I chickened out. 388 00:18:46,927 --> 00:18:48,807 I was there, I was outside her room. 389 00:18:49,807 --> 00:18:51,563 I was about to knock when I heard a noise and... 390 00:18:51,587 --> 00:18:53,027 I don't know, I just 391 00:18:55,197 --> 00:18:56,573 couldn't bring myself to apologize. 392 00:18:56,597 --> 00:18:58,443 I was embarrassed to. 393 00:18:58,467 --> 00:19:00,467 So I walked away. I thought it was the TV. 394 00:19:01,907 --> 00:19:03,883 But what if it was her and Gabriel fighting? 395 00:19:03,907 --> 00:19:05,403 Even if it was them fighting, 396 00:19:05,427 --> 00:19:07,233 it's not doing you any good blaming yourself. 397 00:19:07,257 --> 00:19:08,363 Or getting angry at me. 398 00:19:08,387 --> 00:19:10,583 Look, we got to work together, 399 00:19:10,607 --> 00:19:11,803 you and me, as a team. 400 00:19:11,827 --> 00:19:13,103 Powell needs us to. 401 00:19:13,127 --> 00:19:15,803 Yeah, all right, I hear you. 402 00:19:18,437 --> 00:19:19,853 Yeah, Deac, tell me you got something. 403 00:19:19,877 --> 00:19:21,723 I think we found the bakery. 404 00:19:21,747 --> 00:19:23,293 Or what's left of it, at least. 405 00:19:23,317 --> 00:19:24,733 What are you talking about? 406 00:19:24,757 --> 00:19:26,423 Well, we found records indicating 407 00:19:26,447 --> 00:19:28,513 that Panaderia Casa Bautista was destroyed 408 00:19:28,537 --> 00:19:31,653 by the earthquake that hit Mexico City 40 years ago. 409 00:19:31,677 --> 00:19:34,003 Now, if Gabriel's looking to stash something or someone... 410 00:19:34,027 --> 00:19:36,433 That'd be the perfect place. 411 00:19:36,457 --> 00:19:37,653 How do we get there? 412 00:19:37,677 --> 00:19:40,207 I'm sending the address now. 413 00:20:38,127 --> 00:20:40,347 Can't this thing go any faster? 414 00:20:59,457 --> 00:21:00,863 That's Gabriel. 415 00:21:06,677 --> 00:21:08,157 He's dead. 416 00:21:09,557 --> 00:21:12,167 Maybe Powell shot him while escaping. 417 00:21:13,597 --> 00:21:16,687 No, she'd have taken his phone and called us if she had. 418 00:21:18,557 --> 00:21:20,307 Two phones? What's that about? 419 00:21:21,347 --> 00:21:22,803 This one looks like it's Verdugo's. 420 00:21:22,827 --> 00:21:24,893 Gabriel checked Verdugo's body after you shot him. 421 00:21:24,917 --> 00:21:26,593 He said he didn't have a phone. 422 00:21:26,617 --> 00:21:28,463 He must've stolen it then. 423 00:21:28,487 --> 00:21:30,023 That's how he got a hold of the buyer. 424 00:21:30,047 --> 00:21:32,033 So he arranged to meet them here to sell them the bomb. 425 00:21:32,057 --> 00:21:34,203 Well, I guess they didn't feel like paying. 426 00:21:34,227 --> 00:21:36,423 That still doesn't explain where Powell is. 427 00:21:36,447 --> 00:21:38,367 Sir, you see that? 428 00:21:41,367 --> 00:21:43,563 That's Powell's badge. 429 00:21:43,587 --> 00:21:46,043 Commander, that truck we just passed on the way here 430 00:21:46,067 --> 00:21:48,223 was coming from this direction. It had a missing taillight. 431 00:21:48,247 --> 00:21:50,197 That must have been the buyers. 432 00:21:51,157 --> 00:21:52,963 That's Powell's handwriting. 433 00:21:52,987 --> 00:21:54,207 She's alive. 434 00:21:55,727 --> 00:21:57,663 Who the hell is Isabella Pearl? 435 00:21:57,687 --> 00:21:59,013 We'll get the guys in L.A. on it. 436 00:21:59,037 --> 00:22:01,193 We got to get after that truck. 437 00:22:01,217 --> 00:22:03,363 - Did you see which. - Direction it was headed? - Yeah, left towards the highway. 438 00:22:03,387 --> 00:22:04,777 I'll call Olvera on the way. 439 00:22:05,517 --> 00:22:07,193 Hondo wants whatever we can find 440 00:22:07,217 --> 00:22:08,853 on someone named Isabella Pearl. 441 00:22:08,877 --> 00:22:10,633 Why do I know that name? 442 00:22:10,657 --> 00:22:12,413 Uh, she's the ex-wife of Adam Pearl, the billionaire. 443 00:22:12,437 --> 00:22:15,137 He just launched that, uh, electric car company, Trivera. 444 00:22:16,357 --> 00:22:19,073 Okay, why is she connected to a missing thermobaric bomb? 445 00:22:19,097 --> 00:22:20,943 No idea. Well, I guess we better find her, 446 00:22:20,967 --> 00:22:23,123 so we can ask. 447 00:22:23,147 --> 00:22:24,863 Back when she and Adam were still together, 448 00:22:24,887 --> 00:22:26,473 they set up a charitable foundation, 449 00:22:26,497 --> 00:22:28,433 focused on environmental issues. 450 00:22:28,457 --> 00:22:30,483 Looks like Isabella still runs it. 451 00:22:30,507 --> 00:22:32,483 My friend Tessa, from college, works there. 452 00:22:32,507 --> 00:22:33,743 You think Tessa can help us? 453 00:22:33,767 --> 00:22:34,987 One way to find out. 454 00:23:09,252 --> 00:23:10,748 Come on. Come on, come on. 455 00:23:10,772 --> 00:23:12,058 Come on. 456 00:23:12,082 --> 00:23:13,838 Come on, come on. 457 00:23:13,862 --> 00:23:16,042 Come on, come on. 458 00:23:52,118 --> 00:23:53,884 Captain Olvera's calling me back. 459 00:23:53,908 --> 00:23:55,234 What's up? 460 00:23:55,258 --> 00:23:57,144 Gabriel's dead. Officers were called 461 00:23:57,168 --> 00:23:58,454 to an abandoned bakery. 462 00:23:58,478 --> 00:23:59,934 A neighbor heard gunshots. 463 00:23:59,958 --> 00:24:01,674 He went in to investigate, he saw two men 464 00:24:01,698 --> 00:24:03,454 matching your description driving away 465 00:24:03,478 --> 00:24:05,374 - from the scene. - Well, it wasn't us who killed Gabriel. 466 00:24:05,398 --> 00:24:06,854 You expect me to believe that 467 00:24:06,878 --> 00:24:08,464 after you accused him this morning? 468 00:24:08,488 --> 00:24:10,244 After you fled a crime scene? 469 00:24:10,268 --> 00:24:11,684 What are you doing there anyway? 470 00:24:11,708 --> 00:24:13,204 We're looking for Powell. 471 00:24:13,228 --> 00:24:14,644 Look, she found out it was Gabriel 472 00:24:14,668 --> 00:24:16,474 who was selling Verdugo's missing bomb. 473 00:24:16,498 --> 00:24:17,994 You need to put an alert out 474 00:24:18,018 --> 00:24:19,644 for a white box truck with a busted taillight. 475 00:24:19,668 --> 00:24:21,254 They're the ones who killed Gabriel. 476 00:24:21,278 --> 00:24:23,264 And we're pretty sure they now have the bomb. 477 00:24:23,288 --> 00:24:25,004 You don't understand. My boss 478 00:24:25,028 --> 00:24:26,824 is threatening to have you both arrested 479 00:24:26,848 --> 00:24:28,394 if you're not back here in 30 minutes. 480 00:24:28,418 --> 00:24:30,264 We're in pursuit. We can't just turn around. 481 00:24:30,288 --> 00:24:31,988 30 minutes. 482 00:24:34,468 --> 00:24:36,144 Hey, hold up. 483 00:24:36,168 --> 00:24:37,924 Sir, here, take my phone. 484 00:24:37,948 --> 00:24:40,038 I just got a text. I don't recognize the number. 485 00:24:42,698 --> 00:24:44,494 That's got to be from Powell. 486 00:24:44,518 --> 00:24:46,268 She must've taken a picture of the buyers. 487 00:24:47,268 --> 00:24:48,854 Ah, smart kiddo. 488 00:24:48,878 --> 00:24:51,544 She's sending us another clue. 489 00:24:51,568 --> 00:24:53,854 Vinoteca Santiero. It's a wine shop. 490 00:24:53,878 --> 00:24:55,928 I'm gonna text this to Olvera. 491 00:24:57,008 --> 00:24:58,554 I'm gonna send Deacon this photo. 492 00:24:58,578 --> 00:25:00,474 He can run it through our facial recognition. 493 00:25:00,498 --> 00:25:02,124 It's the best in the world. 494 00:25:02,148 --> 00:25:04,408 - Hopefully, we can get. - An ID on these guys. - Yeah. 495 00:25:07,458 --> 00:25:09,614 Hi. We're looking for Isabella Pearl. 496 00:25:09,638 --> 00:25:11,914 Her office told us that she's here. 497 00:25:11,938 --> 00:25:13,744 She's just finishing up a class. 498 00:25:13,768 --> 00:25:15,134 But let me go check. 499 00:25:15,158 --> 00:25:16,794 Thank you. 500 00:25:19,248 --> 00:25:20,834 Here she is. 501 00:25:20,858 --> 00:25:22,104 Mrs. Pearl? 502 00:25:22,128 --> 00:25:23,844 Yes. Is there a problem? 503 00:25:23,868 --> 00:25:25,624 We're LAPD. 504 00:25:25,648 --> 00:25:27,194 And we're hoping you can answer a few questions for us. 505 00:25:27,218 --> 00:25:29,024 Do you have any idea why your name would come up 506 00:25:29,048 --> 00:25:30,454 in the case of a missing bomb? 507 00:25:30,478 --> 00:25:32,414 - I'm-I'm sorry, what? - Currently, we have 508 00:25:32,438 --> 00:25:34,334 three LAPD officers in Mexico City 509 00:25:34,358 --> 00:25:35,984 hunting for a thermobaric bomb. 510 00:25:36,008 --> 00:25:37,944 M-Mexico City? 511 00:25:37,968 --> 00:25:39,944 Yeah, that mean something to you? 512 00:25:39,968 --> 00:25:41,814 Um, uh, my ex-husband and I 513 00:25:41,838 --> 00:25:43,604 used to spend a lot of time in Mexico. 514 00:25:43,628 --> 00:25:45,344 Even honeymooned there. 515 00:25:45,368 --> 00:25:46,904 Turns out Adam had 516 00:25:46,928 --> 00:25:48,344 business close by and wanted to kill 517 00:25:48,368 --> 00:25:49,864 two birds with one stone. 518 00:25:49,888 --> 00:25:51,344 I'm sorry, I'm not following. 519 00:25:51,368 --> 00:25:53,174 Adam tried to sweeten me up 520 00:25:53,198 --> 00:25:56,004 by buying a house there and naming it after me. 521 00:25:56,028 --> 00:25:58,964 I thought it was so romantic. 522 00:25:58,988 --> 00:26:01,054 I hadn't yet realized he was 523 00:26:01,078 --> 00:26:02,574 - a philandering narcissist. - Hold up. 524 00:26:02,598 --> 00:26:04,884 You're saying Isabella's the name of a house? 525 00:26:04,908 --> 00:26:06,534 Casa Isabella Pearl. 526 00:26:06,558 --> 00:26:08,804 I let Adam keep it in the divorce. 527 00:26:08,828 --> 00:26:10,804 I got the Bel-Air house. 528 00:26:10,828 --> 00:26:12,364 We're gonna need that address. 529 00:26:12,388 --> 00:26:15,284 Casa Isabella Pearl's about a 12-minute drive. 530 00:26:15,308 --> 00:26:17,944 Olvera, you there? 531 00:26:17,968 --> 00:26:19,894 - Did you find Powell? - No. 532 00:26:19,918 --> 00:26:22,008 But I found two more dead bodies. 533 00:26:26,148 --> 00:26:27,644 This is Commander Faria. 534 00:26:27,668 --> 00:26:29,384 We asked you nicely to come in. 535 00:26:29,408 --> 00:26:31,384 It was a courtesy because you are police. 536 00:26:31,408 --> 00:26:33,084 But this is Mexico. 537 00:26:33,108 --> 00:26:34,874 And you have no jurisdiction here. 538 00:26:34,898 --> 00:26:36,744 Sir, we understand that, but listen to me... 539 00:26:36,768 --> 00:26:39,354 No, you listen to me. I'm in charge. 540 00:26:39,378 --> 00:26:42,558 And I'm issuing arrest warrants for you both. 541 00:27:00,472 --> 00:27:01,848 All right, we're almost there. 542 00:27:01,872 --> 00:27:03,628 Sir, you know we got an arrest warrant out for us. 543 00:27:03,652 --> 00:27:05,548 There's no way we're turning ourselves in. 544 00:27:05,572 --> 00:27:07,978 These people killed three innocents. 545 00:27:08,002 --> 00:27:10,508 If we're gonna save Powell, we can't sit back 546 00:27:10,532 --> 00:27:12,068 and let others take over. 547 00:27:12,092 --> 00:27:13,272 Step on it. 548 00:28:05,232 --> 00:28:07,298 That level of security at the gate 549 00:28:07,322 --> 00:28:09,738 must mean Adam Pearl's at home. 550 00:28:09,762 --> 00:28:12,178 We need to get in there and find out what the hell's going on. 551 00:28:12,202 --> 00:28:13,918 Well, we're already wanted men. 552 00:28:13,942 --> 00:28:16,642 A little trespassing could hardly make matters worse. 553 00:28:59,772 --> 00:29:01,528 Broken taillight. That's our truck. 554 00:29:01,552 --> 00:29:03,268 Bomb's got to be in there. 555 00:29:03,292 --> 00:29:05,772 Hopefully Powell, too. 556 00:29:07,172 --> 00:29:09,212 Now. 557 00:29:31,762 --> 00:29:33,802 It's empty. 558 00:29:35,112 --> 00:29:36,932 Commander? 559 00:29:41,812 --> 00:29:43,748 He's still alive. 560 00:29:43,772 --> 00:29:45,438 Must've been Powell who did this. 561 00:29:45,462 --> 00:29:47,788 You don't think she's trying to stop this thing on her own? 562 00:29:47,812 --> 00:29:49,692 We need backup. 563 00:30:33,212 --> 00:30:36,278 Policía, policía. 564 00:30:36,302 --> 00:30:38,782 It's okay, it's okay. 565 00:31:03,372 --> 00:31:05,128 That's Adam Pearl. 566 00:31:05,152 --> 00:31:06,608 Who are the VIPs? 567 00:31:06,632 --> 00:31:09,748 I don't know. Maybe Deacon can ID them for us. 568 00:31:09,772 --> 00:31:12,008 These guys got Colombian armbands. 569 00:31:12,032 --> 00:31:14,658 Tan said Pearl was trying to build a battery factory 570 00:31:14,682 --> 00:31:17,358 in Colombia for his electric car empire. 571 00:31:17,382 --> 00:31:19,732 Why would you need a bomb for that? 572 00:31:32,312 --> 00:31:34,028 Hands up. 573 00:31:34,052 --> 00:31:35,842 Step away from the bomb. 574 00:31:40,882 --> 00:31:43,298 I can blow this thing right now. 575 00:31:43,322 --> 00:31:44,908 You won't. 576 00:31:44,932 --> 00:31:46,372 Are you sure? 577 00:32:01,822 --> 00:32:03,888 It's Deacon. 578 00:32:03,912 --> 00:32:05,578 Yeah, Deac, talk to me. 579 00:32:05,602 --> 00:32:07,928 So, I ran an image search of the photo you just sent me. 580 00:32:07,952 --> 00:32:10,018 The guy in the suit is Carlos Rubio. 581 00:32:10,042 --> 00:32:11,848 He's the Colombian president. 582 00:32:11,872 --> 00:32:13,378 The other guy is Alvaro Mendez. 583 00:32:13,402 --> 00:32:15,418 He's the leader of a FARC dissident group. 584 00:32:15,442 --> 00:32:16,598 I thought those two were at war with each other. 585 00:32:16,622 --> 00:32:17,898 Why are they meeting? 586 00:32:17,922 --> 00:32:19,378 From what I've managed to dig up, 587 00:32:19,402 --> 00:32:21,598 the rebel dissidents have prevented Pearl 588 00:32:21,622 --> 00:32:24,168 from breaking ground on his new factory in Colombia. 589 00:32:24,192 --> 00:32:26,428 If he's not up and running in six months, 590 00:32:26,452 --> 00:32:29,348 he's looking at a shareholder revolt, bankruptcy. 591 00:32:29,372 --> 00:32:31,178 Pearl must be trying to broker a peace deal. 592 00:32:31,202 --> 00:32:33,528 Well, how does a bomb fit into that? 593 00:32:33,552 --> 00:32:36,178 - Hondo, I'm with Tan. - Homeland have flagged 594 00:32:36,202 --> 00:32:38,568 all three of the men in the photo that Powell texted you. 595 00:32:38,592 --> 00:32:39,918 They're FARC dissidents, 596 00:32:39,942 --> 00:32:42,188 extremists wanted on terrorism charges. 597 00:32:42,212 --> 00:32:43,448 Well, their leader's here, 598 00:32:43,472 --> 00:32:44,668 meeting with the Colombian president. 599 00:32:44,692 --> 00:32:45,838 They don't want Mendez making peace. 600 00:32:45,862 --> 00:32:47,578 This isn't an arms deal. 601 00:32:47,602 --> 00:32:49,408 No, they're gonna blow this place up. 602 00:32:49,432 --> 00:32:50,718 Whoa! Whoa! 603 00:32:50,742 --> 00:32:52,588 Whoa. Hey, hey, whoa, whoa. LAPD. 604 00:32:52,612 --> 00:32:54,328 There is a bomb. You understand? 605 00:32:54,352 --> 00:32:56,552 There is a bomb. You got to evacuate everyone right now. 606 00:32:57,922 --> 00:33:00,118 Did you hear the man? We're police. 607 00:33:00,142 --> 00:33:01,338 Policía. 608 00:33:01,362 --> 00:33:04,208 Put the guns down. 609 00:33:04,232 --> 00:33:06,728 Okay, okay, but you listen to what I'm saying. 610 00:33:06,752 --> 00:33:08,892 There is a bomb here. 611 00:33:10,062 --> 00:33:12,152 Olvera, over here. 612 00:33:29,008 --> 00:33:32,504 Olvera, the bomb is here and it's about to go off. 613 00:33:32,528 --> 00:33:34,204 You got to get everybody out. 614 00:33:34,228 --> 00:33:35,594 First, you accuse Bautista of harming your colleague, 615 00:33:35,618 --> 00:33:37,124 then stealing a bomb and now... 616 00:33:37,148 --> 00:33:39,474 There's a meeting between the Colombian government 617 00:33:39,498 --> 00:33:41,384 and a rebel paramilitary group 618 00:33:41,408 --> 00:33:43,384 happening right now, in this house. 619 00:33:43,408 --> 00:33:44,824 Terrorists want to disrupt it. 620 00:33:44,848 --> 00:33:46,124 Look, worst-case scenario, 621 00:33:46,148 --> 00:33:47,784 you get to arrest us in five minutes, 622 00:33:47,808 --> 00:33:49,004 with egg on our faces. 623 00:33:49,028 --> 00:33:50,564 Let them go. 624 00:33:50,588 --> 00:33:53,768 Do you want to risk everyone's life? 625 00:33:59,908 --> 00:34:01,494 Where are you going? 626 00:34:01,518 --> 00:34:03,298 - We got to find Powell. - I'll help. 627 00:34:06,908 --> 00:34:08,518 Olvera, go left. 628 00:34:22,498 --> 00:34:23,798 Stop! LAPD! 629 00:34:41,728 --> 00:34:42,778 You good? 630 00:34:43,908 --> 00:34:45,494 I am now. 631 00:34:45,518 --> 00:34:47,428 Hondo, in here. I found her. 632 00:34:49,828 --> 00:34:50,974 Powell. 633 00:34:50,998 --> 00:34:52,414 Powell, you okay? 634 00:34:52,438 --> 00:34:53,984 Yeah. But the bomb, it's in that. 635 00:34:54,008 --> 00:34:55,984 Let me help you. 636 00:34:56,008 --> 00:34:57,358 Slowly. 637 00:35:00,488 --> 00:35:01,684 Oh, God. 638 00:35:01,708 --> 00:35:03,334 All right. 639 00:35:03,358 --> 00:35:05,488 Every one of you, get lost. 640 00:35:06,498 --> 00:35:07,554 That's an order. 641 00:35:07,578 --> 00:35:08,904 That ain't happening, Commander. 642 00:35:08,928 --> 00:35:11,124 Not enough time to get clear anyway. 643 00:35:11,148 --> 00:35:12,678 Give me your knife, Hondo. 644 00:35:25,778 --> 00:35:27,234 Wait! 645 00:35:27,258 --> 00:35:28,924 I saw them set it. 646 00:35:28,948 --> 00:35:30,844 They said something about two detonators 647 00:35:30,868 --> 00:35:32,144 and-and something I didn't understand. 648 00:35:32,168 --> 00:35:35,714 It sounded like, uh, d... "s-señuela"? 649 00:35:35,738 --> 00:35:38,414 Señuelo. It's, um, it's "lure," a "decoy." 650 00:35:38,438 --> 00:35:40,204 This has to be a decoy. 651 00:35:40,228 --> 00:35:42,634 Okay, Commander, she's right. It's tamper-proofed. 652 00:35:42,658 --> 00:35:45,164 You cut that wire, it'll trigger the real detonator. 653 00:35:45,188 --> 00:35:46,424 We got to find that. 654 00:35:46,448 --> 00:35:47,798 Let's turn this thing over. 655 00:35:49,408 --> 00:35:50,838 Up. 656 00:35:55,068 --> 00:35:57,564 Now look at that wire. It's going directly into the bomb. 657 00:35:57,588 --> 00:35:59,044 This is the one we want to cut. 658 00:35:59,068 --> 00:36:01,158 All right. Let's just relax. 659 00:36:04,378 --> 00:36:07,598 I hope these aren't my last words. 660 00:36:19,918 --> 00:36:21,658 Thank God. 661 00:36:25,008 --> 00:36:27,554 Did you figure out what Adam Pearl's part is in all of this? 662 00:36:27,578 --> 00:36:29,944 Well, he wasn't aiming to win the Nobel Peace Prize. 663 00:36:29,968 --> 00:36:31,644 Deac was right. 664 00:36:31,668 --> 00:36:34,344 It was about him getting his factory built in Colombia. 665 00:36:34,368 --> 00:36:36,214 A billionaire serving his own self-interest, 666 00:36:36,238 --> 00:36:37,538 that's a surprise. 667 00:36:39,328 --> 00:36:42,434 You know, you can practice on me if you like. 668 00:36:42,458 --> 00:36:44,044 Practice what? 669 00:36:44,068 --> 00:36:46,784 Your apology. 670 00:36:46,808 --> 00:36:49,224 Wiseass. 671 00:36:49,248 --> 00:36:51,778 I know how to apologize. 672 00:37:00,998 --> 00:37:02,194 Go ahead. 673 00:37:02,218 --> 00:37:03,544 Say it. 674 00:37:03,568 --> 00:37:05,064 "I told you so." 675 00:37:05,088 --> 00:37:07,464 That's not what I was gonna say. 676 00:37:07,488 --> 00:37:10,594 You were right about Gabriel, though. 677 00:37:10,618 --> 00:37:12,984 I got a daughter who's always liked bad boys, 678 00:37:13,008 --> 00:37:15,814 so my jerk radar, it's 679 00:37:15,838 --> 00:37:17,684 it's finely tuned. 680 00:37:17,708 --> 00:37:21,254 What I wanted to say is that I'm sorry. 681 00:37:21,278 --> 00:37:24,474 What you do in your personal life's none of my business. 682 00:37:24,498 --> 00:37:28,874 I was just, uh, I was being protective. 683 00:37:28,898 --> 00:37:30,744 Did you forget "sexist"? 684 00:37:30,768 --> 00:37:34,004 Okay. 685 00:37:34,028 --> 00:37:37,494 So, as my jerk radar 686 00:37:37,518 --> 00:37:40,324 is clearly faulty, 687 00:37:40,348 --> 00:37:44,324 how about, the next time I get asked out on a date, 688 00:37:44,348 --> 00:37:48,244 I bring them by HQ so you can vet them first? 689 00:37:48,268 --> 00:37:51,244 That's a deal. 690 00:37:51,268 --> 00:37:54,204 My girlfriend Maggie's got a son, he's about your age. 691 00:37:54,228 --> 00:37:56,244 He's an engineer at SpaceX. 692 00:37:56,268 --> 00:37:57,854 You should introduce us. 693 00:37:57,878 --> 00:37:59,864 You never know, you could end up being my father-in-law. 694 00:37:59,888 --> 00:38:03,734 Ah, let's... let's not get ahead of ourselves, okay? 695 00:38:08,848 --> 00:38:11,394 I just wanted to say thank you. 696 00:38:11,418 --> 00:38:13,874 I wasn't sure, when I sent that text, if you'd show. 697 00:38:13,898 --> 00:38:15,574 Did you get in trouble 698 00:38:15,598 --> 00:38:17,874 for disobeying your boss's order to arrest us? 699 00:38:17,898 --> 00:38:19,444 No. 700 00:38:19,468 --> 00:38:21,704 He's happy to take the glory. 701 00:38:21,728 --> 00:38:23,454 Doesn't seem very fair to you. 702 00:38:23,478 --> 00:38:25,038 I don't do the job for that. 703 00:38:26,128 --> 00:38:27,388 I don't think you do, either. 704 00:38:28,388 --> 00:38:29,738 Take care of yourself. 705 00:38:35,048 --> 00:38:37,024 Well, if we leave right now, 706 00:38:37,048 --> 00:38:39,034 we can catch that last flight back to L.A. 707 00:38:39,058 --> 00:38:40,644 Vamanos. 708 00:38:40,668 --> 00:38:43,424 So soon? I was thinking I could stick around, 709 00:38:43,448 --> 00:38:45,904 see what more trouble I could get into. 710 00:38:45,928 --> 00:38:47,564 Okay. 711 00:38:47,588 --> 00:38:49,068 Oh, boy. 712 00:38:53,445 --> 00:38:54,951 Hey. Spoke to Hondo. 713 00:38:54,975 --> 00:38:56,561 They're heading home. 714 00:38:56,585 --> 00:38:58,145 Yo. Celebratory beers tomorrow. 715 00:38:59,365 --> 00:39:00,691 What's that? 716 00:39:00,715 --> 00:39:03,521 It's a flyer for senior mobility aids. 717 00:39:03,545 --> 00:39:06,091 No guessing who put that there. 718 00:39:06,115 --> 00:39:08,051 You know, the irony is, 719 00:39:08,075 --> 00:39:10,051 I'm in better shape than I ever have been. 720 00:39:10,075 --> 00:39:11,571 Uh, yeah, you're jacked. 721 00:39:11,595 --> 00:39:13,361 I'm waiting for Luca to come back 722 00:39:13,385 --> 00:39:15,685 and restart boot camp just so I can keep up. 723 00:39:19,295 --> 00:39:22,451 Hey, I was, uh, I was thinking about you and Matthew. 724 00:39:22,475 --> 00:39:24,671 It made me think of my dad. 725 00:39:24,695 --> 00:39:27,671 When he'd have one of his schizophrenic episodes, 726 00:39:27,695 --> 00:39:32,161 he would get delusional, have these crazy hallucinations. 727 00:39:32,185 --> 00:39:33,721 And then, when he got back on his meds, 728 00:39:33,745 --> 00:39:36,071 he'd go all quiet and distant on us. 729 00:39:36,095 --> 00:39:37,811 That must have been rough. 730 00:39:37,835 --> 00:39:40,301 I always felt like he wasn't interested in me. 731 00:39:40,325 --> 00:39:41,951 But I think, really, he was just 732 00:39:41,975 --> 00:39:43,601 feeling ashamed, 733 00:39:43,625 --> 00:39:45,521 because he thought that we saw him as weak. 734 00:39:45,545 --> 00:39:47,131 And that wasn't it at all, we just cared 735 00:39:47,155 --> 00:39:48,561 so much about him. 736 00:39:48,585 --> 00:39:50,701 What I'm saying is, 737 00:39:50,725 --> 00:39:53,831 I don't think it was pity that you saw on Matthew's face. 738 00:39:53,855 --> 00:39:55,245 It was more likely worry. 739 00:39:56,335 --> 00:39:58,035 Thanks. 740 00:40:01,125 --> 00:40:02,841 Ow. Sheesh. 741 00:40:02,865 --> 00:40:04,751 Aw, you hurting, Deac? 742 00:40:04,775 --> 00:40:05,841 Sorry about that. 743 00:40:05,865 --> 00:40:07,281 Hulk not know his own strength. 744 00:40:07,305 --> 00:40:08,711 No, no, no. 745 00:40:08,735 --> 00:40:11,111 No, I'm good. 746 00:40:11,135 --> 00:40:12,721 Hearing rumors, though. 747 00:40:12,745 --> 00:40:13,722 People are saying that you're too chicken 748 00:40:13,746 --> 00:40:15,201 to go another round with me. 749 00:40:15,225 --> 00:40:16,241 Ooh. 750 00:40:16,265 --> 00:40:17,641 What? 751 00:40:17,665 --> 00:40:19,511 No. 752 00:40:19,535 --> 00:40:22,145 Who said that? Was it Stevens? 753 00:40:23,145 --> 00:40:24,431 I'm ready. 754 00:40:24,455 --> 00:40:26,405 Let's go now. 755 00:40:33,115 --> 00:40:34,441 Need some ice for that shoulder? 756 00:40:34,465 --> 00:40:37,271 No, I'm good. 757 00:40:37,295 --> 00:40:38,921 Let's go. 758 00:40:55,915 --> 00:40:56,915 Hell yeah. 759 00:41:00,315 --> 00:41:02,861 I'm calling it. I win. 760 00:41:02,885 --> 00:41:06,121 Oh, and, um, the shoulder injury? I faked it. 761 00:41:06,145 --> 00:41:08,455 Lured you in like a fish on a line. 762 00:41:10,015 --> 00:41:12,911 Hey, you better dust off that cape. 763 00:41:12,935 --> 00:41:15,091 I filmed the whole fight, just texted it to Matthew. 764 00:41:15,115 --> 00:41:16,521 You're gonna be back to superhero status 765 00:41:16,545 --> 00:41:17,741 soon as he watches it. 766 00:41:17,765 --> 00:41:18,921 For a little while, at least. 767 00:41:18,945 --> 00:41:21,141 Stevens? 768 00:41:21,165 --> 00:41:22,351 Thank you. 769 00:41:22,375 --> 00:41:24,255 Guess I'm buying the beers. 770 00:41:25,725 --> 00:41:27,661 You really put a lot on the line. 771 00:41:27,685 --> 00:41:29,711 I knew you'd be good for it. 55240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.