All language subtitles for S06E007_Cest la vie.engelsk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,540 --> 00:00:13,380
[Ocon] Very nice to meet you.
How are you doing?
2
00:00:13,420 --> 00:00:14,720
-Good. How are you?
-Very good.
3
00:00:15,560 --> 00:00:18,580
[Ryan Reynolds] It's the most exciting
sport. It's crazy how fast it's growing.
4
00:00:18,620 --> 00:00:20,200
-[Ocon] It is.
-[Reynolds] It's also the…
5
00:00:20,240 --> 00:00:22,880
The documentary
has been a gateway for so many people.
6
00:00:22,920 --> 00:00:23,820
You've seen it?
7
00:00:23,860 --> 00:00:25,400
-[Reynolds] Every single episode.
-Okay.
8
00:00:25,440 --> 00:00:27,680
[Reynolds] My kids always laugh
because they go,
9
00:00:27,720 --> 00:00:30,000
"Dad, you say you wanna relax.
All I hear is…"
10
00:00:30,040 --> 00:00:32,800
-[Reynolds imitates an engine revving]
-[Ocon laughs]
11
00:00:32,860 --> 00:00:35,940
[Ocon] Oh no. There's a new season coming.
Where are they?
12
00:00:36,540 --> 00:00:38,900
-You are gonna be in the Netflix series.
-Hi!
13
00:00:38,940 --> 00:00:40,520
-Finally!
-Finally. [chuckles]
14
00:00:40,560 --> 00:00:42,340
Someone else's documentary.
15
00:00:51,140 --> 00:00:53,940
[reporter] Hollywood actors Ryan Reynolds
and Rob McElhenney
16
00:00:53,980 --> 00:00:55,700
are joining an investor group
17
00:00:55,740 --> 00:01:00,160
taking a 24% equity stake
in Alpine Racing.
18
00:01:03,880 --> 00:01:06,300
[man] Let's just take a picture
with
19
00:01:06,340 --> 00:01:07,620
[Szafnauer] Oh wow.
20
00:01:07,660 --> 00:01:10,560
Do you want my good side
or my really good side?
21
00:01:10,600 --> 00:01:11,440
[woman laughs]
22
00:01:12,720 --> 00:01:16,880
Any level of significant investment
into your team
23
00:01:16,920 --> 00:01:18,960
is so extraordinarily welcome.
24
00:01:19,000 --> 00:01:22,080
But of course they're not just doing that
for the love of the sport.
25
00:01:22,120 --> 00:01:25,200
They're not only doing it
for the love of your team.
26
00:01:25,240 --> 00:01:30,200
They are doing it because they want
a significant return on their investment.
27
00:01:31,620 --> 00:01:34,020
And that brings so much pressure
28
00:01:34,060 --> 00:01:35,800
on a Formula 1 team principal
29
00:01:35,840 --> 00:01:37,900
to perform immediately.
30
00:01:39,060 --> 00:01:41,600
What was your reaction when you heard
that you were gonna have
31
00:01:41,640 --> 00:01:43,240
some Hollywood stars involved?
32
00:01:43,280 --> 00:01:46,940
Well, I know more about the car
and performance than I do Hollywood stars,
33
00:01:46,980 --> 00:01:49,180
but they're a welcome addition.
34
00:01:51,960 --> 00:01:54,420
Those investors have come in,
35
00:01:54,460 --> 00:01:57,300
so it's important
to hit the targets that we set.
36
00:01:57,340 --> 00:01:59,060
-There we go.
-Oh yeah!
37
00:01:59,100 --> 00:02:03,040
[Szafnauer] But, uh, our season so far
has been disappointing.
38
00:02:04,620 --> 00:02:07,880
[commentator 1]
has been retired from the race.
39
00:02:08,380 --> 00:02:12,500
[in French] When we make the same mistakes
twice, that is not acceptable.
40
00:02:13,200 --> 00:02:15,780
[commentator 2 in English]
coming home in 19th.
41
00:02:17,080 --> 00:02:19,740
[commentator 1]
could it get much worse?
42
00:02:19,780 --> 00:02:23,140
[in French] There is a state of mind
which is not up to
43
00:02:24,080 --> 00:02:27,200
the level of what has been done
in the past by the same team.
44
00:02:28,340 --> 00:02:30,020
[commentator 1 in English]
There's contact!
45
00:02:30,520 --> 00:02:32,160
-Agh, fuck!
-What the fuck?
46
00:02:32,200 --> 00:02:34,600
[commentator 3]
47
00:02:37,680 --> 00:02:41,520
[in French] We are concerned and focused.
48
00:02:45,120 --> 00:02:46,940
[Szafnauer in English]
I can sense the pressure.
49
00:02:48,980 --> 00:02:51,660
If we're underperforming,
it's not good enough.
50
00:02:53,600 --> 00:02:55,020
I have to do better.
51
00:02:56,260 --> 00:02:57,900
The buck will stop with me.
52
00:02:59,380 --> 00:03:01,380
[wheel gun whirring]
53
00:03:02,440 --> 00:03:04,900
[engine revs]
54
00:03:15,860 --> 00:03:17,860
[funky music plays]
55
00:03:22,680 --> 00:03:27,700
[in French] Hey, Tony.
We just arrived and we got my ticket.
56
00:03:28,260 --> 00:03:32,080
And we're waiting for you.
I can't wait, to be honest. I'm excited!
57
00:03:32,120 --> 00:03:34,120
[funky music continues]
58
00:03:38,120 --> 00:03:41,460
-[in French] So nice to see you!
-Hey, how are you?
59
00:03:42,380 --> 00:03:45,860
-It's good to see you. Yes, I'm great.
-I'm trying to remember the last time…
60
00:03:45,900 --> 00:03:48,940
Yeah, that's crazy.
When was the last time we met?
61
00:03:48,980 --> 00:03:51,080
I think it was in Miami
when I came to see you.
62
00:03:51,120 --> 00:03:52,740
That was just a quick visit.
63
00:04:03,000 --> 00:04:05,240
[Parker] How is your season going?
64
00:04:05,280 --> 00:04:09,660
The season? Well, there's some good
and some less good.
65
00:04:10,340 --> 00:04:14,220
[in English] This clearly hasn't been
the start that we would have liked.
66
00:04:14,260 --> 00:04:17,960
I think, objectively,
we haven't been competitive enough.
67
00:04:18,000 --> 00:04:19,560
The target is fourth.
68
00:04:20,100 --> 00:04:23,660
And, at the moment, it doesn't look like
we're gonna be able to achieve it.
69
00:04:24,580 --> 00:04:27,840
[in French] For my career,
I need things to be better right now.
70
00:04:29,360 --> 00:04:30,720
[Parker] Is that possible?
71
00:04:38,540 --> 00:04:40,660
[Gasly in English] Something
is not clicking somewhere.
72
00:04:41,520 --> 00:04:44,660
Clearly, the communication
hasn't been to the best level.
73
00:04:45,200 --> 00:04:49,200
And, um, I think it's something
very important, as a team principal,
74
00:04:49,240 --> 00:04:52,340
is to understand
what your drivers actually need.
75
00:04:52,380 --> 00:04:53,660
[Gasly in French] Let's go, guys.
76
00:04:54,360 --> 00:04:58,900
[in English] So, uh,
now need to do the work and… and deliver.
77
00:05:08,160 --> 00:05:09,720
[in French] How are things in the team?
78
00:05:13,240 --> 00:05:15,500
I'm just in the middle.
79
00:05:17,760 --> 00:05:21,820
How do you stay focused, Esteban?
It must be hard.
80
00:05:21,860 --> 00:05:26,880
Well, it's… it's… There are always
things going on in the team.
81
00:05:28,120 --> 00:05:29,660
I'm just focused on my role.
82
00:05:31,800 --> 00:05:34,660
[Ocon in English] It's important
to work well, you know, inside the team.
83
00:05:34,700 --> 00:05:37,640
To be… To have a close relationship,
in a way.
84
00:05:37,680 --> 00:05:40,120
To… To talk about the things
that are important.
85
00:05:41,100 --> 00:05:43,880
At the moment, we are not… doing that.
86
00:05:44,760 --> 00:05:46,560
No one is happy inside the team.
87
00:05:47,200 --> 00:05:49,600
I think Otmar needs
to find out some solutions.
88
00:05:52,360 --> 00:05:54,460
[Buxton] It's about
halfway through the season,
89
00:05:54,960 --> 00:05:58,560
and Otmar has two drivers
who are not happy.
90
00:05:59,820 --> 00:06:01,920
He needs to turn this season around.
91
00:06:06,120 --> 00:06:08,120
[dramatic orchestral music plays]
92
00:06:11,860 --> 00:06:13,700
[commentator 1]
93
00:06:13,740 --> 00:06:17,060
Wherever you're watching in the world,
the very best of British for you.
94
00:06:17,100 --> 00:06:18,100
[man] Bollocks.
95
00:06:18,140 --> 00:06:20,440
[orchestral music continues]
96
00:06:24,820 --> 00:06:25,680
[fans cheer]
97
00:06:25,720 --> 00:06:28,280
[fans] Daniel! Daniel! Daniel!
98
00:06:28,920 --> 00:06:31,080
[fan] Otmar, which of your drivers
do you prefer?
99
00:06:31,120 --> 00:06:34,780
The one I prefer, and it changes,
100
00:06:34,820 --> 00:06:36,420
is always the quicker one.
101
00:06:36,460 --> 00:06:37,800
You know what I mean?
102
00:06:38,940 --> 00:06:43,780
[in French] We're aiming for fourth place,
but we're fifth.
103
00:06:43,820 --> 00:06:46,940
A long way off
in terms of performance and points.
104
00:06:48,000 --> 00:06:49,940
That isn't what we were hoping for.
105
00:06:50,560 --> 00:06:53,360
We have to correct the situation
as soon as possible.
106
00:06:55,780 --> 00:06:57,800
[in English] Gentlemen. Good, thank you.
107
00:06:59,320 --> 00:07:00,500
In Formula 1,
108
00:07:01,000 --> 00:07:05,420
transforming a team to be
a, uh, championship contender takes time.
109
00:07:06,300 --> 00:07:07,720
Where's our hospitality?
110
00:07:07,760 --> 00:07:08,900
Yeah, just keep going.
111
00:07:10,080 --> 00:07:12,700
[Szafnauer] Success in our game
doesn't happen overnight.
112
00:07:13,600 --> 00:07:16,440
You have to put
the building blocks in place
113
00:07:16,480 --> 00:07:18,160
to be able to have that success.
114
00:07:19,640 --> 00:07:20,620
It takes time.
115
00:07:26,180 --> 00:07:29,920
[commentator 1]
and what a special race day it is too.
116
00:07:29,960 --> 00:07:31,760
It's the British Grand Prix.
117
00:07:32,300 --> 00:07:33,520
[Brown] Let's get together.
118
00:07:33,560 --> 00:07:35,480
[Gordon Ramsay]
Are you breakfast, or lunch, or…?
119
00:07:35,520 --> 00:07:37,280
-I'm all of the above.
-[Ramsay] Red wine?
120
00:07:37,320 --> 00:07:38,900
All the above. [laughs]
121
00:07:38,940 --> 00:07:40,940
[tense music plays]
122
00:07:45,360 --> 00:07:47,360
-[Jason Oppenheim] Good luck today.
-Okay, thank you.
123
00:07:49,120 --> 00:07:50,180
Are they footballers?
124
00:07:50,220 --> 00:07:52,860
Uh, no,
or some shit like that.
125
00:07:52,900 --> 00:07:54,900
[tense music continues]
126
00:07:59,200 --> 00:08:01,140
[commentator 2]
127
00:08:02,000 --> 00:08:04,680
-[Loos]
-[Gasly] Yeah, all good.
128
00:08:05,480 --> 00:08:07,580
[commentator 2]
starts in tenth place.
129
00:08:07,620 --> 00:08:09,980
[Gasly]
130
00:08:10,760 --> 00:08:12,780
I need to be on top of my game
for everything.
131
00:08:12,820 --> 00:08:15,300
[commentator 2]
disappointed to start 13th,
132
00:08:15,340 --> 00:08:17,740
but a good chance to get in the points.
133
00:08:17,780 --> 00:08:19,140
[Ocon] A difficult start.
134
00:08:19,180 --> 00:08:21,140
But I know I have to perform.
135
00:08:21,920 --> 00:08:23,140
I need to make it count.
136
00:08:24,280 --> 00:08:26,880
[Loos]
Make sure we get some good points.
137
00:08:26,920 --> 00:08:29,480
[Gasly] Let's go, boys.
Be sharp and we'll get them.
138
00:08:32,240 --> 00:08:34,360
[commentator 1]
139
00:08:41,180 --> 00:08:44,000
[commentator 2]
140
00:08:46,680 --> 00:08:49,320
[commentator 1]
leads the British Grand Prix!
141
00:08:50,100 --> 00:08:52,180
You can hear the roars!
142
00:08:54,920 --> 00:08:57,640
[commentator 2]
Goes very, very wide.
143
00:08:58,140 --> 00:08:59,880
[commentator 1]
144
00:09:02,420 --> 00:09:04,480
[Loos]
145
00:09:04,520 --> 00:09:05,540
Doing a good job.
146
00:09:06,040 --> 00:09:09,520
-[Gasly] I'm feeling good on these tires.
-[Loos]
147
00:09:15,700 --> 00:09:17,980
[Peckett]
Currently running P11.
148
00:09:19,420 --> 00:09:20,620
Next car, Stroll.
149
00:09:21,180 --> 00:09:23,000
-[Ocon] Copy.
-[Peckett]
150
00:09:25,840 --> 00:09:27,840
[tense music plays]
151
00:09:36,200 --> 00:09:37,440
[Ocon] I have a problem, guys.
152
00:09:38,340 --> 00:09:39,340
For fuck's sake.
153
00:09:41,260 --> 00:09:44,120
[Peckett] Box the car, please.
Box, box, box. Box, box, box.
154
00:09:45,980 --> 00:09:47,080
[Ocon] Okay, what's wrong?
155
00:09:47,580 --> 00:09:50,940
[Peckett] We're concerned
it's not gonna last more than another lap.
156
00:09:50,980 --> 00:09:52,400
[foreboding music plays]
157
00:09:56,440 --> 00:09:58,860
[Peckett]
we are retiring the car.
158
00:09:58,900 --> 00:10:02,560
Switch off, please. Switch off.
And be ready to jump out, please, as well.
159
00:10:04,940 --> 00:10:05,860
I'm very sorry.
160
00:10:08,380 --> 00:10:10,380
[dramatic music plays]
161
00:10:11,960 --> 00:10:15,380
[Loos]
Esteban is out of the race.
162
00:10:15,420 --> 00:10:16,780
What's our position?
163
00:10:16,820 --> 00:10:17,940
[Loos]
164
00:10:19,360 --> 00:10:21,600
Piastri one second behind.
165
00:10:21,640 --> 00:10:25,420
[Gasly] Yeah, he's got fucking DRS!
So we've got to react now.
166
00:10:26,400 --> 00:10:29,500
[commentator 1]
on Pierre Gasly.
167
00:10:29,540 --> 00:10:31,540
[dramatic music continues]
168
00:10:40,320 --> 00:10:42,320
[Gasly] We are losing a lot of time
on the straight.
169
00:10:43,020 --> 00:10:44,480
[Loos]
170
00:10:45,860 --> 00:10:47,660
Boxing this lap, boxing this lap.
171
00:10:47,700 --> 00:10:50,900
[commentator 3]
It will drop him down to P11.
172
00:10:50,940 --> 00:10:53,780
Alpine need to salvage some points
from the race.
173
00:10:56,540 --> 00:10:57,980
[Loos]
174
00:10:58,020 --> 00:10:58,860
All we got.
175
00:11:03,540 --> 00:11:05,300
Behind, you've got Stroll.
176
00:11:06,040 --> 00:11:06,880
[Gasly] Copy.
177
00:11:09,540 --> 00:11:12,400
[commentator 2]
the outside of Gasly.
178
00:11:12,440 --> 00:11:14,440
[tense music plays]
179
00:11:16,140 --> 00:11:18,820
[commentator 1]
into 11th place.
180
00:11:20,300 --> 00:11:21,800
[Gasly] He was off the track.
181
00:11:22,620 --> 00:11:25,260
He needs to give me back
that fucking position now!
182
00:11:25,300 --> 00:11:27,400
[Loos]
183
00:11:29,980 --> 00:11:32,820
[Gasly] I am in that mindset,
"Okay, I need to fight."
184
00:11:35,640 --> 00:11:36,840
[Loos]
185
00:11:38,700 --> 00:11:41,060
-Let's get him, mate.
-[Gasly] Push, push, push!
186
00:11:41,100 --> 00:11:43,100
[exciting music plays]
187
00:11:43,640 --> 00:11:46,500
[commentator 1]
there goes Pierre Gasly.
188
00:11:46,540 --> 00:11:47,900
[exciting music continues]
189
00:11:49,600 --> 00:11:50,700
[Loos]
190
00:11:52,160 --> 00:11:53,580
[commentator 1]
191
00:11:54,860 --> 00:11:57,020
[Loos]
192
00:11:58,180 --> 00:11:59,240
Overtake available.
193
00:11:59,900 --> 00:12:00,880
[Gasly] Copy.
194
00:12:00,920 --> 00:12:03,680
[commentator 1]
of Carlos Sainz!
195
00:12:05,880 --> 00:12:07,880
[exciting music plays]
196
00:12:08,640 --> 00:12:10,800
[commentator 3]
once more.
197
00:12:11,300 --> 00:12:13,400
And Gasly takes tenth place.
198
00:12:14,060 --> 00:12:15,980
[exciting music continues]
199
00:12:17,760 --> 00:12:20,600
[commentator 1]
tries to get back that place.
200
00:12:22,540 --> 00:12:23,440
And does so.
201
00:12:26,020 --> 00:12:27,500
[Gasly] Gotta be fucking kidding me.
202
00:12:28,000 --> 00:12:30,160
We need more straight-line speed
if we want to fight.
203
00:12:30,200 --> 00:12:33,520
I passed the guy, then he's passing me
like a joke on the straight.
204
00:12:38,060 --> 00:12:39,340
How many laps to go?
205
00:12:39,380 --> 00:12:40,880
[Loos]
206
00:12:40,920 --> 00:12:42,380
Stroll 0.3 behind.
207
00:12:44,720 --> 00:12:46,040
[Gasly] I need more power!
208
00:12:47,440 --> 00:12:49,440
[exciting music plays]
209
00:12:51,500 --> 00:12:53,580
-[cars thud]
-[tires screech]
210
00:12:55,860 --> 00:12:58,140
[Gasly] That fucker
didn't give me enough space!
211
00:13:01,360 --> 00:13:04,820
That's it. Stroll broke the suspension.
212
00:13:05,900 --> 00:13:07,680
[commentator 1]
213
00:13:09,000 --> 00:13:11,780
for Alpine here at Silverstone.
214
00:13:15,320 --> 00:13:16,500
[Loos]
215
00:13:17,440 --> 00:13:18,640
Can't believe this.
216
00:13:31,180 --> 00:13:32,460
[Szafnauer] Keep your heads up.
217
00:13:32,500 --> 00:13:34,260
Thank you very much for the hard work.
218
00:13:34,300 --> 00:13:37,760
These weekends happen
every once in a while.
219
00:13:38,260 --> 00:13:40,720
So don't worry. Let's move forward.
220
00:13:40,760 --> 00:13:44,100
You know,
if something could go wrong, it did.
221
00:13:44,140 --> 00:13:47,780
And it happened in a weekend
where you're really punished.
222
00:13:47,820 --> 00:13:50,380
So just… don't worry about it.
223
00:13:51,220 --> 00:13:52,360
Keep doing a good job.
224
00:13:52,400 --> 00:13:53,600
Don't let it get you down.
225
00:13:53,640 --> 00:13:55,060
And that's all I wanted to say.
226
00:13:55,560 --> 00:13:56,400
Thanks again.
227
00:13:57,200 --> 00:13:58,320
Yeah, thanks again.
228
00:13:58,860 --> 00:14:00,920
[team member] All right. Thank you, guys.
229
00:14:01,540 --> 00:14:03,400
[Famin in French]
It's a real disappointment.
230
00:14:04,740 --> 00:14:06,700
We shouldn't be trying to find excuses,
231
00:14:06,740 --> 00:14:08,960
and we simply need to work harder
232
00:14:09,000 --> 00:14:12,580
to correct things and improve quickly.
233
00:14:12,620 --> 00:14:15,000
[tense music plays]
234
00:14:15,040 --> 00:14:18,500
[Williams in English]
So for the Alpine board,
235
00:14:18,540 --> 00:14:22,460
poor performance cannot
all be down to bad luck.
236
00:14:23,260 --> 00:14:26,180
It's normally because
things are going wrong in your team.
237
00:14:26,220 --> 00:14:27,800
[tense music continues]
238
00:14:27,840 --> 00:14:31,020
Otherwise, you would say,
the guys who are winning everything,
239
00:14:31,060 --> 00:14:33,200
all of that success is down to good luck.
240
00:14:33,240 --> 00:14:35,520
[tense music continues]
241
00:14:35,560 --> 00:14:37,220
[Gasly] I'm not a rookie anymore.
242
00:14:37,860 --> 00:14:41,320
I have some experience under my belt,
and I just want results.
243
00:14:41,360 --> 00:14:45,960
Clearly hasn't been the season that we had
hoped for at the start of the year.
244
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Every team manager is under pressure.
245
00:14:48,720 --> 00:14:50,580
It's a sport where you gotta deliver.
246
00:14:51,400 --> 00:14:54,440
[bells toll]
247
00:14:59,020 --> 00:15:00,620
[commentator 1]
248
00:15:00,660 --> 00:15:03,520
for the 38th World Championship
Hungarian Grand Prix.
249
00:15:04,240 --> 00:15:06,740
[commentator 3]
After Alpine's double DNF in Silverstone,
250
00:15:06,780 --> 00:15:09,300
they can't afford
to not get big points today
251
00:15:09,340 --> 00:15:12,580
in their battle with McLaren
for fourth in the Constructors.
252
00:15:12,620 --> 00:15:14,860
[Szafnauer] You know,
nobody wants to have a DNF,
253
00:15:14,900 --> 00:15:17,040
but if you looked at the positive side,
254
00:15:17,080 --> 00:15:21,560
uh, the… the performance, the race pace
was actually pretty good.
255
00:15:21,600 --> 00:15:25,460
So there… there were some…
some, uh, positives.
256
00:15:25,500 --> 00:15:28,100
But overall,
not scoring points is a negative
257
00:15:28,140 --> 00:15:29,900
that, uh, needed to be fixed.
258
00:15:29,940 --> 00:15:32,220
[crowd cheering]
259
00:15:32,760 --> 00:15:35,060
-Radio check?
-[Peckett]
260
00:15:36,680 --> 00:15:39,560
[Loos]
and try to get in the points.
261
00:15:47,320 --> 00:15:48,580
[Gasly exhales slowly]
262
00:15:49,460 --> 00:15:51,120
[commentator 1]
away we go.
263
00:15:51,160 --> 00:15:53,080
[exciting music plays]
264
00:16:00,460 --> 00:16:03,100
[commentator 1]
towards the first corner!
265
00:16:03,140 --> 00:16:04,920
[exciting music continues]
266
00:16:07,300 --> 00:16:08,740
[commentator 1]
267
00:16:16,000 --> 00:16:16,940
Fuck!
268
00:16:16,980 --> 00:16:18,780
-He's fucked it up.
-That's it.
269
00:16:24,020 --> 00:16:26,340
[Ocon] Fuck's sake.
I got massively hit, guys.
270
00:16:30,960 --> 00:16:32,240
[Gasly] I don't understand.
271
00:16:37,040 --> 00:16:38,200
[Loos]
272
00:16:42,480 --> 00:16:45,960
[Peckett]
terminal, please. We're retiring.
273
00:16:46,940 --> 00:16:51,420
[commentator 3]
"did not finish" in a row for Alpine.
274
00:16:51,460 --> 00:16:52,920
Disaster for Otmar.
275
00:17:01,840 --> 00:17:05,580
[Szafnauer] Every weekend, things happen,
and you learn from 'em, and you move on.
276
00:17:09,120 --> 00:17:14,060
But, uh, you have to focus on the things
that, uh, you're in control of.
277
00:17:16,120 --> 00:17:18,080
[Buxton] You're only as good
as your last race.
278
00:17:18,880 --> 00:17:20,200
It's all about results.
279
00:17:20,780 --> 00:17:22,780
The two double DNFs in a row
280
00:17:22,820 --> 00:17:25,680
took a huge number of points
off the board.
281
00:17:26,840 --> 00:17:28,500
And the team's really struggling.
282
00:17:29,740 --> 00:17:31,660
The buck always has to stop somewhere.
283
00:17:38,600 --> 00:17:40,600
[somber music plays]
284
00:17:46,140 --> 00:17:48,640
[Szafnauer] Nobody wants to,
uh, have a DNF.
285
00:17:49,900 --> 00:17:51,860
We've truly been unlucky this year.
286
00:17:53,060 --> 00:17:55,400
To have a, uh, a result slip away
287
00:17:56,020 --> 00:17:58,300
due to circumstances out of your control…
288
00:17:59,180 --> 00:18:01,160
Yeah, I don't worry about those things.
289
00:18:04,320 --> 00:18:06,500
[Famin in French] I don't like
to bring luck into things.
290
00:18:07,060 --> 00:18:10,120
Bad luck goes hand in hand
with not being good enough.
291
00:18:11,540 --> 00:18:13,720
Starting from the middle of the grid,
292
00:18:13,760 --> 00:18:17,620
you're more at risk of being involved
in collisions on the first corners.
293
00:18:18,740 --> 00:18:21,820
We're trying to fight
for what few points we can,
294
00:18:21,860 --> 00:18:27,180
and two double DNFs
is extremely frustrating.
295
00:18:29,140 --> 00:18:32,600
The pressure is, of course, on Otmar
because he is the team principal.
296
00:18:34,600 --> 00:18:37,380
[in English] To have
two race weekends in a row
297
00:18:37,420 --> 00:18:39,140
where neither of your cars finish,
298
00:18:39,180 --> 00:18:42,260
I mean, that's almost unheard of
in Formula 1.
299
00:18:46,880 --> 00:18:48,520
Allez.
300
00:18:57,020 --> 00:18:58,280
[man 1] Everyone has suffered.
301
00:18:59,040 --> 00:19:01,220
Everyone in the garage,
the office, the drivers.
302
00:19:01,260 --> 00:19:04,220
It's how we can… combat that.
303
00:19:05,700 --> 00:19:07,160
If times don't change,
304
00:19:07,200 --> 00:19:09,180
we're gonna be facing
the same thing, aren't we?
305
00:19:11,640 --> 00:19:14,920
[man 2] It has been a focus point for us
and a sort of request and requirement
306
00:19:14,960 --> 00:19:18,360
to try and improve
over the course of the last few months.
307
00:19:19,160 --> 00:19:21,400
[Famin in French] When you do worse
than your competitors,
308
00:19:21,440 --> 00:19:22,500
it's extremely frustrating.
309
00:19:23,620 --> 00:19:25,940
We need to help the team progress.
310
00:19:26,800 --> 00:19:29,200
We know we have to change something.
311
00:19:39,180 --> 00:19:41,440
[commentator 2 in English]
Welcome to Spa-Francorchamps.
312
00:19:41,480 --> 00:19:43,720
It's the Belgian Grand Prix.
313
00:19:43,760 --> 00:19:45,260
With unpredictable weather conditions,
314
00:19:45,300 --> 00:19:48,280
it's one of the most unforgiving places
on the race calendar.
315
00:19:48,320 --> 00:19:50,180
[tense music plays]
316
00:20:01,180 --> 00:20:04,420
[reporter]
in the paddock at the Belgian Grand Prix,
317
00:20:04,460 --> 00:20:06,780
and it involves the Alpine F1 team.
318
00:20:06,820 --> 00:20:10,120
And we are waiting
for an official announcement
319
00:20:10,160 --> 00:20:11,280
from Alpine.
320
00:20:11,320 --> 00:20:12,580
[news alert whistles]
321
00:20:12,620 --> 00:20:15,420
I don't know what the fuck's going on.
Very strange.
322
00:20:16,900 --> 00:20:17,960
[news alert whistles]
323
00:20:19,420 --> 00:20:20,500
[news alert whistles]
324
00:20:21,960 --> 00:20:23,020
[news alert whistles]
325
00:20:26,120 --> 00:20:27,220
[Brown] Never a dull moment.
326
00:20:27,260 --> 00:20:28,720
-[man] I know.
-[Brown] Crazy.
327
00:20:29,240 --> 00:20:31,060
-[man] What a fucking…
-[Brown chuckles]
328
00:20:35,320 --> 00:20:36,780
[Steiner] What a shitshow, huh?
329
00:20:40,220 --> 00:20:41,220
I called you.
330
00:20:41,260 --> 00:20:43,380
I know, I know.
I saw, but I couldn't talk.
331
00:20:43,940 --> 00:20:46,900
I was in a precarious position.
332
00:20:47,520 --> 00:20:49,380
Sorry to hear how that's played out.
333
00:20:49,420 --> 00:20:51,220
Yeah, don't worry. Not to worry.
334
00:20:52,540 --> 00:20:54,000
-You okay?
-[Szafnauer] Um…
335
00:20:54,040 --> 00:20:56,180
This was very sudden,
336
00:20:56,220 --> 00:20:59,180
so I… I don't have a plan B, so to speak.
337
00:21:02,660 --> 00:21:04,020
-[man 1] Otmar.
-[man 2] Boys.
338
00:21:05,260 --> 00:21:06,100
[man 1] No way.
339
00:21:06,740 --> 00:21:08,860
You know that was never
a mutual agreement.
340
00:21:09,940 --> 00:21:11,820
But I'm sorry to see you go.
341
00:21:11,860 --> 00:21:13,920
-[Szafnauer] It won't be forever.
-[man 1] No, I know.
342
00:21:14,420 --> 00:21:17,160
In some respects, it seems like a bit
of a shit show at the moment.
343
00:21:17,200 --> 00:21:19,040
You're probably better off out of it.
344
00:21:21,020 --> 00:21:23,920
[Williams] It's highly unusual to do this.
345
00:21:23,960 --> 00:21:27,200
I'm not sure that I could ever recall
a time in Formula 1
346
00:21:27,240 --> 00:21:30,180
where a team principal has been dismissed
347
00:21:30,220 --> 00:21:32,160
halfway through a race weekend.
348
00:21:32,200 --> 00:21:33,320
That's where it is.
349
00:21:33,360 --> 00:21:34,200
Yeah.
350
00:21:34,240 --> 00:21:36,580
I tried. I mean,
last year, we were fourth.
351
00:21:36,620 --> 00:21:38,520
Yeah, yeah, exactly. It's, like…
352
00:21:38,560 --> 00:21:41,480
Not all of it,
but a bit of that was because of me.
353
00:21:42,920 --> 00:21:46,400
[Famin in French] When we realized we were
very far from our performance goals,
354
00:21:47,400 --> 00:21:51,300
we talked with Otmar
and the top management,
355
00:21:51,340 --> 00:21:55,640
and we realized
we weren't on the same page
356
00:21:55,680 --> 00:21:59,420
about the way we had to change things.
357
00:22:00,320 --> 00:22:03,820
So we agreed
it was better to go our separate ways.
358
00:22:08,860 --> 00:22:09,900
[Famin in English] Otmar!
359
00:22:09,940 --> 00:22:11,940
-[Szafnauer] Good luck.
-[Famin] I will need it.
360
00:22:11,980 --> 00:22:13,660
No, no, I'm sure you'll be fine.
361
00:22:13,700 --> 00:22:14,720
All the best.
362
00:22:14,760 --> 00:22:16,300
Yeah, thank you. We'll see.
363
00:22:16,880 --> 00:22:18,860
[Famin in French] That's life.
364
00:22:18,900 --> 00:22:20,080
[in English] Good luck.
365
00:22:20,120 --> 00:22:22,120
[tense music plays]
366
00:22:24,880 --> 00:22:28,380
[Szafnauer] Alpine could have been
much more honest and transparent.
367
00:22:31,380 --> 00:22:35,900
Sometimes, you take
two steps forward, one step backwards
368
00:22:35,940 --> 00:22:37,760
before you get to where you're going.
369
00:22:38,920 --> 00:22:40,940
[man 1 in French] Who's with Bruno?
Christian Horner?
370
00:22:40,980 --> 00:22:43,480
[man 2] Alunni Bravi,
Christian Horner, and Mike Krack.
371
00:22:44,320 --> 00:22:46,680
-[Famin] I know Mike.
-[man 2] Alunni Bravi, he speaks French?
372
00:22:46,720 --> 00:22:49,360
[Famin] Yes, yes,
he speaks very good French.
373
00:22:50,600 --> 00:22:51,660
[man 2] Christian…
374
00:22:51,700 --> 00:22:53,800
Christian, I have more doubts about.
375
00:22:57,420 --> 00:22:58,980
-Bonjour.
-[Famin] Bonjour.
376
00:22:59,020 --> 00:23:00,000
[in English] How are you?
377
00:23:00,040 --> 00:23:00,900
Still alive.
378
00:23:00,940 --> 00:23:02,080
-[both laugh]
-Hello.
379
00:23:02,120 --> 00:23:04,120
-Hi. Morning.
-Very good.
380
00:23:05,020 --> 00:23:06,280
So, the new boss, huh?
381
00:23:06,320 --> 00:23:07,160
Yeah.
382
00:23:08,940 --> 00:23:09,780
Yeah.
383
00:23:10,740 --> 00:23:11,880
Yeah. Okay.
384
00:23:13,980 --> 00:23:15,700
[Horner] It's a punchy decision.
385
00:23:15,740 --> 00:23:18,700
But Alpine is a mystery in many respects
386
00:23:18,740 --> 00:23:21,120
in terms of how
that team runs and operates.
387
00:23:21,160 --> 00:23:23,040
I mean, let's see how that works out.
388
00:23:24,040 --> 00:23:26,500
-[man 1] Bruno.
-[Bravi] Has he offered it to you?
389
00:23:27,160 --> 00:23:31,640
With Bruno coming in, everyone
wants to see how the new guy operates.
390
00:23:34,040 --> 00:23:36,000
[Williams] You're coming in
halfway through a year,
391
00:23:36,040 --> 00:23:38,840
and, by the way, you've never run
a Formula 1 team before.
392
00:23:38,880 --> 00:23:40,200
Not easy.
393
00:23:40,240 --> 00:23:43,920
That's a really difficult gig to take on.
394
00:23:45,380 --> 00:23:48,480
And that team is gonna be
on its knees right now.
395
00:23:50,320 --> 00:23:51,760
One of Bruno's first focuses
396
00:23:51,800 --> 00:23:54,440
will have to be
how does he improve that morale?
397
00:23:54,480 --> 00:23:58,820
He's not gonna get a morale boost
from performance on the racetrack.
398
00:23:58,860 --> 00:24:01,120
It's gonna have to be done in another way.
399
00:24:13,860 --> 00:24:15,500
[Famin] Okay, let's go.
400
00:24:16,040 --> 00:24:17,520
-[man] After you.
-[Famin] Thank you.
401
00:24:19,320 --> 00:24:20,600
-Good morning.
-[woman 1] Morning.
402
00:24:22,740 --> 00:24:24,380
-Good morning.
-[woman 2] How are you?
403
00:24:24,420 --> 00:24:26,400
Okay. So far.
404
00:24:26,440 --> 00:24:27,500
[both chuckle]
405
00:24:28,820 --> 00:24:33,400
[Famin in French] My goal is to change
the dynamic and morale of the team.
406
00:24:35,880 --> 00:24:38,100
My leadership, the way I do things,
407
00:24:38,140 --> 00:24:41,900
is I want to be close to the people.
408
00:24:41,940 --> 00:24:44,220
Close to the team, and to stay in contact.
409
00:24:44,260 --> 00:24:46,680
[Famin speaks French]
410
00:24:47,560 --> 00:24:50,740
I need everyone to follow me
on this project
411
00:24:50,780 --> 00:24:52,860
so we can perform as good as possible.
412
00:24:54,580 --> 00:24:57,380
[Famin in English]
So, um, good afternoon, everyone.
413
00:24:57,420 --> 00:24:58,440
Happy to be here.
414
00:24:59,120 --> 00:25:02,280
Um, we are not making one step backward.
415
00:25:02,800 --> 00:25:05,820
We are making a step forward.
We are pushing.
416
00:25:07,320 --> 00:25:12,220
We have a lot of talented
and motivated people here,
417
00:25:12,760 --> 00:25:14,760
and we need to design the best car
418
00:25:14,800 --> 00:25:17,720
and to race it in the best way.
419
00:25:17,760 --> 00:25:21,260
Together, we work and we race as one.
420
00:25:21,940 --> 00:25:23,940
But I am super optimistic.
421
00:25:24,800 --> 00:25:25,960
Working all together,
422
00:25:26,000 --> 00:25:28,580
being always better,
423
00:25:29,200 --> 00:25:32,080
uh, never satisfied,
424
00:25:32,120 --> 00:25:34,000
and fighting like hell
425
00:25:34,040 --> 00:25:36,740
for improving our results.
426
00:25:36,780 --> 00:25:37,740
Thank you.
427
00:25:45,300 --> 00:25:46,720
[Gasly] Okay.
428
00:25:47,960 --> 00:25:50,200
[Famin in French] The situation
between Esteban and Pierre,
429
00:25:51,780 --> 00:25:54,400
I realized that I had to do something.
430
00:25:57,160 --> 00:25:58,380
[Ocon] Bonjour.
431
00:25:58,420 --> 00:25:59,340
[Gasly] Bonjour.
432
00:26:05,560 --> 00:26:07,260
We talked.
433
00:26:08,020 --> 00:26:12,580
In talking about it quickly
between the three of us,
434
00:26:12,620 --> 00:26:16,340
it allowed us to clear things up
and move on.
435
00:26:16,380 --> 00:26:19,540
And there aren't going to be
any problems between them anymore.
436
00:26:20,640 --> 00:26:22,780
And that gives us a very positive dynamic.
437
00:26:26,060 --> 00:26:28,060
[tense music plays]
438
00:26:29,880 --> 00:26:33,540
[Buxton in English] Bruno Famin
has a massive job on his hands.
439
00:26:34,460 --> 00:26:35,380
[Famin]
440
00:26:36,500 --> 00:26:38,820
The longer you go
without scoring points in Formula 1,
441
00:26:38,860 --> 00:26:42,500
the… the more the pressure's gonna ramp up
on you, on the team.
442
00:26:43,780 --> 00:26:45,260
[tense music continues]
443
00:26:46,060 --> 00:26:49,460
[Buxton] He needs to turn around
what's been a very difficult season.
444
00:26:51,140 --> 00:26:54,200
[Famin in French] There are
a lot of people in an F1 team,
445
00:26:54,240 --> 00:26:57,740
but you have to know everybody,
446
00:26:57,780 --> 00:27:02,240
and know their needs,
what their job is, and what it entails.
447
00:27:05,080 --> 00:27:07,180
What are their difficulties
and how can you help them?
448
00:27:07,760 --> 00:27:12,660
Make sure that everyone has what they need
in order to work well together.
449
00:27:14,060 --> 00:27:17,180
We have a plan,
and will execute it and move forward.
450
00:27:20,100 --> 00:27:22,800
But we know that the following races
will be difficult.
451
00:27:30,500 --> 00:27:32,780
[commentator 1 in English]
a sea of color today
452
00:27:32,820 --> 00:27:34,080
for the Dutch Grand Prix.
453
00:27:36,100 --> 00:27:39,040
But for the majority,
it's all about one man.
454
00:27:41,200 --> 00:27:44,320
[commentator 3]
the new Alpine team principal,
455
00:27:44,360 --> 00:27:45,480
Bruno Famin,
456
00:27:45,520 --> 00:27:48,120
who will be hoping to score
some much-needed points
457
00:27:48,160 --> 00:27:50,580
at one of the trickiest circuits
on the calendar.
458
00:27:51,100 --> 00:27:53,100
[tense music plays]
459
00:27:55,620 --> 00:27:58,320
[Gasly] I must say, this place is crazy.
460
00:27:58,880 --> 00:28:00,760
I've never seen that much orange.
461
00:28:01,300 --> 00:28:03,340
I'm so excited.
462
00:28:06,240 --> 00:28:08,340
Yeah, no problem. No problem. Ciao.
463
00:28:14,060 --> 00:28:16,480
Bruno came with very good intentions
464
00:28:16,520 --> 00:28:18,560
and a very good mindset
465
00:28:18,600 --> 00:28:21,060
and brought some fresh ideas
into the team.
466
00:28:22,620 --> 00:28:25,160
We have a common, uh, target
with the team,
467
00:28:25,200 --> 00:28:27,460
and… and we're both working really well.
468
00:28:28,700 --> 00:28:31,860
I wanna win,
so let's just fucking do it, you know?
469
00:28:37,480 --> 00:28:38,740
-Ready?
-Uh-huh.
470
00:28:38,780 --> 00:28:39,620
'Ave it.
471
00:28:40,580 --> 00:28:42,280
Let's get this one done, shall we?
472
00:28:42,320 --> 00:28:44,000
Where do you think we'll finish?
473
00:28:44,560 --> 00:28:46,060
Where do you think we'll finish?
474
00:28:50,380 --> 00:28:55,740
[Famin in French] I've always enjoyed
leading teams. It's something I do well.
475
00:28:56,400 --> 00:28:58,740
Project Alpine is a huge responsibility,
476
00:28:59,260 --> 00:29:00,780
so the pressure is there.
477
00:29:01,640 --> 00:29:04,040
But I have faith
478
00:29:04,080 --> 00:29:08,980
in the ability
of all the people from Alpine
479
00:29:09,020 --> 00:29:12,340
to outdo themselves
480
00:29:12,380 --> 00:29:16,280
and give their all
to improving the team in the long run.
481
00:29:19,560 --> 00:29:21,560
[tense music plays]
482
00:29:28,440 --> 00:29:30,060
[Gasly in English] I'm going into the race
483
00:29:30,100 --> 00:29:33,220
knowing I wanna get
the best result I can for the team.
484
00:29:35,400 --> 00:29:36,440
My ambition is clear.
485
00:29:36,480 --> 00:29:39,820
To bring Alpine to the top
and become world champion one day.
486
00:29:44,760 --> 00:29:46,620
[commentator 3]
487
00:29:48,300 --> 00:29:50,840
-[Peckett]
-[Ocon] Good radio.
488
00:29:50,880 --> 00:29:52,380
[commentator 3]
489
00:29:52,880 --> 00:29:54,340
[Loos]
490
00:30:05,960 --> 00:30:08,100
[tense music plays]
491
00:30:08,940 --> 00:30:10,460
[commentator 3]
492
00:30:10,500 --> 00:30:13,420
up a place already
after overtaking a Williams.
493
00:30:13,460 --> 00:30:14,780
[Loos]
494
00:30:22,160 --> 00:30:23,820
[Gasly] Lots of rain starting.
495
00:30:25,320 --> 00:30:29,900
[commentator 1]
is now heavy rain and a very wet track.
496
00:30:29,940 --> 00:30:32,580
[commentator 2]
a lot of teams are holding their nerve
497
00:30:32,620 --> 00:30:35,060
and keeping their cars out on track.
498
00:30:35,720 --> 00:30:37,240
[Gasly] Box! Box, box, box, box.
499
00:30:40,680 --> 00:30:42,920
-[Loos]
-Copy.
500
00:30:44,500 --> 00:30:45,700
[Loos]
501
00:30:45,740 --> 00:30:48,080
[commentator 1]
coming into the pit.
502
00:30:48,780 --> 00:30:50,840
They've decided to take the gamble.
503
00:30:53,460 --> 00:30:55,540
-[Loos]
-[Gasly] Copy.
504
00:30:55,580 --> 00:30:58,440
[commentator 2]
out of the pits in 16th place.
505
00:31:00,820 --> 00:31:02,300
[Loos]
506
00:31:02,340 --> 00:31:04,080
[tense music plays]
507
00:31:08,180 --> 00:31:10,160
[Loos]
You're making places.
508
00:31:13,900 --> 00:31:14,740
Good job.
509
00:31:15,500 --> 00:31:17,940
[commentator 2]
Gasly is flying.
510
00:31:17,980 --> 00:31:19,200
He's up into fifth place.
511
00:31:19,240 --> 00:31:21,220
Alpine's gamble is working.
512
00:31:22,300 --> 00:31:24,240
[dramatic music plays]
513
00:31:30,200 --> 00:31:31,680
[Loos]
514
00:31:33,700 --> 00:31:35,940
-[Gasly] That's what I like!
-[Loos]
515
00:31:36,480 --> 00:31:37,760
And how's the track?
516
00:31:37,800 --> 00:31:39,680
-
-[Loos]
517
00:31:46,220 --> 00:31:48,040
[Peckett]
keep your pace up.
518
00:31:48,540 --> 00:31:51,340
[commentator 3]
currently running in tenth place,
519
00:31:51,380 --> 00:31:52,940
just inside the points.
520
00:31:54,280 --> 00:31:55,380
[Peckett]
521
00:31:56,420 --> 00:32:00,120
[commentator 3]
wheel to wheel in the battle for ninth!
522
00:32:04,820 --> 00:32:06,880
-[Peckett]
-[Ocon] Copy.
523
00:32:07,380 --> 00:32:09,700
[commentator 2]
stay in the top ten
524
00:32:09,740 --> 00:32:11,940
and secure precious points for Alpine?
525
00:32:15,240 --> 00:32:17,500
Here comes the rain again!
526
00:32:18,260 --> 00:32:22,140
-[Loos]
-What's our current position?
527
00:32:22,180 --> 00:32:24,300
[Loos]
528
00:32:24,340 --> 00:32:25,760
Pérez P3.
529
00:32:26,920 --> 00:32:30,380
[Bird]
penalty for speeding in the pit lane.
530
00:32:30,420 --> 00:32:31,260
[Pérez] Fuck!
531
00:32:31,980 --> 00:32:33,060
[man] Yes!
532
00:32:34,380 --> 00:32:37,460
[Loos]
so Pérez has a five-second penalty.
533
00:32:37,960 --> 00:32:40,900
Six laps. Stay within five seconds
if you can.
534
00:32:42,380 --> 00:32:45,020
[commentator 2]
finish the race within five seconds
535
00:32:45,060 --> 00:32:47,360
of Pérez's rapid Red Bull,
he'll be on the podium.
536
00:32:47,400 --> 00:32:48,880
Could be good news
537
00:32:48,920 --> 00:32:51,500
in Bruno Famin's
first race as a team boss.
538
00:32:53,460 --> 00:32:55,020
[Gasly] It's been a tough season,
539
00:32:55,520 --> 00:32:59,460
but I have extreme motivation
and this will and desire.
540
00:33:00,840 --> 00:33:03,120
At this moment, there is a lot at stake.
541
00:33:03,820 --> 00:33:05,960
I know there is a chance at the podium.
542
00:33:07,400 --> 00:33:08,480
And I wanna deliver.
543
00:33:12,080 --> 00:33:13,220
[Loos]
544
00:33:13,260 --> 00:33:14,740
[dramatic music plays]
545
00:33:15,940 --> 00:33:17,560
[Bird]
546
00:33:18,280 --> 00:33:20,320
[dramatic music continues]
547
00:33:20,360 --> 00:33:23,040
[Loos]
compared to Pérez.
548
00:33:23,640 --> 00:33:24,840
[Gasly] Just give me the gap.
549
00:33:26,180 --> 00:33:28,020
[Loos]
550
00:33:28,060 --> 00:33:31,040
[commentator 3]
is starting to pull away.
551
00:33:31,580 --> 00:33:35,440
[Loos]
a bit quicker than us in sector one.
552
00:33:35,480 --> 00:33:37,300
[dramatic music continues]
553
00:33:42,300 --> 00:33:44,420
[commentator 3]
554
00:33:52,480 --> 00:33:54,560
[Loos]
555
00:33:54,600 --> 00:33:56,220
[Gasly] Let's go!
556
00:33:56,720 --> 00:33:58,620
[triumphant music plays]
557
00:33:58,660 --> 00:34:00,400
[Gasly] Let's fucking go!
558
00:34:02,720 --> 00:34:04,420
Woo-hoo-hoo!
559
00:34:04,460 --> 00:34:06,040
[Loos]
560
00:34:06,940 --> 00:34:09,340
[Gasly] What a race! What a race!
561
00:34:09,380 --> 00:34:11,360
[triumphant music continues]
562
00:34:11,900 --> 00:34:14,080
[Peckett] That is the checkered flag. P10.
563
00:34:14,580 --> 00:34:16,460
[commentator 2]
564
00:34:16,960 --> 00:34:19,060
[Peckett]
so he got a podium.
565
00:34:19,100 --> 00:34:20,240
[Ocon] Oh, guys!
566
00:34:20,740 --> 00:34:21,780
Yes!
567
00:34:23,020 --> 00:34:25,320
[Gasly] Fuck yes!
That's what I like, baby!
568
00:34:25,360 --> 00:34:27,520
You guys can be proud. Very well executed.
569
00:34:28,560 --> 00:34:30,180
[Loos]
570
00:34:30,220 --> 00:34:31,140
[Gasly] Thank you.
571
00:34:32,460 --> 00:34:33,300
Come on!
572
00:34:36,120 --> 00:34:37,820
[Gasly] Everything was great, so…
573
00:34:38,620 --> 00:34:39,480
Really stoked.
574
00:34:39,520 --> 00:34:41,360
Really, really good car, so…
575
00:34:42,280 --> 00:34:44,120
Very happy for all of you guys.
576
00:34:44,160 --> 00:34:46,500
[triumphant music continues]
577
00:34:50,660 --> 00:34:51,520
[music fades]
578
00:34:52,700 --> 00:34:53,900
[man] Yeah, boy!
579
00:34:57,720 --> 00:35:00,800
[announcer] Pierre Gasly.
Well done to him.
580
00:35:01,840 --> 00:35:05,380
This podium is the result
and the reward from all the hard work,
581
00:35:05,420 --> 00:35:08,280
um, that we… we've been putting in
with the team.
582
00:35:08,320 --> 00:35:12,380
[cheering]
583
00:35:14,140 --> 00:35:18,340
[Gasly] We just stayed ice-cold
the whole race and managed to get that P3,
584
00:35:18,380 --> 00:35:19,540
so that was incredible.
585
00:35:23,740 --> 00:35:27,160
[Ocon] We all celebrated, like you should,
you know, after the race,
586
00:35:27,200 --> 00:35:29,420
so I think the morale is… is really good.
587
00:35:29,460 --> 00:35:31,120
[man] Yeah, man. Congrats.
588
00:35:32,140 --> 00:35:33,700
[laughter]
589
00:35:33,740 --> 00:35:35,360
[in French] Are you happy with the trophy?
590
00:35:35,400 --> 00:35:38,480
It feels good.
It's a piece of plastic, but…
591
00:35:38,520 --> 00:35:39,600
Is it microwaveable?
592
00:35:39,640 --> 00:35:41,760
Yeah, it can be a big glass at home.
593
00:35:44,440 --> 00:35:50,480
[Famin] So the priority was
clearly to change the team's mindset.
594
00:35:51,500 --> 00:35:53,840
And now,
it is together that we will succeed
595
00:35:53,880 --> 00:35:56,500
in increasing our results,
596
00:35:56,540 --> 00:35:59,120
progressing, and achieving victories.
597
00:35:59,880 --> 00:36:02,580
[cheering]
598
00:36:04,080 --> 00:36:07,540
[Buxton] Ferrari wanted a new direction,
and Fred represents that.
599
00:36:09,140 --> 00:36:11,360
[commentator 1]
They avoid contact.
600
00:36:11,400 --> 00:36:13,720
Watching your two drivers
battle on the track,
601
00:36:13,760 --> 00:36:17,540
the TP needs to tell their drivers,
"Dial it down a bit."
602
00:36:18,760 --> 00:36:20,520
[Ricciardo] Fuck! My hand. [groans]
603
00:36:20,560 --> 00:36:23,500
There is no way that you come back
from that injury quickly.
604
00:36:23,540 --> 00:36:25,220
[Williams] And they've got
to plug the gap.
605
00:36:25,260 --> 00:36:28,060
I'm Liam Lawson,
and I'm an AlphaTauri reserve.
606
00:36:28,100 --> 00:36:31,220
[commentator 1]
for his first ever Qualifying!
607
00:36:31,880 --> 00:36:33,580
[Ricciardo] What does this mean for me?
608
00:36:34,080 --> 00:36:36,080
[closing theme music plays]
609
00:37:01,380 --> 00:37:02,260
[music fades]
48845