All language subtitles for S06E007_Cest la vie.engelsk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,540 --> 00:00:13,380 [Ocon] Very nice to meet you. How are you doing? 2 00:00:13,420 --> 00:00:14,720 -Good. How are you? -Very good. 3 00:00:15,560 --> 00:00:18,580 [Ryan Reynolds] It's the most exciting sport. It's crazy how fast it's growing. 4 00:00:18,620 --> 00:00:20,200 -[Ocon] It is. -[Reynolds] It's also the… 5 00:00:20,240 --> 00:00:22,880 The documentary has been a gateway for so many people. 6 00:00:22,920 --> 00:00:23,820 You've seen it? 7 00:00:23,860 --> 00:00:25,400 -[Reynolds] Every single episode. -Okay. 8 00:00:25,440 --> 00:00:27,680 [Reynolds] My kids always laugh because they go, 9 00:00:27,720 --> 00:00:30,000 "Dad, you say you wanna relax. All I hear is…" 10 00:00:30,040 --> 00:00:32,800 -[Reynolds imitates an engine revving] -[Ocon laughs] 11 00:00:32,860 --> 00:00:35,940 [Ocon] Oh no. There's a new season coming. Where are they? 12 00:00:36,540 --> 00:00:38,900 -You are gonna be in the Netflix series. -Hi! 13 00:00:38,940 --> 00:00:40,520 -Finally! -Finally. [chuckles] 14 00:00:40,560 --> 00:00:42,340 Someone else's documentary. 15 00:00:51,140 --> 00:00:53,940 [reporter] Hollywood actors Ryan Reynolds and Rob McElhenney 16 00:00:53,980 --> 00:00:55,700 are joining an investor group 17 00:00:55,740 --> 00:01:00,160 taking a 24% equity stake in Alpine Racing. 18 00:01:03,880 --> 00:01:06,300 [man] Let's just take a picture with 19 00:01:06,340 --> 00:01:07,620 [Szafnauer] Oh wow. 20 00:01:07,660 --> 00:01:10,560 Do you want my good side or my really good side? 21 00:01:10,600 --> 00:01:11,440 [woman laughs] 22 00:01:12,720 --> 00:01:16,880 Any level of significant investment into your team 23 00:01:16,920 --> 00:01:18,960 is so extraordinarily welcome. 24 00:01:19,000 --> 00:01:22,080 But of course they're not just doing that for the love of the sport. 25 00:01:22,120 --> 00:01:25,200 They're not only doing it for the love of your team. 26 00:01:25,240 --> 00:01:30,200 They are doing it because they want a significant return on their investment. 27 00:01:31,620 --> 00:01:34,020 And that brings so much pressure 28 00:01:34,060 --> 00:01:35,800 on a Formula 1 team principal 29 00:01:35,840 --> 00:01:37,900 to perform immediately. 30 00:01:39,060 --> 00:01:41,600 What was your reaction when you heard that you were gonna have 31 00:01:41,640 --> 00:01:43,240 some Hollywood stars involved? 32 00:01:43,280 --> 00:01:46,940 Well, I know more about the car and performance than I do Hollywood stars, 33 00:01:46,980 --> 00:01:49,180 but they're a welcome addition. 34 00:01:51,960 --> 00:01:54,420 Those investors have come in, 35 00:01:54,460 --> 00:01:57,300 so it's important to hit the targets that we set. 36 00:01:57,340 --> 00:01:59,060 -There we go. -Oh yeah! 37 00:01:59,100 --> 00:02:03,040 [Szafnauer] But, uh, our season so far has been disappointing. 38 00:02:04,620 --> 00:02:07,880 [commentator 1] has been retired from the race. 39 00:02:08,380 --> 00:02:12,500 [in French] When we make the same mistakes twice, that is not acceptable. 40 00:02:13,200 --> 00:02:15,780 [commentator 2 in English] coming home in 19th. 41 00:02:17,080 --> 00:02:19,740 [commentator 1] could it get much worse? 42 00:02:19,780 --> 00:02:23,140 [in French] There is a state of mind which is not up to 43 00:02:24,080 --> 00:02:27,200 the level of what has been done in the past by the same team. 44 00:02:28,340 --> 00:02:30,020 [commentator 1 in English] There's contact! 45 00:02:30,520 --> 00:02:32,160 -Agh, fuck! -What the fuck? 46 00:02:32,200 --> 00:02:34,600 [commentator 3] 47 00:02:37,680 --> 00:02:41,520 [in French] We are concerned and focused. 48 00:02:45,120 --> 00:02:46,940 [Szafnauer in English] I can sense the pressure. 49 00:02:48,980 --> 00:02:51,660 If we're underperforming, it's not good enough. 50 00:02:53,600 --> 00:02:55,020 I have to do better. 51 00:02:56,260 --> 00:02:57,900 The buck will stop with me. 52 00:02:59,380 --> 00:03:01,380 [wheel gun whirring] 53 00:03:02,440 --> 00:03:04,900 [engine revs] 54 00:03:15,860 --> 00:03:17,860 [funky music plays] 55 00:03:22,680 --> 00:03:27,700 [in French] Hey, Tony. We just arrived and we got my ticket. 56 00:03:28,260 --> 00:03:32,080 And we're waiting for you. I can't wait, to be honest. I'm excited! 57 00:03:32,120 --> 00:03:34,120 [funky music continues] 58 00:03:38,120 --> 00:03:41,460 -[in French] So nice to see you! -Hey, how are you? 59 00:03:42,380 --> 00:03:45,860 -It's good to see you. Yes, I'm great. -I'm trying to remember the last time… 60 00:03:45,900 --> 00:03:48,940 Yeah, that's crazy. When was the last time we met? 61 00:03:48,980 --> 00:03:51,080 I think it was in Miami when I came to see you. 62 00:03:51,120 --> 00:03:52,740 That was just a quick visit. 63 00:04:03,000 --> 00:04:05,240 [Parker] How is your season going? 64 00:04:05,280 --> 00:04:09,660 The season? Well, there's some good and some less good. 65 00:04:10,340 --> 00:04:14,220 [in English] This clearly hasn't been the start that we would have liked. 66 00:04:14,260 --> 00:04:17,960 I think, objectively, we haven't been competitive enough. 67 00:04:18,000 --> 00:04:19,560 The target is fourth. 68 00:04:20,100 --> 00:04:23,660 And, at the moment, it doesn't look like we're gonna be able to achieve it. 69 00:04:24,580 --> 00:04:27,840 [in French] For my career, I need things to be better right now. 70 00:04:29,360 --> 00:04:30,720 [Parker] Is that possible? 71 00:04:38,540 --> 00:04:40,660 [Gasly in English] Something is not clicking somewhere. 72 00:04:41,520 --> 00:04:44,660 Clearly, the communication hasn't been to the best level. 73 00:04:45,200 --> 00:04:49,200 And, um, I think it's something very important, as a team principal, 74 00:04:49,240 --> 00:04:52,340 is to understand what your drivers actually need. 75 00:04:52,380 --> 00:04:53,660 [Gasly in French] Let's go, guys. 76 00:04:54,360 --> 00:04:58,900 [in English] So, uh, now need to do the work and… and deliver. 77 00:05:08,160 --> 00:05:09,720 [in French] How are things in the team? 78 00:05:13,240 --> 00:05:15,500 I'm just in the middle. 79 00:05:17,760 --> 00:05:21,820 How do you stay focused, Esteban? It must be hard. 80 00:05:21,860 --> 00:05:26,880 Well, it's… it's… There are always things going on in the team. 81 00:05:28,120 --> 00:05:29,660 I'm just focused on my role. 82 00:05:31,800 --> 00:05:34,660 [Ocon in English] It's important to work well, you know, inside the team. 83 00:05:34,700 --> 00:05:37,640 To be… To have a close relationship, in a way. 84 00:05:37,680 --> 00:05:40,120 To… To talk about the things that are important. 85 00:05:41,100 --> 00:05:43,880 At the moment, we are not… doing that. 86 00:05:44,760 --> 00:05:46,560 No one is happy inside the team. 87 00:05:47,200 --> 00:05:49,600 I think Otmar needs to find out some solutions. 88 00:05:52,360 --> 00:05:54,460 [Buxton] It's about halfway through the season, 89 00:05:54,960 --> 00:05:58,560 and Otmar has two drivers who are not happy. 90 00:05:59,820 --> 00:06:01,920 He needs to turn this season around. 91 00:06:06,120 --> 00:06:08,120 [dramatic orchestral music plays] 92 00:06:11,860 --> 00:06:13,700 [commentator 1] 93 00:06:13,740 --> 00:06:17,060 Wherever you're watching in the world, the very best of British for you. 94 00:06:17,100 --> 00:06:18,100 [man] Bollocks. 95 00:06:18,140 --> 00:06:20,440 [orchestral music continues] 96 00:06:24,820 --> 00:06:25,680 [fans cheer] 97 00:06:25,720 --> 00:06:28,280 [fans] Daniel! Daniel! Daniel! 98 00:06:28,920 --> 00:06:31,080 [fan] Otmar, which of your drivers do you prefer? 99 00:06:31,120 --> 00:06:34,780 The one I prefer, and it changes, 100 00:06:34,820 --> 00:06:36,420 is always the quicker one. 101 00:06:36,460 --> 00:06:37,800 You know what I mean? 102 00:06:38,940 --> 00:06:43,780 [in French] We're aiming for fourth place, but we're fifth. 103 00:06:43,820 --> 00:06:46,940 A long way off in terms of performance and points. 104 00:06:48,000 --> 00:06:49,940 That isn't what we were hoping for. 105 00:06:50,560 --> 00:06:53,360 We have to correct the situation as soon as possible. 106 00:06:55,780 --> 00:06:57,800 [in English] Gentlemen. Good, thank you. 107 00:06:59,320 --> 00:07:00,500 In Formula 1, 108 00:07:01,000 --> 00:07:05,420 transforming a team to be a, uh, championship contender takes time. 109 00:07:06,300 --> 00:07:07,720 Where's our hospitality? 110 00:07:07,760 --> 00:07:08,900 Yeah, just keep going. 111 00:07:10,080 --> 00:07:12,700 [Szafnauer] Success in our game doesn't happen overnight. 112 00:07:13,600 --> 00:07:16,440 You have to put the building blocks in place 113 00:07:16,480 --> 00:07:18,160 to be able to have that success. 114 00:07:19,640 --> 00:07:20,620 It takes time. 115 00:07:26,180 --> 00:07:29,920 [commentator 1] and what a special race day it is too. 116 00:07:29,960 --> 00:07:31,760 It's the British Grand Prix. 117 00:07:32,300 --> 00:07:33,520 [Brown] Let's get together. 118 00:07:33,560 --> 00:07:35,480 [Gordon Ramsay] Are you breakfast, or lunch, or…? 119 00:07:35,520 --> 00:07:37,280 -I'm all of the above. -[Ramsay] Red wine? 120 00:07:37,320 --> 00:07:38,900 All the above. [laughs] 121 00:07:38,940 --> 00:07:40,940 [tense music plays] 122 00:07:45,360 --> 00:07:47,360 -[Jason Oppenheim] Good luck today. -Okay, thank you. 123 00:07:49,120 --> 00:07:50,180 Are they footballers? 124 00:07:50,220 --> 00:07:52,860 Uh, no, or some shit like that. 125 00:07:52,900 --> 00:07:54,900 [tense music continues] 126 00:07:59,200 --> 00:08:01,140 [commentator 2] 127 00:08:02,000 --> 00:08:04,680 -[Loos] -[Gasly] Yeah, all good. 128 00:08:05,480 --> 00:08:07,580 [commentator 2] starts in tenth place. 129 00:08:07,620 --> 00:08:09,980 [Gasly] 130 00:08:10,760 --> 00:08:12,780 I need to be on top of my game for everything. 131 00:08:12,820 --> 00:08:15,300 [commentator 2] disappointed to start 13th, 132 00:08:15,340 --> 00:08:17,740 but a good chance to get in the points. 133 00:08:17,780 --> 00:08:19,140 [Ocon] A difficult start. 134 00:08:19,180 --> 00:08:21,140 But I know I have to perform. 135 00:08:21,920 --> 00:08:23,140 I need to make it count. 136 00:08:24,280 --> 00:08:26,880 [Loos] Make sure we get some good points. 137 00:08:26,920 --> 00:08:29,480 [Gasly] Let's go, boys. Be sharp and we'll get them. 138 00:08:32,240 --> 00:08:34,360 [commentator 1] 139 00:08:41,180 --> 00:08:44,000 [commentator 2] 140 00:08:46,680 --> 00:08:49,320 [commentator 1] leads the British Grand Prix! 141 00:08:50,100 --> 00:08:52,180 You can hear the roars! 142 00:08:54,920 --> 00:08:57,640 [commentator 2] Goes very, very wide. 143 00:08:58,140 --> 00:08:59,880 [commentator 1] 144 00:09:02,420 --> 00:09:04,480 [Loos] 145 00:09:04,520 --> 00:09:05,540 Doing a good job. 146 00:09:06,040 --> 00:09:09,520 -[Gasly] I'm feeling good on these tires. -[Loos] 147 00:09:15,700 --> 00:09:17,980 [Peckett] Currently running P11. 148 00:09:19,420 --> 00:09:20,620 Next car, Stroll. 149 00:09:21,180 --> 00:09:23,000 -[Ocon] Copy. -[Peckett] 150 00:09:25,840 --> 00:09:27,840 [tense music plays] 151 00:09:36,200 --> 00:09:37,440 [Ocon] I have a problem, guys. 152 00:09:38,340 --> 00:09:39,340 For fuck's sake. 153 00:09:41,260 --> 00:09:44,120 [Peckett] Box the car, please. Box, box, box. Box, box, box. 154 00:09:45,980 --> 00:09:47,080 [Ocon] Okay, what's wrong? 155 00:09:47,580 --> 00:09:50,940 [Peckett] We're concerned it's not gonna last more than another lap. 156 00:09:50,980 --> 00:09:52,400 [foreboding music plays] 157 00:09:56,440 --> 00:09:58,860 [Peckett] we are retiring the car. 158 00:09:58,900 --> 00:10:02,560 Switch off, please. Switch off. And be ready to jump out, please, as well. 159 00:10:04,940 --> 00:10:05,860 I'm very sorry. 160 00:10:08,380 --> 00:10:10,380 [dramatic music plays] 161 00:10:11,960 --> 00:10:15,380 [Loos] Esteban is out of the race. 162 00:10:15,420 --> 00:10:16,780 What's our position? 163 00:10:16,820 --> 00:10:17,940 [Loos] 164 00:10:19,360 --> 00:10:21,600 Piastri one second behind. 165 00:10:21,640 --> 00:10:25,420 [Gasly] Yeah, he's got fucking DRS! So we've got to react now. 166 00:10:26,400 --> 00:10:29,500 [commentator 1] on Pierre Gasly. 167 00:10:29,540 --> 00:10:31,540 [dramatic music continues] 168 00:10:40,320 --> 00:10:42,320 [Gasly] We are losing a lot of time on the straight. 169 00:10:43,020 --> 00:10:44,480 [Loos] 170 00:10:45,860 --> 00:10:47,660 Boxing this lap, boxing this lap. 171 00:10:47,700 --> 00:10:50,900 [commentator 3] It will drop him down to P11. 172 00:10:50,940 --> 00:10:53,780 Alpine need to salvage some points from the race. 173 00:10:56,540 --> 00:10:57,980 [Loos] 174 00:10:58,020 --> 00:10:58,860 All we got. 175 00:11:03,540 --> 00:11:05,300 Behind, you've got Stroll. 176 00:11:06,040 --> 00:11:06,880 [Gasly] Copy. 177 00:11:09,540 --> 00:11:12,400 [commentator 2] the outside of Gasly. 178 00:11:12,440 --> 00:11:14,440 [tense music plays] 179 00:11:16,140 --> 00:11:18,820 [commentator 1] into 11th place. 180 00:11:20,300 --> 00:11:21,800 [Gasly] He was off the track. 181 00:11:22,620 --> 00:11:25,260 He needs to give me back that fucking position now! 182 00:11:25,300 --> 00:11:27,400 [Loos] 183 00:11:29,980 --> 00:11:32,820 [Gasly] I am in that mindset, "Okay, I need to fight." 184 00:11:35,640 --> 00:11:36,840 [Loos] 185 00:11:38,700 --> 00:11:41,060 -Let's get him, mate. -[Gasly] Push, push, push! 186 00:11:41,100 --> 00:11:43,100 [exciting music plays] 187 00:11:43,640 --> 00:11:46,500 [commentator 1] there goes Pierre Gasly. 188 00:11:46,540 --> 00:11:47,900 [exciting music continues] 189 00:11:49,600 --> 00:11:50,700 [Loos] 190 00:11:52,160 --> 00:11:53,580 [commentator 1] 191 00:11:54,860 --> 00:11:57,020 [Loos] 192 00:11:58,180 --> 00:11:59,240 Overtake available. 193 00:11:59,900 --> 00:12:00,880 [Gasly] Copy. 194 00:12:00,920 --> 00:12:03,680 [commentator 1] of Carlos Sainz! 195 00:12:05,880 --> 00:12:07,880 [exciting music plays] 196 00:12:08,640 --> 00:12:10,800 [commentator 3] once more. 197 00:12:11,300 --> 00:12:13,400 And Gasly takes tenth place. 198 00:12:14,060 --> 00:12:15,980 [exciting music continues] 199 00:12:17,760 --> 00:12:20,600 [commentator 1] tries to get back that place. 200 00:12:22,540 --> 00:12:23,440 And does so. 201 00:12:26,020 --> 00:12:27,500 [Gasly] Gotta be fucking kidding me. 202 00:12:28,000 --> 00:12:30,160 We need more straight-line speed if we want to fight. 203 00:12:30,200 --> 00:12:33,520 I passed the guy, then he's passing me like a joke on the straight. 204 00:12:38,060 --> 00:12:39,340 How many laps to go? 205 00:12:39,380 --> 00:12:40,880 [Loos] 206 00:12:40,920 --> 00:12:42,380 Stroll 0.3 behind. 207 00:12:44,720 --> 00:12:46,040 [Gasly] I need more power! 208 00:12:47,440 --> 00:12:49,440 [exciting music plays] 209 00:12:51,500 --> 00:12:53,580 -[cars thud] -[tires screech] 210 00:12:55,860 --> 00:12:58,140 [Gasly] That fucker didn't give me enough space! 211 00:13:01,360 --> 00:13:04,820 That's it. Stroll broke the suspension. 212 00:13:05,900 --> 00:13:07,680 [commentator 1] 213 00:13:09,000 --> 00:13:11,780 for Alpine here at Silverstone. 214 00:13:15,320 --> 00:13:16,500 [Loos] 215 00:13:17,440 --> 00:13:18,640 Can't believe this. 216 00:13:31,180 --> 00:13:32,460 [Szafnauer] Keep your heads up. 217 00:13:32,500 --> 00:13:34,260 Thank you very much for the hard work. 218 00:13:34,300 --> 00:13:37,760 These weekends happen every once in a while. 219 00:13:38,260 --> 00:13:40,720 So don't worry. Let's move forward. 220 00:13:40,760 --> 00:13:44,100 You know, if something could go wrong, it did. 221 00:13:44,140 --> 00:13:47,780 And it happened in a weekend where you're really punished. 222 00:13:47,820 --> 00:13:50,380 So just… don't worry about it. 223 00:13:51,220 --> 00:13:52,360 Keep doing a good job. 224 00:13:52,400 --> 00:13:53,600 Don't let it get you down. 225 00:13:53,640 --> 00:13:55,060 And that's all I wanted to say. 226 00:13:55,560 --> 00:13:56,400 Thanks again. 227 00:13:57,200 --> 00:13:58,320 Yeah, thanks again. 228 00:13:58,860 --> 00:14:00,920 [team member] All right. Thank you, guys. 229 00:14:01,540 --> 00:14:03,400 [Famin in French] It's a real disappointment. 230 00:14:04,740 --> 00:14:06,700 We shouldn't be trying to find excuses, 231 00:14:06,740 --> 00:14:08,960 and we simply need to work harder 232 00:14:09,000 --> 00:14:12,580 to correct things and improve quickly. 233 00:14:12,620 --> 00:14:15,000 [tense music plays] 234 00:14:15,040 --> 00:14:18,500 [Williams in English] So for the Alpine board, 235 00:14:18,540 --> 00:14:22,460 poor performance cannot all be down to bad luck. 236 00:14:23,260 --> 00:14:26,180 It's normally because things are going wrong in your team. 237 00:14:26,220 --> 00:14:27,800 [tense music continues] 238 00:14:27,840 --> 00:14:31,020 Otherwise, you would say, the guys who are winning everything, 239 00:14:31,060 --> 00:14:33,200 all of that success is down to good luck. 240 00:14:33,240 --> 00:14:35,520 [tense music continues] 241 00:14:35,560 --> 00:14:37,220 [Gasly] I'm not a rookie anymore. 242 00:14:37,860 --> 00:14:41,320 I have some experience under my belt, and I just want results. 243 00:14:41,360 --> 00:14:45,960 Clearly hasn't been the season that we had hoped for at the start of the year. 244 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 Every team manager is under pressure. 245 00:14:48,720 --> 00:14:50,580 It's a sport where you gotta deliver. 246 00:14:51,400 --> 00:14:54,440 [bells toll] 247 00:14:59,020 --> 00:15:00,620 [commentator 1] 248 00:15:00,660 --> 00:15:03,520 for the 38th World Championship Hungarian Grand Prix. 249 00:15:04,240 --> 00:15:06,740 [commentator 3] After Alpine's double DNF in Silverstone, 250 00:15:06,780 --> 00:15:09,300 they can't afford to not get big points today 251 00:15:09,340 --> 00:15:12,580 in their battle with McLaren for fourth in the Constructors. 252 00:15:12,620 --> 00:15:14,860 [Szafnauer] You know, nobody wants to have a DNF, 253 00:15:14,900 --> 00:15:17,040 but if you looked at the positive side, 254 00:15:17,080 --> 00:15:21,560 uh, the… the performance, the race pace was actually pretty good. 255 00:15:21,600 --> 00:15:25,460 So there… there were some… some, uh, positives. 256 00:15:25,500 --> 00:15:28,100 But overall, not scoring points is a negative 257 00:15:28,140 --> 00:15:29,900 that, uh, needed to be fixed. 258 00:15:29,940 --> 00:15:32,220 [crowd cheering] 259 00:15:32,760 --> 00:15:35,060 -Radio check? -[Peckett] 260 00:15:36,680 --> 00:15:39,560 [Loos] and try to get in the points. 261 00:15:47,320 --> 00:15:48,580 [Gasly exhales slowly] 262 00:15:49,460 --> 00:15:51,120 [commentator 1] away we go. 263 00:15:51,160 --> 00:15:53,080 [exciting music plays] 264 00:16:00,460 --> 00:16:03,100 [commentator 1] towards the first corner! 265 00:16:03,140 --> 00:16:04,920 [exciting music continues] 266 00:16:07,300 --> 00:16:08,740 [commentator 1] 267 00:16:16,000 --> 00:16:16,940 Fuck! 268 00:16:16,980 --> 00:16:18,780 -He's fucked it up. -That's it. 269 00:16:24,020 --> 00:16:26,340 [Ocon] Fuck's sake. I got massively hit, guys. 270 00:16:30,960 --> 00:16:32,240 [Gasly] I don't understand. 271 00:16:37,040 --> 00:16:38,200 [Loos] 272 00:16:42,480 --> 00:16:45,960 [Peckett] terminal, please. We're retiring. 273 00:16:46,940 --> 00:16:51,420 [commentator 3] "did not finish" in a row for Alpine. 274 00:16:51,460 --> 00:16:52,920 Disaster for Otmar. 275 00:17:01,840 --> 00:17:05,580 [Szafnauer] Every weekend, things happen, and you learn from 'em, and you move on. 276 00:17:09,120 --> 00:17:14,060 But, uh, you have to focus on the things that, uh, you're in control of. 277 00:17:16,120 --> 00:17:18,080 [Buxton] You're only as good as your last race. 278 00:17:18,880 --> 00:17:20,200 It's all about results. 279 00:17:20,780 --> 00:17:22,780 The two double DNFs in a row 280 00:17:22,820 --> 00:17:25,680 took a huge number of points off the board. 281 00:17:26,840 --> 00:17:28,500 And the team's really struggling. 282 00:17:29,740 --> 00:17:31,660 The buck always has to stop somewhere. 283 00:17:38,600 --> 00:17:40,600 [somber music plays] 284 00:17:46,140 --> 00:17:48,640 [Szafnauer] Nobody wants to, uh, have a DNF. 285 00:17:49,900 --> 00:17:51,860 We've truly been unlucky this year. 286 00:17:53,060 --> 00:17:55,400 To have a, uh, a result slip away 287 00:17:56,020 --> 00:17:58,300 due to circumstances out of your control… 288 00:17:59,180 --> 00:18:01,160 Yeah, I don't worry about those things. 289 00:18:04,320 --> 00:18:06,500 [Famin in French] I don't like to bring luck into things. 290 00:18:07,060 --> 00:18:10,120 Bad luck goes hand in hand with not being good enough. 291 00:18:11,540 --> 00:18:13,720 Starting from the middle of the grid, 292 00:18:13,760 --> 00:18:17,620 you're more at risk of being involved in collisions on the first corners. 293 00:18:18,740 --> 00:18:21,820 We're trying to fight for what few points we can, 294 00:18:21,860 --> 00:18:27,180 and two double DNFs is extremely frustrating. 295 00:18:29,140 --> 00:18:32,600 The pressure is, of course, on Otmar because he is the team principal. 296 00:18:34,600 --> 00:18:37,380 [in English] To have two race weekends in a row 297 00:18:37,420 --> 00:18:39,140 where neither of your cars finish, 298 00:18:39,180 --> 00:18:42,260 I mean, that's almost unheard of in Formula 1. 299 00:18:46,880 --> 00:18:48,520 Allez. 300 00:18:57,020 --> 00:18:58,280 [man 1] Everyone has suffered. 301 00:18:59,040 --> 00:19:01,220 Everyone in the garage, the office, the drivers. 302 00:19:01,260 --> 00:19:04,220 It's how we can… combat that. 303 00:19:05,700 --> 00:19:07,160 If times don't change, 304 00:19:07,200 --> 00:19:09,180 we're gonna be facing the same thing, aren't we? 305 00:19:11,640 --> 00:19:14,920 [man 2] It has been a focus point for us and a sort of request and requirement 306 00:19:14,960 --> 00:19:18,360 to try and improve over the course of the last few months. 307 00:19:19,160 --> 00:19:21,400 [Famin in French] When you do worse than your competitors, 308 00:19:21,440 --> 00:19:22,500 it's extremely frustrating. 309 00:19:23,620 --> 00:19:25,940 We need to help the team progress. 310 00:19:26,800 --> 00:19:29,200 We know we have to change something. 311 00:19:39,180 --> 00:19:41,440 [commentator 2 in English] Welcome to Spa-Francorchamps. 312 00:19:41,480 --> 00:19:43,720 It's the Belgian Grand Prix. 313 00:19:43,760 --> 00:19:45,260 With unpredictable weather conditions, 314 00:19:45,300 --> 00:19:48,280 it's one of the most unforgiving places on the race calendar. 315 00:19:48,320 --> 00:19:50,180 [tense music plays] 316 00:20:01,180 --> 00:20:04,420 [reporter] in the paddock at the Belgian Grand Prix, 317 00:20:04,460 --> 00:20:06,780 and it involves the Alpine F1 team. 318 00:20:06,820 --> 00:20:10,120 And we are waiting for an official announcement 319 00:20:10,160 --> 00:20:11,280 from Alpine. 320 00:20:11,320 --> 00:20:12,580 [news alert whistles] 321 00:20:12,620 --> 00:20:15,420 I don't know what the fuck's going on. Very strange. 322 00:20:16,900 --> 00:20:17,960 [news alert whistles] 323 00:20:19,420 --> 00:20:20,500 [news alert whistles] 324 00:20:21,960 --> 00:20:23,020 [news alert whistles] 325 00:20:26,120 --> 00:20:27,220 [Brown] Never a dull moment. 326 00:20:27,260 --> 00:20:28,720 -[man] I know. -[Brown] Crazy. 327 00:20:29,240 --> 00:20:31,060 -[man] What a fucking… -[Brown chuckles] 328 00:20:35,320 --> 00:20:36,780 [Steiner] What a shitshow, huh? 329 00:20:40,220 --> 00:20:41,220 I called you. 330 00:20:41,260 --> 00:20:43,380 I know, I know. I saw, but I couldn't talk. 331 00:20:43,940 --> 00:20:46,900 I was in a precarious position. 332 00:20:47,520 --> 00:20:49,380 Sorry to hear how that's played out. 333 00:20:49,420 --> 00:20:51,220 Yeah, don't worry. Not to worry. 334 00:20:52,540 --> 00:20:54,000 -You okay? -[Szafnauer] Um… 335 00:20:54,040 --> 00:20:56,180 This was very sudden, 336 00:20:56,220 --> 00:20:59,180 so I… I don't have a plan B, so to speak. 337 00:21:02,660 --> 00:21:04,020 -[man 1] Otmar. -[man 2] Boys. 338 00:21:05,260 --> 00:21:06,100 [man 1] No way. 339 00:21:06,740 --> 00:21:08,860 You know that was never a mutual agreement. 340 00:21:09,940 --> 00:21:11,820 But I'm sorry to see you go. 341 00:21:11,860 --> 00:21:13,920 -[Szafnauer] It won't be forever. -[man 1] No, I know. 342 00:21:14,420 --> 00:21:17,160 In some respects, it seems like a bit of a shit show at the moment. 343 00:21:17,200 --> 00:21:19,040 You're probably better off out of it. 344 00:21:21,020 --> 00:21:23,920 [Williams] It's highly unusual to do this. 345 00:21:23,960 --> 00:21:27,200 I'm not sure that I could ever recall a time in Formula 1 346 00:21:27,240 --> 00:21:30,180 where a team principal has been dismissed 347 00:21:30,220 --> 00:21:32,160 halfway through a race weekend. 348 00:21:32,200 --> 00:21:33,320 That's where it is. 349 00:21:33,360 --> 00:21:34,200 Yeah. 350 00:21:34,240 --> 00:21:36,580 I tried. I mean, last year, we were fourth. 351 00:21:36,620 --> 00:21:38,520 Yeah, yeah, exactly. It's, like… 352 00:21:38,560 --> 00:21:41,480 Not all of it, but a bit of that was because of me. 353 00:21:42,920 --> 00:21:46,400 [Famin in French] When we realized we were very far from our performance goals, 354 00:21:47,400 --> 00:21:51,300 we talked with Otmar and the top management, 355 00:21:51,340 --> 00:21:55,640 and we realized we weren't on the same page 356 00:21:55,680 --> 00:21:59,420 about the way we had to change things. 357 00:22:00,320 --> 00:22:03,820 So we agreed it was better to go our separate ways. 358 00:22:08,860 --> 00:22:09,900 [Famin in English] Otmar! 359 00:22:09,940 --> 00:22:11,940 -[Szafnauer] Good luck. -[Famin] I will need it. 360 00:22:11,980 --> 00:22:13,660 No, no, I'm sure you'll be fine. 361 00:22:13,700 --> 00:22:14,720 All the best. 362 00:22:14,760 --> 00:22:16,300 Yeah, thank you. We'll see. 363 00:22:16,880 --> 00:22:18,860 [Famin in French] That's life. 364 00:22:18,900 --> 00:22:20,080 [in English] Good luck. 365 00:22:20,120 --> 00:22:22,120 [tense music plays] 366 00:22:24,880 --> 00:22:28,380 [Szafnauer] Alpine could have been much more honest and transparent. 367 00:22:31,380 --> 00:22:35,900 Sometimes, you take two steps forward, one step backwards 368 00:22:35,940 --> 00:22:37,760 before you get to where you're going. 369 00:22:38,920 --> 00:22:40,940 [man 1 in French] Who's with Bruno? Christian Horner? 370 00:22:40,980 --> 00:22:43,480 [man 2] Alunni Bravi, Christian Horner, and Mike Krack. 371 00:22:44,320 --> 00:22:46,680 -[Famin] I know Mike. -[man 2] Alunni Bravi, he speaks French? 372 00:22:46,720 --> 00:22:49,360 [Famin] Yes, yes, he speaks very good French. 373 00:22:50,600 --> 00:22:51,660 [man 2] Christian… 374 00:22:51,700 --> 00:22:53,800 Christian, I have more doubts about. 375 00:22:57,420 --> 00:22:58,980 -Bonjour. -[Famin] Bonjour. 376 00:22:59,020 --> 00:23:00,000 [in English] How are you? 377 00:23:00,040 --> 00:23:00,900 Still alive. 378 00:23:00,940 --> 00:23:02,080 -[both laugh] -Hello. 379 00:23:02,120 --> 00:23:04,120 -Hi. Morning. -Very good. 380 00:23:05,020 --> 00:23:06,280 So, the new boss, huh? 381 00:23:06,320 --> 00:23:07,160 Yeah. 382 00:23:08,940 --> 00:23:09,780 Yeah. 383 00:23:10,740 --> 00:23:11,880 Yeah. Okay. 384 00:23:13,980 --> 00:23:15,700 [Horner] It's a punchy decision. 385 00:23:15,740 --> 00:23:18,700 But Alpine is a mystery in many respects 386 00:23:18,740 --> 00:23:21,120 in terms of how that team runs and operates. 387 00:23:21,160 --> 00:23:23,040 I mean, let's see how that works out. 388 00:23:24,040 --> 00:23:26,500 -[man 1] Bruno. -[Bravi] Has he offered it to you? 389 00:23:27,160 --> 00:23:31,640 With Bruno coming in, everyone wants to see how the new guy operates. 390 00:23:34,040 --> 00:23:36,000 [Williams] You're coming in halfway through a year, 391 00:23:36,040 --> 00:23:38,840 and, by the way, you've never run a Formula 1 team before. 392 00:23:38,880 --> 00:23:40,200 Not easy. 393 00:23:40,240 --> 00:23:43,920 That's a really difficult gig to take on. 394 00:23:45,380 --> 00:23:48,480 And that team is gonna be on its knees right now. 395 00:23:50,320 --> 00:23:51,760 One of Bruno's first focuses 396 00:23:51,800 --> 00:23:54,440 will have to be how does he improve that morale? 397 00:23:54,480 --> 00:23:58,820 He's not gonna get a morale boost from performance on the racetrack. 398 00:23:58,860 --> 00:24:01,120 It's gonna have to be done in another way. 399 00:24:13,860 --> 00:24:15,500 [Famin] Okay, let's go. 400 00:24:16,040 --> 00:24:17,520 -[man] After you. -[Famin] Thank you. 401 00:24:19,320 --> 00:24:20,600 -Good morning. -[woman 1] Morning. 402 00:24:22,740 --> 00:24:24,380 -Good morning. -[woman 2] How are you? 403 00:24:24,420 --> 00:24:26,400 Okay. So far. 404 00:24:26,440 --> 00:24:27,500 [both chuckle] 405 00:24:28,820 --> 00:24:33,400 [Famin in French] My goal is to change the dynamic and morale of the team. 406 00:24:35,880 --> 00:24:38,100 My leadership, the way I do things, 407 00:24:38,140 --> 00:24:41,900 is I want to be close to the people. 408 00:24:41,940 --> 00:24:44,220 Close to the team, and to stay in contact. 409 00:24:44,260 --> 00:24:46,680 [Famin speaks French] 410 00:24:47,560 --> 00:24:50,740 I need everyone to follow me on this project 411 00:24:50,780 --> 00:24:52,860 so we can perform as good as possible. 412 00:24:54,580 --> 00:24:57,380 [Famin in English] So, um, good afternoon, everyone. 413 00:24:57,420 --> 00:24:58,440 Happy to be here. 414 00:24:59,120 --> 00:25:02,280 Um, we are not making one step backward. 415 00:25:02,800 --> 00:25:05,820 We are making a step forward. We are pushing. 416 00:25:07,320 --> 00:25:12,220 We have a lot of talented and motivated people here, 417 00:25:12,760 --> 00:25:14,760 and we need to design the best car 418 00:25:14,800 --> 00:25:17,720 and to race it in the best way. 419 00:25:17,760 --> 00:25:21,260 Together, we work and we race as one. 420 00:25:21,940 --> 00:25:23,940 But I am super optimistic. 421 00:25:24,800 --> 00:25:25,960 Working all together, 422 00:25:26,000 --> 00:25:28,580 being always better, 423 00:25:29,200 --> 00:25:32,080 uh, never satisfied, 424 00:25:32,120 --> 00:25:34,000 and fighting like hell 425 00:25:34,040 --> 00:25:36,740 for improving our results. 426 00:25:36,780 --> 00:25:37,740 Thank you. 427 00:25:45,300 --> 00:25:46,720 [Gasly] Okay. 428 00:25:47,960 --> 00:25:50,200 [Famin in French] The situation between Esteban and Pierre, 429 00:25:51,780 --> 00:25:54,400 I realized that I had to do something. 430 00:25:57,160 --> 00:25:58,380 [Ocon] Bonjour. 431 00:25:58,420 --> 00:25:59,340 [Gasly] Bonjour. 432 00:26:05,560 --> 00:26:07,260 We talked. 433 00:26:08,020 --> 00:26:12,580 In talking about it quickly between the three of us, 434 00:26:12,620 --> 00:26:16,340 it allowed us to clear things up and move on. 435 00:26:16,380 --> 00:26:19,540 And there aren't going to be any problems between them anymore. 436 00:26:20,640 --> 00:26:22,780 And that gives us a very positive dynamic. 437 00:26:26,060 --> 00:26:28,060 [tense music plays] 438 00:26:29,880 --> 00:26:33,540 [Buxton in English] Bruno Famin has a massive job on his hands. 439 00:26:34,460 --> 00:26:35,380 [Famin] 440 00:26:36,500 --> 00:26:38,820 The longer you go without scoring points in Formula 1, 441 00:26:38,860 --> 00:26:42,500 the… the more the pressure's gonna ramp up on you, on the team. 442 00:26:43,780 --> 00:26:45,260 [tense music continues] 443 00:26:46,060 --> 00:26:49,460 [Buxton] He needs to turn around what's been a very difficult season. 444 00:26:51,140 --> 00:26:54,200 [Famin in French] There are a lot of people in an F1 team, 445 00:26:54,240 --> 00:26:57,740 but you have to know everybody, 446 00:26:57,780 --> 00:27:02,240 and know their needs, what their job is, and what it entails. 447 00:27:05,080 --> 00:27:07,180 What are their difficulties and how can you help them? 448 00:27:07,760 --> 00:27:12,660 Make sure that everyone has what they need in order to work well together. 449 00:27:14,060 --> 00:27:17,180 We have a plan, and will execute it and move forward. 450 00:27:20,100 --> 00:27:22,800 But we know that the following races will be difficult. 451 00:27:30,500 --> 00:27:32,780 [commentator 1 in English] a sea of color today 452 00:27:32,820 --> 00:27:34,080 for the Dutch Grand Prix. 453 00:27:36,100 --> 00:27:39,040 But for the majority, it's all about one man. 454 00:27:41,200 --> 00:27:44,320 [commentator 3] the new Alpine team principal, 455 00:27:44,360 --> 00:27:45,480 Bruno Famin, 456 00:27:45,520 --> 00:27:48,120 who will be hoping to score some much-needed points 457 00:27:48,160 --> 00:27:50,580 at one of the trickiest circuits on the calendar. 458 00:27:51,100 --> 00:27:53,100 [tense music plays] 459 00:27:55,620 --> 00:27:58,320 [Gasly] I must say, this place is crazy. 460 00:27:58,880 --> 00:28:00,760 I've never seen that much orange. 461 00:28:01,300 --> 00:28:03,340 I'm so excited. 462 00:28:06,240 --> 00:28:08,340 Yeah, no problem. No problem. Ciao. 463 00:28:14,060 --> 00:28:16,480 Bruno came with very good intentions 464 00:28:16,520 --> 00:28:18,560 and a very good mindset 465 00:28:18,600 --> 00:28:21,060 and brought some fresh ideas into the team. 466 00:28:22,620 --> 00:28:25,160 We have a common, uh, target with the team, 467 00:28:25,200 --> 00:28:27,460 and… and we're both working really well. 468 00:28:28,700 --> 00:28:31,860 I wanna win, so let's just fucking do it, you know? 469 00:28:37,480 --> 00:28:38,740 -Ready? -Uh-huh. 470 00:28:38,780 --> 00:28:39,620 'Ave it. 471 00:28:40,580 --> 00:28:42,280 Let's get this one done, shall we? 472 00:28:42,320 --> 00:28:44,000 Where do you think we'll finish? 473 00:28:44,560 --> 00:28:46,060 Where do you think we'll finish? 474 00:28:50,380 --> 00:28:55,740 [Famin in French] I've always enjoyed leading teams. It's something I do well. 475 00:28:56,400 --> 00:28:58,740 Project Alpine is a huge responsibility, 476 00:28:59,260 --> 00:29:00,780 so the pressure is there. 477 00:29:01,640 --> 00:29:04,040 But I have faith 478 00:29:04,080 --> 00:29:08,980 in the ability of all the people from Alpine 479 00:29:09,020 --> 00:29:12,340 to outdo themselves 480 00:29:12,380 --> 00:29:16,280 and give their all to improving the team in the long run. 481 00:29:19,560 --> 00:29:21,560 [tense music plays] 482 00:29:28,440 --> 00:29:30,060 [Gasly in English] I'm going into the race 483 00:29:30,100 --> 00:29:33,220 knowing I wanna get the best result I can for the team. 484 00:29:35,400 --> 00:29:36,440 My ambition is clear. 485 00:29:36,480 --> 00:29:39,820 To bring Alpine to the top and become world champion one day. 486 00:29:44,760 --> 00:29:46,620 [commentator 3] 487 00:29:48,300 --> 00:29:50,840 -[Peckett] -[Ocon] Good radio. 488 00:29:50,880 --> 00:29:52,380 [commentator 3] 489 00:29:52,880 --> 00:29:54,340 [Loos] 490 00:30:05,960 --> 00:30:08,100 [tense music plays] 491 00:30:08,940 --> 00:30:10,460 [commentator 3] 492 00:30:10,500 --> 00:30:13,420 up a place already after overtaking a Williams. 493 00:30:13,460 --> 00:30:14,780 [Loos] 494 00:30:22,160 --> 00:30:23,820 [Gasly] Lots of rain starting. 495 00:30:25,320 --> 00:30:29,900 [commentator 1] is now heavy rain and a very wet track. 496 00:30:29,940 --> 00:30:32,580 [commentator 2] a lot of teams are holding their nerve 497 00:30:32,620 --> 00:30:35,060 and keeping their cars out on track. 498 00:30:35,720 --> 00:30:37,240 [Gasly] Box! Box, box, box, box. 499 00:30:40,680 --> 00:30:42,920 -[Loos] -Copy. 500 00:30:44,500 --> 00:30:45,700 [Loos] 501 00:30:45,740 --> 00:30:48,080 [commentator 1] coming into the pit. 502 00:30:48,780 --> 00:30:50,840 They've decided to take the gamble. 503 00:30:53,460 --> 00:30:55,540 -[Loos] -[Gasly] Copy. 504 00:30:55,580 --> 00:30:58,440 [commentator 2] out of the pits in 16th place. 505 00:31:00,820 --> 00:31:02,300 [Loos] 506 00:31:02,340 --> 00:31:04,080 [tense music plays] 507 00:31:08,180 --> 00:31:10,160 [Loos] You're making places. 508 00:31:13,900 --> 00:31:14,740 Good job. 509 00:31:15,500 --> 00:31:17,940 [commentator 2] Gasly is flying. 510 00:31:17,980 --> 00:31:19,200 He's up into fifth place. 511 00:31:19,240 --> 00:31:21,220 Alpine's gamble is working. 512 00:31:22,300 --> 00:31:24,240 [dramatic music plays] 513 00:31:30,200 --> 00:31:31,680 [Loos] 514 00:31:33,700 --> 00:31:35,940 -[Gasly] That's what I like! -[Loos] 515 00:31:36,480 --> 00:31:37,760 And how's the track? 516 00:31:37,800 --> 00:31:39,680 - -[Loos] 517 00:31:46,220 --> 00:31:48,040 [Peckett] keep your pace up. 518 00:31:48,540 --> 00:31:51,340 [commentator 3] currently running in tenth place, 519 00:31:51,380 --> 00:31:52,940 just inside the points. 520 00:31:54,280 --> 00:31:55,380 [Peckett] 521 00:31:56,420 --> 00:32:00,120 [commentator 3] wheel to wheel in the battle for ninth! 522 00:32:04,820 --> 00:32:06,880 -[Peckett] -[Ocon] Copy. 523 00:32:07,380 --> 00:32:09,700 [commentator 2] stay in the top ten 524 00:32:09,740 --> 00:32:11,940 and secure precious points for Alpine? 525 00:32:15,240 --> 00:32:17,500 Here comes the rain again! 526 00:32:18,260 --> 00:32:22,140 -[Loos] -What's our current position? 527 00:32:22,180 --> 00:32:24,300 [Loos] 528 00:32:24,340 --> 00:32:25,760 Pérez P3. 529 00:32:26,920 --> 00:32:30,380 [Bird] penalty for speeding in the pit lane. 530 00:32:30,420 --> 00:32:31,260 [Pérez] Fuck! 531 00:32:31,980 --> 00:32:33,060 [man] Yes! 532 00:32:34,380 --> 00:32:37,460 [Loos] so Pérez has a five-second penalty. 533 00:32:37,960 --> 00:32:40,900 Six laps. Stay within five seconds if you can. 534 00:32:42,380 --> 00:32:45,020 [commentator 2] finish the race within five seconds 535 00:32:45,060 --> 00:32:47,360 of Pérez's rapid Red Bull, he'll be on the podium. 536 00:32:47,400 --> 00:32:48,880 Could be good news 537 00:32:48,920 --> 00:32:51,500 in Bruno Famin's first race as a team boss. 538 00:32:53,460 --> 00:32:55,020 [Gasly] It's been a tough season, 539 00:32:55,520 --> 00:32:59,460 but I have extreme motivation and this will and desire. 540 00:33:00,840 --> 00:33:03,120 At this moment, there is a lot at stake. 541 00:33:03,820 --> 00:33:05,960 I know there is a chance at the podium. 542 00:33:07,400 --> 00:33:08,480 And I wanna deliver. 543 00:33:12,080 --> 00:33:13,220 [Loos] 544 00:33:13,260 --> 00:33:14,740 [dramatic music plays] 545 00:33:15,940 --> 00:33:17,560 [Bird] 546 00:33:18,280 --> 00:33:20,320 [dramatic music continues] 547 00:33:20,360 --> 00:33:23,040 [Loos] compared to Pérez. 548 00:33:23,640 --> 00:33:24,840 [Gasly] Just give me the gap. 549 00:33:26,180 --> 00:33:28,020 [Loos] 550 00:33:28,060 --> 00:33:31,040 [commentator 3] is starting to pull away. 551 00:33:31,580 --> 00:33:35,440 [Loos] a bit quicker than us in sector one. 552 00:33:35,480 --> 00:33:37,300 [dramatic music continues] 553 00:33:42,300 --> 00:33:44,420 [commentator 3] 554 00:33:52,480 --> 00:33:54,560 [Loos] 555 00:33:54,600 --> 00:33:56,220 [Gasly] Let's go! 556 00:33:56,720 --> 00:33:58,620 [triumphant music plays] 557 00:33:58,660 --> 00:34:00,400 [Gasly] Let's fucking go! 558 00:34:02,720 --> 00:34:04,420 Woo-hoo-hoo! 559 00:34:04,460 --> 00:34:06,040 [Loos] 560 00:34:06,940 --> 00:34:09,340 [Gasly] What a race! What a race! 561 00:34:09,380 --> 00:34:11,360 [triumphant music continues] 562 00:34:11,900 --> 00:34:14,080 [Peckett] That is the checkered flag. P10. 563 00:34:14,580 --> 00:34:16,460 [commentator 2] 564 00:34:16,960 --> 00:34:19,060 [Peckett] so he got a podium. 565 00:34:19,100 --> 00:34:20,240 [Ocon] Oh, guys! 566 00:34:20,740 --> 00:34:21,780 Yes! 567 00:34:23,020 --> 00:34:25,320 [Gasly] Fuck yes! That's what I like, baby! 568 00:34:25,360 --> 00:34:27,520 You guys can be proud. Very well executed. 569 00:34:28,560 --> 00:34:30,180 [Loos] 570 00:34:30,220 --> 00:34:31,140 [Gasly] Thank you. 571 00:34:32,460 --> 00:34:33,300 Come on! 572 00:34:36,120 --> 00:34:37,820 [Gasly] Everything was great, so… 573 00:34:38,620 --> 00:34:39,480 Really stoked. 574 00:34:39,520 --> 00:34:41,360 Really, really good car, so… 575 00:34:42,280 --> 00:34:44,120 Very happy for all of you guys. 576 00:34:44,160 --> 00:34:46,500 [triumphant music continues] 577 00:34:50,660 --> 00:34:51,520 [music fades] 578 00:34:52,700 --> 00:34:53,900 [man] Yeah, boy! 579 00:34:57,720 --> 00:35:00,800 [announcer] Pierre Gasly. Well done to him. 580 00:35:01,840 --> 00:35:05,380 This podium is the result and the reward from all the hard work, 581 00:35:05,420 --> 00:35:08,280 um, that we… we've been putting in with the team. 582 00:35:08,320 --> 00:35:12,380 [cheering] 583 00:35:14,140 --> 00:35:18,340 [Gasly] We just stayed ice-cold the whole race and managed to get that P3, 584 00:35:18,380 --> 00:35:19,540 so that was incredible. 585 00:35:23,740 --> 00:35:27,160 [Ocon] We all celebrated, like you should, you know, after the race, 586 00:35:27,200 --> 00:35:29,420 so I think the morale is… is really good. 587 00:35:29,460 --> 00:35:31,120 [man] Yeah, man. Congrats. 588 00:35:32,140 --> 00:35:33,700 [laughter] 589 00:35:33,740 --> 00:35:35,360 [in French] Are you happy with the trophy? 590 00:35:35,400 --> 00:35:38,480 It feels good. It's a piece of plastic, but… 591 00:35:38,520 --> 00:35:39,600 Is it microwaveable? 592 00:35:39,640 --> 00:35:41,760 Yeah, it can be a big glass at home. 593 00:35:44,440 --> 00:35:50,480 [Famin] So the priority was clearly to change the team's mindset. 594 00:35:51,500 --> 00:35:53,840 And now, it is together that we will succeed 595 00:35:53,880 --> 00:35:56,500 in increasing our results, 596 00:35:56,540 --> 00:35:59,120 progressing, and achieving victories. 597 00:35:59,880 --> 00:36:02,580 [cheering] 598 00:36:04,080 --> 00:36:07,540 [Buxton] Ferrari wanted a new direction, and Fred represents that. 599 00:36:09,140 --> 00:36:11,360 [commentator 1] They avoid contact. 600 00:36:11,400 --> 00:36:13,720 Watching your two drivers battle on the track, 601 00:36:13,760 --> 00:36:17,540 the TP needs to tell their drivers, "Dial it down a bit." 602 00:36:18,760 --> 00:36:20,520 [Ricciardo] Fuck! My hand. [groans] 603 00:36:20,560 --> 00:36:23,500 There is no way that you come back from that injury quickly. 604 00:36:23,540 --> 00:36:25,220 [Williams] And they've got to plug the gap. 605 00:36:25,260 --> 00:36:28,060 I'm Liam Lawson, and I'm an AlphaTauri reserve. 606 00:36:28,100 --> 00:36:31,220 [commentator 1] for his first ever Qualifying! 607 00:36:31,880 --> 00:36:33,580 [Ricciardo] What does this mean for me? 608 00:36:34,080 --> 00:36:36,080 [closing theme music plays] 609 00:37:01,380 --> 00:37:02,260 [music fades] 48845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.