Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:25,000
Wotakiya48
http://subscene.com/u/816232
2
00:02:04,041 --> 00:02:06,418
"Pikirkanlah setiap hari
seperti hari terakhir."
3
00:02:07,461 --> 00:02:09,046
"Waktu yang tidak diharap datang"
4
00:02:09,129 --> 00:02:10,923
"akan tiba dengan mengejutkan."
5
00:02:11,799 --> 00:02:13,008
"Bagiku,"
6
00:02:13,342 --> 00:02:14,593
"saat ingin tertawa,"
7
00:02:14,677 --> 00:02:16,971
"kau akan temukan aku dalam keadaan baik,"
8
00:02:17,513 --> 00:02:19,056
"gemuk dan licin,"
9
00:02:20,307 --> 00:02:22,560
"babi sejati kawanan Epicurus."
10
00:02:24,895 --> 00:02:28,774
Kami temukan kau mencuri kalimat
dari Horace juga.
11
00:02:29,775 --> 00:02:31,151
Bagus sekali, John.
12
00:02:31,235 --> 00:02:32,987
Harus kukatakan, Hannibal,
13
00:02:33,070 --> 00:02:35,114
berbicara mewakili kawanan...
14
00:02:36,282 --> 00:02:39,243
Aku minta maaf, bagi Dewan Simfoni,
15
00:02:39,326 --> 00:02:41,078
pesta penyambutan kecilmu
16
00:02:41,161 --> 00:02:43,581
selalu menjadi acara yang kami nantikan.
17
00:02:43,664 --> 00:02:46,208
-Begitulah.
-Kau terlalu baik.
18
00:02:46,292 --> 00:02:50,713
Aku merasa bersalah menikmati malam
menyenangkan saat salah satu musisi kami
19
00:02:50,796 --> 00:02:53,507
masih terdaftar sebagai orang hilang.
20
00:02:53,591 --> 00:02:55,301
Ya, pria yang malang.
21
00:02:56,552 --> 00:02:58,554
Boleh aku mengakui sesuatu hal yang jahat?
22
00:02:58,637 --> 00:03:03,809
Sebenarnya aku merasa agak lega.
23
00:03:05,060 --> 00:03:06,687
Itu terdengar buruk, aku tahu.
24
00:03:06,770 --> 00:03:09,982
Tetapi hadapi saja,
seperti cara orang itu bermain.
25
00:03:10,733 --> 00:03:11,984
Hannibal, akuilah.
26
00:03:12,776 --> 00:03:16,280
Apakah makanan pembuka
yang menakjubkan ini?
27
00:03:16,864 --> 00:03:17,865
Jika kukatakan,
28
00:03:19,909 --> 00:03:21,869
aku khawatir kau tidak akan mau mencoba.
29
00:03:26,790 --> 00:03:28,918
-Selamat makan.
-Selamat makan.
30
00:03:45,601 --> 00:03:48,687
Agen Khusus Graham.
Kejutan yang menyenangkan.
31
00:03:48,771 --> 00:03:51,732
Maaf mengganggumu lagi, Dr. Lecter.
Aku tahu ini sudah malam.
32
00:03:51,815 --> 00:03:54,443
Tidak apa. Kita berdua agaknya
senang begadang.
33
00:03:55,569 --> 00:03:57,655
-Masuklah.
-Terima kasih.
34
00:03:57,738 --> 00:03:59,031
Mari kulepaskan mantelmu.
35
00:04:00,407 --> 00:04:01,533
Apa yang kaupikirkan?
36
00:04:01,617 --> 00:04:05,871
Kita ada di jalan yang salah selama ini,
Dokter. Kau dan aku.
37
00:04:05,955 --> 00:04:07,122
Profil kita semua salah.
38
00:04:08,499 --> 00:04:11,085
Kita mencari orang yang cenderung gila
39
00:04:11,168 --> 00:04:13,295
dan punya pengetahuan anatomi.
40
00:04:13,379 --> 00:04:16,256
Dokter yang dicabut izinnya,
mahasiswa kedokteran gagal,
41
00:04:16,340 --> 00:04:17,758
staf kamar mayat dipecat...
42
00:04:17,841 --> 00:04:21,762
Dari irisan yang tepat, ya,
dan pilihan kenang-kenangan.
43
00:04:21,845 --> 00:04:23,347
Itu membuat kita lepas target.
44
00:04:23,430 --> 00:04:24,848
Dia tidak koleksi bagian tubuh.
45
00:04:25,891 --> 00:04:30,187
-Lalu kenapa menyimpannya?
-Dia tidak menyimpannya. Dia memakannya.
46
00:04:31,689 --> 00:04:34,191
Kami ada di rumah orang tua Molly
untuk Tahun Baru
47
00:04:34,274 --> 00:04:36,193
dan ayah Molly menunjukkan
putraku Josh
48
00:04:36,276 --> 00:04:38,445
-cara memotong ayam panggang.
-Ya.
49
00:04:38,529 --> 00:04:41,156
Dia bilang, "Bagian terlunak ayam
adalah oysters,
50
00:04:41,240 --> 00:04:43,117
"di sini di sisi punggung."
51
00:04:44,118 --> 00:04:47,204
Aku tidak pernah dengar
kata itu sebelumnya, "Oysters."
52
00:04:48,414 --> 00:04:51,583
Lalu tiba-tiba terbayang korban ketiga,
53
00:04:52,084 --> 00:04:53,377
Darcy Taylor.
54
00:04:54,044 --> 00:04:55,587
Daging punggungnya tidak ada.
55
00:04:56,213 --> 00:04:57,256
Lalu aku tersadar.
56
00:04:57,339 --> 00:05:00,509
Hati, ginjal, lidah, limpa.
57
00:05:00,592 --> 00:05:05,180
Setiap korban kehilangan bagian tubuh
yang digunakan untuk masakan.
58
00:05:05,264 --> 00:05:06,724
Sudahkah kau beri tahu Biro?
59
00:05:07,933 --> 00:05:11,562
Belum, aku mau memberitahumu dahulu.
Tetapi aku benar. Aku tahu itu.
60
00:05:11,645 --> 00:05:13,856
Aku mulai bisa berpikir
seperti yang satu ini.
61
00:05:13,939 --> 00:05:15,774
Ya, itu menakjubkan.
62
00:05:16,650 --> 00:05:20,362
Aku selalu menduga.
Kau seseorang yang eidetik.
63
00:05:21,238 --> 00:05:22,865
Aku bukan peramal, Dokter.
64
00:05:22,948 --> 00:05:24,658
Tidak, ini berbeda.
65
00:05:25,200 --> 00:05:27,327
Lebih ke arah imajinasi artistik.
66
00:05:28,078 --> 00:05:30,831
Kau bisa mengasumsikan
pandangan emosi orang lain,
67
00:05:30,914 --> 00:05:33,500
bahkan yang menakutkan
atau membuatmu mual.
68
00:05:33,959 --> 00:05:35,878
Itu agaknya bakat yang menyusahkan.
69
00:05:36,503 --> 00:05:38,422
Betapa aku ingin menganalisismu.
70
00:05:40,424 --> 00:05:42,468
Ada yang tidak masuk akal bagiku.
71
00:05:42,718 --> 00:05:45,763
Kau psikiater forensik terbaik
yang aku tahu,
72
00:05:46,722 --> 00:05:50,350
dan agaknya, selama kita bersama
hal ini tidak pernah terpikirkan olehmu.
73
00:05:51,769 --> 00:05:55,522
Aku cuma manusia, Will.
Mungkin aku membuat kesalahan.
74
00:05:55,606 --> 00:05:58,358
Kau bukan orang yang sering
membuat kesalahan.
75
00:05:59,151 --> 00:06:02,696
Maaf kalau berpikir aku tidak
mendapat kepercayaan penuh darimu.
76
00:06:04,031 --> 00:06:05,908
Aku tidak bilang begitu.
77
00:06:08,577 --> 00:06:10,454
Aku tidak tahu yang kukatakan.
78
00:06:11,246 --> 00:06:12,873
Aku sangat lelah.
79
00:06:16,710 --> 00:06:18,545
Aku hampir mendapatkannya.
80
00:06:19,379 --> 00:06:20,547
Kau akan tahu.
81
00:06:21,840 --> 00:06:23,717
Kenapa kau tidak kembali pagi hari?
82
00:06:23,801 --> 00:06:26,929
Aku akan luangkan waktu di jadwalku
dan kita bisa mulai
83
00:06:27,012 --> 00:06:28,388
merevisi profil kita.
84
00:06:28,847 --> 00:06:30,516
-Terdengar bagus?
-Ya.
85
00:06:30,599 --> 00:06:32,392
Di sini saja,
aku akan ambil mantelmu.
86
00:06:34,436 --> 00:06:35,729
Tidak akan lama.
87
00:07:08,053 --> 00:07:10,514
LAROUSSE GASTRONOMIQUE
88
00:07:37,124 --> 00:07:38,375
Jangan bergerak.
89
00:07:39,126 --> 00:07:41,879
Kau terkejut sekarang.
Aku tidak mau kau merasa kesakitan.
90
00:07:42,880 --> 00:07:45,299
Sebentar lagi kau akan merasa ringan.
91
00:07:45,382 --> 00:07:46,758
Lalu pusing.
92
00:07:47,092 --> 00:07:49,303
Jangan menolak. Ini begitu lembut.
93
00:07:49,386 --> 00:07:50,888
Seperti masuk bak air hangat.
94
00:07:54,474 --> 00:07:56,393
Aku sayangkan seperti ini jadinya, Will.
95
00:07:56,685 --> 00:07:58,687
Tetapi setiap permainan
harus ada akhirnya.
96
00:08:05,110 --> 00:08:06,612
Anak yang hebat.
97
00:08:06,695 --> 00:08:08,322
Aku mengagumi keberanianmu.
98
00:08:10,657 --> 00:08:12,409
Kurasa aku akan makan jantungmu.
99
00:09:01,500 --> 00:09:04,753
Naga Merah
100
00:09:06,463 --> 00:09:08,632
Dokter Lokal Terluka!
101
00:09:08,715 --> 00:09:11,301
Agen FBI
dalam Kondisi Sangat Kritis
102
00:09:15,430 --> 00:09:18,350
DETAIL TIDAK JELAS
DALAM "MANDI DARAH GILA"
103
00:09:27,567 --> 00:09:30,070
Luka Parah Polisi Pahlawan!
104
00:09:30,654 --> 00:09:33,115
Dr. Hannibal Lecter
adalah Pembunuh Chesapeake!
105
00:09:35,284 --> 00:09:38,203
Ruang Horor Terbuka!
Resep Kematian Lecter!
106
00:09:38,287 --> 00:09:40,455
Hannibal Si Kanibal
107
00:09:42,040 --> 00:09:45,669
kanibal
108
00:09:45,752 --> 00:09:47,004
Kondisi Agen FBI Kini Membaik
109
00:09:47,087 --> 00:09:48,297
Kemungkinan Pulih...
110
00:09:48,380 --> 00:09:50,465
TATTLER Eksklusif
Foto-foto Rumah Sakit!
111
00:10:02,436 --> 00:10:04,396
nenek
112
00:10:17,993 --> 00:10:19,536
WAHYU 12:3
113
00:10:24,541 --> 00:10:27,085
Pengadilan Abad Ini Dimulai!
114
00:10:27,169 --> 00:10:29,713
SI JAHAT SAJIKAN ORGAN MANUSIA
KE PARA TAMU!
115
00:10:29,796 --> 00:10:32,424
KETUA DEWAN SIMFONI
PINGSAN DI PENGADILAN
116
00:10:32,507 --> 00:10:33,800
PENANGKAP LECTER
KELUAR DARI RUMAH SAKIT
117
00:10:33,884 --> 00:10:35,135
AGEN FBI AKAN BERSAKSI!
118
00:10:35,218 --> 00:10:37,554
Hannibal Bersalah!
119
00:10:43,935 --> 00:10:46,897
'KANIBAL' DIPENJARA SEUMUR HIDUP!
Dihukum Seumur Hidup Sembilan Kali!
120
00:10:52,277 --> 00:10:54,863
POLISI HEBAT KE RUMAH SAKIT JIWA!
Karena Stres!
121
00:11:02,621 --> 00:11:04,998
Agen Khusus Pensiun dari FBI
122
00:11:05,082 --> 00:11:07,667
PAHLAWAN FEDERAL TINGGALKAN BIRO!
123
00:11:14,341 --> 00:11:18,845
Marathon, Fl
Beberapa Tahun Kemudian
124
00:11:35,153 --> 00:11:37,280
Hei, Ayah. Ada tamu.
125
00:11:42,494 --> 00:11:43,620
Hei.
126
00:11:45,497 --> 00:11:47,416
Tempat tinggal yang bagus, Will.
127
00:11:47,499 --> 00:11:48,625
Ya, ini bagus.
128
00:11:50,168 --> 00:11:51,628
Kau tahu mengapa aku ke sini?
129
00:11:53,088 --> 00:11:54,089
Ya, bisa kutebak.
130
00:11:55,257 --> 00:11:56,508
Seberapa jauh kau tahu?
131
00:11:57,008 --> 00:11:59,386
Baru masuk di Miami Herald dan Times.
132
00:12:00,470 --> 00:12:03,223
Dua keluarga dibunuh jelang sebulan
di rumah mereka.
133
00:12:04,224 --> 00:12:05,809
Birmingham dan Atlanta.
134
00:12:06,560 --> 00:12:08,103
Situasinya mirip.
135
00:12:08,979 --> 00:12:10,897
Bukan mirip. Sama.
136
00:12:11,690 --> 00:12:13,150
Kau rahasiakan apa dari koran?
137
00:12:13,817 --> 00:12:15,944
Dia pecahkan cermin
dan gunakan potongannya.
138
00:12:16,903 --> 00:12:20,449
Menggunakan sarung tangan lateks,
tidak ada sidik jari. Sepatu ukuran 11.
139
00:12:22,242 --> 00:12:24,202
Dia tidak nyaman dengan kunci.
140
00:12:24,286 --> 00:12:27,622
Menjebol pintu halaman di Birmingham,
memakai pemotong kaca di Atlanta.
141
00:12:29,249 --> 00:12:31,084
Golongan darahnya AB positif.
142
00:12:32,085 --> 00:12:34,087
-Ada yang melukainya?
-Tidak.
143
00:12:35,088 --> 00:12:38,550
Kami tahu dari penyelidikan air mani
dan ludah. Ada cairan tubuh.
144
00:12:43,138 --> 00:12:46,391
Beri tahu aku, Will. Kau tahu apa ini.
145
00:12:47,267 --> 00:12:50,187
Pernahkah kau berpikir menggunakan telepon
dan meneleponku?
146
00:12:50,270 --> 00:12:51,855
Kau punya semua yang diperlukan.
147
00:12:51,938 --> 00:12:55,442
Kau punya Dortmund di Harvard.
Ada Bloom di Chicago.
148
00:12:55,525 --> 00:12:58,153
Dan ada kau di sini memperbaiki
motor kapal sialan.
149
00:12:58,236 --> 00:13:00,155
Ya, aku suka perbaiki motor kapal.
150
00:13:01,615 --> 00:13:05,076
Aku tidak akan banyak berguna.
Aku tidak memikirkan hal semacam itu lagi.
151
00:13:05,243 --> 00:13:07,704
Sungguh? Dua terakhir, kau yang tangkap.
152
00:13:07,787 --> 00:13:10,332
Ya, dengan melakukan
yang kau dan orang lain lakukan.
153
00:13:10,415 --> 00:13:13,001
Itu tidak sepenuhnya benar, Will.
Itu caramu berpikir.
154
00:13:13,084 --> 00:13:16,713
Ayolah. Ada banyak omong kosong
tentang caraku berpikir.
155
00:13:16,796 --> 00:13:19,007
Aku punya teknisi
yang bisa uji barang bukti,
156
00:13:19,090 --> 00:13:20,634
tetapi kau punya hal lain.
157
00:13:20,717 --> 00:13:23,887
Imajinasi. Proyeksi. Apalah.
158
00:13:24,471 --> 00:13:27,390
-Aku tahu kau tidak suka bagian itu.
-Ya, kau tidak suka juga.
159
00:13:50,413 --> 00:13:52,249
Dia bunuh
keluarga Jacobi di Birmingham
160
00:13:52,332 --> 00:13:55,001
Sabtu malam, 25 Februari. Purnama.
161
00:13:55,252 --> 00:13:58,338
Dia bunuh keluarga Leeds di Atlanta
beberapa hari lalu, 28 Maret.
162
00:13:58,421 --> 00:14:00,257
Itu menjelang bulan purnama.
163
00:14:00,507 --> 00:14:02,509
Jika mujur,
ada tiga minggu lebih sedikit
164
00:14:02,592 --> 00:14:04,052
sebelum dia melakukannya lagi.
165
00:14:05,345 --> 00:14:07,305
Will, apa kau menghormati penilaianku?
166
00:14:09,140 --> 00:14:10,308
Ya. Tentu saja.
167
00:14:10,392 --> 00:14:13,061
Kukira peluang menangkapnya
lebih baik jika kau membantu.
168
00:14:14,104 --> 00:14:16,690
Pergilah ke Atlanta dan lihat. Lihat saja.
169
00:14:17,524 --> 00:14:20,110
Lalu bantu aku beri tahu
polisi lokal. Itu saja.
170
00:14:21,444 --> 00:14:23,071
Crawford menguasai pemerintahan.
171
00:14:23,154 --> 00:14:24,489
Dia perlu dirimu untuk apa?
172
00:14:24,573 --> 00:14:27,576
Dia cuma mau
aku melihat sejumlah bukti, Molly.
173
00:14:27,659 --> 00:14:29,953
Beri dia pandangan lain, begitulah...
174
00:14:30,620 --> 00:14:32,581
Beberapa hari, mungkin seminggu,
175
00:14:32,664 --> 00:14:33,790
dan aku akan kembali.
176
00:14:33,873 --> 00:14:36,126
-Kau percaya itu?
-Ya.
177
00:14:37,210 --> 00:14:40,046
Begini, kasus semacam ini
sangat jarang muncul
178
00:14:40,130 --> 00:14:41,423
dan aku punya pengalaman.
179
00:14:41,506 --> 00:14:43,258
Ya, kau punya.
180
00:14:45,093 --> 00:14:46,970
Kau sudah lakukan tugas, Will.
181
00:14:47,554 --> 00:14:49,806
Kita semua. Bahkan Josh.
182
00:14:51,891 --> 00:14:54,686
Ada kesempatan aku bisa bantu
selamatkan beberapa nyawa.
183
00:14:55,937 --> 00:14:57,105
Bagaimana bisa kutolak?
184
00:15:04,738 --> 00:15:05,739
Yang ini...
185
00:15:06,281 --> 00:15:09,534
Yang ini tidak akan melihatku
atau tahu namaku.
186
00:15:11,286 --> 00:15:12,912
Hanya bantu mereka menemukannya.
187
00:15:12,996 --> 00:15:15,165
Polisi yang akan menangkapnya, bukan aku.
188
00:15:20,378 --> 00:15:23,340
Aku akan berada di belakang kawanan,
Molly, aku janji.
189
00:15:23,715 --> 00:15:25,425
Tidak pernah seumur hidupmu.
190
00:15:28,678 --> 00:15:32,724
-Aku kenal kau.
-Ayolah. Kemarilah.
191
00:15:36,936 --> 00:15:38,146
Aku mencintaimu.
192
00:15:38,229 --> 00:15:40,440
-Sampai jumpa dalam beberapa hari.
-Baik.
193
00:15:41,441 --> 00:15:42,984
Aku akan menelepon nanti malam.
194
00:15:54,204 --> 00:15:55,538
Sampai jumpa, Ayah!
195
00:16:07,050 --> 00:16:10,345
Rumah Leeds, Atlanta, Ga
196
00:16:30,407 --> 00:16:33,410
Di mana anjingnya?
Tidak ada yang mendengar gongongan.
197
00:16:34,077 --> 00:16:36,079
Itu tidak disinggung di berkas kasus.
198
00:18:45,041 --> 00:18:48,086
Si penyusup masuk dalam gelap
dan melukai leher Charles Leeds.
199
00:18:49,379 --> 00:18:52,298
Dia menembak Valerie Leeds
di perut saat bangun,
200
00:18:52,382 --> 00:18:54,259
melumpuhkan tetapi tidak membunuhnya.
201
00:18:56,553 --> 00:18:58,638
Dibiarkan saja
agar melihat suaminya tewas,
202
00:18:59,347 --> 00:19:01,224
lalu dia pergi ke ruang tengah.
203
00:19:27,250 --> 00:19:28,751
Anak-anak...
204
00:19:32,630 --> 00:19:35,133
Anak-anak masih di tempat tidur
saat mereka ditembak,
205
00:19:35,258 --> 00:19:37,385
ada indikasi dia memakai peredam suara.
206
00:19:46,519 --> 00:19:49,606
Dia tarik tubuh mereka
ke ruang tidur utama, tetapi untuk apa?
207
00:19:50,857 --> 00:19:54,444
Mereka sudah tewas
dan tidak ada yang mendapat
208
00:19:55,403 --> 00:19:58,281
perhatian ekstra seperti Ny. Leeds.
209
00:20:28,394 --> 00:20:32,523
Potongan kecil cermin dimasukkan
ke kelopak mata para korban.
210
00:20:33,608 --> 00:20:35,318
Ini terjadi setelah kematian.
211
00:20:45,453 --> 00:20:47,830
Kenapa menaruh cermin di mata mereka?
212
00:22:00,236 --> 00:22:02,780
Potongan cermin membuat mata mereka
terlihat hidup.
213
00:22:03,698 --> 00:22:07,452
Dia ingin penonton.
Dia mau mereka semua berbaris,
214
00:22:07,535 --> 00:22:09,746
menontonnya saat dia menyentuhnya.
215
00:22:11,914 --> 00:22:13,374
Saat dia menyentuhnya.
216
00:22:17,628 --> 00:22:21,007
Menyentuh. Bedak.
217
00:22:21,090 --> 00:22:22,383
Ada bedak.
218
00:22:25,094 --> 00:22:26,095
"ANGGAP SEPERTI ASLI"
219
00:22:26,763 --> 00:22:29,348
"Ada jejak bedak
di paha kanan dalam Ny. Leeds.
220
00:22:29,432 --> 00:22:31,559
"Tidak ada bedak sama
saat pencarian seksama
221
00:22:31,642 --> 00:22:32,977
"di rumah."
222
00:22:35,772 --> 00:22:38,941
Kau lepaskan sarung tanganmu, bukan?
Kau berengsek.
223
00:22:40,318 --> 00:22:41,652
Kau lepas sarung tanganmu.
224
00:22:41,736 --> 00:22:43,780
Kau sentuh
dengan tangan telanjang lalu usap.
225
00:22:43,863 --> 00:22:46,407
Tetapi saat sarung tangan lepas,
apa kau buka matanya?
226
00:22:55,458 --> 00:22:56,667
-Crawford.
-Hei.
227
00:22:56,751 --> 00:22:58,294
Tubuh Leeds di kamar mayat?
228
00:22:58,377 --> 00:22:59,378
Ya.
229
00:22:59,462 --> 00:23:01,589
Siapa yang ahli
dengan cetakan laten di sini?
230
00:23:01,672 --> 00:23:02,673
Polisi Atlanta.
231
00:23:02,757 --> 00:23:04,175
Tetapi tubuhnya sudah dicetak.
232
00:23:04,258 --> 00:23:07,011
Bukan tubuh. Suruh cek matanya.
233
00:23:07,095 --> 00:23:09,347
Mata Ny. Leeds. Korneanya.
234
00:23:10,056 --> 00:23:13,184
Kurasa dia melepas sarung tangannya
dan harus menyentuhnya, Jack.
235
00:23:14,811 --> 00:23:16,229
Astaga, Will.
236
00:23:16,521 --> 00:23:17,730
MARKAS BESAR POLISI ATLANTA
237
00:23:17,814 --> 00:23:19,398
Hadirin sekalian.
238
00:23:19,482 --> 00:23:21,734
Seperti ini gigi orang yang dicari.
239
00:23:21,818 --> 00:23:24,529
Ini berdasarkan
bekas gigitan pada Ny. Leeds.
240
00:23:26,322 --> 00:23:28,407
Tingkat kebengkokan ini,
241
00:23:28,908 --> 00:23:31,452
ditambah lekuk di gigi bagian tengah ini,
242
00:23:31,786 --> 00:23:33,955
membuat tanda gigitannya unik.
243
00:23:34,038 --> 00:23:35,039
Hiu sialan.
244
00:23:36,541 --> 00:23:37,792
Hentikan!
245
00:23:39,377 --> 00:23:41,087
Kami senang keikutsertaan Biro.
246
00:23:41,170 --> 00:23:42,964
Mereka punya banyak keahlian di sini.
247
00:23:43,047 --> 00:23:45,633
Khususnya, Penyelidik Graham.
248
00:23:45,716 --> 00:23:46,843
Benar bukan, Jack?
249
00:23:46,926 --> 00:23:48,010
Ya, Pak.
250
00:23:48,594 --> 00:23:50,429
Ada yang mau kautambahkan, Tn. Graham?
251
00:23:51,347 --> 00:23:53,516
Kenapa tidak maju ke depan?
252
00:23:56,310 --> 00:23:58,187
-Itu orangnya.
-Benarkah?
253
00:23:58,271 --> 00:24:00,690
Ya, orang yang menangkap Lecter.
254
00:24:00,773 --> 00:24:02,400
Kukira dia pensiun.
255
00:24:02,483 --> 00:24:04,443
Bajingan itu akan memusnahkannya.
256
00:24:10,491 --> 00:24:13,411
Ny. Leeds dan Ny. Jacobi
adalah target utama.
257
00:24:14,203 --> 00:24:17,123
Yang lain dibunuh
untuk melengkapi fantasinya.
258
00:24:17,748 --> 00:24:20,668
Mungkin sulit diterima,
dengan apa yang kau lihat,
259
00:24:20,751 --> 00:24:22,253
tetapi ini bukan acak.
260
00:24:23,212 --> 00:24:26,883
Ini bukan gila membunuh.
Dia tidak pernah lepas kendali.
261
00:24:27,800 --> 00:24:31,304
Serangan ini sangat terorganisasi,
wanitanya dipilih hati-hati.
262
00:24:31,387 --> 00:24:34,056
Kita tidak tahu bagaimana atau kenapa
dia memilih mereka.
263
00:24:34,140 --> 00:24:36,517
Mereka di negara bagian berbeda
dan belum pernah bertemu.
264
00:24:36,601 --> 00:24:38,311
Tetapi ada hubungan.
265
00:24:38,895 --> 00:24:41,606
Ada faktor umum, itu kuncinya.
266
00:24:42,440 --> 00:24:44,901
Temukan apa itu,
dan kita akan selamatkan hidup.
267
00:24:45,234 --> 00:24:48,571
Karena ini akan berlangsung terus-menerus
268
00:24:48,654 --> 00:24:51,365
sampai kita menjadi pintar atau beruntung.
269
00:24:53,075 --> 00:24:54,243
Dia tidak akan berhenti.
270
00:24:55,912 --> 00:24:59,123
-Kenapa tidak?
-Karena itu membuatnya menjadi tuhan.
271
00:25:00,416 --> 00:25:01,584
Apa kau akan menyerah?
272
00:25:04,128 --> 00:25:05,379
Kau tanya tentang anjing.
273
00:25:06,088 --> 00:25:07,924
Semalam dokter hewan menelepon kami.
274
00:25:08,132 --> 00:25:10,927
Leeds dan putra tertuanya membawa anjing
di sore hari
275
00:25:11,010 --> 00:25:12,511
sebelum mereka terbunuh.
276
00:25:12,887 --> 00:25:14,722
Ada luka tusuk di perutnya.
277
00:25:15,306 --> 00:25:16,599
Dokter hewan harus menidurkannya.
278
00:25:16,974 --> 00:25:19,101
Anjingnya pakai kalung
dengan alamat Leeds?
279
00:25:19,185 --> 00:25:20,269
Tidak.
280
00:25:21,771 --> 00:25:24,315
-Apa Jacobi di Birmingham punya anjing?
-Tidak ada.
281
00:25:24,398 --> 00:25:28,653
Mereka temukan kotak kotoran di lantai
bawah. Kotoran kucing, tidak ada kucing.
282
00:25:31,072 --> 00:25:34,283
Jika kucing diserang,
keluarga Jacobi pasti menguburkannya.
283
00:25:35,743 --> 00:25:37,787
Suruh Birmingham
mengecek halaman belakang.
284
00:25:38,579 --> 00:25:40,539
Pakai tongkat metan saja,
itu lebih cepat.
285
00:25:44,543 --> 00:25:45,670
Ya.
286
00:25:47,588 --> 00:25:48,714
Ini untukmu.
287
00:25:50,216 --> 00:25:51,384
Crawford.
288
00:25:55,471 --> 00:25:57,473
Carl, kau semangat hidupku.
289
00:25:57,807 --> 00:25:59,308
Apa bisa dipakai di pengadilan?
290
00:25:59,684 --> 00:26:01,560
Baik. Kerja hebat.
291
00:26:03,229 --> 00:26:05,398
Ditemukan sidik jari
di mata kiri Ny. Leeds.
292
00:26:05,898 --> 00:26:06,899
Jempol sebagian.
293
00:26:08,567 --> 00:26:10,528
Selain itu,
tidak ada yang bisa kuberi tahu.
294
00:26:10,611 --> 00:26:11,946
Terima kasih atas waktumu.
295
00:26:12,029 --> 00:26:13,614
Maaf. Tidak bisa jawab pertanyaan lagi.
296
00:26:13,698 --> 00:26:16,158
Will Graham! Ingat aku?
297
00:26:16,826 --> 00:26:20,955
Freddy Lounds.
Aku meliput kasus Lecter untuk Tattler.
298
00:26:21,080 --> 00:26:22,873
-Menulis buku juga.
-Ya, aku ingat.
299
00:26:22,957 --> 00:26:24,542
Kapan mereka ajak kau? Dapat apa?
300
00:26:24,625 --> 00:26:29,005
Menurutmu Peri Gigi akan punya
cerita lebih besar dari Lecter?
301
00:26:29,213 --> 00:26:30,965
Dia sudah kalahkan angka Lecter...
302
00:26:31,048 --> 00:26:34,844
Hei. Kau menuliskan kebohongan, Lounds,
dan Tattler tidak berharga.
303
00:26:34,927 --> 00:26:36,053
Menyingkirlah dariku.
304
00:26:37,179 --> 00:26:38,514
Pergilah, Lounds.
305
00:26:40,599 --> 00:26:42,101
Bagaimana dengan eksklusif?
306
00:26:45,396 --> 00:26:46,397
Maaf tentang itu.
307
00:26:47,189 --> 00:26:49,650
Orang itu menyelinap ke rumah sakit
dan memfoto aku.
308
00:26:49,734 --> 00:26:52,445
Ingat? Dengan tabung-tabung bergantungan?
309
00:26:52,820 --> 00:26:53,821
Lupakan dia.
310
00:26:54,405 --> 00:26:55,823
Beri dirimu penghargaan.
311
00:26:56,115 --> 00:26:57,575
Saat kita tangkap Peri Gigi,
312
00:26:57,658 --> 00:26:59,744
sidik jari dan giginya akan membakarnya.
313
00:27:00,745 --> 00:27:01,871
Kau lakukan itu, Will.
314
00:27:02,246 --> 00:27:04,332
Buktinya ada di sana, Jack.
315
00:27:04,415 --> 00:27:06,584
Ada di sana untuk dilihat semua orang.
316
00:27:06,667 --> 00:27:08,044
Tetapi tidak ada yang lihat.
317
00:27:08,836 --> 00:27:11,255
Aku mau bilang, itu pekerjaan bagus.
318
00:27:11,339 --> 00:27:13,924
Tidak, kerja bagus
adalah dapat menyelidikinya
319
00:27:14,008 --> 00:27:15,301
dan menangkap orangnya.
320
00:27:15,718 --> 00:27:17,011
Aku tidak bisa lakukan itu.
321
00:27:17,470 --> 00:27:19,180
Aku lakukan yang kau minta.
322
00:27:19,889 --> 00:27:21,265
Aku pulang.
323
00:27:22,725 --> 00:27:25,311
Aku bahkan tidak tahu
siapa orang ini.
324
00:27:25,394 --> 00:27:27,563
Aku berikan
kepada mereka garis besar saja.
325
00:27:27,646 --> 00:27:28,814
Dia tidak berwajah bagiku.
326
00:27:28,898 --> 00:27:31,400
Itu yang kau bilang
tentang Garrett Hobbs, ingat?
327
00:27:31,942 --> 00:27:34,236
-Dan kau bisa temukan dia.
-Tidak.
328
00:27:34,737 --> 00:27:37,031
-Tidak?
-Tidak, aku terpaku pada Hobbs.
329
00:27:39,450 --> 00:27:40,910
Aku dapat bantuan.
330
00:27:45,414 --> 00:27:46,582
Dari Lecter.
331
00:27:49,210 --> 00:27:50,378
Ya.
332
00:27:55,424 --> 00:27:57,843
Jack, jangan main-main denganku.
333
00:27:57,927 --> 00:27:59,011
Jangan lakukan itu.
334
00:27:59,762 --> 00:28:01,597
Ada sesuatu di pikiranmu,
katakan saja.
335
00:28:01,680 --> 00:28:04,934
Aku bilang mungkin kita punya sumber
yang bisa kita lihat.
336
00:28:05,017 --> 00:28:06,394
Apa ini masalahnya?
337
00:28:06,477 --> 00:28:07,561
Kau membawaku melalui semua ini
338
00:28:07,645 --> 00:28:08,687
hanya demi minta itu?
339
00:28:08,771 --> 00:28:10,523
Jangan marah. Itu hanya pekerjaanku.
340
00:28:11,232 --> 00:28:13,401
Kalau kau punya jalan pintas lain,
beri tahu.
341
00:28:13,734 --> 00:28:15,194
Kalau dia mau bicara kepadaku,
342
00:28:15,277 --> 00:28:16,862
aku akan pergi sendiri.
343
00:28:19,365 --> 00:28:22,618
Kalau kau tidak bisa menanganinya,
aku sungguh akan memahaminya.
344
00:28:31,710 --> 00:28:34,797
Sebagai subjek riset, Lecter mengecewakan.
345
00:28:35,339 --> 00:28:38,467
Dia sama sekali tidak bisa digali
untuk pengetesan psikologi.
346
00:28:38,843 --> 00:28:41,595
Rorschach, Apersepsi Tematis.
347
00:28:41,887 --> 00:28:43,848
Dia melipatnya menjadi origami.
348
00:28:45,224 --> 00:28:46,642
Seperti yang kau lihat.
349
00:28:47,852 --> 00:28:50,271
Bisa kaubayangkan gejolak
akibat kunjunganmu
350
00:28:50,354 --> 00:28:52,273
di antara stafku, Tn. Graham.
351
00:28:53,774 --> 00:28:55,776
Kalau kau mau berbagi pandangan...
352
00:28:55,860 --> 00:28:59,113
Dr. Chilton, maaf, aku ada penerbangan
pukul 4.17 kembali ke Atlanta.
353
00:28:59,196 --> 00:29:00,573
Tentu saja.
354
00:29:03,909 --> 00:29:06,537
Katakanlah, saat kau melihat
pembunuhan Lecter,
355
00:29:06,620 --> 00:29:08,581
gaya mereka, katakanlah begitu,
356
00:29:08,664 --> 00:29:12,084
apa kau sanggup merekonstruksi fantasinya?
357
00:29:12,168 --> 00:29:15,045
Jika demikian,
apa kau bisa menyusun impresi?
358
00:29:15,129 --> 00:29:16,172
Tidak.
359
00:29:23,929 --> 00:29:25,556
Jujur saja, Tn. Graham.
360
00:29:25,639 --> 00:29:29,935
Analisis definitif Lecter
akan menjadi mimpi basah publikasi.
361
00:29:30,019 --> 00:29:32,188
Tentu akan kuberikan
kredit penuh kepadamu.
362
00:29:36,859 --> 00:29:39,528
Sialan. Kau pasti punya nasihat.
Kau yang menangkapnya.
363
00:29:40,029 --> 00:29:41,155
Apa trikmu?
364
00:29:43,032 --> 00:29:44,366
Kubiarkan dia membunuhku.
365
00:30:38,546 --> 00:30:41,757
Itu aftershave sama
dengan yang kaupakai di pengadilan.
366
00:30:44,009 --> 00:30:45,719
Aku selalu dapat saat Natal.
367
00:30:45,803 --> 00:30:50,015
Natal, ya. Kau terima kartuku?
368
00:30:51,392 --> 00:30:52,643
Ya, terima kasih.
369
00:30:52,768 --> 00:30:55,938
Baik sekali
lab kriminal Biro meneruskannya.
370
00:30:57,189 --> 00:30:59,608
Mereka tidak akan memberiku
alamat rumahmu.
371
00:31:01,402 --> 00:31:03,612
Dr. Bloom kirim artikelmu
soal kecanduan bedah
372
00:31:03,696 --> 00:31:05,322
di Journal of Forensic Psychiatry.
373
00:31:06,448 --> 00:31:07,449
Dan?
374
00:31:08,450 --> 00:31:11,245
Sangat menarik, bahkan untuk pengangguran.
375
00:31:16,375 --> 00:31:18,168
Kau bilang kau pengangguran.
376
00:31:25,551 --> 00:31:29,680
Tetapi kau yang menangkapku.
Benar bukan, Will?
377
00:31:31,307 --> 00:31:35,060
-Kau tahu bagaimana kau lakukan itu?
-Aku beruntung.
378
00:31:35,769 --> 00:31:37,438
Kurasa kau tidak percaya itu.
379
00:31:39,189 --> 00:31:41,025
Ada di transkrip. Kini jadi masalah?
380
00:31:41,734 --> 00:31:43,902
Tidak masalah bagiku, Will.
381
00:31:44,236 --> 00:31:45,738
Aku perlu nasihat, Dr. Lecter.
382
00:31:48,866 --> 00:31:51,118
Birmingham dan Atlanta.
383
00:31:51,910 --> 00:31:54,747
Kau ingin tahu
bagaimana dia memilih mereka?
384
00:31:55,205 --> 00:31:57,958
Kurasa kau pasti punya ide.
Aku ingin kau beri tahu itu.
385
00:31:58,042 --> 00:31:59,209
Mengapa?
386
00:31:59,293 --> 00:32:00,919
Ada hal yang tidak kau miliki.
387
00:32:01,003 --> 00:32:03,422
Bahan riset.
Bahkan mungkin akses komputer.
388
00:32:03,505 --> 00:32:05,090
Aku akan bicara ke Kepala Staf.
389
00:32:05,716 --> 00:32:07,468
Ya, Dr. Chilton.
390
00:32:08,844 --> 00:32:10,220
Dia mengerikan, ya?
391
00:32:10,638 --> 00:32:14,183
Dia mengorek kepalamu seperti
mahasiswa baru menarik tali celana dalam.
392
00:32:16,268 --> 00:32:17,478
Jika kau ingat, Will,
393
00:32:17,561 --> 00:32:20,522
kolaborasi terakhir kita
berakhir agak kacau.
394
00:32:23,192 --> 00:32:25,069
Kau harus lihat berkas kasus ini.
395
00:32:25,861 --> 00:32:29,448
-Dan ada alasan lain.
-Aku mendengarkan.
396
00:32:30,157 --> 00:32:32,159
Kurasa kau mungkin menikmati tantangan.
397
00:32:32,701 --> 00:32:35,204
Cari tahu apa kau lebih pintar
dari pria yang kucari.
398
00:32:43,003 --> 00:32:46,507
Implikasinya, kupikir
kau lebih pintar dari aku,
399
00:32:46,965 --> 00:32:48,717
karena kau yang menangkapku.
400
00:32:49,134 --> 00:32:50,636
Tidak, aku tidak lebih pintar darimu.
401
00:32:50,719 --> 00:32:52,137
Lalu kenapa kau menangkapku?
402
00:32:53,138 --> 00:32:55,641
Kau punya kelemahan.
403
00:32:56,058 --> 00:32:57,351
Kelemahan apa?
404
00:32:58,185 --> 00:32:59,353
Kau gila.
405
00:33:05,025 --> 00:33:07,319
Kulitmu cokelat, Will.
406
00:33:07,403 --> 00:33:11,031
Tanganmu kasar. Bukan seperti polisi lagi.
407
00:33:11,115 --> 00:33:14,201
Dan losion cukur itu
pasti yang dipilih anak.
408
00:33:14,284 --> 00:33:16,704
Ada kapal kecil di botolnya, bukan?
409
00:33:18,288 --> 00:33:21,125
Bagaimana kabar Josh muda
dan Molly yang cantik?
410
00:33:21,959 --> 00:33:23,961
Mereka selalu di dalam pikiranku.
411
00:33:24,461 --> 00:33:28,298
Kau tidak akan meyakinkanku dengan
permohonan tentang kesadaran intelektual.
412
00:33:28,382 --> 00:33:30,926
Kurasa aku takkan membujukmu.
Kau mau atau tidak.
413
00:33:31,969 --> 00:33:33,762
-Itu berkas kasus?
-Ya.
414
00:33:34,471 --> 00:33:35,681
Dengan foto?
415
00:33:35,764 --> 00:33:37,599
Biar kusimpan, akan kupertimbangkan.
416
00:33:38,142 --> 00:33:39,226
Tidak.
417
00:33:42,396 --> 00:33:44,064
Kau sering bermimpi, Will?
418
00:33:44,481 --> 00:33:45,941
Selamat tinggal, Dr. Lecter.
419
00:33:46,150 --> 00:33:48,777
Kau belum mengancam
akan mengambil bukuku.
420
00:33:49,778 --> 00:33:51,739
Berikan kepadaku berkasnya.
421
00:33:53,198 --> 00:33:55,075
Aku akan beri tahu yang kupikirkan.
422
00:33:58,036 --> 00:34:00,372
Aku perlu satu jam. Sendirian.
423
00:34:07,421 --> 00:34:09,757
Seperti dahulu lagi, Will?
424
00:34:39,536 --> 00:34:41,705
Ini anak yang sangat pemalu, Will.
425
00:34:42,289 --> 00:34:43,582
Aku ingin menemuinya.
426
00:34:44,291 --> 00:34:46,960
Pernah kau pertimbangkan
kemungkinan dia cacat
427
00:34:47,044 --> 00:34:48,837
atau percaya dia buruk rupa?
428
00:34:49,546 --> 00:34:50,798
Ya, cerminnya.
429
00:34:50,881 --> 00:34:52,966
Ya. Kau lihat dia pecahkan
semua cermin,
430
00:34:53,050 --> 00:34:55,135
tidak cukup
ambil potongan yang diinginkan.
431
00:34:55,469 --> 00:34:57,387
Tentu, ada pecahan di mata mereka,
432
00:34:57,471 --> 00:34:59,139
dia bisa lihat dirinya di sana.
433
00:34:59,223 --> 00:35:00,265
Itu menarik.
434
00:35:00,349 --> 00:35:02,351
Tidak menarik.
Kau sudah memikirkannya.
435
00:35:03,310 --> 00:35:04,645
Aku telah pertimbangkan itu.
436
00:35:05,312 --> 00:35:07,147
-Bagaimana dengan para wanita?
-Tewas?
437
00:35:07,231 --> 00:35:08,440
Sebatas boneka.
438
00:35:09,024 --> 00:35:12,069
Kau harus melihat mereka hidup,
yang menarik matanya.
439
00:35:12,820 --> 00:35:13,821
Itu tidak mungkin.
440
00:35:13,904 --> 00:35:15,864
Hampir. Bukan tidak.
441
00:35:17,616 --> 00:35:19,201
Seperti apa halamannya?
442
00:35:20,744 --> 00:35:25,040
Halaman belakang luas, berpagar,
sedikit pagar tembok. Kenapa?
443
00:35:25,123 --> 00:35:26,625
Karena jika ziarah ini
444
00:35:26,708 --> 00:35:28,877
terasa ada hubungan khusus dengan bulan,
445
00:35:28,961 --> 00:35:30,963
dia mungkin akan ke luar dan memandangnya.
446
00:35:31,713 --> 00:35:33,715
Pernah lihat darah di sinar bulan, Will?
447
00:35:33,799 --> 00:35:35,634
Terlihat hampir hitam.
448
00:35:35,926 --> 00:35:37,761
Jika orang telanjang,
449
00:35:38,178 --> 00:35:41,306
lebih baik punya privasi luar ruangan
untuk hal semacam itu.
450
00:35:42,015 --> 00:35:44,726
Kau kira halaman mungkin faktor
dia memilih korban?
451
00:35:45,060 --> 00:35:46,144
Ya.
452
00:35:46,728 --> 00:35:50,357
Ada lebih banyak lagi, tentu saja. Korban.
453
00:35:51,233 --> 00:35:53,485
Jadi kau mau semua obrolan itu,
454
00:35:53,569 --> 00:35:55,445
-kuterima.
-Aku mungkin tidak punya waktu.
455
00:35:55,529 --> 00:35:56,738
Aku punya.
456
00:35:57,072 --> 00:35:58,824
Aku punya banyak waktu.
457
00:35:58,907 --> 00:36:00,492
Aku perlu pendapatmu sekarang.
458
00:36:00,909 --> 00:36:02,244
Ini salah satunya.
459
00:36:03,078 --> 00:36:06,123
Kau berbau ketakutan
di bawah losion murah itu.
460
00:36:06,456 --> 00:36:09,334
Kau berbau ketakutan, Will,
tetapi bukan penakut.
461
00:36:11,295 --> 00:36:13,338
Kau takut padaku,
tetapi masih datang ke sini.
462
00:36:13,422 --> 00:36:17,217
Kau takut pada anak pemalu ini,
tetapi masih mencarinya.
463
00:36:20,053 --> 00:36:21,972
Kau tidak paham ya, Will?
464
00:36:22,472 --> 00:36:25,684
Kau menangkapku karena kita sangat mirip.
465
00:36:27,185 --> 00:36:28,478
Tanpa imajinasi kita,
466
00:36:28,562 --> 00:36:31,857
kita akan sama
seperti orang bodoh lainnya.
467
00:36:36,069 --> 00:36:39,072
Ketakutan adalah harga instrumen kita.
468
00:36:39,489 --> 00:36:41,033
Tetapi aku bisa membantu atasi itu.
469
00:36:53,086 --> 00:36:54,671
-Kau dapatkan wajahnya?
-Ya.
470
00:36:54,755 --> 00:36:55,881
Baik, paham?
471
00:36:56,465 --> 00:36:58,008
Baiklah, ayo keluar dari sini.
472
00:36:58,967 --> 00:37:00,093
Kau yakin tidak apa?
473
00:37:00,177 --> 00:37:02,012
Ya. Aku baik-baik saja.
474
00:37:02,262 --> 00:37:04,348
Menurutmu apa maksud
"Melihat mereka hidup"?
475
00:37:05,349 --> 00:37:08,101
Aku tidak tahu. Mungkin bukan apa-apa.
476
00:37:08,185 --> 00:37:09,895
Sulit memisahkan omong kosongnya.
477
00:37:10,354 --> 00:37:12,814
Tetapi aku akan ke rumah Leeds lagi.
478
00:37:37,255 --> 00:37:38,465
Pesta Kolam Renang
479
00:37:45,973 --> 00:37:47,391
PERBUATAN KELUARGA LEEDS!
480
00:37:47,474 --> 00:37:49,393
Kelakuan Keluarga Leeds
Menampilkan
481
00:38:05,283 --> 00:38:07,411
Baiklah, Duchess, sayang. Cukup.
482
00:38:07,494 --> 00:38:08,870
Tunjukkan yang kau bisa.
483
00:38:11,039 --> 00:38:12,874
Apa itu? Ambil, Duchess.
484
00:38:13,542 --> 00:38:15,168
Ambil, Duch! Ambillah, Duch.
485
00:38:15,877 --> 00:38:17,295
Ambillah!
486
00:38:18,672 --> 00:38:20,007
-Baik.
-Dan beraksi!
487
00:38:20,090 --> 00:38:22,509
Charles! Apa yang kaulakukan?
488
00:38:23,343 --> 00:38:24,428
Hei, geng.
489
00:38:24,511 --> 00:38:26,888
-Kau gila.
-Bagaimana kabar semuanya?
490
00:38:27,931 --> 00:38:29,433
Kami baru pulang dari toko.
491
00:38:29,516 --> 00:38:31,393
-Hai, Ayah.
-Itu gadisku.
492
00:38:31,476 --> 00:38:33,603
-Hai, Ayah.
-Hai, sayang. Billy?
493
00:38:33,687 --> 00:38:34,938
Hai, Ayah.
494
00:38:35,022 --> 00:38:36,440
Dan sayang?
495
00:38:36,523 --> 00:38:39,317
Aku belum siap
untuk jarak dekat, Tn. DeMille.
496
00:38:39,943 --> 00:38:42,237
Bagaimana menurutmu?
497
00:38:43,030 --> 00:38:46,700
Mendekatlah. Lebih dekat lagi.
498
00:38:46,783 --> 00:38:49,494
Sebaiknya kita tidurkan anak-anak
lebih awal malam ini.
499
00:38:49,578 --> 00:38:52,330
Mereka terlihat lelah.
Bagaimana menurutmu?
500
00:38:53,123 --> 00:38:54,875
Kita di pesta kolam renang.
501
00:38:54,958 --> 00:38:56,877
Apa yang kau lakukan? Hentikan!
502
00:38:56,960 --> 00:38:59,463
Kau hentikan! Aku bilang ibuku nanti.
503
00:38:59,546 --> 00:39:01,298
Boleh minta cium?
504
00:39:01,381 --> 00:39:04,301
-Kau mau ciuman?
-Aku mau ciuman. Yang romantis dan lama.
505
00:39:11,892 --> 00:39:14,561
Rumah Jacobi, Birmingham, Al
506
00:39:21,234 --> 00:39:23,236
Agar jangan ada yang masuk ke sini lagi.
507
00:39:23,320 --> 00:39:24,946
Aku akan menggaransinya.
508
00:39:28,492 --> 00:39:30,118
Kenapa dia tidak jebol di bawah?
509
00:39:30,660 --> 00:39:31,870
Itu lebih tersembunyi.
510
00:39:31,953 --> 00:39:33,663
Pintu itu ada gemboknya.
511
00:39:33,747 --> 00:39:35,165
Agaknya dia terburu-buru.
512
00:39:37,417 --> 00:39:39,586
Tidak, yang ini tidak terburu-buru.
513
00:40:35,350 --> 00:40:37,435
Kau duduk di sini, benar?
514
00:40:38,311 --> 00:40:40,230
Kau melihat anak-anak mengubur kucing.
515
00:40:40,939 --> 00:40:42,524
Lalu kau menunggu hingga gelap.
516
00:41:02,544 --> 00:41:05,755
Kau sombong.
Kau harus menandatangani pekerjaanmu.
517
00:41:18,351 --> 00:41:20,854
RUMAH JOMPO DOLARHYDE
518
00:41:42,584 --> 00:41:45,170
Nenek? Nenek?
519
00:41:46,213 --> 00:41:47,589
Maafkan aku.
520
00:41:47,672 --> 00:41:52,302
Francis! Aku tidak pernah melihat anak
yang jorok dan menjijikkan sepertimu.
521
00:41:52,385 --> 00:41:55,180
Lihatlah dirimu. Kau basah.
Turun dari tempat tidurku.
522
00:41:55,263 --> 00:41:57,557
-Tidak.
-Kembali ke kamarmu.
523
00:41:58,225 --> 00:41:59,768
Nenek, kau menyakitiku.
524
00:41:59,851 --> 00:42:01,811
Diam, kau anak jahat yang jorok.
525
00:42:01,895 --> 00:42:05,023
Aku harus menaruhmu di panti asuhan,
tidak peduli cucu atau bukan.
526
00:42:05,106 --> 00:42:06,316
Nenek...
527
00:42:07,067 --> 00:42:09,486
Nenek, jangan sakiti aku.
528
00:42:09,569 --> 00:42:10,612
Kau menyakitiku.
529
00:42:10,695 --> 00:42:11,696
Masuk kamar mandi.
530
00:42:11,780 --> 00:42:15,283
Buka bajumu, dan bersihkan dirimu. Cepat.
531
00:42:16,826 --> 00:42:19,246
Sekarang ambil gunting dari kotak obat.
532
00:42:19,329 --> 00:42:20,330
Kumohon, tidak!
533
00:42:20,413 --> 00:42:23,667
Genggam barang jorok itu dengan tanganmu
dan tarik.
534
00:42:23,750 --> 00:42:24,751
Tidak, Nenek.
535
00:42:24,834 --> 00:42:25,835
-Sekarang!
-Kumohon!
536
00:42:26,086 --> 00:42:29,381
Lihat ke bawah. Kau mau aku memotongnya?
537
00:42:29,464 --> 00:42:30,590
Tidak, Nenek!
538
00:42:30,674 --> 00:42:32,217
Ingat kata-kataku, Francis,
539
00:42:32,300 --> 00:42:34,386
kalau kau membuat tempat tidurku
kotor lagi,
540
00:42:34,469 --> 00:42:36,304
aku akan memotongnya. Paham?
541
00:42:36,721 --> 00:42:41,893
Aku akan menjadi anak baik. Aku berjanji.
542
00:43:18,471 --> 00:43:23,476
PERHATIKAN NAGA MERAH HEBAT
543
00:43:25,895 --> 00:43:31,151
ORANG GILA DIMINTAI TOLONG
DALAM PEMBUNUHAN 'PERI GIGI'
544
00:43:42,537 --> 00:43:45,081
Agen FBI minta nasihat ke pembunuh!
545
00:43:45,165 --> 00:43:47,000
Oleh Polisi yang Dia Coba Bunuh!
546
00:43:49,044 --> 00:43:52,088
AMBIL Dari FREDDY
KOLOM MINGGUAN OLEH FREDDY LOUNDS
547
00:44:37,425 --> 00:44:38,676
Selamat pagi, Will.
548
00:44:39,302 --> 00:44:40,845
Senang kau berkunjung lagi.
549
00:44:44,182 --> 00:44:46,559
Dia mengukir ini
di pohon dekat rumah Jacobi.
550
00:44:47,352 --> 00:44:48,770
Dengan pisau lipat.
551
00:44:48,853 --> 00:44:51,106
Huruf yang sama pada Charles Leeds.
552
00:44:51,189 --> 00:44:52,232
Ya.
553
00:44:55,276 --> 00:44:56,986
Berjalan-jalanlah bersamaku.
554
00:44:59,030 --> 00:45:01,991
Dia punya alat kedua, juga.
Pemotong gerendel.
555
00:45:02,075 --> 00:45:03,993
Dia pakai untuk meluaskan pandangan.
556
00:45:04,077 --> 00:45:05,161
Tetapi?
557
00:45:05,245 --> 00:45:07,330
Kukira dia tidak membawanya untuk itu.
558
00:45:08,498 --> 00:45:10,750
Terlalu berat. Terlalu aneh.
559
00:45:10,834 --> 00:45:12,544
Dia harus membawanya jauh sekali.
560
00:45:12,627 --> 00:45:14,963
Apa yang kita pikirkan tentang simbol itu?
561
00:45:15,422 --> 00:45:18,842
Studi Asia di Langley
mengidentifikasikannya sebagai huruf Cina.
562
00:45:20,176 --> 00:45:23,054
Ada di potongan mahjong.
Menandai Naga Merah.
563
00:45:23,138 --> 00:45:25,140
Naga Merah. Benar.
564
00:45:25,723 --> 00:45:27,600
Anak itu mulai menarik hatiku.
565
00:45:28,476 --> 00:45:31,688
Dokter, kita tidak tahu arti lebih luas
dari simbol ini...
566
00:45:31,771 --> 00:45:34,023
Kau suka kurungan latihan kecilku, Will?
567
00:45:34,107 --> 00:45:36,943
Pengacaraku selalu merayu Dr. Chilton
568
00:45:37,026 --> 00:45:38,278
demi akomodasi lebih baik.
569
00:45:38,820 --> 00:45:40,780
Aku tidak tahu mana yang lebih bodoh.
570
00:45:41,322 --> 00:45:42,574
Mungkin jika kau tawari...
571
00:45:42,657 --> 00:45:46,911
"Dada Robin Merah di Kurungan
Membuat Surga Marah"
572
00:45:48,121 --> 00:45:51,499
Pernah menjadi dada merah, Will?
Tentu saja pernah.
573
00:45:52,333 --> 00:45:54,878
Aku diperbolehkan 30 menit di sini,
sekali seminggu.
574
00:45:54,961 --> 00:45:56,504
Langsung ke pokok masalah.
575
00:45:57,297 --> 00:46:00,800
Kurasa dia mau pakai pemotong gerendel
untuk masuk rumah, tetapi tidak jadi.
576
00:46:00,884 --> 00:46:03,595
Namun, dia masuk lewat pintu halaman.
577
00:46:04,345 --> 00:46:07,056
Suara itu membangunkan Jacobi
dan dia harus menembaknya di tangga.
578
00:46:07,140 --> 00:46:09,142
Itu tidak terencana. Berantakan.
579
00:46:09,225 --> 00:46:10,393
Tidak seperti dia.
580
00:46:11,936 --> 00:46:14,230
Kita jangan mengadili terlalu keras, Will.
581
00:46:14,314 --> 00:46:15,982
Itu perbuatan pertama kali.
582
00:46:16,858 --> 00:46:18,860
Pernah merasa dorongan panik sesaat?
583
00:46:25,450 --> 00:46:27,619
Ya, itu ketakutan yang kita bicarakan.
584
00:46:28,286 --> 00:46:30,371
Perlu pengalaman untuk menguasainya.
585
00:46:31,122 --> 00:46:32,457
Kau merasakan siapa aku
586
00:46:32,540 --> 00:46:35,084
saat dahulu aku lakukan
yang kau sebut "kejahatan."
587
00:46:35,168 --> 00:46:36,336
Ya.
588
00:46:36,419 --> 00:46:39,672
Kau terluka bukan karena kesalahan
dalam persepsi atau instingmu,
589
00:46:39,756 --> 00:46:42,759
namun gagal untuk bertindak
sehingga terlambat.
590
00:46:44,219 --> 00:46:45,220
Kau bisa bilang begitu.
591
00:46:45,303 --> 00:46:47,347
-Tetapi kau lebih bijak sekarang.
-Ya.
592
00:46:47,472 --> 00:46:50,975
Bayangkan yang kaulakukan, Will,
kalau bisa kembali tepat waktu.
593
00:46:52,519 --> 00:46:54,729
Gabungkan keduanya di kepalamu
sebelum ambil keputusan.
594
00:46:55,939 --> 00:46:57,482
Sangat bagus, Will.
595
00:46:57,774 --> 00:47:00,735
Aku percaya kita membuat kemajuan.
596
00:47:00,818 --> 00:47:02,820
Itulah yang dilakukan peziarah kita.
597
00:47:02,904 --> 00:47:04,739
Dia memperbaiki metodenya.
598
00:47:04,822 --> 00:47:06,658
Dia berubah menjadi lebih baik.
599
00:47:10,662 --> 00:47:13,957
Berkas kasus menyebutkan video
keluarga Leeds.
600
00:47:14,040 --> 00:47:15,625
-Aku ingin melihatnya.
-Tidak.
601
00:47:15,708 --> 00:47:17,544
-Kenapa tidak?
-Itu akan melanggar.
602
00:47:18,211 --> 00:47:21,965
Kau tidak mempermudah, ya?
Satu tujuan untuk dipuaskan.
603
00:47:22,799 --> 00:47:24,926
Aku akan menghubungimu
kalau ada yang lain.
604
00:47:25,009 --> 00:47:27,262
Mau meninggalkan telepon rumahmu?
605
00:47:31,849 --> 00:47:34,269
-Itu akhir sesi kita, Dokter.
-Untuk kali ini.
606
00:47:35,228 --> 00:47:37,146
Itu baru kali pertamanya.
607
00:47:37,897 --> 00:47:39,899
Di Atlanta,
dia sudah melakukan lebih baik.
608
00:47:40,858 --> 00:47:42,902
Yakinlah, Will sayang,
609
00:47:42,986 --> 00:47:45,655
yang ini akan memberimu banyak latihan.
610
00:47:49,659 --> 00:47:51,995
Salamku untuk Molly dan Josh.
611
00:47:52,078 --> 00:47:53,788
-Kembali ke sel, Dr. Lecter.
-Sampai jumpa.
612
00:47:53,871 --> 00:47:54,914
Menghadap ke tembok.
613
00:47:58,626 --> 00:48:00,795
Jika kau berbalik
sebelum dengar suara kunci,
614
00:48:00,878 --> 00:48:01,963
kau akan dipanah.
615
00:48:02,046 --> 00:48:03,798
-Paham?
-Tentu saja.
616
00:48:03,881 --> 00:48:06,342
Kau punya sepuluh menit
untuk bicara dengan pengacaramu.
617
00:48:14,058 --> 00:48:16,811
-Mulai sekarang.
-Terima kasih banyak, Barney.
618
00:48:22,984 --> 00:48:24,652
Halo, Dr. Lecter?
619
00:48:24,736 --> 00:48:27,238
Aku punya dokumen yang kau minta...
620
00:48:35,496 --> 00:48:38,625
"Robes, Robespierre, Robin.
621
00:48:38,750 --> 00:48:41,836
"Robin, panggilan untuk...
Robin, pingsan...
622
00:48:42,670 --> 00:48:46,424
"Dada merah di kurungan." 406.9.
623
00:48:51,429 --> 00:48:54,057
"Dada Robin Merah di Kurungan
Membuat Surga Marah"
624
00:48:54,140 --> 00:48:55,141
Ya, benar.
625
00:48:55,224 --> 00:48:57,226
William Blake. Auguries Of Innocence.
626
00:48:58,061 --> 00:49:00,229
-Kukira kau punya?
-Ya, seharusnya ada.
627
00:49:00,313 --> 00:49:02,565
Kami punya buku
tentang lukisan Blake juga.
628
00:49:03,608 --> 00:49:05,693
-Mau melihatnya?
-Ya. Terima kasih.
629
00:49:05,985 --> 00:49:07,445
Departemen Psikologi,
630
00:49:07,528 --> 00:49:09,530
Universitas Chicago. Kantor Dr. Bloom.
631
00:49:09,614 --> 00:49:12,659
Hai. Ini Bob Greer
di Blaine and Edwards Publishing.
632
00:49:12,742 --> 00:49:15,828
Dr. Bloom memintaku mengirim salinan
The Psychiatrist and the Law
633
00:49:15,912 --> 00:49:17,205
ke Will Graham
634
00:49:17,288 --> 00:49:20,416
dan asistennya seharusnya memberiku
alamat dan nomor telepon,
635
00:49:20,500 --> 00:49:22,377
sayangnya tidak dilakukan.
636
00:49:23,127 --> 00:49:25,963
Aku cuma sementara.
Linda akan hadir Senin.
637
00:49:26,339 --> 00:49:27,965
Aku harus mencapai FedEx
dalam lima menit.
638
00:49:28,049 --> 00:49:29,967
Aku tidak ingin mengganggu Dr. Bloom,
639
00:49:30,134 --> 00:49:33,638
karena dia menyuruh Linda mengirimnya
dan aku tidak mau dia dapat masalah.
640
00:49:34,138 --> 00:49:36,391
Masih di Rolodex atau apalah.
641
00:49:37,016 --> 00:49:39,268
Aku sangat berterima kasih
kalau kau bacakan.
642
00:49:39,894 --> 00:49:42,689
Entahlah. Seharusnya tidak boleh.
643
00:49:43,022 --> 00:49:44,816
Berbaikhatilah dan abaikan si tua itu
644
00:49:44,899 --> 00:49:46,901
dan aku tidak akan mengganggumu lagi.
645
00:49:47,151 --> 00:49:49,946
Graham, Will.
646
00:49:50,029 --> 00:49:51,906
Baiklah. Sebentar.
647
00:49:54,367 --> 00:49:56,911
"Gibson, Gordon, Graham."
648
00:49:56,994 --> 00:49:58,746
Tidak ada alamat rumah.
649
00:49:58,830 --> 00:50:00,039
Ada apa di sana?
650
00:50:00,123 --> 00:50:04,502
"FBI, 935 Pennsylvania Avenue Northwest,
Washington, D.C."
651
00:50:04,585 --> 00:50:06,754
-Ya?
-Mari lihat.
652
00:50:07,505 --> 00:50:08,673
Ini dia.
653
00:50:08,965 --> 00:50:12,969
"Kotak Pos 3680, Marathon, Florida."
654
00:50:13,052 --> 00:50:15,012
-Marathon.
-Ya.
655
00:50:15,680 --> 00:50:18,683
Bagus sekali. Kau baik sekali.
656
00:50:34,949 --> 00:50:38,327
19. Naga Merah Hebat
dan Wanita Berpakaian Matahari
657
00:50:45,501 --> 00:50:50,423
CHROMALUX - LAB WARNA
658
00:51:06,355 --> 00:51:07,398
BAHAN SENSITIF INFRAMERAH
SEDANG DIGUNAKAN
659
00:51:12,653 --> 00:51:14,572
Aku Francis Dolarhyde.
660
00:51:15,364 --> 00:51:17,992
Aku datang untuk paket inframerah.
661
00:51:18,075 --> 00:51:20,411
Benar. Tutup pintunya
662
00:51:20,495 --> 00:51:23,831
maju tiga langkah
sampai kau merasa ubin di kakimu.
663
00:51:24,040 --> 00:51:26,167
Ada bangku di sebelah kiri.
664
00:51:28,628 --> 00:51:31,339
Tn. D kepala Layanan Teknis
yang sama, benar?
665
00:51:33,299 --> 00:51:34,926
Aku Reba McClane.
666
00:51:35,676 --> 00:51:38,262
Sebentar, akan kunyalakan lampu.
667
00:51:41,891 --> 00:51:44,060
Ini dia.
668
00:51:48,606 --> 00:51:50,691
Kau perlu inframerah untuk apa?
669
00:51:52,193 --> 00:51:53,820
Untuk kebun binatang.
670
00:51:53,903 --> 00:51:56,656
Mereka mau mengambil foto
binatang malam.
671
00:51:56,739 --> 00:51:59,242
Hebat. Aku suka binatang.
672
00:51:59,951 --> 00:52:01,410
Harus kuingatkan.
673
00:52:01,494 --> 00:52:03,871
Barang ini sangat sensitif.
674
00:52:04,497 --> 00:52:06,207
Bisa sulit ditangani.
675
00:52:08,751 --> 00:52:11,671
Kurasa aku tidak perlu memberitahumu.
676
00:52:19,679 --> 00:52:21,556
Hei, Reba. Tn. D.
677
00:52:23,850 --> 00:52:26,143
Aku tidak mengganggu, bukan?
678
00:52:26,269 --> 00:52:27,395
Tidak, Ralph.
679
00:52:28,020 --> 00:52:29,814
Dengar, Reba, di luar mulai gerimis.
680
00:52:29,897 --> 00:52:30,982
Mau kuantar pulang?
681
00:52:31,107 --> 00:52:32,733
Kau naik motor, Ralph.
682
00:52:32,817 --> 00:52:34,110
Bagaimana itu membantuku bila hujan?
683
00:52:35,361 --> 00:52:37,864
Kurasa kita bisa berhenti di suatu tempat,
684
00:52:38,155 --> 00:52:39,907
minum-minum dahulu.
685
00:52:39,991 --> 00:52:43,452
-Aku sudah punya tumpangan.
-Keren.
686
00:52:43,536 --> 00:52:46,998
Itu keren. Tidak masalah.
687
00:52:56,173 --> 00:52:59,218
Yang lebih kubenci dari rasa kasihan,
adalah pura-pura kasihan.
688
00:53:00,011 --> 00:53:02,972
Terutama dari orang seperti Ralph Mandy.
689
00:53:04,557 --> 00:53:07,727
-Maaf.
-Aku tidak punya belas kasihan.
690
00:53:41,844 --> 00:53:43,054
Berkendaralah bersamaku.
691
00:53:44,430 --> 00:53:46,849
Terima kasih, tetapi aku selalu naik bus.
692
00:53:49,268 --> 00:53:50,770
Mandy tolol.
693
00:53:51,187 --> 00:53:52,355
Berkendaralah bersamaku
694
00:53:54,649 --> 00:53:56,108
untuk kesenangan saja.
695
00:54:10,581 --> 00:54:12,625
Kau mau masuk? Aku buatkan minum.
696
00:54:19,757 --> 00:54:23,302
-Mungkin lain kali.
-Aku akan masuk.
697
00:54:31,268 --> 00:54:32,979
Kapan proyek kebun binatang?
698
00:54:34,146 --> 00:54:36,607
Mungkin minggu depan.
Mereka akan menghubungi.
699
00:54:36,857 --> 00:54:38,150
Aku suka kebun binatang.
700
00:54:39,777 --> 00:54:44,365
Faktanya pertama kali aku melihat cougar
701
00:54:44,782 --> 00:54:46,033
saat aku berumur lima tahun.
702
00:54:46,701 --> 00:54:49,412
Aku belum buta hingga umur tujuh. Difteri.
703
00:54:49,870 --> 00:54:50,955
Bisa tolong ambilkan pisau itu?
704
00:55:09,223 --> 00:55:13,477
Aku selalu ingin tahu
seperti apa cougar itu.
705
00:55:14,478 --> 00:55:18,065
Sekarang, jujur saja,
apa yang kulihat di kepalaku
706
00:55:18,566 --> 00:55:20,443
mungkin tidak seperti cougar.
707
00:55:20,526 --> 00:55:22,236
Mungkin lebih mirip keledai atau kambing.
708
00:55:22,987 --> 00:55:25,656
Kadang-kadang aku tidak yakin
sungguh melihatnya.
709
00:55:25,865 --> 00:55:27,825
Mungkin cuma apa yang aku mimpikan saja.
710
00:55:31,954 --> 00:55:33,247
Kau baik-baik saja?
711
00:55:35,708 --> 00:55:37,251
Kau tidak banyak bicara, ya?
712
00:55:38,294 --> 00:55:39,962
Kurasa tidak.
713
00:55:42,923 --> 00:55:47,553
Ayo bicarakan hal lain sebentar
dan jangan sungkan.
714
00:55:57,354 --> 00:55:59,648
Aku bisa dengar kalau kau punya
715
00:56:00,691 --> 00:56:02,860
semacam perbaikan langit-langit
rongga mulut.
716
00:56:04,111 --> 00:56:07,490
Tetapi aku paham
karena kau bicara sangat baik.
717
00:56:08,949 --> 00:56:11,494
Jika kau tidak mau bicara kepadaku,
itu tidak apa.
718
00:56:13,120 --> 00:56:15,748
Kuharap kau mau, karena
719
00:56:17,083 --> 00:56:20,628
aku tahu seperti apa rasanya
menghadapi orang karena kau berbeda.
720
00:56:25,299 --> 00:56:26,509
Itu bagus.
721
00:56:29,804 --> 00:56:31,263
Boleh kusentuh wajahmu?
722
00:56:32,932 --> 00:56:35,476
Aku ingin tahu kau tersenyum
atau mengerutkan kening.
723
00:56:36,018 --> 00:56:38,521
Aku ingin tahu
apakah aku harus berhenti atau tidak.
724
00:56:50,116 --> 00:56:52,034
Percayalah aku tersenyum.
725
00:56:56,705 --> 00:56:57,915
Aku harus pergi.
726
00:56:58,207 --> 00:57:00,543
Kalau aku menghina,
aku tidak bermaksud begitu.
727
00:57:00,793 --> 00:57:01,794
Tidak.
728
00:57:09,009 --> 00:57:10,219
Aku sudah ke rumah mereka, ya...
729
00:57:10,302 --> 00:57:11,303
Markas Besar F.B.I., Washington, D.C.
730
00:57:11,387 --> 00:57:12,721
...tetapi masih tidak tahu
seperti apa keluarga Jacobi.
731
00:57:13,305 --> 00:57:15,724
Akan berguna jika bisa lihat
beberapa barang pribadi.
732
00:57:15,808 --> 00:57:18,435
Buku harian, surat-surat.
Apa kau punya, Tn. Metcalf?
733
00:57:18,978 --> 00:57:20,855
Tentu. Maksudku, selain dari
734
00:57:20,938 --> 00:57:23,524
kenang-kenangan milik Niles Jacobi.
735
00:57:25,025 --> 00:57:28,237
Itu anak Tn. Jacobi
dari istri pertama yang selamat?
736
00:57:28,320 --> 00:57:29,321
Ya, kurasa benar.
737
00:57:29,405 --> 00:57:31,574
Sebagai eksekutor,
kusimpan semua barangnya di kantor
738
00:57:31,657 --> 00:57:35,202
bersama sejumlah barang berharga kecil
sampai surat keputusan hakim keluar.
739
00:57:35,744 --> 00:57:38,330
Tetapi Polisi Birmingham
sudah menelaah semuanya.
740
00:57:38,914 --> 00:57:40,791
Bisa kemas itu dan kirimkan kepadaku?
741
00:57:45,296 --> 00:57:47,965
Aku tidak suka meminta.
Aku tahu itu menyulitkan.
742
00:57:51,051 --> 00:57:52,261
Sial,
743
00:57:53,012 --> 00:57:56,182
hakim pemberi keputusan wasiat
adalah teman bermain golfku.
744
00:57:57,683 --> 00:58:02,396
Nak, beri tahu aku
kau akan tangkap orang itu.
745
00:58:02,479 --> 00:58:04,815
-Kami lakukan yang terbaik.
-Will?
746
00:58:04,899 --> 00:58:07,067
Terima kasih, Tn. Metcalf.
747
00:58:07,151 --> 00:58:10,196
Ada catatan tersembunyi di sel Lecter.
Seperti surat penggemar.
748
00:58:10,279 --> 00:58:11,530
Mungkin dari Si Peri Gigi.
749
00:58:12,114 --> 00:58:13,824
Dia ingin persetujuan Lecter.
750
00:58:13,908 --> 00:58:15,659
Dia ingin tahu dirimu. Bertanya-tanya.
751
00:58:15,743 --> 00:58:17,328
Aku sudah kirimkan helikopter.
752
00:58:17,411 --> 00:58:18,704
Apa Lecter tahu kita punya itu?
753
00:58:18,787 --> 00:58:21,707
Belum. Ditemukan saat pembersihan rutin.
754
00:58:21,790 --> 00:58:23,042
Mereka tidak membuka suratnya?
755
00:58:23,125 --> 00:58:25,002
Tidak boleh. Perlu perintah.
Hanya Sinar X.
756
00:58:25,085 --> 00:58:27,171
-Di mana Lecter sekarang?
-Masih di kurungan.
757
00:58:27,254 --> 00:58:28,672
Dia bisa lihat selnya dari sana?
758
00:58:28,756 --> 00:58:31,217
Tidak. Tetapi dia sudah di sana
hampir setengah jam.
759
00:58:31,300 --> 00:58:32,968
Dia akan segera ingin tahu ada apa.
760
00:58:33,052 --> 00:58:34,595
Kita harus mengulur waktu, Jack.
761
00:58:38,224 --> 00:58:39,683
-Dr. Chilton.
-Ya?
762
00:58:39,767 --> 00:58:41,310
Panggil pengawas bangunanmu
763
00:58:41,393 --> 00:58:42,978
atau insinyur, siapa pun yang berwenang.
764
00:58:43,062 --> 00:58:45,648
Suruh tarik pemutus sirkuit
di lorong Lecter.
765
00:58:45,898 --> 00:58:50,110
Bergegas ke lorong, melewati kurungan
membawa peralatan.
766
00:58:50,194 --> 00:58:54,657
Dia akan terburu-buru, marah,
terlalu sibuk menjawab pertanyaan, paham?
767
00:58:54,740 --> 00:58:58,035
Jangan lupa,
jangan sentuh catatannya, paham?
768
00:58:58,452 --> 00:58:59,703
Graham dalam perjalanan.
769
00:59:00,412 --> 00:59:04,291
Dengar! Kita dapat catatan,
770
00:59:04,375 --> 00:59:06,460
mungkin dari Si Peri Gigi.
771
00:59:07,002 --> 00:59:08,504
Prioritas nomor satu.
772
00:59:08,754 --> 00:59:11,715
Harus kembali ke sel Lecter
dalam waktu satu jam
773
00:59:11,799 --> 00:59:13,259
tanpa diketahui.
774
00:59:13,342 --> 00:59:17,638
Kita perlu Rambut dan Serat, Cetak Lanten,
lalu Dokumen.
775
00:59:18,055 --> 00:59:20,474
Aku akan mengawasi sendiri.
Ayo, semuanya!
776
00:59:24,770 --> 00:59:28,649
Dr. Lecter yang terhormat,
aku ingin bilang senang sekali
777
00:59:28,732 --> 00:59:30,985
kau menaruh perhatian pada diriku.
778
00:59:31,068 --> 00:59:35,614
Saat aku tahu korespondensimu yang luas,
aku berpikir,
779
00:59:35,864 --> 00:59:37,449
"Beranikah aku?"
780
00:59:37,533 --> 00:59:39,118
Tentu saja.
781
00:59:40,953 --> 00:59:43,330
Aku tidak percaya
kau akan bilang siapa aku.
782
00:59:43,414 --> 00:59:47,042
Lagi pula, tubuh yang kutempati sekarang
sepele sekali.
783
00:59:47,126 --> 00:59:50,087
Hal pentingnya adalah aku menjadi apa.
784
00:59:50,546 --> 00:59:53,674
Aku tahu kau bisa memahami perubahan ini.
785
00:59:54,883 --> 00:59:57,636
Ada hal yang ingin kutunjukkan kepadamu.
786
00:59:57,970 --> 01:00:01,640
Bila memungkinkan,
kuharap kita bisa berkorespondensi.
787
01:00:02,474 --> 01:00:04,059
Aku telah mengagumimu
selama bertahun-tahun
788
01:00:04,143 --> 01:00:06,854
dan punya koleksi lengkap
siaran pers tentang dirimu.
789
01:00:06,937 --> 01:00:10,190
Sebenarnya, kurasa itu semua
ulasan yang tidak adil.
790
01:00:10,691 --> 01:00:12,568
Sama tidak adilnya denganku.
791
01:00:13,235 --> 01:00:16,697
Mereka suka pergunakan
julukan yang merendahkan, bukan?
792
01:00:17,156 --> 01:00:20,784
"Si Peri Gigi."
Apa yang lebih tidak tepat?
793
01:00:21,201 --> 01:00:23,662
Aku akan malu kalau kau membaca itu,
794
01:00:23,746 --> 01:00:27,207
jika aku tidak tahu kau menderita
karena distorsi yang sama dari pers.
795
01:00:27,291 --> 01:00:29,501
Aku sudah muak
dengan gedung konyol sialan ini.
796
01:00:29,585 --> 01:00:31,295
Setiap hari ada saja yang rusak.
797
01:00:31,378 --> 01:00:34,006
Aku bersumpah
akan mengobrak-abrik tempat ini.
798
01:00:34,089 --> 01:00:37,259
-Berapa lama lagi waktu yang kita punya?
-Sepuluh menit, maksimum.
799
01:00:37,801 --> 01:00:40,137
Perintah untuk menjawab
mungkin ada di bagian
800
01:00:40,220 --> 01:00:41,221
yang Lecter sobek.
801
01:00:41,305 --> 01:00:43,682
Aku tidak paham.
Kenapa tidak buang semuanya?
802
01:00:43,766 --> 01:00:45,059
Itu penuh pujian.
803
01:00:46,018 --> 01:00:47,686
Dia tidak bisa berpisah dari itu.
804
01:00:51,523 --> 01:00:54,151
Kini kita bisa tumbuk sedikit.
805
01:00:55,319 --> 01:00:56,862
Kau begitu licik.
806
01:00:58,781 --> 01:00:59,990
Sama juga denganku.
807
01:01:01,408 --> 01:01:04,745
Pewarna Aniline dan tinta warna
transparan di bawah inframerah.
808
01:01:04,953 --> 01:01:07,873
Ini mungkin ujung huruf T
di sini dan di sini.
809
01:01:07,956 --> 01:01:10,959
Di akhir, itu P, atau bisa juga R.
810
01:01:11,210 --> 01:01:13,420
Bisa jadi di sini dia bilang Lecter
cara menghubunginya.
811
01:01:13,879 --> 01:01:15,964
Jack, hanya ada satu cara
untuk meneruskan pembicaraan
812
01:01:16,048 --> 01:01:17,049
yang buta sebelah.
813
01:01:17,341 --> 01:01:18,425
Publikasi.
814
01:01:18,759 --> 01:01:21,053
Tunggu sebentar. Kita tahu
orang ini membaca Tattler.
815
01:01:21,136 --> 01:01:22,388
Itu ada di catatannya, benar?
816
01:01:22,471 --> 01:01:24,765
Si Peri Gigi, mereka yang buat itu.
817
01:01:25,140 --> 01:01:26,975
Tiga T dan satu R pada "Tattler."
818
01:01:28,394 --> 01:01:30,020
Bagaimana cara berkomunikasi
lewat tabloid?
819
01:01:30,104 --> 01:01:32,815
-Kau punya apa? Berita.
-Pribadi.
820
01:01:33,107 --> 01:01:34,858
Bagaimana kalau si pembunuh
ingin Lecter menjawabnya
821
01:01:34,942 --> 01:01:35,943
lewat kolom pribadi?
822
01:01:36,026 --> 01:01:38,445
-Bisa jadi.
-Kita perlu penulis halaman itu
823
01:01:38,529 --> 01:01:40,489
-sebelum Tattler berikutnya terbit.
-Kukerjakan!
824
01:01:41,323 --> 01:01:43,826
Penyelidik Graham menarik bagiku.
825
01:01:43,909 --> 01:01:46,245
Bukan detektif biasa, ya?
826
01:01:46,328 --> 01:01:48,789
Lebih waspada. Penuh tujuan.
827
01:01:49,623 --> 01:01:51,625
Kau harus ajari dia
agar tidak ikut campur.
828
01:01:53,252 --> 01:01:54,795
Maafkan kertasnya.
829
01:01:54,878 --> 01:01:57,131
Aku pilih itu karena
bisa larut dengan cepat
830
01:01:57,214 --> 01:01:58,841
jika kau harus menelannya.
831
01:02:00,300 --> 01:02:04,596
Jika kau membalas suratku, lain kali
akan kukirim sesuatu yang basah.
832
01:02:06,890 --> 01:02:08,684
Sampai nanti, Dokter sayang,
833
01:02:09,143 --> 01:02:12,354
aku tetap menjadi penggemar setiamu.
834
01:02:32,749 --> 01:02:35,377
Tattler dapat pesanan iklan tertanda 666,
835
01:02:35,461 --> 01:02:37,296
cap pos Baltimore di amplop.
836
01:02:37,379 --> 01:02:38,881
Akan dicetak sore ini.
837
01:02:39,465 --> 01:02:42,426
Kantor lapangan Chicago mengirimkan
pesan sekarang.
838
01:02:46,054 --> 01:02:47,639
-"Peziarah yang baik."
-Itu dia.
839
01:02:48,056 --> 01:02:50,267
Tepat. Lecter sebut dia
peziarah saat kami mengobrol.
840
01:02:50,517 --> 01:02:54,104
"Kau menghormatiku.
Kau sangat cantik." Astaga!
841
01:02:54,480 --> 01:02:56,440
"Kutawarkan 100 doa untuk keselamatanmu.
842
01:02:56,523 --> 01:02:59,735
"Temukan bantuan di Yohanes 6:22, 8:16
843
01:02:59,818 --> 01:03:01,236
"9:1, Lukas 1:7."
844
01:03:01,320 --> 01:03:02,779
-Kode.
-Pasti.
845
01:03:05,824 --> 01:03:08,994
Kita punya 19 menit untuk dapat pesan
kalau bisa memecahkan ini.
846
01:03:09,578 --> 01:03:11,747
Tattler tidak bisa
menahan lebih lama lagi.
847
01:03:11,830 --> 01:03:13,207
Ini sesuatu yang sederhana.
848
01:03:13,290 --> 01:03:15,792
Mereka cuma perlu melampaui
pembaca biasa.
849
01:03:15,876 --> 01:03:18,045
-Aku berpikir ini kode buku.
-Kode buku?
850
01:03:18,170 --> 01:03:20,756
Angka pertama, "100 doa,"
bisa jadi nomor halaman.
851
01:03:20,839 --> 01:03:23,258
Pasangan angka setelahnya
baris dan huruf. Tetapi buku apa?
852
01:03:23,342 --> 01:03:25,886
-Bukan Injil?
-Bukan, ada "Galatia 15:2" di sini.
853
01:03:25,969 --> 01:03:27,179
Galatia hanya ada enam bab.
854
01:03:27,262 --> 01:03:29,765
Sama dengan "Yunus 6:8."
Yunus punya empat bab.
855
01:03:29,848 --> 01:03:31,350
Dia tidak menggunakan Injil.
856
01:03:31,433 --> 01:03:33,769
Maka Si Peri Gigi sebutkan
buku yang digunakan.
857
01:03:34,019 --> 01:03:36,688
Dia tuliskan dalam catatannya,
bagian yang disobek Lecter.
858
01:03:37,189 --> 01:03:38,190
Sepertinya begitu.
859
01:03:39,066 --> 01:03:42,027
Bagaimana dengan membius Lecter?
Di rumah sakit jiwa
860
01:03:42,110 --> 01:03:43,529
-kurasa narkoba...
-Tidak.
861
01:03:44,112 --> 01:03:46,156
Mereka coba garam amital kepadanya
tiga tahun lalu,
862
01:03:46,240 --> 01:03:48,575
mencoba temukan di mana dia kuburkan
mahasiswa Princeton.
863
01:03:48,659 --> 01:03:50,369
Dia berikan mereka resep bahan celup.
864
01:03:50,869 --> 01:03:52,955
Lagi pula, kalau kita bius,
kita kehilangan hubungan.
865
01:03:53,038 --> 01:03:54,706
Jika Si Peri Gigi pilih buku itu,
866
01:03:54,790 --> 01:03:57,084
maka dia tahu
Lecter pasti punya di selnya.
867
01:03:57,251 --> 01:03:59,795
-Bisa kita dapat daftar bukunya?
-Mungkin dari Chilton.
868
01:04:00,546 --> 01:04:03,632
Tunggu! Sebentar! Rankin dan Willingham,
saat mereka menggeledah selnya
869
01:04:03,715 --> 01:04:06,051
ambil Polaroid agar bisa
menaruh kembali di tempat semula.
870
01:04:06,552 --> 01:04:08,387
Minta mereka menemuiku
dengan foto rak buku.
871
01:04:09,429 --> 01:04:11,014
-Di mana?
-Perpustakaan!
872
01:04:14,059 --> 01:04:17,187
Will, aku ragu mencetak pesan Lecter
873
01:04:17,271 --> 01:04:18,730
tanpa mengetahui apa isinya.
874
01:04:20,941 --> 01:04:21,984
Biarkan saja cetak yang ini.
875
01:04:22,067 --> 01:04:23,652
Kita terus mencoba pecahkan kode.
876
01:04:24,194 --> 01:04:26,488
Setidaknya itu mendorong
Si Peri Gigi menghubungi lagi.
877
01:04:26,572 --> 01:04:29,157
Bagaimana jika mendorong
perbuatan lain selain itu?
878
01:04:29,241 --> 01:04:31,243
Aku juga tidak suka ini sama denganmu.
879
01:04:32,411 --> 01:04:33,787
Tetapi ini kesempatan terbaik kita.
880
01:04:52,014 --> 01:04:53,932
PEZIARAH YANG BAIK
881
01:04:54,516 --> 01:04:57,644
Perpustakaan Kongres, Washington, D.C.
882
01:05:11,283 --> 01:05:12,409
Astaga.
883
01:05:18,790 --> 01:05:20,584
-Halo?
-Jack, ini Lloyd Bowman.
884
01:05:20,667 --> 01:05:21,752
Aku pecahkan kodenya.
885
01:05:21,835 --> 01:05:23,253
Kau harus tahu isinya.
886
01:05:23,503 --> 01:05:24,671
Baiklah, Lloyd.
887
01:05:24,755 --> 01:05:28,300
Isinya, "Rumah Graham, Marathon, Florida.
888
01:05:28,383 --> 01:05:30,093
"Selamatkan diri. Bunuh semuanya."
889
01:05:32,346 --> 01:05:34,931
-Ya?
-Bowman baru saja memecahkan kode.
890
01:05:36,141 --> 01:05:38,352
-Apa isinya?
-Akan kuberi tahu sebentar lagi.
891
01:05:38,435 --> 01:05:40,437
Dengarkan aku. Semua baik-baik saja.
892
01:05:40,520 --> 01:05:42,648
Sudah kubereskan.
Tetap di telepon saat kusuruh.
893
01:05:42,731 --> 01:05:43,732
Beri tahu sekarang.
894
01:05:43,815 --> 01:05:45,525
Lecter beri si berengsek itu
alamat rumahmu.
895
01:05:45,817 --> 01:05:48,278
Tunggu. Will? Will?
896
01:06:15,055 --> 01:06:16,056
Ibu?
897
01:06:28,485 --> 01:06:30,153
Merunduk, Bu.
898
01:06:56,680 --> 01:06:57,931
Kini dia mengejarmu?
899
01:06:58,014 --> 01:07:00,142
Tidak, Lecter baru saja
menyarankan kepadanya.
900
01:07:02,894 --> 01:07:05,397
Aku tidak suka ini, Molly.
901
01:07:06,189 --> 01:07:07,566
Maafkan aku.
902
01:07:09,317 --> 01:07:12,028
-Itu gila.
-Aku tahu.
903
01:07:12,112 --> 01:07:13,572
Tetapi kalian akan aman di sini.
904
01:07:13,655 --> 01:07:15,532
Kakak Crawford yang punya tempat ini.
905
01:07:15,782 --> 01:07:17,325
Tidak ada yang tahu kalian di sini.
906
01:07:17,409 --> 01:07:19,911
Aku tidak ingin bicara tentang Crawford.
907
01:07:20,912 --> 01:07:24,750
-Apa yang kaupakai untuk umpan?
-Kadang-kadang cacing.
908
01:07:24,833 --> 01:07:26,042
Kau suka itu?
909
01:07:41,349 --> 01:07:44,895
Di bawah map kuning
ada lembar penolakan terkini
910
01:07:44,978 --> 01:07:46,605
dari Arsip.
911
01:07:46,688 --> 01:07:49,941
Itu salah kirim untukku
bersama sejumlah surat dari Arsip.
912
01:07:50,317 --> 01:07:52,360
Maaf telah membukanya tanpa sengaja.
913
01:07:53,445 --> 01:07:54,696
Maaf.
914
01:08:00,118 --> 01:08:03,079
Kurasa kita akan singkirkan
dudukan toilet Dr. Lecter juga.
915
01:08:27,562 --> 01:08:29,064
Polisi Atlanta menangkapnya.
916
01:08:29,523 --> 01:08:31,483
Dia pakai Identitas Biro palsu
917
01:08:31,566 --> 01:08:34,319
dan mencoba dapatkan
foto otopsi keluarga Leeds.
918
01:08:35,487 --> 01:08:38,448
Ini masalah Federal,
jadi Atlanta kirim dia kembali ke kita.
919
01:08:39,407 --> 01:08:40,575
Secara pribadi,
920
01:08:40,659 --> 01:08:42,994
aku ingin si berengsek ini
921
01:08:43,078 --> 01:08:44,704
dihukum lima tahun di Leavenworth.
922
01:08:44,996 --> 01:08:47,332
Tetapi mungkin ada cara lebih baik
untuk tangani.
923
01:08:48,124 --> 01:08:49,167
Ya. Apa?
924
01:08:49,835 --> 01:08:51,753
Kurasa kita beri dia cerita.
925
01:08:52,170 --> 01:08:53,672
Si Peri Gigi jelek
926
01:08:53,755 --> 01:08:55,924
dan dia impoten dengan lawan jenis.
927
01:08:57,592 --> 01:09:01,596
Dia juga melecehkan korban prianya.
928
01:09:02,097 --> 01:09:03,515
Saat mereka masih hidup?
929
01:09:03,598 --> 01:09:05,684
Maaf, aku tidak bisa
beri detail lebih jauh.
930
01:09:06,226 --> 01:09:10,063
Tetapi kami juga berspekulasi
dia hasil perkawinan saudara.
931
01:09:10,856 --> 01:09:13,066
Tidak heran dia menjadi pecundang.
932
01:09:16,152 --> 01:09:18,405
Itu tip yang kami dapat dari Dr. Lecter.
933
01:09:18,488 --> 01:09:21,741
Jadi benar Lecter membantu
dalam investigasi?
934
01:09:22,617 --> 01:09:23,869
Ya, benar.
935
01:09:25,036 --> 01:09:27,414
Si Dokter terhina karena orang kelas bawah
936
01:09:27,497 --> 01:09:30,000
seperti Si Peri Gigi
menganggap diri setara.
937
01:09:34,379 --> 01:09:37,299
Baik, katakan tentang tempat ini.
938
01:09:37,382 --> 01:09:40,176
Tempat persembunyianmu di Washington.
939
01:09:40,260 --> 01:09:43,847
Ini cuma apartemen yang kupinjam
sampai orang ini terbakar.
940
01:09:44,556 --> 01:09:48,602
Aku punya salinan semua bukti di sini
jadi bisa bekerja hingga larut malam.
941
01:09:49,269 --> 01:09:51,563
Pastikan kau bisa baca
nama gedung itu.
942
01:09:51,646 --> 01:09:52,731
Ya.
943
01:09:55,066 --> 01:09:56,234
Baiklah, sudah cukup.
944
01:09:57,903 --> 01:10:00,864
Ingatlah, aku membantumu,
kau juga membantuku.
945
01:10:01,197 --> 01:10:04,826
Jika ceritaku membuat Si Peri
menyerang Graham
946
01:10:04,910 --> 01:10:06,828
dan kau tangkap dia,
aku dapat eksklusif.
947
01:10:08,580 --> 01:10:09,956
Sialan, Lounds.
948
01:10:10,749 --> 01:10:11,917
Saat melihat kisah itu,
949
01:10:12,000 --> 01:10:14,252
kami akan pertimbangkan
surat dakwaan tersegel itu.
950
01:10:14,336 --> 01:10:15,462
Ya.
951
01:10:15,712 --> 01:10:20,342
Baiklah, senang bekerja sama denganmu.
952
01:10:29,309 --> 01:10:30,852
Aku merasa perlu mandi.
953
01:10:31,770 --> 01:10:33,271
Kau tidak apa?
954
01:10:34,356 --> 01:10:36,983
Lebih baik dia mengejarku
daripada Molly dan Josh.
955
01:10:37,609 --> 01:10:39,569
Ya, aku tidak apa dengan itu.
956
01:10:39,903 --> 01:10:41,029
Kuharap ada yang lebih baik
957
01:10:41,112 --> 01:10:43,448
tetapi hanya ada sepuluh hari
sebelum purnama.
958
01:10:43,990 --> 01:10:45,241
Kita harus mengusiknya.
959
01:10:46,201 --> 01:10:49,120
Kita akan jaga apartemen ini,
taruh penembak jitu di atap terdekat.
960
01:10:49,621 --> 01:10:52,874
Kau juga dapat pengawalan ketat,
24/7, di mobilmu,
961
01:10:52,958 --> 01:10:54,668
di jalan, ke mana pun kau pergi.
962
01:10:54,751 --> 01:10:57,295
Kau pakai Kevlar sepanjang waktu.
Tanpa terkecuali.
963
01:10:59,965 --> 01:11:01,508
Detektif Ungkapkan RAHASIA SERAM
964
01:11:01,591 --> 01:11:02,717
SI PERI GIGI IMPOTEN!
965
01:11:04,386 --> 01:11:05,428
Kau lagi?
966
01:11:05,804 --> 01:11:08,139
Kembalilah jam 4.00 saat aku buka, ya?
967
01:11:14,187 --> 01:11:16,314
Hei, sudah kubilang.
968
01:11:16,398 --> 01:11:17,565
Apa?
969
01:11:19,192 --> 01:11:20,485
Kau bilang apa?
970
01:11:32,163 --> 01:11:33,623
PARKIR
971
01:11:42,507 --> 01:11:44,217
Sialan!
972
01:11:44,926 --> 01:11:46,761
Apa namamu yang tertera pada tanda?
973
01:12:43,902 --> 01:12:45,320
Di mana aku?
974
01:12:48,948 --> 01:12:50,742
Apa yang kulakukan di sini?
975
01:12:51,367 --> 01:12:53,369
Menebus, Tn. Lounds.
976
01:12:55,413 --> 01:12:57,207
Aku belum pernah melihat wajahmu.
977
01:12:57,499 --> 01:13:00,126
Aku tidak bisa mengenalimu.
978
01:13:00,502 --> 01:13:03,713
Aku bekerja untuk National Tattler.
979
01:13:05,882 --> 01:13:10,011
Itu akan beri imbalan besar...
980
01:13:10,595 --> 01:13:12,388
imbalan besar untukku.
981
01:13:14,182 --> 01:13:15,892
Maksudku, setengah juta,
982
01:13:16,476 --> 01:13:18,686
atau mungkin, satu juta.
983
01:13:18,770 --> 01:13:21,314
Kau tahu siapa aku, Tn. Lounds?
984
01:13:21,397 --> 01:13:22,482
Tidak.
985
01:13:23,358 --> 01:13:25,110
Aku juga tidak mau tahu.
986
01:13:25,443 --> 01:13:26,861
Kau tahu, percayalah.
987
01:13:26,945 --> 01:13:27,987
Menurutmu,
988
01:13:28,071 --> 01:13:31,074
aku kejam, kegagalan seksual yang aneh,
989
01:13:31,449 --> 01:13:33,660
orang kelas bawah,
990
01:13:33,743 --> 01:13:35,912
yang akan terbakar.
991
01:13:37,539 --> 01:13:40,041
Kurasa kau tahu sekarang, bukan?
992
01:13:42,335 --> 01:13:43,461
Ya.
993
01:13:45,380 --> 01:13:48,299
Kau paham apa yang kulakukan, Tn. Lounds?
994
01:13:49,551 --> 01:13:50,802
Tidak.
995
01:13:50,927 --> 01:13:52,929
Tetapi aku mau tahu.
996
01:13:53,012 --> 01:13:55,932
Aku ingin paham
997
01:13:56,015 --> 01:13:59,185
agar pembacaku dapat paham juga.
998
01:14:00,145 --> 01:14:01,855
Aku bukan manusia.
999
01:14:01,938 --> 01:14:03,189
Dahulu aku manusia
1000
01:14:03,273 --> 01:14:08,153
tetapi setiap makhluk yang kuubah
membuatku lebih dari manusia,
1001
01:14:08,570 --> 01:14:10,363
yang akan kausaksikan.
1002
01:14:10,446 --> 01:14:12,157
Aku tidak perlu melihatmu. Tidak.
1003
01:14:12,240 --> 01:14:14,909
Tetapi kau harus, Tn. Lounds.
1004
01:14:14,993 --> 01:14:16,286
Kau wartawan.
1005
01:14:16,578 --> 01:14:18,288
Kau harus mewartakan.
1006
01:14:27,839 --> 01:14:29,716
Buka matamu dan lihat aku.
1007
01:14:29,799 --> 01:14:31,092
Tidak.
1008
01:14:31,176 --> 01:14:33,178
Jika kau tidak buka matamu sendiri,
1009
01:14:33,261 --> 01:14:35,263
aku akan memaku kelopak matamu
ke dahimu.
1010
01:14:35,346 --> 01:14:37,056
Aku tidak mau.
1011
01:14:37,140 --> 01:14:38,558
Buka matamu!
1012
01:14:53,698 --> 01:14:56,034
Demi Tuhan.
1013
01:15:03,708 --> 01:15:05,001
Astaga.
1014
01:15:19,474 --> 01:15:21,059
Kau mau tahu apa aku?
1015
01:15:22,727 --> 01:15:24,187
Lebih dari segalanya.
1016
01:15:25,063 --> 01:15:26,648
Aku takut bertanya.
1017
01:15:37,742 --> 01:15:39,035
Kau lihat sekarang?
1018
01:15:39,118 --> 01:15:40,328
Ya, aku lihat.
1019
01:15:40,411 --> 01:15:41,746
Astaga.
1020
01:15:42,288 --> 01:15:45,041
Ny. Jacobi dalam bentuk manusia.
1021
01:15:45,124 --> 01:15:46,709
-Kau lihat?
-Ya.
1022
01:15:46,793 --> 01:15:48,836
Ny. Leeds dalam bentuk manusia.
1023
01:15:48,920 --> 01:15:50,797
-Kau lihat?
-Ya.
1024
01:15:50,922 --> 01:15:53,675
-Ny. Jacobi berubah. Kau lihat?
-Astaga.
1025
01:15:53,758 --> 01:15:56,803
Ny. Leeds berubah. Kau lihat?
1026
01:15:58,137 --> 01:16:01,391
Ny. Jacobi lahir kembali. Kau lihat?
1027
01:16:02,183 --> 01:16:04,435
Ny. Leeds lahir kembali.
1028
01:16:05,061 --> 01:16:07,146
-Kau lihat?
-Kumohon, tidak.
1029
01:16:07,230 --> 01:16:09,649
Tidak? Tidak apa?
1030
01:16:09,732 --> 01:16:10,942
Jangan aku.
1031
01:16:12,193 --> 01:16:13,194
Jangan aku.
1032
01:16:13,861 --> 01:16:15,989
Kenapa kau menulis kebohongan, Tn. Lounds?
1033
01:16:19,200 --> 01:16:22,203
Graham menyuruhku berbohong. Graham.
1034
01:16:23,079 --> 01:16:24,163
Itu bukan aku.
1035
01:16:24,247 --> 01:16:27,041
-Apa kau akan katakan kebenaran sekarang?
-Ya.
1036
01:16:27,125 --> 01:16:28,334
Tentang aku?
1037
01:16:28,793 --> 01:16:30,962
-Pekerjaanku?
-Ya.
1038
01:16:31,629 --> 01:16:32,839
Perubahanku?
1039
01:16:33,339 --> 01:16:35,675
Ya.
1040
01:16:37,343 --> 01:16:40,805
Aku Naga, dan kau sebut aku gila.
1041
01:16:41,556 --> 01:16:44,434
Kau saksi akan rahasia penjelmaan hebat
1042
01:16:44,517 --> 01:16:46,311
dan tidak mengenali apa-apa.
1043
01:16:46,811 --> 01:16:49,981
Kau cuma semut di kehidupan berikutnya.
1044
01:16:50,898 --> 01:16:53,568
Sudah menjadi sifatmu
untuk lakukan satu hal benar.
1045
01:16:53,651 --> 01:16:56,487
Di depanku, kau gemetar.
1046
01:16:57,196 --> 01:17:00,992
Tetapi kau bukan berutang ketakutan
kepadaku, Tn. Lounds.
1047
01:17:08,041 --> 01:17:10,668
Kau berutang kekaguman.
1048
01:17:24,182 --> 01:17:25,350
Baca.
1049
01:17:29,145 --> 01:17:30,813
Itu saja, Tn. Lounds.
1050
01:17:31,481 --> 01:17:32,940
Kau sangat baik.
1051
01:17:33,358 --> 01:17:35,026
Bisa kau lepaskan aku sekarang?
1052
01:17:35,526 --> 01:17:36,652
Segera.
1053
01:17:37,362 --> 01:17:40,740
Ada satu cara lagi
untuk bisa membuatmu mengerti.
1054
01:17:41,366 --> 01:17:43,785
Aku mau mengerti.
1055
01:17:44,077 --> 01:17:46,871
Sungguh. Aku akan adil
1056
01:17:47,288 --> 01:17:48,539
sejak sekarang.
1057
01:17:50,083 --> 01:17:51,417
Kau tahu itu.
1058
01:17:58,383 --> 01:17:59,592
Halo?
1059
01:18:00,551 --> 01:18:02,637
Astaga, tidak!
1060
01:18:31,165 --> 01:18:33,668
Aku punya kesempatan hebat.
1061
01:18:33,918 --> 01:18:37,630
Aku telah melihat dengan kagum dan takjub
1062
01:18:37,713 --> 01:18:40,800
kekuatan Si Naga Merah Hebat.
1063
01:18:41,300 --> 01:18:44,470
Dia telah membuatku paham
akan kebesarannya
1064
01:18:44,929 --> 01:18:46,848
dan kini aku ingin melayaninya.
1065
01:18:48,975 --> 01:18:51,727
Dia tahu kau membuatku
berbohong, Will Graham.
1066
01:18:52,687 --> 01:18:54,605
Karena aku terpaksa berbohong
1067
01:18:54,689 --> 01:18:57,817
dia akan jauh lebih berbelaskasihan
kepadaku daripadamu.
1068
01:19:01,279 --> 01:19:02,447
Halo?
1069
01:19:03,239 --> 01:19:05,283
Astaga, tidak!
1070
01:19:28,014 --> 01:19:30,057
Kita bisa biarkan ini membuat kita marah
1071
01:19:30,683 --> 01:19:32,393
atau kita belajar dari itu.
1072
01:19:33,936 --> 01:19:36,272
Mungkin gunakan itu
untuk menangkap si berengsek.
1073
01:19:42,570 --> 01:19:44,572
Dia pasti punya van atau truk panel
1074
01:19:44,655 --> 01:19:46,991
untuk memindahkan Lounds
dengan kursi roda kuno besar itu.
1075
01:19:48,743 --> 01:19:49,827
Ayo, yang lain.
1076
01:19:49,911 --> 01:19:51,329
Dia pasti sudah punya kursi roda,
1077
01:19:51,454 --> 01:19:52,830
atau tahu di mana mendapatkannya.
1078
01:19:52,914 --> 01:19:55,500
Itu antik, bukan yang biasa kau jumpai.
1079
01:19:55,583 --> 01:19:58,294
Apa mungkin ada yang berpikir
dia susun ini dalam sekejap?
1080
01:19:59,295 --> 01:20:01,672
Tattler terbit Senin malam.
1081
01:20:01,964 --> 01:20:04,550
Selasa pagi dia ada di Chicago,
menangkap Lounds.
1082
01:20:05,384 --> 01:20:07,220
Dia entah tinggal di daerah Chicago
1083
01:20:07,303 --> 01:20:09,430
atau berkendara dalam radius...
1084
01:20:10,014 --> 01:20:11,182
Katakanlah enam jam.
1085
01:20:12,517 --> 01:20:14,936
Cari tahu di daerah ini
tempat Tattler tersedia
1086
01:20:15,019 --> 01:20:16,562
didistribusikan Senin malam.
1087
01:20:16,646 --> 01:20:18,773
Mulai dari bandara,
semua kios koran malam.
1088
01:20:18,856 --> 01:20:21,192
Mungkin ada penjaja yang ingat
soal pelanggan aneh.
1089
01:20:21,275 --> 01:20:23,069
Lloyd, kaset ini, tingkatkan audionya.
1090
01:20:23,152 --> 01:20:24,862
Mungkin bisa dapat sesuatu di latar.
1091
01:20:24,946 --> 01:20:26,656
Beverly, Jimmy, kursi roda itu.
1092
01:20:26,739 --> 01:20:29,367
Aku mau pembuatnya, tanggal,
sumber yang mungkin.
1093
01:20:29,450 --> 01:20:31,327
Graham dan aku akan
berkoordinasi dari Chicago.
1094
01:20:31,410 --> 01:20:32,495
Ayo cepat bergerak.
1095
01:20:45,341 --> 01:20:48,803
Begini, tidak akan ada jawaban
di Chicago, Jack.
1096
01:20:49,720 --> 01:20:52,723
Maksudku, Lounds, itu bonus.
1097
01:20:53,349 --> 01:20:56,561
Itu cuma kesempatan untuk pamer.
Itu bahkan tidak cocok dengan polanya.
1098
01:20:58,854 --> 01:21:01,440
Keluarga Leeds dan Jacobi
yang dia perlukan.
1099
01:21:08,781 --> 01:21:10,241
Kurasa aku harus kembali ke Baltimore.
1100
01:21:11,033 --> 01:21:12,368
Setelah yang dia coba lakukan?
1101
01:21:12,451 --> 01:21:15,830
Kurasa Lecter mengambil sesuatu
di bagian catatan yang hilang itu.
1102
01:21:15,913 --> 01:21:18,499
Mungkin bukan nama,
sesuatu untuk kerucutkan pencarian.
1103
01:21:18,583 --> 01:21:20,167
Jika ada, dia tidak akan beri tahu.
1104
01:21:20,251 --> 01:21:22,044
Tidak jika aku tawarkan sesuatu.
1105
01:21:23,337 --> 01:21:25,089
Selamat, Will.
1106
01:21:25,214 --> 01:21:26,382
Itu paling artistik,
1107
01:21:26,465 --> 01:21:29,260
caramu melenyapkan
Tn. Lounds yang menjengkelkan.
1108
01:21:30,636 --> 01:21:32,680
Selmu terlihat lebih besar
tanpa buku di dalamnya.
1109
01:21:32,763 --> 01:21:35,099
Benarkah? Aku tidak perhatikan.
1110
01:21:35,516 --> 01:21:36,851
Akan kauperhatikan.
1111
01:21:36,934 --> 01:21:38,477
Aku punya sumber lain.
1112
01:21:40,271 --> 01:21:42,690
Katakanlah, Will. Kau menikmatinya?
1113
01:21:43,566 --> 01:21:44,692
Pembunuhan pertamamu?
1114
01:21:45,860 --> 01:21:48,237
Tentu saja. Kenapa tidak terasa senang?
1115
01:21:48,321 --> 01:21:49,655
Begitu juga Tuhan.
1116
01:21:50,823 --> 01:21:54,035
Kenapa, baru minggu lalu di Texas,
dia runtuhkan atap gereja
1117
01:21:54,118 --> 01:21:55,703
di atas kepala 34 pemujanya
1118
01:21:55,786 --> 01:21:58,247
saat mereka baru menyanyikan lagu pujian.
1119
01:21:58,539 --> 01:22:00,958
Dia tidak akan peduli satu wartawan.
1120
01:22:01,876 --> 01:22:03,336
Tempatkan aku di sebelahnya, Dokter.
1121
01:22:03,419 --> 01:22:04,795
Kau dan tim SWAT?
1122
01:22:04,879 --> 01:22:07,590
Will. Di mana menyenangkannya?
1123
01:22:07,965 --> 01:22:09,759
Dia akan ambil kesempatan juga.
1124
01:22:10,593 --> 01:22:12,303
Atap bisa runtuh di atas siapa saja.
1125
01:22:14,430 --> 01:22:16,599
Tidak di atas Molly dan Josh, kukira.
1126
01:22:16,682 --> 01:22:18,351
Belum.
1127
01:22:19,226 --> 01:22:22,146
Pertama dia bunuh binatang peliharaan,
lalu keluarga.
1128
01:22:23,064 --> 01:22:24,315
Freddy binatang peliharaanmu.
1129
01:22:25,232 --> 01:22:26,400
Mereka aman sekarang.
1130
01:22:26,484 --> 01:22:29,403
Tidak ada yang akan aman
di sekelilingmu, Will.
1131
01:22:39,747 --> 01:22:41,832
Kerja pintar dalam mengulik catatannya.
1132
01:22:42,667 --> 01:22:45,586
Yang digelapkan adalah sentuhan bagus.
1133
01:22:46,754 --> 01:22:48,255
Ada apa lagi di catatan itu, Dokter?
1134
01:22:53,386 --> 01:22:54,720
Taruh aku di sebelahnya.
1135
01:22:55,763 --> 01:22:57,264
Itu yang kau mau, bukan?
1136
01:22:57,348 --> 01:22:59,225
Untuk membantu dia berhasil
saat kau gagal?
1137
01:22:59,308 --> 01:23:00,601
Dua kali?
1138
01:23:01,060 --> 01:23:02,603
Beri dia kesempatan membunuhku.
1139
01:23:04,438 --> 01:23:05,606
Teruskanlah.
1140
01:23:05,940 --> 01:23:07,942
Merayuku dengan perangkatmu.
1141
01:23:08,442 --> 01:23:10,403
Restorasi penuh hak istimewamu.
1142
01:23:10,903 --> 01:23:13,447
Ditambah akses komputer ke arsip AMA.
1143
01:23:13,989 --> 01:23:16,117
Satu jam seminggu di bawah pengawasan
1144
01:23:16,200 --> 01:23:17,827
tetapi ini cuma tawaran sekali.
1145
01:23:17,910 --> 01:23:19,704
Itu berakhir saat aku keluar dari sini.
1146
01:23:20,454 --> 01:23:22,289
Agak kejam, bukan?
1147
01:23:22,373 --> 01:23:24,166
Tolaklah. Lihat yang Chilton bisa berikan.
1148
01:23:26,544 --> 01:23:28,045
Semua ini ancaman, William?
1149
01:23:28,129 --> 01:23:31,132
Aku menunggu, Dokter.
Mungkin kau tidak punya anjuran lain.
1150
01:23:36,053 --> 01:23:38,556
Sedikit sampel. Kenapa tidak?
1151
01:23:39,849 --> 01:23:41,809
-Sudah lihat Blake, bukan?
-Ya.
1152
01:23:41,892 --> 01:23:43,394
Tidak, kau menatap tetapi tidak melihat.
1153
01:23:44,019 --> 01:23:46,063
Perubahan adalah kuncinya.
1154
01:23:46,147 --> 01:23:48,023
Naga manusia,
1155
01:23:48,107 --> 01:23:50,317
keburukannya berubah karena kekuasaan.
1156
01:23:50,901 --> 01:23:53,738
Lihat catatan militer
dengan pelatihan perang.
1157
01:23:53,904 --> 01:23:55,990
Cari tato yang jelas
1158
01:23:56,073 --> 01:23:58,701
dan bedah koreksi terutama di wajah.
1159
01:23:58,784 --> 01:24:01,495
Ayolah, aku sudah lewati itu
dan kau tahu.
1160
01:24:02,413 --> 01:24:03,789
Berikan yang kuperlukan.
1161
01:24:03,873 --> 01:24:05,416
Bagaimana dia memilih wanitanya?
1162
01:24:05,499 --> 01:24:08,544
Aku sudah usulkan caranya.
Jawabannya ada di depanmu.
1163
01:24:08,627 --> 01:24:11,464
-Kau menatap tetapi tidak melihat.
-Omong kosong! Jangan teka-teki.
1164
01:24:11,922 --> 01:24:13,090
Katakan saja.
1165
01:24:13,174 --> 01:24:15,342
Tidak! Ini giliranmu.
1166
01:24:15,593 --> 01:24:17,803
Aku cuma minta sedikit kebaikan
1167
01:24:17,887 --> 01:24:19,764
dan kau menanggapi dengan buruk.
1168
01:24:21,307 --> 01:24:23,058
Sebelum aku beri tahu lagi
1169
01:24:23,142 --> 01:24:25,352
kau akan membuat
pengaturan khusus untukku.
1170
01:24:26,312 --> 01:24:27,438
Pengaturan apa?
1171
01:24:28,439 --> 01:24:29,732
Tidak banyak.
1172
01:24:31,066 --> 01:24:33,444
Boleh makan malam
dan menonton pertunjukan?
1173
01:24:36,906 --> 01:24:39,408
Kau siap bilang
jalan-jalan macam apa?
1174
01:24:40,993 --> 01:24:42,036
Tidak.
1175
01:24:43,412 --> 01:24:45,706
Kau penuh kejutan, bukankah demikian, D?
1176
01:24:47,166 --> 01:24:48,209
Ya.
1177
01:24:50,544 --> 01:24:52,129
Tingginya 1,8 meter.
1178
01:24:52,213 --> 01:24:53,672
Bisa kau cium dia?
1179
01:24:54,465 --> 01:24:55,466
Ya.
1180
01:24:55,549 --> 01:24:59,011
Dia agak berisik,
tetapi terbius, aku pastikan.
1181
01:24:59,720 --> 01:25:02,389
Dr. Hassler akan perbaiki gigi pecahnya.
1182
01:25:02,473 --> 01:25:04,058
Senang kau datang, Nona McClane.
1183
01:25:04,141 --> 01:25:06,310
Kami mengapresiasi film inframerah.
1184
01:25:06,769 --> 01:25:08,062
Dua langkah lagi.
1185
01:25:08,938 --> 01:25:12,525
Aku akan menaruh tangan kirimu
di tepi meja.
1186
01:25:13,275 --> 01:25:14,819
Dia tepat di depanmu.
1187
01:25:15,444 --> 01:25:16,737
Santai saja.
1188
01:25:24,161 --> 01:25:25,162
D?
1189
01:25:25,996 --> 01:25:27,331
Aku di sini.
1190
01:25:29,041 --> 01:25:30,334
Lakukanlah.
1191
01:26:15,254 --> 01:26:16,338
Ini.
1192
01:26:19,216 --> 01:26:20,384
Kenapa kau tidak coba ini?
1193
01:27:07,306 --> 01:27:09,600
Sembilan langkah dari pintu depan ke jam
1194
01:27:09,683 --> 01:27:11,477
dan tiga lagi ke kamar ini.
1195
01:27:13,354 --> 01:27:15,272
Maaf. Sudah kebiasaan.
1196
01:27:21,612 --> 01:27:24,949
Macan cantik itu, rumah ini, musik ini.
1197
01:27:25,741 --> 01:27:27,910
Kukira tidak ada yang kenal dirimu
yang sebenarnya, D.
1198
01:27:28,744 --> 01:27:30,496
Semua orang ingin tahu.
1199
01:27:31,163 --> 01:27:32,623
Terutama wanita.
1200
01:27:33,791 --> 01:27:35,042
Apa yang mereka ingin ketahui?
1201
01:27:35,668 --> 01:27:40,255
Mereka menganggapmu
sangat misterius dan menarik.
1202
01:27:43,801 --> 01:27:45,302
Mereka bilang bagaimana rupaku?
1203
01:27:46,637 --> 01:27:50,140
Mereka bilang kau punya tubuh yang bagus.
1204
01:27:52,017 --> 01:27:55,270
Kau sangat sensitif mengenai wajahmu
tetapi seharusnya tidak perlu.
1205
01:27:56,981 --> 01:27:57,982
Dan,
1206
01:28:00,651 --> 01:28:06,323
mereka tanya apakah kau sekuat
yang terlihat.
1207
01:28:07,366 --> 01:28:08,367
Dan?
1208
01:28:10,160 --> 01:28:12,037
Aku bilang aku tidak tahu.
1209
01:28:48,782 --> 01:28:50,284
Di mana kau, D?
1210
01:28:57,166 --> 01:28:58,375
Di sini rupanya.
1211
01:29:02,880 --> 01:29:05,090
Kau mau tahu pendapatku?
1212
01:29:28,238 --> 01:29:30,824
Bisa tunjukkan di mana kamar mandi?
1213
01:30:04,650 --> 01:30:06,568
Aku harus lakukan sesuatu.
1214
01:30:08,070 --> 01:30:11,281
-Tentu. Kalau aku mengganggumu bekerja
-Tidak.
1215
01:30:11,365 --> 01:30:13,158
-...aku akan pergi.
-Aku ingin kau di sini.
1216
01:30:13,659 --> 01:30:16,286
Ya. Ini cuma rekaman yang ingin kutonton.
1217
01:30:17,371 --> 01:30:18,664
Tidak akan lama.
1218
01:30:26,964 --> 01:30:28,632
Kau perlu dengar itu juga?
1219
01:30:29,883 --> 01:30:31,927
-Tidak.
-Boleh musiknya tetap ada?
1220
01:31:33,906 --> 01:31:35,282
Itu tentang apa?
1221
01:31:37,367 --> 01:31:39,161
Orang yang akan kutemui.
1222
01:31:50,505 --> 01:31:51,590
Jadi,
1223
01:31:53,800 --> 01:31:58,513
apa itu? Promosi perusahaan?
Pekerjaan rumah?
1224
01:32:01,016 --> 01:32:04,269
Pekerjaan rumah. Ya.
1225
01:32:09,650 --> 01:32:11,068
Gagasan yang bagus.
1226
01:32:13,403 --> 01:32:16,365
Penting untuk bersiap-siap.
1227
01:32:21,536 --> 01:32:24,790
Astaga, berdiri lagi!
1228
01:33:30,522 --> 01:33:31,523
Tidak.
1229
01:33:59,176 --> 01:34:02,137
Tidak. Aku tidak akan memberikan
dia untukmu. Tidak.
1230
01:34:13,190 --> 01:34:17,027
Tolonglah, untuk sebentar saja.
1231
01:34:24,493 --> 01:34:26,745
Tidak! Kau menyakitiku!
1232
01:34:48,517 --> 01:34:49,684
Tidak,
1233
01:34:50,894 --> 01:34:52,354
dia baik.
1234
01:34:53,688 --> 01:34:55,065
Dia sangat baik.
1235
01:35:40,569 --> 01:35:43,989
Semalam menyenangkan sekali, D.
1236
01:35:44,448 --> 01:35:47,451
Tetapi pagi ini
kau seperti orang yang berbeda.
1237
01:35:48,076 --> 01:35:50,787
-Ada yang salah?
-Aku harus pergi sekarang.
1238
01:35:52,706 --> 01:35:55,250
-Aku harus pergi jauh.
-Ke mana?
1239
01:35:55,834 --> 01:35:56,918
Bepergian.
1240
01:36:01,339 --> 01:36:02,591
Kapan aku akan menjumpaimu lagi?
1241
01:36:02,966 --> 01:36:06,595
Reba, kau harus keluar. Keluar. Sekarang.
1242
01:36:11,057 --> 01:36:12,434
Tn. Graham yang terhormat.
1243
01:36:13,268 --> 01:36:16,229
Ini barang-barang pribadi
keluarga Jacobi yang dibicarakan.
1244
01:36:16,605 --> 01:36:18,607
Kuharap bisa membantumu.
1245
01:36:18,690 --> 01:36:21,193
Selamat berburu. Byron Metcalf.
1246
01:36:40,921 --> 01:36:43,089
Will, berapa kali lagi
kita akan menonton ini?
1247
01:36:43,924 --> 01:36:47,052
"Lihat mereka hidup," katanya,
"Tepat di depanmu."
1248
01:36:47,677 --> 01:36:49,012
Ada sesuatu tentang film rumahan ini.
1249
01:36:49,095 --> 01:36:52,098
Lecter terus mengatakan,
"Kau menatap, tetapi tidak melihat."
1250
01:36:52,182 --> 01:36:53,808
Lecter bilang banyak hal.
1251
01:36:57,062 --> 01:36:59,981
Menyedihkan. Tetapi kita tahu itu.
1252
01:37:01,358 --> 01:37:03,276
Kita tidak bisa biarkan Lecter habiskan...
1253
01:37:03,360 --> 01:37:05,028
Tidak. Lagi.
1254
01:37:13,620 --> 01:37:16,665
Disertasimu pasti
segera selesai, Tn. Crane.
1255
01:37:16,748 --> 01:37:17,832
Hampir.
1256
01:37:17,916 --> 01:37:20,585
Senang akhirnya bisa menghubungkan
wajah dengan nama
1257
01:37:20,669 --> 01:37:22,462
setelah korespondensi kita.
1258
01:37:22,879 --> 01:37:26,883
Tetapi, kau sama sekali
tidak seperti yang kubayangkan.
1259
01:37:28,218 --> 01:37:30,011
Seperti apa yang kau bayangkan?
1260
01:37:30,887 --> 01:37:32,097
Berbeda.
1261
01:37:43,567 --> 01:37:44,901
Terima kasih.
1262
01:37:47,571 --> 01:37:49,990
Tepat di sini. Di sana.
1263
01:37:50,365 --> 01:37:52,784
Di sana. Itu sebabnya
dia perlu pemotong gerendel.
1264
01:37:52,867 --> 01:37:55,287
Untuk memotong gembok
dan masuk melalui lantai bawah.
1265
01:37:56,788 --> 01:37:58,290
Tetapi itu pintu berbeda.
1266
01:37:59,874 --> 01:38:04,129
Aku tidak paham. Yang kulihat
besi berkilat dengan kunci mati.
1267
01:38:04,921 --> 01:38:08,925
Jacobi baru memasang pintu baru.
Awal Januari kukira.
1268
01:38:09,009 --> 01:38:10,343
Ada di dalam sini.
1269
01:38:11,845 --> 01:38:14,139
Kurasa dia mencari rumah
dengan pintu tua di sana?
1270
01:38:14,222 --> 01:38:16,057
Dia membawa pemotong gerendel.
1271
01:38:16,141 --> 01:38:17,517
Dia yakin memerlukannya.
1272
01:38:17,601 --> 01:38:20,186
Kenapa kasus hampir dua bulan
lalu tidak mengecek lagi?
1273
01:38:20,270 --> 01:38:22,689
Aku tidak tahu, tetapi dia siap
dengan pemotong gerendel
1274
01:38:22,772 --> 01:38:24,024
seperti rumah Leeds,
1275
01:38:24,107 --> 01:38:25,650
hanya di sana dia siap
dengan pemotong kaca.
1276
01:38:25,900 --> 01:38:28,153
Dia pasti lihat panel kaca
di pintu dapur Leeds
1277
01:38:28,236 --> 01:38:29,362
saat berkeliaran di sana.
1278
01:38:29,446 --> 01:38:31,239
Tidak. Kau tidak bisa
melihat pintu dari halaman.
1279
01:38:31,323 --> 01:38:33,783
Ada kisi beranda yang menghalangi.
1280
01:38:35,577 --> 01:38:37,704
Jack, dia tahu bagian dalam rumah.
1281
01:38:50,383 --> 01:38:51,968
Hebat, bukan?
1282
01:38:53,595 --> 01:38:55,764
Dua ratus tahun.
1283
01:38:57,599 --> 01:38:59,100
Namun masih segar.
1284
01:39:00,268 --> 01:39:01,645
Begitu jelas.
1285
01:39:37,597 --> 01:39:39,599
Dia hampir terlihat hidup, bukan?
1286
01:40:27,397 --> 01:40:29,941
Kita baru dapat laporan di sini dari...
1287
01:40:41,995 --> 01:40:44,581
Tn. Metcalf, kau masih punya potongan
pemeriksaan Jacobi
1288
01:40:44,664 --> 01:40:45,957
dan laporan kartu kredit?
1289
01:40:46,040 --> 01:40:49,210
Kami mencari panggilan layanan
atau pembelian
1290
01:40:49,294 --> 01:40:51,963
yang mungkin memerlukan
orang asing masuk ke dalam rumah.
1291
01:40:52,172 --> 01:40:55,341
-Tukang servis atau pengantar barang.
-Siapa pun yang masuk rumah.
1292
01:40:55,425 --> 01:40:56,926
-Ya.
-Kami sudah mengecek itu.
1293
01:40:57,010 --> 01:40:59,345
Aku tahu kami sudah mengeceknya,
tetapi kita harus mundur jauh ke belakang,
1294
01:40:59,429 --> 01:41:01,097
bahkan sebelum Januari.
1295
01:41:01,181 --> 01:41:03,141
-Permintaan pembelian tahun lalu.
-Ya.
1296
01:41:03,308 --> 01:41:05,435
-Tidak ada ikat leher.
-Cepatlah. Ini penting.
1297
01:41:05,894 --> 01:41:06,895
Tidak ada ikat leher.
1298
01:41:06,978 --> 01:41:08,646
-Metcalf bilang...
-Tidak ada ikat leher.
1299
01:41:09,189 --> 01:41:11,691
Anjingnya tidak pakai ikat leher
di daerah yang penuh anjing,
1300
01:41:11,775 --> 01:41:13,234
tetapi dia tahu yang mana milik mereka.
1301
01:41:13,318 --> 01:41:16,613
Sama dengan kucing Jacobi.
Tidak ada ikat leher, tetapi dia tahu.
1302
01:41:17,947 --> 01:41:20,742
Dia tahu tentang gembok.
Tentang panel kaca.
1303
01:41:21,451 --> 01:41:23,077
Dia tahu tata letak. Dia tahu cara masuk.
1304
01:41:23,161 --> 01:41:26,080
Semua hal yang dia ketahui ada di sini...
1305
01:41:27,165 --> 01:41:28,208
Astaga.
1306
01:41:29,542 --> 01:41:31,002
CHROMALUX
Layanan Film & Rekaman Video
1307
01:41:31,085 --> 01:41:33,713
Apa Metcalf masih di telepon? Berikan.
1308
01:41:34,339 --> 01:41:36,007
Byron, ini Graham.
1309
01:41:36,090 --> 01:41:38,968
Dengar, kau bilang
Niles Jacobi mengambil beberapa kenangan.
1310
01:41:39,052 --> 01:41:41,054
-Kau punya daftarnya?
-Ya, tepat di sini.
1311
01:41:41,137 --> 01:41:44,432
Aku perlu tahu jika dia ambil video rumah.
1312
01:41:44,974 --> 01:41:47,936
Rekaman VHS, yang dikompilasi
dari sejumlah rekaman pendek.
1313
01:41:48,019 --> 01:41:49,854
-Aku lihat ada kaset video.
-Ya?
1314
01:41:52,565 --> 01:41:55,109
Tetapi disebutkan,
"Inilah Keluarga Jacobi."
1315
01:41:58,029 --> 01:41:59,572
Itu Chromalux.
1316
01:42:01,741 --> 01:42:02,992
Kami baru dapat faksimile.
1317
01:42:03,910 --> 01:42:05,912
Ada kejadian di Museum Brooklyn.
1318
01:42:06,454 --> 01:42:08,873
Seorang pria menyerang dua pegawai,
dan dengarlah,
1319
01:42:10,375 --> 01:42:12,085
dia makan lukisan Blake.
1320
01:42:12,168 --> 01:42:13,294
Apa?
1321
01:42:14,504 --> 01:42:16,965
Itu dia. Pasti.
1322
01:42:17,048 --> 01:42:19,884
Jika lukisan begitu berarti,
kenapa menghancurkannya?
1323
01:42:20,260 --> 01:42:22,762
Kenapa dia tidak bunuh
dua wanita di museum?
1324
01:42:22,846 --> 01:42:24,430
Mereka berdua melihatnya.
1325
01:42:27,851 --> 01:42:29,352
Mungkin dia mencoba berhenti.
1326
01:43:45,845 --> 01:43:48,348
Tn. Crawford, semua yang kau bilang
cuma firasat.
1327
01:43:48,640 --> 01:43:51,726
Aku punya 382 pegawai,
dan mereka punya serikat pekerja.
1328
01:43:51,809 --> 01:43:53,603
Kalian tidak bisa bebas
lihat berkas mereka.
1329
01:43:53,686 --> 01:43:55,271
Tanpa perintah pengadilan.
1330
01:43:55,355 --> 01:43:58,066
Ada masalah privasi di sini.
Pengungkapan perusahaan.
1331
01:43:58,149 --> 01:44:00,526
Salah satu pegawai telah membunuh 11 orang
1332
01:44:00,610 --> 01:44:01,736
yang kami tahu.
1333
01:44:01,819 --> 01:44:03,279
Jika dia lolos malam ini,
1334
01:44:03,363 --> 01:44:04,948
apa pengungkapan perusahaan tentang itu?
1335
01:44:05,031 --> 01:44:07,283
Biar kupanggil pengacara kami.
Aku yakin kalian...
1336
01:44:07,367 --> 01:44:08,451
-Kami tidak punya waktu untuk itu.
-Tn. Crawford!
1337
01:44:08,534 --> 01:44:11,871
Dengar. Kami mencari pria kulit putih,
25 sampai 35 tahun.
1338
01:44:11,955 --> 01:44:13,748
Tangan kanan. Rambut cokelat.
1339
01:44:13,831 --> 01:44:17,710
Dengar! Orang ini sangat kuat.
Mungkin binaragawan.
1340
01:44:17,794 --> 01:44:20,254
Dia mungkin punya semacam cacat wajah.
1341
01:44:20,838 --> 01:44:22,715
Dia mengendarai van atau truk panel.
1342
01:44:23,591 --> 01:44:24,926
Itu seperti Tn. D.
1343
01:44:25,009 --> 01:44:26,010
Astaga.
1344
01:44:26,094 --> 01:44:27,178
Siapa Tn. D?
1345
01:44:27,971 --> 01:44:30,640
Itu Francis Dolarhyde,
dia Manajer Layanan Teknis.
1346
01:44:30,723 --> 01:44:32,183
Apa artinya? Apa pekerjaannya?
1347
01:44:32,475 --> 01:44:34,560
Dia mengurus peralatan transfer rekaman.
1348
01:44:34,644 --> 01:44:36,479
Dia punya akses
ke rekaman video rumah orang?
1349
01:44:36,562 --> 01:44:39,023
Dia punya akses ke semua rekaman
yang masuk ke sini.
1350
01:44:41,275 --> 01:44:43,736
Terima kasih makan malamnya, Ralph,
dan dengar keluh kesahku.
1351
01:44:43,820 --> 01:44:45,822
Tidak masalah.
1352
01:44:48,032 --> 01:44:51,995
Reba, dengar, aku tahu
bukan tempatnya kukatakan...
1353
01:44:53,454 --> 01:44:54,664
-Lanjutkan.
-Begini,
1354
01:44:54,747 --> 01:44:57,625
jika Dolarhyde sungguh berubah sikap
seperti yang kaukatakan,
1355
01:44:59,168 --> 01:45:00,920
lebih baik kau jaga jarak.
1356
01:45:01,004 --> 01:45:03,715
Maksudku, kau tahu apa tentang orang ini?
1357
01:45:03,798 --> 01:45:06,426
Aku hargai perhatianmu, Ralph. Sungguh.
1358
01:45:06,509 --> 01:45:09,387
Aku janji akan kupikirkan.
1359
01:45:12,056 --> 01:45:14,851
-Hei, selamat berlibur.
-Terima kasih.
1360
01:45:15,268 --> 01:45:18,021
-Sampai jumpa dalam seminggu.
-Selamat malam.
1361
01:45:31,034 --> 01:45:33,036
-Tadi menyenangkan.
-Selamat malam.
1362
01:45:33,119 --> 01:45:34,370
Selamat malam.
1363
01:46:04,901 --> 01:46:07,070
Ralph, hanya karena aku merasa rentan...
1364
01:46:25,630 --> 01:46:26,631
Reba.
1365
01:46:28,257 --> 01:46:29,550
Bangun.
1366
01:46:31,052 --> 01:46:36,057
Kau berkeliaran di rumah
sementara aku tidur, ya?
1367
01:46:36,140 --> 01:46:37,934
-Apa?
-Kemarin malam?
1368
01:46:38,476 --> 01:46:40,019
Apa kau temukan hal yang aneh?
1369
01:46:41,437 --> 01:46:45,191
Kau ambil dan tunjukkan ke orang lain?
Apa kau lakukan itu?
1370
01:46:45,274 --> 01:46:47,944
D? Ada apa ini?
1371
01:46:48,569 --> 01:46:49,612
Apa yang terjadi?
1372
01:46:50,530 --> 01:46:52,824
-Duduk atau dia akan dengar kita!
-Siapa?
1373
01:46:53,282 --> 01:46:54,492
Dia di atas.
1374
01:46:58,079 --> 01:46:59,872
Dia menginginkanmu, Reba.
1375
01:47:01,916 --> 01:47:04,335
Kukira dia sudah pergi,
tetapi kini dia kembali.
1376
01:47:04,794 --> 01:47:06,295
D, kau menakutiku.
1377
01:47:09,340 --> 01:47:10,925
Aku tidak mau memberikanmu kepadanya.
1378
01:47:12,260 --> 01:47:15,638
Yang aku lakukan adalah agar dia tidak
bisa mendapatkanmu.
1379
01:47:16,764 --> 01:47:18,141
Aku salah.
1380
01:47:19,517 --> 01:47:23,771
Kau membuatku lemah lalu kau menyakitiku.
1381
01:47:45,126 --> 01:47:46,210
Tidak.
1382
01:47:47,628 --> 01:47:49,672
Tidak, kau tidak bisa mendapatkan dia!
1383
01:47:50,506 --> 01:47:52,967
D! Jangan biarkan dia mendapatkan aku.
1384
01:47:53,551 --> 01:47:54,802
Tidak akan.
1385
01:47:55,803 --> 01:47:57,263
Aku untukmu.
1386
01:47:57,805 --> 01:48:01,017
Kau suka aku. Aku tahu kau suka aku.
Bawa aku bersamamu.
1387
01:48:03,519 --> 01:48:07,523
Membawamu bersamaku? Ya. Ulurkan tanganmu.
1388
01:48:07,607 --> 01:48:09,984
Rasakan ini. Ini senapan, Reba.
1389
01:48:10,359 --> 01:48:12,778
Magnum peluru 12.
Kau tahu apa yang bisa dilakukannya?
1390
01:48:14,280 --> 01:48:15,823
Kuharap aku bisa percaya dirimu.
1391
01:48:15,907 --> 01:48:17,867
Aku ingin memercayaimu.
1392
01:48:19,327 --> 01:48:21,787
Kau terasa sangat baik.
1393
01:48:22,413 --> 01:48:24,165
Begitu pun kau, D.
1394
01:48:25,666 --> 01:48:27,960
Jangan sakiti aku sekarang.
1395
01:48:28,211 --> 01:48:30,087
Sudah berakhir bagiku sekarang.
1396
01:48:39,430 --> 01:48:42,600
-Di mana kau, D?
-Aku tidak bisa meninggalkanmu untuknya.
1397
01:48:43,559 --> 01:48:45,978
Tahu yang akan dia lakukan?
Dia akan gigit kau sampai mati.
1398
01:48:46,479 --> 01:48:49,982
Dia akan melukaimu.
Aku tidak mau itu terjadi.
1399
01:48:50,858 --> 01:48:52,318
Lebih baik jika kau pergi bersamaku.
1400
01:48:52,610 --> 01:48:55,029
Ya, ayo keluar dari sini!
1401
01:48:55,112 --> 01:48:57,240
Aku akan menembakmu lalu diriku.
1402
01:48:57,615 --> 01:48:58,783
D, tidak.
1403
01:48:58,866 --> 01:49:01,285
-Aku harus menembakmu.
-Tidak.
1404
01:49:04,747 --> 01:49:05,748
Reba.
1405
01:49:08,459 --> 01:49:09,794
Aku tidak bisa melakukannya.
1406
01:49:13,923 --> 01:49:15,424
Aku tidak bisa melakukannya.
1407
01:49:16,717 --> 01:49:18,052
D!
1408
01:49:41,742 --> 01:49:43,452
Tiga langkah ke jam.
1409
01:49:43,536 --> 01:49:46,038
Dari jam ke pintu, sembilan langkah lagi.
1410
01:49:46,122 --> 01:49:47,581
Astaga.
1411
01:49:53,421 --> 01:49:55,548
Apa itu?
1412
01:49:56,173 --> 01:49:57,383
Itu tempatnya.
1413
01:49:58,467 --> 01:49:59,593
Sial.
1414
01:49:59,677 --> 01:50:01,220
Semua unit, rumahnya terbakar.
1415
01:50:19,196 --> 01:50:20,364
FBI!
1416
01:50:20,531 --> 01:50:23,993
Francis Dolarhyde! Di mana dia?
1417
01:50:24,076 --> 01:50:26,454
Dia di sana. Mati.
1418
01:50:26,537 --> 01:50:27,621
Kau tahu itu?
1419
01:50:27,705 --> 01:50:29,874
Dia menembak wajahnya.
Kutaruh tanganku di atasnya.
1420
01:50:29,957 --> 01:50:31,375
Dia membakar rumah.
1421
01:50:31,876 --> 01:50:33,461
Dia di lantai, dan aku...
1422
01:50:51,395 --> 01:50:52,605
Kau tidak apa-apa?
1423
01:51:05,493 --> 01:51:06,911
Baiklah. Itu yang kubutuhkan.
1424
01:51:06,994 --> 01:51:09,455
Jika tidak apa-apa,
aku akan kembali sebelum tinggalkan kota.
1425
01:51:09,538 --> 01:51:11,916
-Melihat kondisimu.
-Tentu, kenapa tidak?
1426
01:51:12,208 --> 01:51:14,794
Siapa yang bisa menghindari
orang menarik seperti aku?
1427
01:51:16,879 --> 01:51:20,800
Apa pun bagiannya, masih manusia,
1428
01:51:20,883 --> 01:51:22,843
yang hanya hidup karenamu.
1429
01:51:23,636 --> 01:51:25,554
Kau mungkin sudah selamatkan
sejumlah nyawa.
1430
01:51:27,139 --> 01:51:29,141
Kau tidak menarik pria aneh.
1431
01:51:29,225 --> 01:51:31,811
Kau menarik pria yang memang
sudah aneh dari dahulu.
1432
01:51:34,146 --> 01:51:35,731
Aku seharusnya tahu.
1433
01:51:36,357 --> 01:51:38,526
Tidak, terkadang tidak.
1434
01:51:38,609 --> 01:51:41,195
Percayalah, aku pernah mengalaminya.
1435
01:51:43,989 --> 01:51:47,493
Dengarkan aku. Ada banyak hal
yang salah dengan Dolarhyde,
1436
01:51:47,576 --> 01:51:49,245
tetapi tidak ada yang salah denganmu.
1437
01:51:51,122 --> 01:51:52,206
Kecuali rambutmu.
1438
01:51:54,417 --> 01:51:56,127
Rambutmu kusut.
1439
01:51:56,293 --> 01:51:57,878
Bisa lakukan sesuatu tentang itu?
1440
01:51:57,962 --> 01:52:00,256
Untuk lain kali mungkin? Kumohon?
1441
01:52:02,091 --> 01:52:03,300
Itu akan menyenangkan.
1442
01:52:03,509 --> 01:52:05,719
-Terima kasih.
-Istirahatlah.
1443
01:52:06,178 --> 01:52:07,471
Kau akan baik-baik saja.
1444
01:52:14,395 --> 01:52:17,440
Dr. Voss, tolong hubungi Apotek 4421.
1445
01:52:19,191 --> 01:52:21,026
Kami temukan ini di lemari besinya.
1446
01:52:21,110 --> 01:52:22,695
Kurasa kau ingin melihatnya segera.
1447
01:52:23,195 --> 01:52:24,488
Kau yang dapatkan.
1448
01:52:51,932 --> 01:52:55,060
si jahat kecil yang jorok
1449
01:52:55,144 --> 01:52:58,481
Saat aku membaca jurnalnya,
itu menyedihkan.
1450
01:52:59,231 --> 01:53:01,066
Itu sangat menyedihkan.
1451
01:53:03,068 --> 01:53:04,904
Aku merasa kasihan kepadanya.
1452
01:53:07,781 --> 01:53:10,701
Dia tidak terlahir sebagai monster.
1453
01:53:10,784 --> 01:53:13,996
Orang ini mengalami
pelecehan selama bertahun-tahun.
1454
01:53:14,830 --> 01:53:17,583
-Hei.
-Hei, Ayah, bisa kita buat s'more?
1455
01:53:17,666 --> 01:53:19,668
-S'mores?
-Ya, s'mores.
1456
01:53:20,211 --> 01:53:22,254
-Ya, tentu.
-Baiklah.
1457
01:53:22,338 --> 01:53:24,465
-Cari di lemari dapur.
-Baik.
1458
01:53:33,098 --> 01:53:34,099
Crawford.
1459
01:53:34,183 --> 01:53:35,976
Jack, sisa tubuh
yang kau temukan di reruntuhan.
1460
01:53:36,060 --> 01:53:38,938
-Bukan milik Dolarhyde.
-Apa yang kau bilang?
1461
01:53:39,647 --> 01:53:41,899
-Giginya di sana.
-Tapi bukan tulangnya.
1462
01:53:41,982 --> 01:53:43,275
DNA yang salah.
1463
01:53:43,692 --> 01:53:44,693
Lalu siapa mereka?
1464
01:53:44,777 --> 01:53:46,612
Polisi St. Louis sedang mencari
1465
01:53:46,695 --> 01:53:48,948
pegawai Chromalux bernama Ralph Mandy.
1466
01:53:49,031 --> 01:53:52,326
Dia sedang berlibur seminggu
jadi tidak ada yang merasa kehilangan.
1467
01:53:53,786 --> 01:53:56,413
-Kenapa dia begitu lama?
-Kau bercanda?
1468
01:53:56,497 --> 01:53:59,166
Perlu 20 menit baginya
untuk bangun di pagi hari.
1469
01:53:59,583 --> 01:54:02,461
Tetapi aku kini ingin sekali
makan marshmallow.
1470
01:54:11,762 --> 01:54:13,514
Hei, Josh, sedang apa?
1471
01:54:26,235 --> 01:54:28,696
Hai. Kami tidak bisa terima
telepon sekarang, seperti biasa.
1472
01:54:28,779 --> 01:54:30,322
Tunggu bunyi bip.
1473
01:54:32,783 --> 01:54:36,787
Will, ini Jack. Ini tentang Dolarhyde,
Will. Dia masih hidup.
1474
01:54:36,870 --> 01:54:38,914
Aku kirimkan semua dukungan polisi
darat dan udara
1475
01:54:38,998 --> 01:54:41,041
tetapi mereka perlu waktu
untuk tiba.
1476
01:54:41,917 --> 01:54:43,002
Will?
1477
01:54:43,961 --> 01:54:45,921
Demi Tuhan, Will, di mana kau?
1478
01:55:43,687 --> 01:55:46,440
Lepaskan. Lakukan sekarang, lemah.
1479
01:55:51,612 --> 01:55:53,864
Anakmu akan berubah.
1480
01:55:55,157 --> 01:55:56,408
Lalu istrimu.
1481
01:55:57,618 --> 01:55:58,869
Kau bisa menonton.
1482
01:56:00,120 --> 01:56:02,081
Lalu aku akan mengurusmu.
1483
01:56:05,084 --> 01:56:06,293
Lihatlah dirimu.
1484
01:56:06,960 --> 01:56:11,048
Aku tidak pernah melihat anak
sejorok dirimu.
1485
01:56:11,131 --> 01:56:14,093
Kau mengompol? Beraninya.
1486
01:56:15,969 --> 01:56:19,390
Kau si jahat kecil yang jorok.
Kau mau aku memotongnya?
1487
01:56:19,932 --> 01:56:21,517
Itukah yang kauinginkan, pengecut?
1488
01:56:21,600 --> 01:56:22,601
Kau mau aku memotongnya?
1489
01:56:22,685 --> 01:56:26,480
Benar? Jangan menangis, banci.
1490
01:56:27,439 --> 01:56:31,819
Minta maaf! Bilang, "Aku minta maaf, Ayah,
aku si jahat kecil yang jorok.
1491
01:56:32,528 --> 01:56:34,446
"Aku orang aneh." Ucapkan!
1492
01:56:34,530 --> 01:56:35,864
-Tidak.
-Katakan!
1493
01:56:35,948 --> 01:56:38,492
-Ayah!
-Katakan, atau aku akan memotongnya!
1494
01:56:38,575 --> 01:56:41,036
"Aku si jahat kecil yang jorok.
1495
01:56:41,120 --> 01:56:43,372
"Aneh. Sumbing.
1496
01:56:43,455 --> 01:56:45,332
"Dan tidak ada yang akan mencintaiku."
1497
01:56:47,751 --> 01:56:49,253
Josh, lari!
1498
01:56:58,387 --> 01:56:59,555
Tiarap!
1499
01:57:01,640 --> 01:57:02,641
Kau tidak apa?
1500
01:57:19,950 --> 01:57:21,869
-Josh?
-Ibu?
1501
01:57:22,453 --> 01:57:23,620
Will?
1502
01:57:25,330 --> 01:57:27,124
Ke mana saja kalian?
1503
01:57:29,001 --> 01:57:31,086
Kukira aku dengar sesuatu...
1504
01:57:32,838 --> 01:57:33,881
Will?
1505
01:57:34,798 --> 01:57:36,008
Molly, tiarap!
1506
01:57:50,606 --> 01:57:51,774
Will!
1507
01:58:04,578 --> 01:58:05,746
Tembak...
1508
01:58:07,790 --> 01:58:08,916
Apa?
1509
01:58:08,999 --> 01:58:10,918
Tembak dia.
1510
01:58:28,435 --> 01:58:29,895
Ibu?
1511
01:58:42,908 --> 01:58:46,411
Will sayang.
Kau pasti sudah sembuh sekarang.
1512
01:58:46,662 --> 01:58:48,455
Di luar, setidaknya.
1513
01:58:48,747 --> 01:58:50,374
Kuharap kau tidak terlalu buruk.
1514
01:58:50,999 --> 01:58:53,544
Koleksi lukamu banyak juga.
1515
01:58:53,836 --> 01:58:56,129
Jangan pernah lupa siapa yang berikan
bekas luka terbaik.
1516
01:58:56,213 --> 01:58:57,589
Dan bersyukurlah.
1517
01:58:57,673 --> 01:59:01,677
Luka-luka kita punya kekuatan
untuk mengingatkan masa lalu adalah nyata.
1518
01:59:02,344 --> 01:59:04,930
Kita hidup di zaman primitif,
bukankah begitu, Will?
1519
01:59:05,013 --> 01:59:07,140
Tidak buas atau bijaksana.
1520
01:59:07,516 --> 01:59:09,226
Setengah-setengah adalah kutukan.
1521
01:59:09,309 --> 01:59:13,188
Masyarakat rasional akan membunuhku
atau memanfaatkanku.
1522
01:59:15,941 --> 01:59:19,194
Apa kau sering bermimpi, Will?
Aku sering memikirkanmu.
1523
01:59:20,153 --> 01:59:23,282
Teman lamamu, Hannibal Lecter.
1524
01:59:42,050 --> 01:59:44,219
Hannibal? Ada yang ingin menemuimu.
1525
01:59:44,595 --> 01:59:47,973
Ingin bertanya sejumlah pertanyaan.
Aku bilang kau mungkin menolak.
1526
01:59:49,182 --> 01:59:52,477
Wanita muda. Dia bilang dari FBI.
1527
01:59:52,561 --> 01:59:55,272
Meskipun dia
jauh terlalu cantik menurutku.
1528
01:59:56,857 --> 01:59:58,650
Akan kubilang kepadanya kau menolak.
1529
02:00:04,615 --> 02:00:06,325
Siapa namanya?
1530
02:00:06,349 --> 02:00:56,349
Wotakiya48
http://subscene.com/u/816232
113098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.