All language subtitles for Red.Dragon.2002.720p.BRrip.x264.YIF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:25,000 Wotakiya48 http://subscene.com/u/816232 2 00:02:04,041 --> 00:02:06,418 "Pikirkanlah setiap hari seperti hari terakhir." 3 00:02:07,461 --> 00:02:09,046 "Waktu yang tidak diharap datang" 4 00:02:09,129 --> 00:02:10,923 "akan tiba dengan mengejutkan." 5 00:02:11,799 --> 00:02:13,008 "Bagiku," 6 00:02:13,342 --> 00:02:14,593 "saat ingin tertawa," 7 00:02:14,677 --> 00:02:16,971 "kau akan temukan aku dalam keadaan baik," 8 00:02:17,513 --> 00:02:19,056 "gemuk dan licin," 9 00:02:20,307 --> 00:02:22,560 "babi sejati kawanan Epicurus." 10 00:02:24,895 --> 00:02:28,774 Kami temukan kau mencuri kalimat dari Horace juga. 11 00:02:29,775 --> 00:02:31,151 Bagus sekali, John. 12 00:02:31,235 --> 00:02:32,987 Harus kukatakan, Hannibal, 13 00:02:33,070 --> 00:02:35,114 berbicara mewakili kawanan... 14 00:02:36,282 --> 00:02:39,243 Aku minta maaf, bagi Dewan Simfoni, 15 00:02:39,326 --> 00:02:41,078 pesta penyambutan kecilmu 16 00:02:41,161 --> 00:02:43,581 selalu menjadi acara yang kami nantikan. 17 00:02:43,664 --> 00:02:46,208 -Begitulah. -Kau terlalu baik. 18 00:02:46,292 --> 00:02:50,713 Aku merasa bersalah menikmati malam menyenangkan saat salah satu musisi kami 19 00:02:50,796 --> 00:02:53,507 masih terdaftar sebagai orang hilang. 20 00:02:53,591 --> 00:02:55,301 Ya, pria yang malang. 21 00:02:56,552 --> 00:02:58,554 Boleh aku mengakui sesuatu hal yang jahat? 22 00:02:58,637 --> 00:03:03,809 Sebenarnya aku merasa agak lega. 23 00:03:05,060 --> 00:03:06,687 Itu terdengar buruk, aku tahu. 24 00:03:06,770 --> 00:03:09,982 Tetapi hadapi saja, seperti cara orang itu bermain. 25 00:03:10,733 --> 00:03:11,984 Hannibal, akuilah. 26 00:03:12,776 --> 00:03:16,280 Apakah makanan pembuka yang menakjubkan ini? 27 00:03:16,864 --> 00:03:17,865 Jika kukatakan, 28 00:03:19,909 --> 00:03:21,869 aku khawatir kau tidak akan mau mencoba. 29 00:03:26,790 --> 00:03:28,918 -Selamat makan. -Selamat makan. 30 00:03:45,601 --> 00:03:48,687 Agen Khusus Graham. Kejutan yang menyenangkan. 31 00:03:48,771 --> 00:03:51,732 Maaf mengganggumu lagi, Dr. Lecter. Aku tahu ini sudah malam. 32 00:03:51,815 --> 00:03:54,443 Tidak apa. Kita berdua agaknya senang begadang. 33 00:03:55,569 --> 00:03:57,655 -Masuklah. -Terima kasih. 34 00:03:57,738 --> 00:03:59,031 Mari kulepaskan mantelmu. 35 00:04:00,407 --> 00:04:01,533 Apa yang kaupikirkan? 36 00:04:01,617 --> 00:04:05,871 Kita ada di jalan yang salah selama ini, Dokter. Kau dan aku. 37 00:04:05,955 --> 00:04:07,122 Profil kita semua salah. 38 00:04:08,499 --> 00:04:11,085 Kita mencari orang yang cenderung gila 39 00:04:11,168 --> 00:04:13,295 dan punya pengetahuan anatomi. 40 00:04:13,379 --> 00:04:16,256 Dokter yang dicabut izinnya, mahasiswa kedokteran gagal, 41 00:04:16,340 --> 00:04:17,758 staf kamar mayat dipecat... 42 00:04:17,841 --> 00:04:21,762 Dari irisan yang tepat, ya, dan pilihan kenang-kenangan. 43 00:04:21,845 --> 00:04:23,347 Itu membuat kita lepas target. 44 00:04:23,430 --> 00:04:24,848 Dia tidak koleksi bagian tubuh. 45 00:04:25,891 --> 00:04:30,187 -Lalu kenapa menyimpannya? -Dia tidak menyimpannya. Dia memakannya. 46 00:04:31,689 --> 00:04:34,191 Kami ada di rumah orang tua Molly untuk Tahun Baru 47 00:04:34,274 --> 00:04:36,193 dan ayah Molly menunjukkan putraku Josh 48 00:04:36,276 --> 00:04:38,445 -cara memotong ayam panggang. -Ya. 49 00:04:38,529 --> 00:04:41,156 Dia bilang, "Bagian terlunak ayam adalah oysters, 50 00:04:41,240 --> 00:04:43,117 "di sini di sisi punggung." 51 00:04:44,118 --> 00:04:47,204 Aku tidak pernah dengar kata itu sebelumnya, "Oysters." 52 00:04:48,414 --> 00:04:51,583 Lalu tiba-tiba terbayang korban ketiga, 53 00:04:52,084 --> 00:04:53,377 Darcy Taylor. 54 00:04:54,044 --> 00:04:55,587 Daging punggungnya tidak ada. 55 00:04:56,213 --> 00:04:57,256 Lalu aku tersadar. 56 00:04:57,339 --> 00:05:00,509 Hati, ginjal, lidah, limpa. 57 00:05:00,592 --> 00:05:05,180 Setiap korban kehilangan bagian tubuh yang digunakan untuk masakan. 58 00:05:05,264 --> 00:05:06,724 Sudahkah kau beri tahu Biro? 59 00:05:07,933 --> 00:05:11,562 Belum, aku mau memberitahumu dahulu. Tetapi aku benar. Aku tahu itu. 60 00:05:11,645 --> 00:05:13,856 Aku mulai bisa berpikir seperti yang satu ini. 61 00:05:13,939 --> 00:05:15,774 Ya, itu menakjubkan. 62 00:05:16,650 --> 00:05:20,362 Aku selalu menduga. Kau seseorang yang eidetik. 63 00:05:21,238 --> 00:05:22,865 Aku bukan peramal, Dokter. 64 00:05:22,948 --> 00:05:24,658 Tidak, ini berbeda. 65 00:05:25,200 --> 00:05:27,327 Lebih ke arah imajinasi artistik. 66 00:05:28,078 --> 00:05:30,831 Kau bisa mengasumsikan pandangan emosi orang lain, 67 00:05:30,914 --> 00:05:33,500 bahkan yang menakutkan atau membuatmu mual. 68 00:05:33,959 --> 00:05:35,878 Itu agaknya bakat yang menyusahkan. 69 00:05:36,503 --> 00:05:38,422 Betapa aku ingin menganalisismu. 70 00:05:40,424 --> 00:05:42,468 Ada yang tidak masuk akal bagiku. 71 00:05:42,718 --> 00:05:45,763 Kau psikiater forensik terbaik yang aku tahu, 72 00:05:46,722 --> 00:05:50,350 dan agaknya, selama kita bersama hal ini tidak pernah terpikirkan olehmu. 73 00:05:51,769 --> 00:05:55,522 Aku cuma manusia, Will. Mungkin aku membuat kesalahan. 74 00:05:55,606 --> 00:05:58,358 Kau bukan orang yang sering membuat kesalahan. 75 00:05:59,151 --> 00:06:02,696 Maaf kalau berpikir aku tidak mendapat kepercayaan penuh darimu. 76 00:06:04,031 --> 00:06:05,908 Aku tidak bilang begitu. 77 00:06:08,577 --> 00:06:10,454 Aku tidak tahu yang kukatakan. 78 00:06:11,246 --> 00:06:12,873 Aku sangat lelah. 79 00:06:16,710 --> 00:06:18,545 Aku hampir mendapatkannya. 80 00:06:19,379 --> 00:06:20,547 Kau akan tahu. 81 00:06:21,840 --> 00:06:23,717 Kenapa kau tidak kembali pagi hari? 82 00:06:23,801 --> 00:06:26,929 Aku akan luangkan waktu di jadwalku dan kita bisa mulai 83 00:06:27,012 --> 00:06:28,388 merevisi profil kita. 84 00:06:28,847 --> 00:06:30,516 -Terdengar bagus? -Ya. 85 00:06:30,599 --> 00:06:32,392 Di sini saja, aku akan ambil mantelmu. 86 00:06:34,436 --> 00:06:35,729 Tidak akan lama. 87 00:07:08,053 --> 00:07:10,514 LAROUSSE GASTRONOMIQUE 88 00:07:37,124 --> 00:07:38,375 Jangan bergerak. 89 00:07:39,126 --> 00:07:41,879 Kau terkejut sekarang. Aku tidak mau kau merasa kesakitan. 90 00:07:42,880 --> 00:07:45,299 Sebentar lagi kau akan merasa ringan. 91 00:07:45,382 --> 00:07:46,758 Lalu pusing. 92 00:07:47,092 --> 00:07:49,303 Jangan menolak. Ini begitu lembut. 93 00:07:49,386 --> 00:07:50,888 Seperti masuk bak air hangat. 94 00:07:54,474 --> 00:07:56,393 Aku sayangkan seperti ini jadinya, Will. 95 00:07:56,685 --> 00:07:58,687 Tetapi setiap permainan harus ada akhirnya. 96 00:08:05,110 --> 00:08:06,612 Anak yang hebat. 97 00:08:06,695 --> 00:08:08,322 Aku mengagumi keberanianmu. 98 00:08:10,657 --> 00:08:12,409 Kurasa aku akan makan jantungmu. 99 00:09:01,500 --> 00:09:04,753 Naga Merah 100 00:09:06,463 --> 00:09:08,632 Dokter Lokal Terluka! 101 00:09:08,715 --> 00:09:11,301 Agen FBI dalam Kondisi Sangat Kritis 102 00:09:15,430 --> 00:09:18,350 DETAIL TIDAK JELAS DALAM "MANDI DARAH GILA" 103 00:09:27,567 --> 00:09:30,070 Luka Parah Polisi Pahlawan! 104 00:09:30,654 --> 00:09:33,115 Dr. Hannibal Lecter adalah Pembunuh Chesapeake! 105 00:09:35,284 --> 00:09:38,203 Ruang Horor Terbuka! Resep Kematian Lecter! 106 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 Hannibal Si Kanibal 107 00:09:42,040 --> 00:09:45,669 kanibal 108 00:09:45,752 --> 00:09:47,004 Kondisi Agen FBI Kini Membaik 109 00:09:47,087 --> 00:09:48,297 Kemungkinan Pulih... 110 00:09:48,380 --> 00:09:50,465 TATTLER Eksklusif Foto-foto Rumah Sakit! 111 00:10:02,436 --> 00:10:04,396 nenek 112 00:10:17,993 --> 00:10:19,536 WAHYU 12:3 113 00:10:24,541 --> 00:10:27,085 Pengadilan Abad Ini Dimulai! 114 00:10:27,169 --> 00:10:29,713 SI JAHAT SAJIKAN ORGAN MANUSIA KE PARA TAMU! 115 00:10:29,796 --> 00:10:32,424 KETUA DEWAN SIMFONI PINGSAN DI PENGADILAN 116 00:10:32,507 --> 00:10:33,800 PENANGKAP LECTER KELUAR DARI RUMAH SAKIT 117 00:10:33,884 --> 00:10:35,135 AGEN FBI AKAN BERSAKSI! 118 00:10:35,218 --> 00:10:37,554 Hannibal Bersalah! 119 00:10:43,935 --> 00:10:46,897 'KANIBAL' DIPENJARA SEUMUR HIDUP! Dihukum Seumur Hidup Sembilan Kali! 120 00:10:52,277 --> 00:10:54,863 POLISI HEBAT KE RUMAH SAKIT JIWA! Karena Stres! 121 00:11:02,621 --> 00:11:04,998 Agen Khusus Pensiun dari FBI 122 00:11:05,082 --> 00:11:07,667 PAHLAWAN FEDERAL TINGGALKAN BIRO! 123 00:11:14,341 --> 00:11:18,845 Marathon, Fl Beberapa Tahun Kemudian 124 00:11:35,153 --> 00:11:37,280 Hei, Ayah. Ada tamu. 125 00:11:42,494 --> 00:11:43,620 Hei. 126 00:11:45,497 --> 00:11:47,416 Tempat tinggal yang bagus, Will. 127 00:11:47,499 --> 00:11:48,625 Ya, ini bagus. 128 00:11:50,168 --> 00:11:51,628 Kau tahu mengapa aku ke sini? 129 00:11:53,088 --> 00:11:54,089 Ya, bisa kutebak. 130 00:11:55,257 --> 00:11:56,508 Seberapa jauh kau tahu? 131 00:11:57,008 --> 00:11:59,386 Baru masuk di Miami Herald dan Times. 132 00:12:00,470 --> 00:12:03,223 Dua keluarga dibunuh jelang sebulan di rumah mereka. 133 00:12:04,224 --> 00:12:05,809 Birmingham dan Atlanta. 134 00:12:06,560 --> 00:12:08,103 Situasinya mirip. 135 00:12:08,979 --> 00:12:10,897 Bukan mirip. Sama. 136 00:12:11,690 --> 00:12:13,150 Kau rahasiakan apa dari koran? 137 00:12:13,817 --> 00:12:15,944 Dia pecahkan cermin dan gunakan potongannya. 138 00:12:16,903 --> 00:12:20,449 Menggunakan sarung tangan lateks, tidak ada sidik jari. Sepatu ukuran 11. 139 00:12:22,242 --> 00:12:24,202 Dia tidak nyaman dengan kunci. 140 00:12:24,286 --> 00:12:27,622 Menjebol pintu halaman di Birmingham, memakai pemotong kaca di Atlanta. 141 00:12:29,249 --> 00:12:31,084 Golongan darahnya AB positif. 142 00:12:32,085 --> 00:12:34,087 -Ada yang melukainya? -Tidak. 143 00:12:35,088 --> 00:12:38,550 Kami tahu dari penyelidikan air mani dan ludah. Ada cairan tubuh. 144 00:12:43,138 --> 00:12:46,391 Beri tahu aku, Will. Kau tahu apa ini. 145 00:12:47,267 --> 00:12:50,187 Pernahkah kau berpikir menggunakan telepon dan meneleponku? 146 00:12:50,270 --> 00:12:51,855 Kau punya semua yang diperlukan. 147 00:12:51,938 --> 00:12:55,442 Kau punya Dortmund di Harvard. Ada Bloom di Chicago. 148 00:12:55,525 --> 00:12:58,153 Dan ada kau di sini memperbaiki motor kapal sialan. 149 00:12:58,236 --> 00:13:00,155 Ya, aku suka perbaiki motor kapal. 150 00:13:01,615 --> 00:13:05,076 Aku tidak akan banyak berguna. Aku tidak memikirkan hal semacam itu lagi. 151 00:13:05,243 --> 00:13:07,704 Sungguh? Dua terakhir, kau yang tangkap. 152 00:13:07,787 --> 00:13:10,332 Ya, dengan melakukan yang kau dan orang lain lakukan. 153 00:13:10,415 --> 00:13:13,001 Itu tidak sepenuhnya benar, Will. Itu caramu berpikir. 154 00:13:13,084 --> 00:13:16,713 Ayolah. Ada banyak omong kosong tentang caraku berpikir. 155 00:13:16,796 --> 00:13:19,007 Aku punya teknisi yang bisa uji barang bukti, 156 00:13:19,090 --> 00:13:20,634 tetapi kau punya hal lain. 157 00:13:20,717 --> 00:13:23,887 Imajinasi. Proyeksi. Apalah. 158 00:13:24,471 --> 00:13:27,390 -Aku tahu kau tidak suka bagian itu. -Ya, kau tidak suka juga. 159 00:13:50,413 --> 00:13:52,249 Dia bunuh keluarga Jacobi di Birmingham 160 00:13:52,332 --> 00:13:55,001 Sabtu malam, 25 Februari. Purnama. 161 00:13:55,252 --> 00:13:58,338 Dia bunuh keluarga Leeds di Atlanta beberapa hari lalu, 28 Maret. 162 00:13:58,421 --> 00:14:00,257 Itu menjelang bulan purnama. 163 00:14:00,507 --> 00:14:02,509 Jika mujur, ada tiga minggu lebih sedikit 164 00:14:02,592 --> 00:14:04,052 sebelum dia melakukannya lagi. 165 00:14:05,345 --> 00:14:07,305 Will, apa kau menghormati penilaianku? 166 00:14:09,140 --> 00:14:10,308 Ya. Tentu saja. 167 00:14:10,392 --> 00:14:13,061 Kukira peluang menangkapnya lebih baik jika kau membantu. 168 00:14:14,104 --> 00:14:16,690 Pergilah ke Atlanta dan lihat. Lihat saja. 169 00:14:17,524 --> 00:14:20,110 Lalu bantu aku beri tahu polisi lokal. Itu saja. 170 00:14:21,444 --> 00:14:23,071 Crawford menguasai pemerintahan. 171 00:14:23,154 --> 00:14:24,489 Dia perlu dirimu untuk apa? 172 00:14:24,573 --> 00:14:27,576 Dia cuma mau aku melihat sejumlah bukti, Molly. 173 00:14:27,659 --> 00:14:29,953 Beri dia pandangan lain, begitulah... 174 00:14:30,620 --> 00:14:32,581 Beberapa hari, mungkin seminggu, 175 00:14:32,664 --> 00:14:33,790 dan aku akan kembali. 176 00:14:33,873 --> 00:14:36,126 -Kau percaya itu? -Ya. 177 00:14:37,210 --> 00:14:40,046 Begini, kasus semacam ini sangat jarang muncul 178 00:14:40,130 --> 00:14:41,423 dan aku punya pengalaman. 179 00:14:41,506 --> 00:14:43,258 Ya, kau punya. 180 00:14:45,093 --> 00:14:46,970 Kau sudah lakukan tugas, Will. 181 00:14:47,554 --> 00:14:49,806 Kita semua. Bahkan Josh. 182 00:14:51,891 --> 00:14:54,686 Ada kesempatan aku bisa bantu selamatkan beberapa nyawa. 183 00:14:55,937 --> 00:14:57,105 Bagaimana bisa kutolak? 184 00:15:04,738 --> 00:15:05,739 Yang ini... 185 00:15:06,281 --> 00:15:09,534 Yang ini tidak akan melihatku atau tahu namaku. 186 00:15:11,286 --> 00:15:12,912 Hanya bantu mereka menemukannya. 187 00:15:12,996 --> 00:15:15,165 Polisi yang akan menangkapnya, bukan aku. 188 00:15:20,378 --> 00:15:23,340 Aku akan berada di belakang kawanan, Molly, aku janji. 189 00:15:23,715 --> 00:15:25,425 Tidak pernah seumur hidupmu. 190 00:15:28,678 --> 00:15:32,724 -Aku kenal kau. -Ayolah. Kemarilah. 191 00:15:36,936 --> 00:15:38,146 Aku mencintaimu. 192 00:15:38,229 --> 00:15:40,440 -Sampai jumpa dalam beberapa hari. -Baik. 193 00:15:41,441 --> 00:15:42,984 Aku akan menelepon nanti malam. 194 00:15:54,204 --> 00:15:55,538 Sampai jumpa, Ayah! 195 00:16:07,050 --> 00:16:10,345 Rumah Leeds, Atlanta, Ga 196 00:16:30,407 --> 00:16:33,410 Di mana anjingnya? Tidak ada yang mendengar gongongan. 197 00:16:34,077 --> 00:16:36,079 Itu tidak disinggung di berkas kasus. 198 00:18:45,041 --> 00:18:48,086 Si penyusup masuk dalam gelap dan melukai leher Charles Leeds. 199 00:18:49,379 --> 00:18:52,298 Dia menembak Valerie Leeds di perut saat bangun, 200 00:18:52,382 --> 00:18:54,259 melumpuhkan tetapi tidak membunuhnya. 201 00:18:56,553 --> 00:18:58,638 Dibiarkan saja agar melihat suaminya tewas, 202 00:18:59,347 --> 00:19:01,224 lalu dia pergi ke ruang tengah. 203 00:19:27,250 --> 00:19:28,751 Anak-anak... 204 00:19:32,630 --> 00:19:35,133 Anak-anak masih di tempat tidur saat mereka ditembak, 205 00:19:35,258 --> 00:19:37,385 ada indikasi dia memakai peredam suara. 206 00:19:46,519 --> 00:19:49,606 Dia tarik tubuh mereka ke ruang tidur utama, tetapi untuk apa? 207 00:19:50,857 --> 00:19:54,444 Mereka sudah tewas dan tidak ada yang mendapat 208 00:19:55,403 --> 00:19:58,281 perhatian ekstra seperti Ny. Leeds. 209 00:20:28,394 --> 00:20:32,523 Potongan kecil cermin dimasukkan ke kelopak mata para korban. 210 00:20:33,608 --> 00:20:35,318 Ini terjadi setelah kematian. 211 00:20:45,453 --> 00:20:47,830 Kenapa menaruh cermin di mata mereka? 212 00:22:00,236 --> 00:22:02,780 Potongan cermin membuat mata mereka terlihat hidup. 213 00:22:03,698 --> 00:22:07,452 Dia ingin penonton. Dia mau mereka semua berbaris, 214 00:22:07,535 --> 00:22:09,746 menontonnya saat dia menyentuhnya. 215 00:22:11,914 --> 00:22:13,374 Saat dia menyentuhnya. 216 00:22:17,628 --> 00:22:21,007 Menyentuh. Bedak. 217 00:22:21,090 --> 00:22:22,383 Ada bedak. 218 00:22:25,094 --> 00:22:26,095 "ANGGAP SEPERTI ASLI" 219 00:22:26,763 --> 00:22:29,348 "Ada jejak bedak di paha kanan dalam Ny. Leeds. 220 00:22:29,432 --> 00:22:31,559 "Tidak ada bedak sama saat pencarian seksama 221 00:22:31,642 --> 00:22:32,977 "di rumah." 222 00:22:35,772 --> 00:22:38,941 Kau lepaskan sarung tanganmu, bukan? Kau berengsek. 223 00:22:40,318 --> 00:22:41,652 Kau lepas sarung tanganmu. 224 00:22:41,736 --> 00:22:43,780 Kau sentuh dengan tangan telanjang lalu usap. 225 00:22:43,863 --> 00:22:46,407 Tetapi saat sarung tangan lepas, apa kau buka matanya? 226 00:22:55,458 --> 00:22:56,667 -Crawford. -Hei. 227 00:22:56,751 --> 00:22:58,294 Tubuh Leeds di kamar mayat? 228 00:22:58,377 --> 00:22:59,378 Ya. 229 00:22:59,462 --> 00:23:01,589 Siapa yang ahli dengan cetakan laten di sini? 230 00:23:01,672 --> 00:23:02,673 Polisi Atlanta. 231 00:23:02,757 --> 00:23:04,175 Tetapi tubuhnya sudah dicetak. 232 00:23:04,258 --> 00:23:07,011 Bukan tubuh. Suruh cek matanya. 233 00:23:07,095 --> 00:23:09,347 Mata Ny. Leeds. Korneanya. 234 00:23:10,056 --> 00:23:13,184 Kurasa dia melepas sarung tangannya dan harus menyentuhnya, Jack. 235 00:23:14,811 --> 00:23:16,229 Astaga, Will. 236 00:23:16,521 --> 00:23:17,730 MARKAS BESAR POLISI ATLANTA 237 00:23:17,814 --> 00:23:19,398 Hadirin sekalian. 238 00:23:19,482 --> 00:23:21,734 Seperti ini gigi orang yang dicari. 239 00:23:21,818 --> 00:23:24,529 Ini berdasarkan bekas gigitan pada Ny. Leeds. 240 00:23:26,322 --> 00:23:28,407 Tingkat kebengkokan ini, 241 00:23:28,908 --> 00:23:31,452 ditambah lekuk di gigi bagian tengah ini, 242 00:23:31,786 --> 00:23:33,955 membuat tanda gigitannya unik. 243 00:23:34,038 --> 00:23:35,039 Hiu sialan. 244 00:23:36,541 --> 00:23:37,792 Hentikan! 245 00:23:39,377 --> 00:23:41,087 Kami senang keikutsertaan Biro. 246 00:23:41,170 --> 00:23:42,964 Mereka punya banyak keahlian di sini. 247 00:23:43,047 --> 00:23:45,633 Khususnya, Penyelidik Graham. 248 00:23:45,716 --> 00:23:46,843 Benar bukan, Jack? 249 00:23:46,926 --> 00:23:48,010 Ya, Pak. 250 00:23:48,594 --> 00:23:50,429 Ada yang mau kautambahkan, Tn. Graham? 251 00:23:51,347 --> 00:23:53,516 Kenapa tidak maju ke depan? 252 00:23:56,310 --> 00:23:58,187 -Itu orangnya. -Benarkah? 253 00:23:58,271 --> 00:24:00,690 Ya, orang yang menangkap Lecter. 254 00:24:00,773 --> 00:24:02,400 Kukira dia pensiun. 255 00:24:02,483 --> 00:24:04,443 Bajingan itu akan memusnahkannya. 256 00:24:10,491 --> 00:24:13,411 Ny. Leeds dan Ny. Jacobi adalah target utama. 257 00:24:14,203 --> 00:24:17,123 Yang lain dibunuh untuk melengkapi fantasinya. 258 00:24:17,748 --> 00:24:20,668 Mungkin sulit diterima, dengan apa yang kau lihat, 259 00:24:20,751 --> 00:24:22,253 tetapi ini bukan acak. 260 00:24:23,212 --> 00:24:26,883 Ini bukan gila membunuh. Dia tidak pernah lepas kendali. 261 00:24:27,800 --> 00:24:31,304 Serangan ini sangat terorganisasi, wanitanya dipilih hati-hati. 262 00:24:31,387 --> 00:24:34,056 Kita tidak tahu bagaimana atau kenapa dia memilih mereka. 263 00:24:34,140 --> 00:24:36,517 Mereka di negara bagian berbeda dan belum pernah bertemu. 264 00:24:36,601 --> 00:24:38,311 Tetapi ada hubungan. 265 00:24:38,895 --> 00:24:41,606 Ada faktor umum, itu kuncinya. 266 00:24:42,440 --> 00:24:44,901 Temukan apa itu, dan kita akan selamatkan hidup. 267 00:24:45,234 --> 00:24:48,571 Karena ini akan berlangsung terus-menerus 268 00:24:48,654 --> 00:24:51,365 sampai kita menjadi pintar atau beruntung. 269 00:24:53,075 --> 00:24:54,243 Dia tidak akan berhenti. 270 00:24:55,912 --> 00:24:59,123 -Kenapa tidak? -Karena itu membuatnya menjadi tuhan. 271 00:25:00,416 --> 00:25:01,584 Apa kau akan menyerah? 272 00:25:04,128 --> 00:25:05,379 Kau tanya tentang anjing. 273 00:25:06,088 --> 00:25:07,924 Semalam dokter hewan menelepon kami. 274 00:25:08,132 --> 00:25:10,927 Leeds dan putra tertuanya membawa anjing di sore hari 275 00:25:11,010 --> 00:25:12,511 sebelum mereka terbunuh. 276 00:25:12,887 --> 00:25:14,722 Ada luka tusuk di perutnya. 277 00:25:15,306 --> 00:25:16,599 Dokter hewan harus menidurkannya. 278 00:25:16,974 --> 00:25:19,101 Anjingnya pakai kalung dengan alamat Leeds? 279 00:25:19,185 --> 00:25:20,269 Tidak. 280 00:25:21,771 --> 00:25:24,315 -Apa Jacobi di Birmingham punya anjing? -Tidak ada. 281 00:25:24,398 --> 00:25:28,653 Mereka temukan kotak kotoran di lantai bawah. Kotoran kucing, tidak ada kucing. 282 00:25:31,072 --> 00:25:34,283 Jika kucing diserang, keluarga Jacobi pasti menguburkannya. 283 00:25:35,743 --> 00:25:37,787 Suruh Birmingham mengecek halaman belakang. 284 00:25:38,579 --> 00:25:40,539 Pakai tongkat metan saja, itu lebih cepat. 285 00:25:44,543 --> 00:25:45,670 Ya. 286 00:25:47,588 --> 00:25:48,714 Ini untukmu. 287 00:25:50,216 --> 00:25:51,384 Crawford. 288 00:25:55,471 --> 00:25:57,473 Carl, kau semangat hidupku. 289 00:25:57,807 --> 00:25:59,308 Apa bisa dipakai di pengadilan? 290 00:25:59,684 --> 00:26:01,560 Baik. Kerja hebat. 291 00:26:03,229 --> 00:26:05,398 Ditemukan sidik jari di mata kiri Ny. Leeds. 292 00:26:05,898 --> 00:26:06,899 Jempol sebagian. 293 00:26:08,567 --> 00:26:10,528 Selain itu, tidak ada yang bisa kuberi tahu. 294 00:26:10,611 --> 00:26:11,946 Terima kasih atas waktumu. 295 00:26:12,029 --> 00:26:13,614 Maaf. Tidak bisa jawab pertanyaan lagi. 296 00:26:13,698 --> 00:26:16,158 Will Graham! Ingat aku? 297 00:26:16,826 --> 00:26:20,955 Freddy Lounds. Aku meliput kasus Lecter untuk Tattler. 298 00:26:21,080 --> 00:26:22,873 -Menulis buku juga. -Ya, aku ingat. 299 00:26:22,957 --> 00:26:24,542 Kapan mereka ajak kau? Dapat apa? 300 00:26:24,625 --> 00:26:29,005 Menurutmu Peri Gigi akan punya cerita lebih besar dari Lecter? 301 00:26:29,213 --> 00:26:30,965 Dia sudah kalahkan angka Lecter... 302 00:26:31,048 --> 00:26:34,844 Hei. Kau menuliskan kebohongan, Lounds, dan Tattler tidak berharga. 303 00:26:34,927 --> 00:26:36,053 Menyingkirlah dariku. 304 00:26:37,179 --> 00:26:38,514 Pergilah, Lounds. 305 00:26:40,599 --> 00:26:42,101 Bagaimana dengan eksklusif? 306 00:26:45,396 --> 00:26:46,397 Maaf tentang itu. 307 00:26:47,189 --> 00:26:49,650 Orang itu menyelinap ke rumah sakit dan memfoto aku. 308 00:26:49,734 --> 00:26:52,445 Ingat? Dengan tabung-tabung bergantungan? 309 00:26:52,820 --> 00:26:53,821 Lupakan dia. 310 00:26:54,405 --> 00:26:55,823 Beri dirimu penghargaan. 311 00:26:56,115 --> 00:26:57,575 Saat kita tangkap Peri Gigi, 312 00:26:57,658 --> 00:26:59,744 sidik jari dan giginya akan membakarnya. 313 00:27:00,745 --> 00:27:01,871 Kau lakukan itu, Will. 314 00:27:02,246 --> 00:27:04,332 Buktinya ada di sana, Jack. 315 00:27:04,415 --> 00:27:06,584 Ada di sana untuk dilihat semua orang. 316 00:27:06,667 --> 00:27:08,044 Tetapi tidak ada yang lihat. 317 00:27:08,836 --> 00:27:11,255 Aku mau bilang, itu pekerjaan bagus. 318 00:27:11,339 --> 00:27:13,924 Tidak, kerja bagus adalah dapat menyelidikinya 319 00:27:14,008 --> 00:27:15,301 dan menangkap orangnya. 320 00:27:15,718 --> 00:27:17,011 Aku tidak bisa lakukan itu. 321 00:27:17,470 --> 00:27:19,180 Aku lakukan yang kau minta. 322 00:27:19,889 --> 00:27:21,265 Aku pulang. 323 00:27:22,725 --> 00:27:25,311 Aku bahkan tidak tahu siapa orang ini. 324 00:27:25,394 --> 00:27:27,563 Aku berikan kepada mereka garis besar saja. 325 00:27:27,646 --> 00:27:28,814 Dia tidak berwajah bagiku. 326 00:27:28,898 --> 00:27:31,400 Itu yang kau bilang tentang Garrett Hobbs, ingat? 327 00:27:31,942 --> 00:27:34,236 -Dan kau bisa temukan dia. -Tidak. 328 00:27:34,737 --> 00:27:37,031 -Tidak? -Tidak, aku terpaku pada Hobbs. 329 00:27:39,450 --> 00:27:40,910 Aku dapat bantuan. 330 00:27:45,414 --> 00:27:46,582 Dari Lecter. 331 00:27:49,210 --> 00:27:50,378 Ya. 332 00:27:55,424 --> 00:27:57,843 Jack, jangan main-main denganku. 333 00:27:57,927 --> 00:27:59,011 Jangan lakukan itu. 334 00:27:59,762 --> 00:28:01,597 Ada sesuatu di pikiranmu, katakan saja. 335 00:28:01,680 --> 00:28:04,934 Aku bilang mungkin kita punya sumber yang bisa kita lihat. 336 00:28:05,017 --> 00:28:06,394 Apa ini masalahnya? 337 00:28:06,477 --> 00:28:07,561 Kau membawaku melalui semua ini 338 00:28:07,645 --> 00:28:08,687 hanya demi minta itu? 339 00:28:08,771 --> 00:28:10,523 Jangan marah. Itu hanya pekerjaanku. 340 00:28:11,232 --> 00:28:13,401 Kalau kau punya jalan pintas lain, beri tahu. 341 00:28:13,734 --> 00:28:15,194 Kalau dia mau bicara kepadaku, 342 00:28:15,277 --> 00:28:16,862 aku akan pergi sendiri. 343 00:28:19,365 --> 00:28:22,618 Kalau kau tidak bisa menanganinya, aku sungguh akan memahaminya. 344 00:28:31,710 --> 00:28:34,797 Sebagai subjek riset, Lecter mengecewakan. 345 00:28:35,339 --> 00:28:38,467 Dia sama sekali tidak bisa digali untuk pengetesan psikologi. 346 00:28:38,843 --> 00:28:41,595 Rorschach, Apersepsi Tematis. 347 00:28:41,887 --> 00:28:43,848 Dia melipatnya menjadi origami. 348 00:28:45,224 --> 00:28:46,642 Seperti yang kau lihat. 349 00:28:47,852 --> 00:28:50,271 Bisa kaubayangkan gejolak akibat kunjunganmu 350 00:28:50,354 --> 00:28:52,273 di antara stafku, Tn. Graham. 351 00:28:53,774 --> 00:28:55,776 Kalau kau mau berbagi pandangan... 352 00:28:55,860 --> 00:28:59,113 Dr. Chilton, maaf, aku ada penerbangan pukul 4.17 kembali ke Atlanta. 353 00:28:59,196 --> 00:29:00,573 Tentu saja. 354 00:29:03,909 --> 00:29:06,537 Katakanlah, saat kau melihat pembunuhan Lecter, 355 00:29:06,620 --> 00:29:08,581 gaya mereka, katakanlah begitu, 356 00:29:08,664 --> 00:29:12,084 apa kau sanggup merekonstruksi fantasinya? 357 00:29:12,168 --> 00:29:15,045 Jika demikian, apa kau bisa menyusun impresi? 358 00:29:15,129 --> 00:29:16,172 Tidak. 359 00:29:23,929 --> 00:29:25,556 Jujur saja, Tn. Graham. 360 00:29:25,639 --> 00:29:29,935 Analisis definitif Lecter akan menjadi mimpi basah publikasi. 361 00:29:30,019 --> 00:29:32,188 Tentu akan kuberikan kredit penuh kepadamu. 362 00:29:36,859 --> 00:29:39,528 Sialan. Kau pasti punya nasihat. Kau yang menangkapnya. 363 00:29:40,029 --> 00:29:41,155 Apa trikmu? 364 00:29:43,032 --> 00:29:44,366 Kubiarkan dia membunuhku. 365 00:30:38,546 --> 00:30:41,757 Itu aftershave sama dengan yang kaupakai di pengadilan. 366 00:30:44,009 --> 00:30:45,719 Aku selalu dapat saat Natal. 367 00:30:45,803 --> 00:30:50,015 Natal, ya. Kau terima kartuku? 368 00:30:51,392 --> 00:30:52,643 Ya, terima kasih. 369 00:30:52,768 --> 00:30:55,938 Baik sekali lab kriminal Biro meneruskannya. 370 00:30:57,189 --> 00:30:59,608 Mereka tidak akan memberiku alamat rumahmu. 371 00:31:01,402 --> 00:31:03,612 Dr. Bloom kirim artikelmu soal kecanduan bedah 372 00:31:03,696 --> 00:31:05,322 di Journal of Forensic Psychiatry. 373 00:31:06,448 --> 00:31:07,449 Dan? 374 00:31:08,450 --> 00:31:11,245 Sangat menarik, bahkan untuk pengangguran. 375 00:31:16,375 --> 00:31:18,168 Kau bilang kau pengangguran. 376 00:31:25,551 --> 00:31:29,680 Tetapi kau yang menangkapku. Benar bukan, Will? 377 00:31:31,307 --> 00:31:35,060 -Kau tahu bagaimana kau lakukan itu? -Aku beruntung. 378 00:31:35,769 --> 00:31:37,438 Kurasa kau tidak percaya itu. 379 00:31:39,189 --> 00:31:41,025 Ada di transkrip. Kini jadi masalah? 380 00:31:41,734 --> 00:31:43,902 Tidak masalah bagiku, Will. 381 00:31:44,236 --> 00:31:45,738 Aku perlu nasihat, Dr. Lecter. 382 00:31:48,866 --> 00:31:51,118 Birmingham dan Atlanta. 383 00:31:51,910 --> 00:31:54,747 Kau ingin tahu bagaimana dia memilih mereka? 384 00:31:55,205 --> 00:31:57,958 Kurasa kau pasti punya ide. Aku ingin kau beri tahu itu. 385 00:31:58,042 --> 00:31:59,209 Mengapa? 386 00:31:59,293 --> 00:32:00,919 Ada hal yang tidak kau miliki. 387 00:32:01,003 --> 00:32:03,422 Bahan riset. Bahkan mungkin akses komputer. 388 00:32:03,505 --> 00:32:05,090 Aku akan bicara ke Kepala Staf. 389 00:32:05,716 --> 00:32:07,468 Ya, Dr. Chilton. 390 00:32:08,844 --> 00:32:10,220 Dia mengerikan, ya? 391 00:32:10,638 --> 00:32:14,183 Dia mengorek kepalamu seperti mahasiswa baru menarik tali celana dalam. 392 00:32:16,268 --> 00:32:17,478 Jika kau ingat, Will, 393 00:32:17,561 --> 00:32:20,522 kolaborasi terakhir kita berakhir agak kacau. 394 00:32:23,192 --> 00:32:25,069 Kau harus lihat berkas kasus ini. 395 00:32:25,861 --> 00:32:29,448 -Dan ada alasan lain. -Aku mendengarkan. 396 00:32:30,157 --> 00:32:32,159 Kurasa kau mungkin menikmati tantangan. 397 00:32:32,701 --> 00:32:35,204 Cari tahu apa kau lebih pintar dari pria yang kucari. 398 00:32:43,003 --> 00:32:46,507 Implikasinya, kupikir kau lebih pintar dari aku, 399 00:32:46,965 --> 00:32:48,717 karena kau yang menangkapku. 400 00:32:49,134 --> 00:32:50,636 Tidak, aku tidak lebih pintar darimu. 401 00:32:50,719 --> 00:32:52,137 Lalu kenapa kau menangkapku? 402 00:32:53,138 --> 00:32:55,641 Kau punya kelemahan. 403 00:32:56,058 --> 00:32:57,351 Kelemahan apa? 404 00:32:58,185 --> 00:32:59,353 Kau gila. 405 00:33:05,025 --> 00:33:07,319 Kulitmu cokelat, Will. 406 00:33:07,403 --> 00:33:11,031 Tanganmu kasar. Bukan seperti polisi lagi. 407 00:33:11,115 --> 00:33:14,201 Dan losion cukur itu pasti yang dipilih anak. 408 00:33:14,284 --> 00:33:16,704 Ada kapal kecil di botolnya, bukan? 409 00:33:18,288 --> 00:33:21,125 Bagaimana kabar Josh muda dan Molly yang cantik? 410 00:33:21,959 --> 00:33:23,961 Mereka selalu di dalam pikiranku. 411 00:33:24,461 --> 00:33:28,298 Kau tidak akan meyakinkanku dengan permohonan tentang kesadaran intelektual. 412 00:33:28,382 --> 00:33:30,926 Kurasa aku takkan membujukmu. Kau mau atau tidak. 413 00:33:31,969 --> 00:33:33,762 -Itu berkas kasus? -Ya. 414 00:33:34,471 --> 00:33:35,681 Dengan foto? 415 00:33:35,764 --> 00:33:37,599 Biar kusimpan, akan kupertimbangkan. 416 00:33:38,142 --> 00:33:39,226 Tidak. 417 00:33:42,396 --> 00:33:44,064 Kau sering bermimpi, Will? 418 00:33:44,481 --> 00:33:45,941 Selamat tinggal, Dr. Lecter. 419 00:33:46,150 --> 00:33:48,777 Kau belum mengancam akan mengambil bukuku. 420 00:33:49,778 --> 00:33:51,739 Berikan kepadaku berkasnya. 421 00:33:53,198 --> 00:33:55,075 Aku akan beri tahu yang kupikirkan. 422 00:33:58,036 --> 00:34:00,372 Aku perlu satu jam. Sendirian. 423 00:34:07,421 --> 00:34:09,757 Seperti dahulu lagi, Will? 424 00:34:39,536 --> 00:34:41,705 Ini anak yang sangat pemalu, Will. 425 00:34:42,289 --> 00:34:43,582 Aku ingin menemuinya. 426 00:34:44,291 --> 00:34:46,960 Pernah kau pertimbangkan kemungkinan dia cacat 427 00:34:47,044 --> 00:34:48,837 atau percaya dia buruk rupa? 428 00:34:49,546 --> 00:34:50,798 Ya, cerminnya. 429 00:34:50,881 --> 00:34:52,966 Ya. Kau lihat dia pecahkan semua cermin, 430 00:34:53,050 --> 00:34:55,135 tidak cukup ambil potongan yang diinginkan. 431 00:34:55,469 --> 00:34:57,387 Tentu, ada pecahan di mata mereka, 432 00:34:57,471 --> 00:34:59,139 dia bisa lihat dirinya di sana. 433 00:34:59,223 --> 00:35:00,265 Itu menarik. 434 00:35:00,349 --> 00:35:02,351 Tidak menarik. Kau sudah memikirkannya. 435 00:35:03,310 --> 00:35:04,645 Aku telah pertimbangkan itu. 436 00:35:05,312 --> 00:35:07,147 -Bagaimana dengan para wanita? -Tewas? 437 00:35:07,231 --> 00:35:08,440 Sebatas boneka. 438 00:35:09,024 --> 00:35:12,069 Kau harus melihat mereka hidup, yang menarik matanya. 439 00:35:12,820 --> 00:35:13,821 Itu tidak mungkin. 440 00:35:13,904 --> 00:35:15,864 Hampir. Bukan tidak. 441 00:35:17,616 --> 00:35:19,201 Seperti apa halamannya? 442 00:35:20,744 --> 00:35:25,040 Halaman belakang luas, berpagar, sedikit pagar tembok. Kenapa? 443 00:35:25,123 --> 00:35:26,625 Karena jika ziarah ini 444 00:35:26,708 --> 00:35:28,877 terasa ada hubungan khusus dengan bulan, 445 00:35:28,961 --> 00:35:30,963 dia mungkin akan ke luar dan memandangnya. 446 00:35:31,713 --> 00:35:33,715 Pernah lihat darah di sinar bulan, Will? 447 00:35:33,799 --> 00:35:35,634 Terlihat hampir hitam. 448 00:35:35,926 --> 00:35:37,761 Jika orang telanjang, 449 00:35:38,178 --> 00:35:41,306 lebih baik punya privasi luar ruangan untuk hal semacam itu. 450 00:35:42,015 --> 00:35:44,726 Kau kira halaman mungkin faktor dia memilih korban? 451 00:35:45,060 --> 00:35:46,144 Ya. 452 00:35:46,728 --> 00:35:50,357 Ada lebih banyak lagi, tentu saja. Korban. 453 00:35:51,233 --> 00:35:53,485 Jadi kau mau semua obrolan itu, 454 00:35:53,569 --> 00:35:55,445 -kuterima. -Aku mungkin tidak punya waktu. 455 00:35:55,529 --> 00:35:56,738 Aku punya. 456 00:35:57,072 --> 00:35:58,824 Aku punya banyak waktu. 457 00:35:58,907 --> 00:36:00,492 Aku perlu pendapatmu sekarang. 458 00:36:00,909 --> 00:36:02,244 Ini salah satunya. 459 00:36:03,078 --> 00:36:06,123 Kau berbau ketakutan di bawah losion murah itu. 460 00:36:06,456 --> 00:36:09,334 Kau berbau ketakutan, Will, tetapi bukan penakut. 461 00:36:11,295 --> 00:36:13,338 Kau takut padaku, tetapi masih datang ke sini. 462 00:36:13,422 --> 00:36:17,217 Kau takut pada anak pemalu ini, tetapi masih mencarinya. 463 00:36:20,053 --> 00:36:21,972 Kau tidak paham ya, Will? 464 00:36:22,472 --> 00:36:25,684 Kau menangkapku karena kita sangat mirip. 465 00:36:27,185 --> 00:36:28,478 Tanpa imajinasi kita, 466 00:36:28,562 --> 00:36:31,857 kita akan sama seperti orang bodoh lainnya. 467 00:36:36,069 --> 00:36:39,072 Ketakutan adalah harga instrumen kita. 468 00:36:39,489 --> 00:36:41,033 Tetapi aku bisa membantu atasi itu. 469 00:36:53,086 --> 00:36:54,671 -Kau dapatkan wajahnya? -Ya. 470 00:36:54,755 --> 00:36:55,881 Baik, paham? 471 00:36:56,465 --> 00:36:58,008 Baiklah, ayo keluar dari sini. 472 00:36:58,967 --> 00:37:00,093 Kau yakin tidak apa? 473 00:37:00,177 --> 00:37:02,012 Ya. Aku baik-baik saja. 474 00:37:02,262 --> 00:37:04,348 Menurutmu apa maksud "Melihat mereka hidup"? 475 00:37:05,349 --> 00:37:08,101 Aku tidak tahu. Mungkin bukan apa-apa. 476 00:37:08,185 --> 00:37:09,895 Sulit memisahkan omong kosongnya. 477 00:37:10,354 --> 00:37:12,814 Tetapi aku akan ke rumah Leeds lagi. 478 00:37:37,255 --> 00:37:38,465 Pesta Kolam Renang 479 00:37:45,973 --> 00:37:47,391 PERBUATAN KELUARGA LEEDS! 480 00:37:47,474 --> 00:37:49,393 Kelakuan Keluarga Leeds Menampilkan 481 00:38:05,283 --> 00:38:07,411 Baiklah, Duchess, sayang. Cukup. 482 00:38:07,494 --> 00:38:08,870 Tunjukkan yang kau bisa. 483 00:38:11,039 --> 00:38:12,874 Apa itu? Ambil, Duchess. 484 00:38:13,542 --> 00:38:15,168 Ambil, Duch! Ambillah, Duch. 485 00:38:15,877 --> 00:38:17,295 Ambillah! 486 00:38:18,672 --> 00:38:20,007 -Baik. -Dan beraksi! 487 00:38:20,090 --> 00:38:22,509 Charles! Apa yang kaulakukan? 488 00:38:23,343 --> 00:38:24,428 Hei, geng. 489 00:38:24,511 --> 00:38:26,888 -Kau gila. -Bagaimana kabar semuanya? 490 00:38:27,931 --> 00:38:29,433 Kami baru pulang dari toko. 491 00:38:29,516 --> 00:38:31,393 -Hai, Ayah. -Itu gadisku. 492 00:38:31,476 --> 00:38:33,603 -Hai, Ayah. -Hai, sayang. Billy? 493 00:38:33,687 --> 00:38:34,938 Hai, Ayah. 494 00:38:35,022 --> 00:38:36,440 Dan sayang? 495 00:38:36,523 --> 00:38:39,317 Aku belum siap untuk jarak dekat, Tn. DeMille. 496 00:38:39,943 --> 00:38:42,237 Bagaimana menurutmu? 497 00:38:43,030 --> 00:38:46,700 Mendekatlah. Lebih dekat lagi. 498 00:38:46,783 --> 00:38:49,494 Sebaiknya kita tidurkan anak-anak lebih awal malam ini. 499 00:38:49,578 --> 00:38:52,330 Mereka terlihat lelah. Bagaimana menurutmu? 500 00:38:53,123 --> 00:38:54,875 Kita di pesta kolam renang. 501 00:38:54,958 --> 00:38:56,877 Apa yang kau lakukan? Hentikan! 502 00:38:56,960 --> 00:38:59,463 Kau hentikan! Aku bilang ibuku nanti. 503 00:38:59,546 --> 00:39:01,298 Boleh minta cium? 504 00:39:01,381 --> 00:39:04,301 -Kau mau ciuman? -Aku mau ciuman. Yang romantis dan lama. 505 00:39:11,892 --> 00:39:14,561 Rumah Jacobi, Birmingham, Al 506 00:39:21,234 --> 00:39:23,236 Agar jangan ada yang masuk ke sini lagi. 507 00:39:23,320 --> 00:39:24,946 Aku akan menggaransinya. 508 00:39:28,492 --> 00:39:30,118 Kenapa dia tidak jebol di bawah? 509 00:39:30,660 --> 00:39:31,870 Itu lebih tersembunyi. 510 00:39:31,953 --> 00:39:33,663 Pintu itu ada gemboknya. 511 00:39:33,747 --> 00:39:35,165 Agaknya dia terburu-buru. 512 00:39:37,417 --> 00:39:39,586 Tidak, yang ini tidak terburu-buru. 513 00:40:35,350 --> 00:40:37,435 Kau duduk di sini, benar? 514 00:40:38,311 --> 00:40:40,230 Kau melihat anak-anak mengubur kucing. 515 00:40:40,939 --> 00:40:42,524 Lalu kau menunggu hingga gelap. 516 00:41:02,544 --> 00:41:05,755 Kau sombong. Kau harus menandatangani pekerjaanmu. 517 00:41:18,351 --> 00:41:20,854 RUMAH JOMPO DOLARHYDE 518 00:41:42,584 --> 00:41:45,170 Nenek? Nenek? 519 00:41:46,213 --> 00:41:47,589 Maafkan aku. 520 00:41:47,672 --> 00:41:52,302 Francis! Aku tidak pernah melihat anak yang jorok dan menjijikkan sepertimu. 521 00:41:52,385 --> 00:41:55,180 Lihatlah dirimu. Kau basah. Turun dari tempat tidurku. 522 00:41:55,263 --> 00:41:57,557 -Tidak. -Kembali ke kamarmu. 523 00:41:58,225 --> 00:41:59,768 Nenek, kau menyakitiku. 524 00:41:59,851 --> 00:42:01,811 Diam, kau anak jahat yang jorok. 525 00:42:01,895 --> 00:42:05,023 Aku harus menaruhmu di panti asuhan, tidak peduli cucu atau bukan. 526 00:42:05,106 --> 00:42:06,316 Nenek... 527 00:42:07,067 --> 00:42:09,486 Nenek, jangan sakiti aku. 528 00:42:09,569 --> 00:42:10,612 Kau menyakitiku. 529 00:42:10,695 --> 00:42:11,696 Masuk kamar mandi. 530 00:42:11,780 --> 00:42:15,283 Buka bajumu, dan bersihkan dirimu. Cepat. 531 00:42:16,826 --> 00:42:19,246 Sekarang ambil gunting dari kotak obat. 532 00:42:19,329 --> 00:42:20,330 Kumohon, tidak! 533 00:42:20,413 --> 00:42:23,667 Genggam barang jorok itu dengan tanganmu dan tarik. 534 00:42:23,750 --> 00:42:24,751 Tidak, Nenek. 535 00:42:24,834 --> 00:42:25,835 -Sekarang! -Kumohon! 536 00:42:26,086 --> 00:42:29,381 Lihat ke bawah. Kau mau aku memotongnya? 537 00:42:29,464 --> 00:42:30,590 Tidak, Nenek! 538 00:42:30,674 --> 00:42:32,217 Ingat kata-kataku, Francis, 539 00:42:32,300 --> 00:42:34,386 kalau kau membuat tempat tidurku kotor lagi, 540 00:42:34,469 --> 00:42:36,304 aku akan memotongnya. Paham? 541 00:42:36,721 --> 00:42:41,893 Aku akan menjadi anak baik. Aku berjanji. 542 00:43:18,471 --> 00:43:23,476 PERHATIKAN NAGA MERAH HEBAT 543 00:43:25,895 --> 00:43:31,151 ORANG GILA DIMINTAI TOLONG DALAM PEMBUNUHAN 'PERI GIGI' 544 00:43:42,537 --> 00:43:45,081 Agen FBI minta nasihat ke pembunuh! 545 00:43:45,165 --> 00:43:47,000 Oleh Polisi yang Dia Coba Bunuh! 546 00:43:49,044 --> 00:43:52,088 AMBIL Dari FREDDY KOLOM MINGGUAN OLEH FREDDY LOUNDS 547 00:44:37,425 --> 00:44:38,676 Selamat pagi, Will. 548 00:44:39,302 --> 00:44:40,845 Senang kau berkunjung lagi. 549 00:44:44,182 --> 00:44:46,559 Dia mengukir ini di pohon dekat rumah Jacobi. 550 00:44:47,352 --> 00:44:48,770 Dengan pisau lipat. 551 00:44:48,853 --> 00:44:51,106 Huruf yang sama pada Charles Leeds. 552 00:44:51,189 --> 00:44:52,232 Ya. 553 00:44:55,276 --> 00:44:56,986 Berjalan-jalanlah bersamaku. 554 00:44:59,030 --> 00:45:01,991 Dia punya alat kedua, juga. Pemotong gerendel. 555 00:45:02,075 --> 00:45:03,993 Dia pakai untuk meluaskan pandangan. 556 00:45:04,077 --> 00:45:05,161 Tetapi? 557 00:45:05,245 --> 00:45:07,330 Kukira dia tidak membawanya untuk itu. 558 00:45:08,498 --> 00:45:10,750 Terlalu berat. Terlalu aneh. 559 00:45:10,834 --> 00:45:12,544 Dia harus membawanya jauh sekali. 560 00:45:12,627 --> 00:45:14,963 Apa yang kita pikirkan tentang simbol itu? 561 00:45:15,422 --> 00:45:18,842 Studi Asia di Langley mengidentifikasikannya sebagai huruf Cina. 562 00:45:20,176 --> 00:45:23,054 Ada di potongan mahjong. Menandai Naga Merah. 563 00:45:23,138 --> 00:45:25,140 Naga Merah. Benar. 564 00:45:25,723 --> 00:45:27,600 Anak itu mulai menarik hatiku. 565 00:45:28,476 --> 00:45:31,688 Dokter, kita tidak tahu arti lebih luas dari simbol ini... 566 00:45:31,771 --> 00:45:34,023 Kau suka kurungan latihan kecilku, Will? 567 00:45:34,107 --> 00:45:36,943 Pengacaraku selalu merayu Dr. Chilton 568 00:45:37,026 --> 00:45:38,278 demi akomodasi lebih baik. 569 00:45:38,820 --> 00:45:40,780 Aku tidak tahu mana yang lebih bodoh. 570 00:45:41,322 --> 00:45:42,574 Mungkin jika kau tawari... 571 00:45:42,657 --> 00:45:46,911 "Dada Robin Merah di Kurungan Membuat Surga Marah" 572 00:45:48,121 --> 00:45:51,499 Pernah menjadi dada merah, Will? Tentu saja pernah. 573 00:45:52,333 --> 00:45:54,878 Aku diperbolehkan 30 menit di sini, sekali seminggu. 574 00:45:54,961 --> 00:45:56,504 Langsung ke pokok masalah. 575 00:45:57,297 --> 00:46:00,800 Kurasa dia mau pakai pemotong gerendel untuk masuk rumah, tetapi tidak jadi. 576 00:46:00,884 --> 00:46:03,595 Namun, dia masuk lewat pintu halaman. 577 00:46:04,345 --> 00:46:07,056 Suara itu membangunkan Jacobi dan dia harus menembaknya di tangga. 578 00:46:07,140 --> 00:46:09,142 Itu tidak terencana. Berantakan. 579 00:46:09,225 --> 00:46:10,393 Tidak seperti dia. 580 00:46:11,936 --> 00:46:14,230 Kita jangan mengadili terlalu keras, Will. 581 00:46:14,314 --> 00:46:15,982 Itu perbuatan pertama kali. 582 00:46:16,858 --> 00:46:18,860 Pernah merasa dorongan panik sesaat? 583 00:46:25,450 --> 00:46:27,619 Ya, itu ketakutan yang kita bicarakan. 584 00:46:28,286 --> 00:46:30,371 Perlu pengalaman untuk menguasainya. 585 00:46:31,122 --> 00:46:32,457 Kau merasakan siapa aku 586 00:46:32,540 --> 00:46:35,084 saat dahulu aku lakukan yang kau sebut "kejahatan." 587 00:46:35,168 --> 00:46:36,336 Ya. 588 00:46:36,419 --> 00:46:39,672 Kau terluka bukan karena kesalahan dalam persepsi atau instingmu, 589 00:46:39,756 --> 00:46:42,759 namun gagal untuk bertindak sehingga terlambat. 590 00:46:44,219 --> 00:46:45,220 Kau bisa bilang begitu. 591 00:46:45,303 --> 00:46:47,347 -Tetapi kau lebih bijak sekarang. -Ya. 592 00:46:47,472 --> 00:46:50,975 Bayangkan yang kaulakukan, Will, kalau bisa kembali tepat waktu. 593 00:46:52,519 --> 00:46:54,729 Gabungkan keduanya di kepalamu sebelum ambil keputusan. 594 00:46:55,939 --> 00:46:57,482 Sangat bagus, Will. 595 00:46:57,774 --> 00:47:00,735 Aku percaya kita membuat kemajuan. 596 00:47:00,818 --> 00:47:02,820 Itulah yang dilakukan peziarah kita. 597 00:47:02,904 --> 00:47:04,739 Dia memperbaiki metodenya. 598 00:47:04,822 --> 00:47:06,658 Dia berubah menjadi lebih baik. 599 00:47:10,662 --> 00:47:13,957 Berkas kasus menyebutkan video keluarga Leeds. 600 00:47:14,040 --> 00:47:15,625 -Aku ingin melihatnya. -Tidak. 601 00:47:15,708 --> 00:47:17,544 -Kenapa tidak? -Itu akan melanggar. 602 00:47:18,211 --> 00:47:21,965 Kau tidak mempermudah, ya? Satu tujuan untuk dipuaskan. 603 00:47:22,799 --> 00:47:24,926 Aku akan menghubungimu kalau ada yang lain. 604 00:47:25,009 --> 00:47:27,262 Mau meninggalkan telepon rumahmu? 605 00:47:31,849 --> 00:47:34,269 -Itu akhir sesi kita, Dokter. -Untuk kali ini. 606 00:47:35,228 --> 00:47:37,146 Itu baru kali pertamanya. 607 00:47:37,897 --> 00:47:39,899 Di Atlanta, dia sudah melakukan lebih baik. 608 00:47:40,858 --> 00:47:42,902 Yakinlah, Will sayang, 609 00:47:42,986 --> 00:47:45,655 yang ini akan memberimu banyak latihan. 610 00:47:49,659 --> 00:47:51,995 Salamku untuk Molly dan Josh. 611 00:47:52,078 --> 00:47:53,788 -Kembali ke sel, Dr. Lecter. -Sampai jumpa. 612 00:47:53,871 --> 00:47:54,914 Menghadap ke tembok. 613 00:47:58,626 --> 00:48:00,795 Jika kau berbalik sebelum dengar suara kunci, 614 00:48:00,878 --> 00:48:01,963 kau akan dipanah. 615 00:48:02,046 --> 00:48:03,798 -Paham? -Tentu saja. 616 00:48:03,881 --> 00:48:06,342 Kau punya sepuluh menit untuk bicara dengan pengacaramu. 617 00:48:14,058 --> 00:48:16,811 -Mulai sekarang. -Terima kasih banyak, Barney. 618 00:48:22,984 --> 00:48:24,652 Halo, Dr. Lecter? 619 00:48:24,736 --> 00:48:27,238 Aku punya dokumen yang kau minta... 620 00:48:35,496 --> 00:48:38,625 "Robes, Robespierre, Robin. 621 00:48:38,750 --> 00:48:41,836 "Robin, panggilan untuk... Robin, pingsan... 622 00:48:42,670 --> 00:48:46,424 "Dada merah di kurungan." 406.9. 623 00:48:51,429 --> 00:48:54,057 "Dada Robin Merah di Kurungan Membuat Surga Marah" 624 00:48:54,140 --> 00:48:55,141 Ya, benar. 625 00:48:55,224 --> 00:48:57,226 William Blake. Auguries Of Innocence. 626 00:48:58,061 --> 00:49:00,229 -Kukira kau punya? -Ya, seharusnya ada. 627 00:49:00,313 --> 00:49:02,565 Kami punya buku tentang lukisan Blake juga. 628 00:49:03,608 --> 00:49:05,693 -Mau melihatnya? -Ya. Terima kasih. 629 00:49:05,985 --> 00:49:07,445 Departemen Psikologi, 630 00:49:07,528 --> 00:49:09,530 Universitas Chicago. Kantor Dr. Bloom. 631 00:49:09,614 --> 00:49:12,659 Hai. Ini Bob Greer di Blaine and Edwards Publishing. 632 00:49:12,742 --> 00:49:15,828 Dr. Bloom memintaku mengirim salinan The Psychiatrist and the Law 633 00:49:15,912 --> 00:49:17,205 ke Will Graham 634 00:49:17,288 --> 00:49:20,416 dan asistennya seharusnya memberiku alamat dan nomor telepon, 635 00:49:20,500 --> 00:49:22,377 sayangnya tidak dilakukan. 636 00:49:23,127 --> 00:49:25,963 Aku cuma sementara. Linda akan hadir Senin. 637 00:49:26,339 --> 00:49:27,965 Aku harus mencapai FedEx dalam lima menit. 638 00:49:28,049 --> 00:49:29,967 Aku tidak ingin mengganggu Dr. Bloom, 639 00:49:30,134 --> 00:49:33,638 karena dia menyuruh Linda mengirimnya dan aku tidak mau dia dapat masalah. 640 00:49:34,138 --> 00:49:36,391 Masih di Rolodex atau apalah. 641 00:49:37,016 --> 00:49:39,268 Aku sangat berterima kasih kalau kau bacakan. 642 00:49:39,894 --> 00:49:42,689 Entahlah. Seharusnya tidak boleh. 643 00:49:43,022 --> 00:49:44,816 Berbaikhatilah dan abaikan si tua itu 644 00:49:44,899 --> 00:49:46,901 dan aku tidak akan mengganggumu lagi. 645 00:49:47,151 --> 00:49:49,946 Graham, Will. 646 00:49:50,029 --> 00:49:51,906 Baiklah. Sebentar. 647 00:49:54,367 --> 00:49:56,911 "Gibson, Gordon, Graham." 648 00:49:56,994 --> 00:49:58,746 Tidak ada alamat rumah. 649 00:49:58,830 --> 00:50:00,039 Ada apa di sana? 650 00:50:00,123 --> 00:50:04,502 "FBI, 935 Pennsylvania Avenue Northwest, Washington, D.C." 651 00:50:04,585 --> 00:50:06,754 -Ya? -Mari lihat. 652 00:50:07,505 --> 00:50:08,673 Ini dia. 653 00:50:08,965 --> 00:50:12,969 "Kotak Pos 3680, Marathon, Florida." 654 00:50:13,052 --> 00:50:15,012 -Marathon. -Ya. 655 00:50:15,680 --> 00:50:18,683 Bagus sekali. Kau baik sekali. 656 00:50:34,949 --> 00:50:38,327 19. Naga Merah Hebat dan Wanita Berpakaian Matahari 657 00:50:45,501 --> 00:50:50,423 CHROMALUX - LAB WARNA 658 00:51:06,355 --> 00:51:07,398 BAHAN SENSITIF INFRAMERAH SEDANG DIGUNAKAN 659 00:51:12,653 --> 00:51:14,572 Aku Francis Dolarhyde. 660 00:51:15,364 --> 00:51:17,992 Aku datang untuk paket inframerah. 661 00:51:18,075 --> 00:51:20,411 Benar. Tutup pintunya 662 00:51:20,495 --> 00:51:23,831 maju tiga langkah sampai kau merasa ubin di kakimu. 663 00:51:24,040 --> 00:51:26,167 Ada bangku di sebelah kiri. 664 00:51:28,628 --> 00:51:31,339 Tn. D kepala Layanan Teknis yang sama, benar? 665 00:51:33,299 --> 00:51:34,926 Aku Reba McClane. 666 00:51:35,676 --> 00:51:38,262 Sebentar, akan kunyalakan lampu. 667 00:51:41,891 --> 00:51:44,060 Ini dia. 668 00:51:48,606 --> 00:51:50,691 Kau perlu inframerah untuk apa? 669 00:51:52,193 --> 00:51:53,820 Untuk kebun binatang. 670 00:51:53,903 --> 00:51:56,656 Mereka mau mengambil foto binatang malam. 671 00:51:56,739 --> 00:51:59,242 Hebat. Aku suka binatang. 672 00:51:59,951 --> 00:52:01,410 Harus kuingatkan. 673 00:52:01,494 --> 00:52:03,871 Barang ini sangat sensitif. 674 00:52:04,497 --> 00:52:06,207 Bisa sulit ditangani. 675 00:52:08,751 --> 00:52:11,671 Kurasa aku tidak perlu memberitahumu. 676 00:52:19,679 --> 00:52:21,556 Hei, Reba. Tn. D. 677 00:52:23,850 --> 00:52:26,143 Aku tidak mengganggu, bukan? 678 00:52:26,269 --> 00:52:27,395 Tidak, Ralph. 679 00:52:28,020 --> 00:52:29,814 Dengar, Reba, di luar mulai gerimis. 680 00:52:29,897 --> 00:52:30,982 Mau kuantar pulang? 681 00:52:31,107 --> 00:52:32,733 Kau naik motor, Ralph. 682 00:52:32,817 --> 00:52:34,110 Bagaimana itu membantuku bila hujan? 683 00:52:35,361 --> 00:52:37,864 Kurasa kita bisa berhenti di suatu tempat, 684 00:52:38,155 --> 00:52:39,907 minum-minum dahulu. 685 00:52:39,991 --> 00:52:43,452 -Aku sudah punya tumpangan. -Keren. 686 00:52:43,536 --> 00:52:46,998 Itu keren. Tidak masalah. 687 00:52:56,173 --> 00:52:59,218 Yang lebih kubenci dari rasa kasihan, adalah pura-pura kasihan. 688 00:53:00,011 --> 00:53:02,972 Terutama dari orang seperti Ralph Mandy. 689 00:53:04,557 --> 00:53:07,727 -Maaf. -Aku tidak punya belas kasihan. 690 00:53:41,844 --> 00:53:43,054 Berkendaralah bersamaku. 691 00:53:44,430 --> 00:53:46,849 Terima kasih, tetapi aku selalu naik bus. 692 00:53:49,268 --> 00:53:50,770 Mandy tolol. 693 00:53:51,187 --> 00:53:52,355 Berkendaralah bersamaku 694 00:53:54,649 --> 00:53:56,108 untuk kesenangan saja. 695 00:54:10,581 --> 00:54:12,625 Kau mau masuk? Aku buatkan minum. 696 00:54:19,757 --> 00:54:23,302 -Mungkin lain kali. -Aku akan masuk. 697 00:54:31,268 --> 00:54:32,979 Kapan proyek kebun binatang? 698 00:54:34,146 --> 00:54:36,607 Mungkin minggu depan. Mereka akan menghubungi. 699 00:54:36,857 --> 00:54:38,150 Aku suka kebun binatang. 700 00:54:39,777 --> 00:54:44,365 Faktanya pertama kali aku melihat cougar 701 00:54:44,782 --> 00:54:46,033 saat aku berumur lima tahun. 702 00:54:46,701 --> 00:54:49,412 Aku belum buta hingga umur tujuh. Difteri. 703 00:54:49,870 --> 00:54:50,955 Bisa tolong ambilkan pisau itu? 704 00:55:09,223 --> 00:55:13,477 Aku selalu ingin tahu seperti apa cougar itu. 705 00:55:14,478 --> 00:55:18,065 Sekarang, jujur saja, apa yang kulihat di kepalaku 706 00:55:18,566 --> 00:55:20,443 mungkin tidak seperti cougar. 707 00:55:20,526 --> 00:55:22,236 Mungkin lebih mirip keledai atau kambing. 708 00:55:22,987 --> 00:55:25,656 Kadang-kadang aku tidak yakin sungguh melihatnya. 709 00:55:25,865 --> 00:55:27,825 Mungkin cuma apa yang aku mimpikan saja. 710 00:55:31,954 --> 00:55:33,247 Kau baik-baik saja? 711 00:55:35,708 --> 00:55:37,251 Kau tidak banyak bicara, ya? 712 00:55:38,294 --> 00:55:39,962 Kurasa tidak. 713 00:55:42,923 --> 00:55:47,553 Ayo bicarakan hal lain sebentar dan jangan sungkan. 714 00:55:57,354 --> 00:55:59,648 Aku bisa dengar kalau kau punya 715 00:56:00,691 --> 00:56:02,860 semacam perbaikan langit-langit rongga mulut. 716 00:56:04,111 --> 00:56:07,490 Tetapi aku paham karena kau bicara sangat baik. 717 00:56:08,949 --> 00:56:11,494 Jika kau tidak mau bicara kepadaku, itu tidak apa. 718 00:56:13,120 --> 00:56:15,748 Kuharap kau mau, karena 719 00:56:17,083 --> 00:56:20,628 aku tahu seperti apa rasanya menghadapi orang karena kau berbeda. 720 00:56:25,299 --> 00:56:26,509 Itu bagus. 721 00:56:29,804 --> 00:56:31,263 Boleh kusentuh wajahmu? 722 00:56:32,932 --> 00:56:35,476 Aku ingin tahu kau tersenyum atau mengerutkan kening. 723 00:56:36,018 --> 00:56:38,521 Aku ingin tahu apakah aku harus berhenti atau tidak. 724 00:56:50,116 --> 00:56:52,034 Percayalah aku tersenyum. 725 00:56:56,705 --> 00:56:57,915 Aku harus pergi. 726 00:56:58,207 --> 00:57:00,543 Kalau aku menghina, aku tidak bermaksud begitu. 727 00:57:00,793 --> 00:57:01,794 Tidak. 728 00:57:09,009 --> 00:57:10,219 Aku sudah ke rumah mereka, ya... 729 00:57:10,302 --> 00:57:11,303 Markas Besar F.B.I., Washington, D.C. 730 00:57:11,387 --> 00:57:12,721 ...tetapi masih tidak tahu seperti apa keluarga Jacobi. 731 00:57:13,305 --> 00:57:15,724 Akan berguna jika bisa lihat beberapa barang pribadi. 732 00:57:15,808 --> 00:57:18,435 Buku harian, surat-surat. Apa kau punya, Tn. Metcalf? 733 00:57:18,978 --> 00:57:20,855 Tentu. Maksudku, selain dari 734 00:57:20,938 --> 00:57:23,524 kenang-kenangan milik Niles Jacobi. 735 00:57:25,025 --> 00:57:28,237 Itu anak Tn. Jacobi dari istri pertama yang selamat? 736 00:57:28,320 --> 00:57:29,321 Ya, kurasa benar. 737 00:57:29,405 --> 00:57:31,574 Sebagai eksekutor, kusimpan semua barangnya di kantor 738 00:57:31,657 --> 00:57:35,202 bersama sejumlah barang berharga kecil sampai surat keputusan hakim keluar. 739 00:57:35,744 --> 00:57:38,330 Tetapi Polisi Birmingham sudah menelaah semuanya. 740 00:57:38,914 --> 00:57:40,791 Bisa kemas itu dan kirimkan kepadaku? 741 00:57:45,296 --> 00:57:47,965 Aku tidak suka meminta. Aku tahu itu menyulitkan. 742 00:57:51,051 --> 00:57:52,261 Sial, 743 00:57:53,012 --> 00:57:56,182 hakim pemberi keputusan wasiat adalah teman bermain golfku. 744 00:57:57,683 --> 00:58:02,396 Nak, beri tahu aku kau akan tangkap orang itu. 745 00:58:02,479 --> 00:58:04,815 -Kami lakukan yang terbaik. -Will? 746 00:58:04,899 --> 00:58:07,067 Terima kasih, Tn. Metcalf. 747 00:58:07,151 --> 00:58:10,196 Ada catatan tersembunyi di sel Lecter. Seperti surat penggemar. 748 00:58:10,279 --> 00:58:11,530 Mungkin dari Si Peri Gigi. 749 00:58:12,114 --> 00:58:13,824 Dia ingin persetujuan Lecter. 750 00:58:13,908 --> 00:58:15,659 Dia ingin tahu dirimu. Bertanya-tanya. 751 00:58:15,743 --> 00:58:17,328 Aku sudah kirimkan helikopter. 752 00:58:17,411 --> 00:58:18,704 Apa Lecter tahu kita punya itu? 753 00:58:18,787 --> 00:58:21,707 Belum. Ditemukan saat pembersihan rutin. 754 00:58:21,790 --> 00:58:23,042 Mereka tidak membuka suratnya? 755 00:58:23,125 --> 00:58:25,002 Tidak boleh. Perlu perintah. Hanya Sinar X. 756 00:58:25,085 --> 00:58:27,171 -Di mana Lecter sekarang? -Masih di kurungan. 757 00:58:27,254 --> 00:58:28,672 Dia bisa lihat selnya dari sana? 758 00:58:28,756 --> 00:58:31,217 Tidak. Tetapi dia sudah di sana hampir setengah jam. 759 00:58:31,300 --> 00:58:32,968 Dia akan segera ingin tahu ada apa. 760 00:58:33,052 --> 00:58:34,595 Kita harus mengulur waktu, Jack. 761 00:58:38,224 --> 00:58:39,683 -Dr. Chilton. -Ya? 762 00:58:39,767 --> 00:58:41,310 Panggil pengawas bangunanmu 763 00:58:41,393 --> 00:58:42,978 atau insinyur, siapa pun yang berwenang. 764 00:58:43,062 --> 00:58:45,648 Suruh tarik pemutus sirkuit di lorong Lecter. 765 00:58:45,898 --> 00:58:50,110 Bergegas ke lorong, melewati kurungan membawa peralatan. 766 00:58:50,194 --> 00:58:54,657 Dia akan terburu-buru, marah, terlalu sibuk menjawab pertanyaan, paham? 767 00:58:54,740 --> 00:58:58,035 Jangan lupa, jangan sentuh catatannya, paham? 768 00:58:58,452 --> 00:58:59,703 Graham dalam perjalanan. 769 00:59:00,412 --> 00:59:04,291 Dengar! Kita dapat catatan, 770 00:59:04,375 --> 00:59:06,460 mungkin dari Si Peri Gigi. 771 00:59:07,002 --> 00:59:08,504 Prioritas nomor satu. 772 00:59:08,754 --> 00:59:11,715 Harus kembali ke sel Lecter dalam waktu satu jam 773 00:59:11,799 --> 00:59:13,259 tanpa diketahui. 774 00:59:13,342 --> 00:59:17,638 Kita perlu Rambut dan Serat, Cetak Lanten, lalu Dokumen. 775 00:59:18,055 --> 00:59:20,474 Aku akan mengawasi sendiri. Ayo, semuanya! 776 00:59:24,770 --> 00:59:28,649 Dr. Lecter yang terhormat, aku ingin bilang senang sekali 777 00:59:28,732 --> 00:59:30,985 kau menaruh perhatian pada diriku. 778 00:59:31,068 --> 00:59:35,614 Saat aku tahu korespondensimu yang luas, aku berpikir, 779 00:59:35,864 --> 00:59:37,449 "Beranikah aku?" 780 00:59:37,533 --> 00:59:39,118 Tentu saja. 781 00:59:40,953 --> 00:59:43,330 Aku tidak percaya kau akan bilang siapa aku. 782 00:59:43,414 --> 00:59:47,042 Lagi pula, tubuh yang kutempati sekarang sepele sekali. 783 00:59:47,126 --> 00:59:50,087 Hal pentingnya adalah aku menjadi apa. 784 00:59:50,546 --> 00:59:53,674 Aku tahu kau bisa memahami perubahan ini. 785 00:59:54,883 --> 00:59:57,636 Ada hal yang ingin kutunjukkan kepadamu. 786 00:59:57,970 --> 01:00:01,640 Bila memungkinkan, kuharap kita bisa berkorespondensi. 787 01:00:02,474 --> 01:00:04,059 Aku telah mengagumimu selama bertahun-tahun 788 01:00:04,143 --> 01:00:06,854 dan punya koleksi lengkap siaran pers tentang dirimu. 789 01:00:06,937 --> 01:00:10,190 Sebenarnya, kurasa itu semua ulasan yang tidak adil. 790 01:00:10,691 --> 01:00:12,568 Sama tidak adilnya denganku. 791 01:00:13,235 --> 01:00:16,697 Mereka suka pergunakan julukan yang merendahkan, bukan? 792 01:00:17,156 --> 01:00:20,784 "Si Peri Gigi." Apa yang lebih tidak tepat? 793 01:00:21,201 --> 01:00:23,662 Aku akan malu kalau kau membaca itu, 794 01:00:23,746 --> 01:00:27,207 jika aku tidak tahu kau menderita karena distorsi yang sama dari pers. 795 01:00:27,291 --> 01:00:29,501 Aku sudah muak dengan gedung konyol sialan ini. 796 01:00:29,585 --> 01:00:31,295 Setiap hari ada saja yang rusak. 797 01:00:31,378 --> 01:00:34,006 Aku bersumpah akan mengobrak-abrik tempat ini. 798 01:00:34,089 --> 01:00:37,259 -Berapa lama lagi waktu yang kita punya? -Sepuluh menit, maksimum. 799 01:00:37,801 --> 01:00:40,137 Perintah untuk menjawab mungkin ada di bagian 800 01:00:40,220 --> 01:00:41,221 yang Lecter sobek. 801 01:00:41,305 --> 01:00:43,682 Aku tidak paham. Kenapa tidak buang semuanya? 802 01:00:43,766 --> 01:00:45,059 Itu penuh pujian. 803 01:00:46,018 --> 01:00:47,686 Dia tidak bisa berpisah dari itu. 804 01:00:51,523 --> 01:00:54,151 Kini kita bisa tumbuk sedikit. 805 01:00:55,319 --> 01:00:56,862 Kau begitu licik. 806 01:00:58,781 --> 01:00:59,990 Sama juga denganku. 807 01:01:01,408 --> 01:01:04,745 Pewarna Aniline dan tinta warna transparan di bawah inframerah. 808 01:01:04,953 --> 01:01:07,873 Ini mungkin ujung huruf T di sini dan di sini. 809 01:01:07,956 --> 01:01:10,959 Di akhir, itu P, atau bisa juga R. 810 01:01:11,210 --> 01:01:13,420 Bisa jadi di sini dia bilang Lecter cara menghubunginya. 811 01:01:13,879 --> 01:01:15,964 Jack, hanya ada satu cara untuk meneruskan pembicaraan 812 01:01:16,048 --> 01:01:17,049 yang buta sebelah. 813 01:01:17,341 --> 01:01:18,425 Publikasi. 814 01:01:18,759 --> 01:01:21,053 Tunggu sebentar. Kita tahu orang ini membaca Tattler. 815 01:01:21,136 --> 01:01:22,388 Itu ada di catatannya, benar? 816 01:01:22,471 --> 01:01:24,765 Si Peri Gigi, mereka yang buat itu. 817 01:01:25,140 --> 01:01:26,975 Tiga T dan satu R pada "Tattler." 818 01:01:28,394 --> 01:01:30,020 Bagaimana cara berkomunikasi lewat tabloid? 819 01:01:30,104 --> 01:01:32,815 -Kau punya apa? Berita. -Pribadi. 820 01:01:33,107 --> 01:01:34,858 Bagaimana kalau si pembunuh ingin Lecter menjawabnya 821 01:01:34,942 --> 01:01:35,943 lewat kolom pribadi? 822 01:01:36,026 --> 01:01:38,445 -Bisa jadi. -Kita perlu penulis halaman itu 823 01:01:38,529 --> 01:01:40,489 -sebelum Tattler berikutnya terbit. -Kukerjakan! 824 01:01:41,323 --> 01:01:43,826 Penyelidik Graham menarik bagiku. 825 01:01:43,909 --> 01:01:46,245 Bukan detektif biasa, ya? 826 01:01:46,328 --> 01:01:48,789 Lebih waspada. Penuh tujuan. 827 01:01:49,623 --> 01:01:51,625 Kau harus ajari dia agar tidak ikut campur. 828 01:01:53,252 --> 01:01:54,795 Maafkan kertasnya. 829 01:01:54,878 --> 01:01:57,131 Aku pilih itu karena bisa larut dengan cepat 830 01:01:57,214 --> 01:01:58,841 jika kau harus menelannya. 831 01:02:00,300 --> 01:02:04,596 Jika kau membalas suratku, lain kali akan kukirim sesuatu yang basah. 832 01:02:06,890 --> 01:02:08,684 Sampai nanti, Dokter sayang, 833 01:02:09,143 --> 01:02:12,354 aku tetap menjadi penggemar setiamu. 834 01:02:32,749 --> 01:02:35,377 Tattler dapat pesanan iklan tertanda 666, 835 01:02:35,461 --> 01:02:37,296 cap pos Baltimore di amplop. 836 01:02:37,379 --> 01:02:38,881 Akan dicetak sore ini. 837 01:02:39,465 --> 01:02:42,426 Kantor lapangan Chicago mengirimkan pesan sekarang. 838 01:02:46,054 --> 01:02:47,639 -"Peziarah yang baik." -Itu dia. 839 01:02:48,056 --> 01:02:50,267 Tepat. Lecter sebut dia peziarah saat kami mengobrol. 840 01:02:50,517 --> 01:02:54,104 "Kau menghormatiku. Kau sangat cantik." Astaga! 841 01:02:54,480 --> 01:02:56,440 "Kutawarkan 100 doa untuk keselamatanmu. 842 01:02:56,523 --> 01:02:59,735 "Temukan bantuan di Yohanes 6:22, 8:16 843 01:02:59,818 --> 01:03:01,236 "9:1, Lukas 1:7." 844 01:03:01,320 --> 01:03:02,779 -Kode. -Pasti. 845 01:03:05,824 --> 01:03:08,994 Kita punya 19 menit untuk dapat pesan kalau bisa memecahkan ini. 846 01:03:09,578 --> 01:03:11,747 Tattler tidak bisa menahan lebih lama lagi. 847 01:03:11,830 --> 01:03:13,207 Ini sesuatu yang sederhana. 848 01:03:13,290 --> 01:03:15,792 Mereka cuma perlu melampaui pembaca biasa. 849 01:03:15,876 --> 01:03:18,045 -Aku berpikir ini kode buku. -Kode buku? 850 01:03:18,170 --> 01:03:20,756 Angka pertama, "100 doa," bisa jadi nomor halaman. 851 01:03:20,839 --> 01:03:23,258 Pasangan angka setelahnya baris dan huruf. Tetapi buku apa? 852 01:03:23,342 --> 01:03:25,886 -Bukan Injil? -Bukan, ada "Galatia 15:2" di sini. 853 01:03:25,969 --> 01:03:27,179 Galatia hanya ada enam bab. 854 01:03:27,262 --> 01:03:29,765 Sama dengan "Yunus 6:8." Yunus punya empat bab. 855 01:03:29,848 --> 01:03:31,350 Dia tidak menggunakan Injil. 856 01:03:31,433 --> 01:03:33,769 Maka Si Peri Gigi sebutkan buku yang digunakan. 857 01:03:34,019 --> 01:03:36,688 Dia tuliskan dalam catatannya, bagian yang disobek Lecter. 858 01:03:37,189 --> 01:03:38,190 Sepertinya begitu. 859 01:03:39,066 --> 01:03:42,027 Bagaimana dengan membius Lecter? Di rumah sakit jiwa 860 01:03:42,110 --> 01:03:43,529 -kurasa narkoba... -Tidak. 861 01:03:44,112 --> 01:03:46,156 Mereka coba garam amital kepadanya tiga tahun lalu, 862 01:03:46,240 --> 01:03:48,575 mencoba temukan di mana dia kuburkan mahasiswa Princeton. 863 01:03:48,659 --> 01:03:50,369 Dia berikan mereka resep bahan celup. 864 01:03:50,869 --> 01:03:52,955 Lagi pula, kalau kita bius, kita kehilangan hubungan. 865 01:03:53,038 --> 01:03:54,706 Jika Si Peri Gigi pilih buku itu, 866 01:03:54,790 --> 01:03:57,084 maka dia tahu Lecter pasti punya di selnya. 867 01:03:57,251 --> 01:03:59,795 -Bisa kita dapat daftar bukunya? -Mungkin dari Chilton. 868 01:04:00,546 --> 01:04:03,632 Tunggu! Sebentar! Rankin dan Willingham, saat mereka menggeledah selnya 869 01:04:03,715 --> 01:04:06,051 ambil Polaroid agar bisa menaruh kembali di tempat semula. 870 01:04:06,552 --> 01:04:08,387 Minta mereka menemuiku dengan foto rak buku. 871 01:04:09,429 --> 01:04:11,014 -Di mana? -Perpustakaan! 872 01:04:14,059 --> 01:04:17,187 Will, aku ragu mencetak pesan Lecter 873 01:04:17,271 --> 01:04:18,730 tanpa mengetahui apa isinya. 874 01:04:20,941 --> 01:04:21,984 Biarkan saja cetak yang ini. 875 01:04:22,067 --> 01:04:23,652 Kita terus mencoba pecahkan kode. 876 01:04:24,194 --> 01:04:26,488 Setidaknya itu mendorong Si Peri Gigi menghubungi lagi. 877 01:04:26,572 --> 01:04:29,157 Bagaimana jika mendorong perbuatan lain selain itu? 878 01:04:29,241 --> 01:04:31,243 Aku juga tidak suka ini sama denganmu. 879 01:04:32,411 --> 01:04:33,787 Tetapi ini kesempatan terbaik kita. 880 01:04:52,014 --> 01:04:53,932 PEZIARAH YANG BAIK 881 01:04:54,516 --> 01:04:57,644 Perpustakaan Kongres, Washington, D.C. 882 01:05:11,283 --> 01:05:12,409 Astaga. 883 01:05:18,790 --> 01:05:20,584 -Halo? -Jack, ini Lloyd Bowman. 884 01:05:20,667 --> 01:05:21,752 Aku pecahkan kodenya. 885 01:05:21,835 --> 01:05:23,253 Kau harus tahu isinya. 886 01:05:23,503 --> 01:05:24,671 Baiklah, Lloyd. 887 01:05:24,755 --> 01:05:28,300 Isinya, "Rumah Graham, Marathon, Florida. 888 01:05:28,383 --> 01:05:30,093 "Selamatkan diri. Bunuh semuanya." 889 01:05:32,346 --> 01:05:34,931 -Ya? -Bowman baru saja memecahkan kode. 890 01:05:36,141 --> 01:05:38,352 -Apa isinya? -Akan kuberi tahu sebentar lagi. 891 01:05:38,435 --> 01:05:40,437 Dengarkan aku. Semua baik-baik saja. 892 01:05:40,520 --> 01:05:42,648 Sudah kubereskan. Tetap di telepon saat kusuruh. 893 01:05:42,731 --> 01:05:43,732 Beri tahu sekarang. 894 01:05:43,815 --> 01:05:45,525 Lecter beri si berengsek itu alamat rumahmu. 895 01:05:45,817 --> 01:05:48,278 Tunggu. Will? Will? 896 01:06:15,055 --> 01:06:16,056 Ibu? 897 01:06:28,485 --> 01:06:30,153 Merunduk, Bu. 898 01:06:56,680 --> 01:06:57,931 Kini dia mengejarmu? 899 01:06:58,014 --> 01:07:00,142 Tidak, Lecter baru saja menyarankan kepadanya. 900 01:07:02,894 --> 01:07:05,397 Aku tidak suka ini, Molly. 901 01:07:06,189 --> 01:07:07,566 Maafkan aku. 902 01:07:09,317 --> 01:07:12,028 -Itu gila. -Aku tahu. 903 01:07:12,112 --> 01:07:13,572 Tetapi kalian akan aman di sini. 904 01:07:13,655 --> 01:07:15,532 Kakak Crawford yang punya tempat ini. 905 01:07:15,782 --> 01:07:17,325 Tidak ada yang tahu kalian di sini. 906 01:07:17,409 --> 01:07:19,911 Aku tidak ingin bicara tentang Crawford. 907 01:07:20,912 --> 01:07:24,750 -Apa yang kaupakai untuk umpan? -Kadang-kadang cacing. 908 01:07:24,833 --> 01:07:26,042 Kau suka itu? 909 01:07:41,349 --> 01:07:44,895 Di bawah map kuning ada lembar penolakan terkini 910 01:07:44,978 --> 01:07:46,605 dari Arsip. 911 01:07:46,688 --> 01:07:49,941 Itu salah kirim untukku bersama sejumlah surat dari Arsip. 912 01:07:50,317 --> 01:07:52,360 Maaf telah membukanya tanpa sengaja. 913 01:07:53,445 --> 01:07:54,696 Maaf. 914 01:08:00,118 --> 01:08:03,079 Kurasa kita akan singkirkan dudukan toilet Dr. Lecter juga. 915 01:08:27,562 --> 01:08:29,064 Polisi Atlanta menangkapnya. 916 01:08:29,523 --> 01:08:31,483 Dia pakai Identitas Biro palsu 917 01:08:31,566 --> 01:08:34,319 dan mencoba dapatkan foto otopsi keluarga Leeds. 918 01:08:35,487 --> 01:08:38,448 Ini masalah Federal, jadi Atlanta kirim dia kembali ke kita. 919 01:08:39,407 --> 01:08:40,575 Secara pribadi, 920 01:08:40,659 --> 01:08:42,994 aku ingin si berengsek ini 921 01:08:43,078 --> 01:08:44,704 dihukum lima tahun di Leavenworth. 922 01:08:44,996 --> 01:08:47,332 Tetapi mungkin ada cara lebih baik untuk tangani. 923 01:08:48,124 --> 01:08:49,167 Ya. Apa? 924 01:08:49,835 --> 01:08:51,753 Kurasa kita beri dia cerita. 925 01:08:52,170 --> 01:08:53,672 Si Peri Gigi jelek 926 01:08:53,755 --> 01:08:55,924 dan dia impoten dengan lawan jenis. 927 01:08:57,592 --> 01:09:01,596 Dia juga melecehkan korban prianya. 928 01:09:02,097 --> 01:09:03,515 Saat mereka masih hidup? 929 01:09:03,598 --> 01:09:05,684 Maaf, aku tidak bisa beri detail lebih jauh. 930 01:09:06,226 --> 01:09:10,063 Tetapi kami juga berspekulasi dia hasil perkawinan saudara. 931 01:09:10,856 --> 01:09:13,066 Tidak heran dia menjadi pecundang. 932 01:09:16,152 --> 01:09:18,405 Itu tip yang kami dapat dari Dr. Lecter. 933 01:09:18,488 --> 01:09:21,741 Jadi benar Lecter membantu dalam investigasi? 934 01:09:22,617 --> 01:09:23,869 Ya, benar. 935 01:09:25,036 --> 01:09:27,414 Si Dokter terhina karena orang kelas bawah 936 01:09:27,497 --> 01:09:30,000 seperti Si Peri Gigi menganggap diri setara. 937 01:09:34,379 --> 01:09:37,299 Baik, katakan tentang tempat ini. 938 01:09:37,382 --> 01:09:40,176 Tempat persembunyianmu di Washington. 939 01:09:40,260 --> 01:09:43,847 Ini cuma apartemen yang kupinjam sampai orang ini terbakar. 940 01:09:44,556 --> 01:09:48,602 Aku punya salinan semua bukti di sini jadi bisa bekerja hingga larut malam. 941 01:09:49,269 --> 01:09:51,563 Pastikan kau bisa baca nama gedung itu. 942 01:09:51,646 --> 01:09:52,731 Ya. 943 01:09:55,066 --> 01:09:56,234 Baiklah, sudah cukup. 944 01:09:57,903 --> 01:10:00,864 Ingatlah, aku membantumu, kau juga membantuku. 945 01:10:01,197 --> 01:10:04,826 Jika ceritaku membuat Si Peri menyerang Graham 946 01:10:04,910 --> 01:10:06,828 dan kau tangkap dia, aku dapat eksklusif. 947 01:10:08,580 --> 01:10:09,956 Sialan, Lounds. 948 01:10:10,749 --> 01:10:11,917 Saat melihat kisah itu, 949 01:10:12,000 --> 01:10:14,252 kami akan pertimbangkan surat dakwaan tersegel itu. 950 01:10:14,336 --> 01:10:15,462 Ya. 951 01:10:15,712 --> 01:10:20,342 Baiklah, senang bekerja sama denganmu. 952 01:10:29,309 --> 01:10:30,852 Aku merasa perlu mandi. 953 01:10:31,770 --> 01:10:33,271 Kau tidak apa? 954 01:10:34,356 --> 01:10:36,983 Lebih baik dia mengejarku daripada Molly dan Josh. 955 01:10:37,609 --> 01:10:39,569 Ya, aku tidak apa dengan itu. 956 01:10:39,903 --> 01:10:41,029 Kuharap ada yang lebih baik 957 01:10:41,112 --> 01:10:43,448 tetapi hanya ada sepuluh hari sebelum purnama. 958 01:10:43,990 --> 01:10:45,241 Kita harus mengusiknya. 959 01:10:46,201 --> 01:10:49,120 Kita akan jaga apartemen ini, taruh penembak jitu di atap terdekat. 960 01:10:49,621 --> 01:10:52,874 Kau juga dapat pengawalan ketat, 24/7, di mobilmu, 961 01:10:52,958 --> 01:10:54,668 di jalan, ke mana pun kau pergi. 962 01:10:54,751 --> 01:10:57,295 Kau pakai Kevlar sepanjang waktu. Tanpa terkecuali. 963 01:10:59,965 --> 01:11:01,508 Detektif Ungkapkan RAHASIA SERAM 964 01:11:01,591 --> 01:11:02,717 SI PERI GIGI IMPOTEN! 965 01:11:04,386 --> 01:11:05,428 Kau lagi? 966 01:11:05,804 --> 01:11:08,139 Kembalilah jam 4.00 saat aku buka, ya? 967 01:11:14,187 --> 01:11:16,314 Hei, sudah kubilang. 968 01:11:16,398 --> 01:11:17,565 Apa? 969 01:11:19,192 --> 01:11:20,485 Kau bilang apa? 970 01:11:32,163 --> 01:11:33,623 PARKIR 971 01:11:42,507 --> 01:11:44,217 Sialan! 972 01:11:44,926 --> 01:11:46,761 Apa namamu yang tertera pada tanda? 973 01:12:43,902 --> 01:12:45,320 Di mana aku? 974 01:12:48,948 --> 01:12:50,742 Apa yang kulakukan di sini? 975 01:12:51,367 --> 01:12:53,369 Menebus, Tn. Lounds. 976 01:12:55,413 --> 01:12:57,207 Aku belum pernah melihat wajahmu. 977 01:12:57,499 --> 01:13:00,126 Aku tidak bisa mengenalimu. 978 01:13:00,502 --> 01:13:03,713 Aku bekerja untuk National Tattler. 979 01:13:05,882 --> 01:13:10,011 Itu akan beri imbalan besar... 980 01:13:10,595 --> 01:13:12,388 imbalan besar untukku. 981 01:13:14,182 --> 01:13:15,892 Maksudku, setengah juta, 982 01:13:16,476 --> 01:13:18,686 atau mungkin, satu juta. 983 01:13:18,770 --> 01:13:21,314 Kau tahu siapa aku, Tn. Lounds? 984 01:13:21,397 --> 01:13:22,482 Tidak. 985 01:13:23,358 --> 01:13:25,110 Aku juga tidak mau tahu. 986 01:13:25,443 --> 01:13:26,861 Kau tahu, percayalah. 987 01:13:26,945 --> 01:13:27,987 Menurutmu, 988 01:13:28,071 --> 01:13:31,074 aku kejam, kegagalan seksual yang aneh, 989 01:13:31,449 --> 01:13:33,660 orang kelas bawah, 990 01:13:33,743 --> 01:13:35,912 yang akan terbakar. 991 01:13:37,539 --> 01:13:40,041 Kurasa kau tahu sekarang, bukan? 992 01:13:42,335 --> 01:13:43,461 Ya. 993 01:13:45,380 --> 01:13:48,299 Kau paham apa yang kulakukan, Tn. Lounds? 994 01:13:49,551 --> 01:13:50,802 Tidak. 995 01:13:50,927 --> 01:13:52,929 Tetapi aku mau tahu. 996 01:13:53,012 --> 01:13:55,932 Aku ingin paham 997 01:13:56,015 --> 01:13:59,185 agar pembacaku dapat paham juga. 998 01:14:00,145 --> 01:14:01,855 Aku bukan manusia. 999 01:14:01,938 --> 01:14:03,189 Dahulu aku manusia 1000 01:14:03,273 --> 01:14:08,153 tetapi setiap makhluk yang kuubah membuatku lebih dari manusia, 1001 01:14:08,570 --> 01:14:10,363 yang akan kausaksikan. 1002 01:14:10,446 --> 01:14:12,157 Aku tidak perlu melihatmu. Tidak. 1003 01:14:12,240 --> 01:14:14,909 Tetapi kau harus, Tn. Lounds. 1004 01:14:14,993 --> 01:14:16,286 Kau wartawan. 1005 01:14:16,578 --> 01:14:18,288 Kau harus mewartakan. 1006 01:14:27,839 --> 01:14:29,716 Buka matamu dan lihat aku. 1007 01:14:29,799 --> 01:14:31,092 Tidak. 1008 01:14:31,176 --> 01:14:33,178 Jika kau tidak buka matamu sendiri, 1009 01:14:33,261 --> 01:14:35,263 aku akan memaku kelopak matamu ke dahimu. 1010 01:14:35,346 --> 01:14:37,056 Aku tidak mau. 1011 01:14:37,140 --> 01:14:38,558 Buka matamu! 1012 01:14:53,698 --> 01:14:56,034 Demi Tuhan. 1013 01:15:03,708 --> 01:15:05,001 Astaga. 1014 01:15:19,474 --> 01:15:21,059 Kau mau tahu apa aku? 1015 01:15:22,727 --> 01:15:24,187 Lebih dari segalanya. 1016 01:15:25,063 --> 01:15:26,648 Aku takut bertanya. 1017 01:15:37,742 --> 01:15:39,035 Kau lihat sekarang? 1018 01:15:39,118 --> 01:15:40,328 Ya, aku lihat. 1019 01:15:40,411 --> 01:15:41,746 Astaga. 1020 01:15:42,288 --> 01:15:45,041 Ny. Jacobi dalam bentuk manusia. 1021 01:15:45,124 --> 01:15:46,709 -Kau lihat? -Ya. 1022 01:15:46,793 --> 01:15:48,836 Ny. Leeds dalam bentuk manusia. 1023 01:15:48,920 --> 01:15:50,797 -Kau lihat? -Ya. 1024 01:15:50,922 --> 01:15:53,675 -Ny. Jacobi berubah. Kau lihat? -Astaga. 1025 01:15:53,758 --> 01:15:56,803 Ny. Leeds berubah. Kau lihat? 1026 01:15:58,137 --> 01:16:01,391 Ny. Jacobi lahir kembali. Kau lihat? 1027 01:16:02,183 --> 01:16:04,435 Ny. Leeds lahir kembali. 1028 01:16:05,061 --> 01:16:07,146 -Kau lihat? -Kumohon, tidak. 1029 01:16:07,230 --> 01:16:09,649 Tidak? Tidak apa? 1030 01:16:09,732 --> 01:16:10,942 Jangan aku. 1031 01:16:12,193 --> 01:16:13,194 Jangan aku. 1032 01:16:13,861 --> 01:16:15,989 Kenapa kau menulis kebohongan, Tn. Lounds? 1033 01:16:19,200 --> 01:16:22,203 Graham menyuruhku berbohong. Graham. 1034 01:16:23,079 --> 01:16:24,163 Itu bukan aku. 1035 01:16:24,247 --> 01:16:27,041 -Apa kau akan katakan kebenaran sekarang? -Ya. 1036 01:16:27,125 --> 01:16:28,334 Tentang aku? 1037 01:16:28,793 --> 01:16:30,962 -Pekerjaanku? -Ya. 1038 01:16:31,629 --> 01:16:32,839 Perubahanku? 1039 01:16:33,339 --> 01:16:35,675 Ya. 1040 01:16:37,343 --> 01:16:40,805 Aku Naga, dan kau sebut aku gila. 1041 01:16:41,556 --> 01:16:44,434 Kau saksi akan rahasia penjelmaan hebat 1042 01:16:44,517 --> 01:16:46,311 dan tidak mengenali apa-apa. 1043 01:16:46,811 --> 01:16:49,981 Kau cuma semut di kehidupan berikutnya. 1044 01:16:50,898 --> 01:16:53,568 Sudah menjadi sifatmu untuk lakukan satu hal benar. 1045 01:16:53,651 --> 01:16:56,487 Di depanku, kau gemetar. 1046 01:16:57,196 --> 01:17:00,992 Tetapi kau bukan berutang ketakutan kepadaku, Tn. Lounds. 1047 01:17:08,041 --> 01:17:10,668 Kau berutang kekaguman. 1048 01:17:24,182 --> 01:17:25,350 Baca. 1049 01:17:29,145 --> 01:17:30,813 Itu saja, Tn. Lounds. 1050 01:17:31,481 --> 01:17:32,940 Kau sangat baik. 1051 01:17:33,358 --> 01:17:35,026 Bisa kau lepaskan aku sekarang? 1052 01:17:35,526 --> 01:17:36,652 Segera. 1053 01:17:37,362 --> 01:17:40,740 Ada satu cara lagi untuk bisa membuatmu mengerti. 1054 01:17:41,366 --> 01:17:43,785 Aku mau mengerti. 1055 01:17:44,077 --> 01:17:46,871 Sungguh. Aku akan adil 1056 01:17:47,288 --> 01:17:48,539 sejak sekarang. 1057 01:17:50,083 --> 01:17:51,417 Kau tahu itu. 1058 01:17:58,383 --> 01:17:59,592 Halo? 1059 01:18:00,551 --> 01:18:02,637 Astaga, tidak! 1060 01:18:31,165 --> 01:18:33,668 Aku punya kesempatan hebat. 1061 01:18:33,918 --> 01:18:37,630 Aku telah melihat dengan kagum dan takjub 1062 01:18:37,713 --> 01:18:40,800 kekuatan Si Naga Merah Hebat. 1063 01:18:41,300 --> 01:18:44,470 Dia telah membuatku paham akan kebesarannya 1064 01:18:44,929 --> 01:18:46,848 dan kini aku ingin melayaninya. 1065 01:18:48,975 --> 01:18:51,727 Dia tahu kau membuatku berbohong, Will Graham. 1066 01:18:52,687 --> 01:18:54,605 Karena aku terpaksa berbohong 1067 01:18:54,689 --> 01:18:57,817 dia akan jauh lebih berbelaskasihan kepadaku daripadamu. 1068 01:19:01,279 --> 01:19:02,447 Halo? 1069 01:19:03,239 --> 01:19:05,283 Astaga, tidak! 1070 01:19:28,014 --> 01:19:30,057 Kita bisa biarkan ini membuat kita marah 1071 01:19:30,683 --> 01:19:32,393 atau kita belajar dari itu. 1072 01:19:33,936 --> 01:19:36,272 Mungkin gunakan itu untuk menangkap si berengsek. 1073 01:19:42,570 --> 01:19:44,572 Dia pasti punya van atau truk panel 1074 01:19:44,655 --> 01:19:46,991 untuk memindahkan Lounds dengan kursi roda kuno besar itu. 1075 01:19:48,743 --> 01:19:49,827 Ayo, yang lain. 1076 01:19:49,911 --> 01:19:51,329 Dia pasti sudah punya kursi roda, 1077 01:19:51,454 --> 01:19:52,830 atau tahu di mana mendapatkannya. 1078 01:19:52,914 --> 01:19:55,500 Itu antik, bukan yang biasa kau jumpai. 1079 01:19:55,583 --> 01:19:58,294 Apa mungkin ada yang berpikir dia susun ini dalam sekejap? 1080 01:19:59,295 --> 01:20:01,672 Tattler terbit Senin malam. 1081 01:20:01,964 --> 01:20:04,550 Selasa pagi dia ada di Chicago, menangkap Lounds. 1082 01:20:05,384 --> 01:20:07,220 Dia entah tinggal di daerah Chicago 1083 01:20:07,303 --> 01:20:09,430 atau berkendara dalam radius... 1084 01:20:10,014 --> 01:20:11,182 Katakanlah enam jam. 1085 01:20:12,517 --> 01:20:14,936 Cari tahu di daerah ini tempat Tattler tersedia 1086 01:20:15,019 --> 01:20:16,562 didistribusikan Senin malam. 1087 01:20:16,646 --> 01:20:18,773 Mulai dari bandara, semua kios koran malam. 1088 01:20:18,856 --> 01:20:21,192 Mungkin ada penjaja yang ingat soal pelanggan aneh. 1089 01:20:21,275 --> 01:20:23,069 Lloyd, kaset ini, tingkatkan audionya. 1090 01:20:23,152 --> 01:20:24,862 Mungkin bisa dapat sesuatu di latar. 1091 01:20:24,946 --> 01:20:26,656 Beverly, Jimmy, kursi roda itu. 1092 01:20:26,739 --> 01:20:29,367 Aku mau pembuatnya, tanggal, sumber yang mungkin. 1093 01:20:29,450 --> 01:20:31,327 Graham dan aku akan berkoordinasi dari Chicago. 1094 01:20:31,410 --> 01:20:32,495 Ayo cepat bergerak. 1095 01:20:45,341 --> 01:20:48,803 Begini, tidak akan ada jawaban di Chicago, Jack. 1096 01:20:49,720 --> 01:20:52,723 Maksudku, Lounds, itu bonus. 1097 01:20:53,349 --> 01:20:56,561 Itu cuma kesempatan untuk pamer. Itu bahkan tidak cocok dengan polanya. 1098 01:20:58,854 --> 01:21:01,440 Keluarga Leeds dan Jacobi yang dia perlukan. 1099 01:21:08,781 --> 01:21:10,241 Kurasa aku harus kembali ke Baltimore. 1100 01:21:11,033 --> 01:21:12,368 Setelah yang dia coba lakukan? 1101 01:21:12,451 --> 01:21:15,830 Kurasa Lecter mengambil sesuatu di bagian catatan yang hilang itu. 1102 01:21:15,913 --> 01:21:18,499 Mungkin bukan nama, sesuatu untuk kerucutkan pencarian. 1103 01:21:18,583 --> 01:21:20,167 Jika ada, dia tidak akan beri tahu. 1104 01:21:20,251 --> 01:21:22,044 Tidak jika aku tawarkan sesuatu. 1105 01:21:23,337 --> 01:21:25,089 Selamat, Will. 1106 01:21:25,214 --> 01:21:26,382 Itu paling artistik, 1107 01:21:26,465 --> 01:21:29,260 caramu melenyapkan Tn. Lounds yang menjengkelkan. 1108 01:21:30,636 --> 01:21:32,680 Selmu terlihat lebih besar tanpa buku di dalamnya. 1109 01:21:32,763 --> 01:21:35,099 Benarkah? Aku tidak perhatikan. 1110 01:21:35,516 --> 01:21:36,851 Akan kauperhatikan. 1111 01:21:36,934 --> 01:21:38,477 Aku punya sumber lain. 1112 01:21:40,271 --> 01:21:42,690 Katakanlah, Will. Kau menikmatinya? 1113 01:21:43,566 --> 01:21:44,692 Pembunuhan pertamamu? 1114 01:21:45,860 --> 01:21:48,237 Tentu saja. Kenapa tidak terasa senang? 1115 01:21:48,321 --> 01:21:49,655 Begitu juga Tuhan. 1116 01:21:50,823 --> 01:21:54,035 Kenapa, baru minggu lalu di Texas, dia runtuhkan atap gereja 1117 01:21:54,118 --> 01:21:55,703 di atas kepala 34 pemujanya 1118 01:21:55,786 --> 01:21:58,247 saat mereka baru menyanyikan lagu pujian. 1119 01:21:58,539 --> 01:22:00,958 Dia tidak akan peduli satu wartawan. 1120 01:22:01,876 --> 01:22:03,336 Tempatkan aku di sebelahnya, Dokter. 1121 01:22:03,419 --> 01:22:04,795 Kau dan tim SWAT? 1122 01:22:04,879 --> 01:22:07,590 Will. Di mana menyenangkannya? 1123 01:22:07,965 --> 01:22:09,759 Dia akan ambil kesempatan juga. 1124 01:22:10,593 --> 01:22:12,303 Atap bisa runtuh di atas siapa saja. 1125 01:22:14,430 --> 01:22:16,599 Tidak di atas Molly dan Josh, kukira. 1126 01:22:16,682 --> 01:22:18,351 Belum. 1127 01:22:19,226 --> 01:22:22,146 Pertama dia bunuh binatang peliharaan, lalu keluarga. 1128 01:22:23,064 --> 01:22:24,315 Freddy binatang peliharaanmu. 1129 01:22:25,232 --> 01:22:26,400 Mereka aman sekarang. 1130 01:22:26,484 --> 01:22:29,403 Tidak ada yang akan aman di sekelilingmu, Will. 1131 01:22:39,747 --> 01:22:41,832 Kerja pintar dalam mengulik catatannya. 1132 01:22:42,667 --> 01:22:45,586 Yang digelapkan adalah sentuhan bagus. 1133 01:22:46,754 --> 01:22:48,255 Ada apa lagi di catatan itu, Dokter? 1134 01:22:53,386 --> 01:22:54,720 Taruh aku di sebelahnya. 1135 01:22:55,763 --> 01:22:57,264 Itu yang kau mau, bukan? 1136 01:22:57,348 --> 01:22:59,225 Untuk membantu dia berhasil saat kau gagal? 1137 01:22:59,308 --> 01:23:00,601 Dua kali? 1138 01:23:01,060 --> 01:23:02,603 Beri dia kesempatan membunuhku. 1139 01:23:04,438 --> 01:23:05,606 Teruskanlah. 1140 01:23:05,940 --> 01:23:07,942 Merayuku dengan perangkatmu. 1141 01:23:08,442 --> 01:23:10,403 Restorasi penuh hak istimewamu. 1142 01:23:10,903 --> 01:23:13,447 Ditambah akses komputer ke arsip AMA. 1143 01:23:13,989 --> 01:23:16,117 Satu jam seminggu di bawah pengawasan 1144 01:23:16,200 --> 01:23:17,827 tetapi ini cuma tawaran sekali. 1145 01:23:17,910 --> 01:23:19,704 Itu berakhir saat aku keluar dari sini. 1146 01:23:20,454 --> 01:23:22,289 Agak kejam, bukan? 1147 01:23:22,373 --> 01:23:24,166 Tolaklah. Lihat yang Chilton bisa berikan. 1148 01:23:26,544 --> 01:23:28,045 Semua ini ancaman, William? 1149 01:23:28,129 --> 01:23:31,132 Aku menunggu, Dokter. Mungkin kau tidak punya anjuran lain. 1150 01:23:36,053 --> 01:23:38,556 Sedikit sampel. Kenapa tidak? 1151 01:23:39,849 --> 01:23:41,809 -Sudah lihat Blake, bukan? -Ya. 1152 01:23:41,892 --> 01:23:43,394 Tidak, kau menatap tetapi tidak melihat. 1153 01:23:44,019 --> 01:23:46,063 Perubahan adalah kuncinya. 1154 01:23:46,147 --> 01:23:48,023 Naga manusia, 1155 01:23:48,107 --> 01:23:50,317 keburukannya berubah karena kekuasaan. 1156 01:23:50,901 --> 01:23:53,738 Lihat catatan militer dengan pelatihan perang. 1157 01:23:53,904 --> 01:23:55,990 Cari tato yang jelas 1158 01:23:56,073 --> 01:23:58,701 dan bedah koreksi terutama di wajah. 1159 01:23:58,784 --> 01:24:01,495 Ayolah, aku sudah lewati itu dan kau tahu. 1160 01:24:02,413 --> 01:24:03,789 Berikan yang kuperlukan. 1161 01:24:03,873 --> 01:24:05,416 Bagaimana dia memilih wanitanya? 1162 01:24:05,499 --> 01:24:08,544 Aku sudah usulkan caranya. Jawabannya ada di depanmu. 1163 01:24:08,627 --> 01:24:11,464 -Kau menatap tetapi tidak melihat. -Omong kosong! Jangan teka-teki. 1164 01:24:11,922 --> 01:24:13,090 Katakan saja. 1165 01:24:13,174 --> 01:24:15,342 Tidak! Ini giliranmu. 1166 01:24:15,593 --> 01:24:17,803 Aku cuma minta sedikit kebaikan 1167 01:24:17,887 --> 01:24:19,764 dan kau menanggapi dengan buruk. 1168 01:24:21,307 --> 01:24:23,058 Sebelum aku beri tahu lagi 1169 01:24:23,142 --> 01:24:25,352 kau akan membuat pengaturan khusus untukku. 1170 01:24:26,312 --> 01:24:27,438 Pengaturan apa? 1171 01:24:28,439 --> 01:24:29,732 Tidak banyak. 1172 01:24:31,066 --> 01:24:33,444 Boleh makan malam dan menonton pertunjukan? 1173 01:24:36,906 --> 01:24:39,408 Kau siap bilang jalan-jalan macam apa? 1174 01:24:40,993 --> 01:24:42,036 Tidak. 1175 01:24:43,412 --> 01:24:45,706 Kau penuh kejutan, bukankah demikian, D? 1176 01:24:47,166 --> 01:24:48,209 Ya. 1177 01:24:50,544 --> 01:24:52,129 Tingginya 1,8 meter. 1178 01:24:52,213 --> 01:24:53,672 Bisa kau cium dia? 1179 01:24:54,465 --> 01:24:55,466 Ya. 1180 01:24:55,549 --> 01:24:59,011 Dia agak berisik, tetapi terbius, aku pastikan. 1181 01:24:59,720 --> 01:25:02,389 Dr. Hassler akan perbaiki gigi pecahnya. 1182 01:25:02,473 --> 01:25:04,058 Senang kau datang, Nona McClane. 1183 01:25:04,141 --> 01:25:06,310 Kami mengapresiasi film inframerah. 1184 01:25:06,769 --> 01:25:08,062 Dua langkah lagi. 1185 01:25:08,938 --> 01:25:12,525 Aku akan menaruh tangan kirimu di tepi meja. 1186 01:25:13,275 --> 01:25:14,819 Dia tepat di depanmu. 1187 01:25:15,444 --> 01:25:16,737 Santai saja. 1188 01:25:24,161 --> 01:25:25,162 D? 1189 01:25:25,996 --> 01:25:27,331 Aku di sini. 1190 01:25:29,041 --> 01:25:30,334 Lakukanlah. 1191 01:26:15,254 --> 01:26:16,338 Ini. 1192 01:26:19,216 --> 01:26:20,384 Kenapa kau tidak coba ini? 1193 01:27:07,306 --> 01:27:09,600 Sembilan langkah dari pintu depan ke jam 1194 01:27:09,683 --> 01:27:11,477 dan tiga lagi ke kamar ini. 1195 01:27:13,354 --> 01:27:15,272 Maaf. Sudah kebiasaan. 1196 01:27:21,612 --> 01:27:24,949 Macan cantik itu, rumah ini, musik ini. 1197 01:27:25,741 --> 01:27:27,910 Kukira tidak ada yang kenal dirimu yang sebenarnya, D. 1198 01:27:28,744 --> 01:27:30,496 Semua orang ingin tahu. 1199 01:27:31,163 --> 01:27:32,623 Terutama wanita. 1200 01:27:33,791 --> 01:27:35,042 Apa yang mereka ingin ketahui? 1201 01:27:35,668 --> 01:27:40,255 Mereka menganggapmu sangat misterius dan menarik. 1202 01:27:43,801 --> 01:27:45,302 Mereka bilang bagaimana rupaku? 1203 01:27:46,637 --> 01:27:50,140 Mereka bilang kau punya tubuh yang bagus. 1204 01:27:52,017 --> 01:27:55,270 Kau sangat sensitif mengenai wajahmu tetapi seharusnya tidak perlu. 1205 01:27:56,981 --> 01:27:57,982 Dan, 1206 01:28:00,651 --> 01:28:06,323 mereka tanya apakah kau sekuat yang terlihat. 1207 01:28:07,366 --> 01:28:08,367 Dan? 1208 01:28:10,160 --> 01:28:12,037 Aku bilang aku tidak tahu. 1209 01:28:48,782 --> 01:28:50,284 Di mana kau, D? 1210 01:28:57,166 --> 01:28:58,375 Di sini rupanya. 1211 01:29:02,880 --> 01:29:05,090 Kau mau tahu pendapatku? 1212 01:29:28,238 --> 01:29:30,824 Bisa tunjukkan di mana kamar mandi? 1213 01:30:04,650 --> 01:30:06,568 Aku harus lakukan sesuatu. 1214 01:30:08,070 --> 01:30:11,281 -Tentu. Kalau aku mengganggumu bekerja -Tidak. 1215 01:30:11,365 --> 01:30:13,158 -...aku akan pergi. -Aku ingin kau di sini. 1216 01:30:13,659 --> 01:30:16,286 Ya. Ini cuma rekaman yang ingin kutonton. 1217 01:30:17,371 --> 01:30:18,664 Tidak akan lama. 1218 01:30:26,964 --> 01:30:28,632 Kau perlu dengar itu juga? 1219 01:30:29,883 --> 01:30:31,927 -Tidak. -Boleh musiknya tetap ada? 1220 01:31:33,906 --> 01:31:35,282 Itu tentang apa? 1221 01:31:37,367 --> 01:31:39,161 Orang yang akan kutemui. 1222 01:31:50,505 --> 01:31:51,590 Jadi, 1223 01:31:53,800 --> 01:31:58,513 apa itu? Promosi perusahaan? Pekerjaan rumah? 1224 01:32:01,016 --> 01:32:04,269 Pekerjaan rumah. Ya. 1225 01:32:09,650 --> 01:32:11,068 Gagasan yang bagus. 1226 01:32:13,403 --> 01:32:16,365 Penting untuk bersiap-siap. 1227 01:32:21,536 --> 01:32:24,790 Astaga, berdiri lagi! 1228 01:33:30,522 --> 01:33:31,523 Tidak. 1229 01:33:59,176 --> 01:34:02,137 Tidak. Aku tidak akan memberikan dia untukmu. Tidak. 1230 01:34:13,190 --> 01:34:17,027 Tolonglah, untuk sebentar saja. 1231 01:34:24,493 --> 01:34:26,745 Tidak! Kau menyakitiku! 1232 01:34:48,517 --> 01:34:49,684 Tidak, 1233 01:34:50,894 --> 01:34:52,354 dia baik. 1234 01:34:53,688 --> 01:34:55,065 Dia sangat baik. 1235 01:35:40,569 --> 01:35:43,989 Semalam menyenangkan sekali, D. 1236 01:35:44,448 --> 01:35:47,451 Tetapi pagi ini kau seperti orang yang berbeda. 1237 01:35:48,076 --> 01:35:50,787 -Ada yang salah? -Aku harus pergi sekarang. 1238 01:35:52,706 --> 01:35:55,250 -Aku harus pergi jauh. -Ke mana? 1239 01:35:55,834 --> 01:35:56,918 Bepergian. 1240 01:36:01,339 --> 01:36:02,591 Kapan aku akan menjumpaimu lagi? 1241 01:36:02,966 --> 01:36:06,595 Reba, kau harus keluar. Keluar. Sekarang. 1242 01:36:11,057 --> 01:36:12,434 Tn. Graham yang terhormat. 1243 01:36:13,268 --> 01:36:16,229 Ini barang-barang pribadi keluarga Jacobi yang dibicarakan. 1244 01:36:16,605 --> 01:36:18,607 Kuharap bisa membantumu. 1245 01:36:18,690 --> 01:36:21,193 Selamat berburu. Byron Metcalf. 1246 01:36:40,921 --> 01:36:43,089 Will, berapa kali lagi kita akan menonton ini? 1247 01:36:43,924 --> 01:36:47,052 "Lihat mereka hidup," katanya, "Tepat di depanmu." 1248 01:36:47,677 --> 01:36:49,012 Ada sesuatu tentang film rumahan ini. 1249 01:36:49,095 --> 01:36:52,098 Lecter terus mengatakan, "Kau menatap, tetapi tidak melihat." 1250 01:36:52,182 --> 01:36:53,808 Lecter bilang banyak hal. 1251 01:36:57,062 --> 01:36:59,981 Menyedihkan. Tetapi kita tahu itu. 1252 01:37:01,358 --> 01:37:03,276 Kita tidak bisa biarkan Lecter habiskan... 1253 01:37:03,360 --> 01:37:05,028 Tidak. Lagi. 1254 01:37:13,620 --> 01:37:16,665 Disertasimu pasti segera selesai, Tn. Crane. 1255 01:37:16,748 --> 01:37:17,832 Hampir. 1256 01:37:17,916 --> 01:37:20,585 Senang akhirnya bisa menghubungkan wajah dengan nama 1257 01:37:20,669 --> 01:37:22,462 setelah korespondensi kita. 1258 01:37:22,879 --> 01:37:26,883 Tetapi, kau sama sekali tidak seperti yang kubayangkan. 1259 01:37:28,218 --> 01:37:30,011 Seperti apa yang kau bayangkan? 1260 01:37:30,887 --> 01:37:32,097 Berbeda. 1261 01:37:43,567 --> 01:37:44,901 Terima kasih. 1262 01:37:47,571 --> 01:37:49,990 Tepat di sini. Di sana. 1263 01:37:50,365 --> 01:37:52,784 Di sana. Itu sebabnya dia perlu pemotong gerendel. 1264 01:37:52,867 --> 01:37:55,287 Untuk memotong gembok dan masuk melalui lantai bawah. 1265 01:37:56,788 --> 01:37:58,290 Tetapi itu pintu berbeda. 1266 01:37:59,874 --> 01:38:04,129 Aku tidak paham. Yang kulihat besi berkilat dengan kunci mati. 1267 01:38:04,921 --> 01:38:08,925 Jacobi baru memasang pintu baru. Awal Januari kukira. 1268 01:38:09,009 --> 01:38:10,343 Ada di dalam sini. 1269 01:38:11,845 --> 01:38:14,139 Kurasa dia mencari rumah dengan pintu tua di sana? 1270 01:38:14,222 --> 01:38:16,057 Dia membawa pemotong gerendel. 1271 01:38:16,141 --> 01:38:17,517 Dia yakin memerlukannya. 1272 01:38:17,601 --> 01:38:20,186 Kenapa kasus hampir dua bulan lalu tidak mengecek lagi? 1273 01:38:20,270 --> 01:38:22,689 Aku tidak tahu, tetapi dia siap dengan pemotong gerendel 1274 01:38:22,772 --> 01:38:24,024 seperti rumah Leeds, 1275 01:38:24,107 --> 01:38:25,650 hanya di sana dia siap dengan pemotong kaca. 1276 01:38:25,900 --> 01:38:28,153 Dia pasti lihat panel kaca di pintu dapur Leeds 1277 01:38:28,236 --> 01:38:29,362 saat berkeliaran di sana. 1278 01:38:29,446 --> 01:38:31,239 Tidak. Kau tidak bisa melihat pintu dari halaman. 1279 01:38:31,323 --> 01:38:33,783 Ada kisi beranda yang menghalangi. 1280 01:38:35,577 --> 01:38:37,704 Jack, dia tahu bagian dalam rumah. 1281 01:38:50,383 --> 01:38:51,968 Hebat, bukan? 1282 01:38:53,595 --> 01:38:55,764 Dua ratus tahun. 1283 01:38:57,599 --> 01:38:59,100 Namun masih segar. 1284 01:39:00,268 --> 01:39:01,645 Begitu jelas. 1285 01:39:37,597 --> 01:39:39,599 Dia hampir terlihat hidup, bukan? 1286 01:40:27,397 --> 01:40:29,941 Kita baru dapat laporan di sini dari... 1287 01:40:41,995 --> 01:40:44,581 Tn. Metcalf, kau masih punya potongan pemeriksaan Jacobi 1288 01:40:44,664 --> 01:40:45,957 dan laporan kartu kredit? 1289 01:40:46,040 --> 01:40:49,210 Kami mencari panggilan layanan atau pembelian 1290 01:40:49,294 --> 01:40:51,963 yang mungkin memerlukan orang asing masuk ke dalam rumah. 1291 01:40:52,172 --> 01:40:55,341 -Tukang servis atau pengantar barang. -Siapa pun yang masuk rumah. 1292 01:40:55,425 --> 01:40:56,926 -Ya. -Kami sudah mengecek itu. 1293 01:40:57,010 --> 01:40:59,345 Aku tahu kami sudah mengeceknya, tetapi kita harus mundur jauh ke belakang, 1294 01:40:59,429 --> 01:41:01,097 bahkan sebelum Januari. 1295 01:41:01,181 --> 01:41:03,141 -Permintaan pembelian tahun lalu. -Ya. 1296 01:41:03,308 --> 01:41:05,435 -Tidak ada ikat leher. -Cepatlah. Ini penting. 1297 01:41:05,894 --> 01:41:06,895 Tidak ada ikat leher. 1298 01:41:06,978 --> 01:41:08,646 -Metcalf bilang... -Tidak ada ikat leher. 1299 01:41:09,189 --> 01:41:11,691 Anjingnya tidak pakai ikat leher di daerah yang penuh anjing, 1300 01:41:11,775 --> 01:41:13,234 tetapi dia tahu yang mana milik mereka. 1301 01:41:13,318 --> 01:41:16,613 Sama dengan kucing Jacobi. Tidak ada ikat leher, tetapi dia tahu. 1302 01:41:17,947 --> 01:41:20,742 Dia tahu tentang gembok. Tentang panel kaca. 1303 01:41:21,451 --> 01:41:23,077 Dia tahu tata letak. Dia tahu cara masuk. 1304 01:41:23,161 --> 01:41:26,080 Semua hal yang dia ketahui ada di sini... 1305 01:41:27,165 --> 01:41:28,208 Astaga. 1306 01:41:29,542 --> 01:41:31,002 CHROMALUX Layanan Film & Rekaman Video 1307 01:41:31,085 --> 01:41:33,713 Apa Metcalf masih di telepon? Berikan. 1308 01:41:34,339 --> 01:41:36,007 Byron, ini Graham. 1309 01:41:36,090 --> 01:41:38,968 Dengar, kau bilang Niles Jacobi mengambil beberapa kenangan. 1310 01:41:39,052 --> 01:41:41,054 -Kau punya daftarnya? -Ya, tepat di sini. 1311 01:41:41,137 --> 01:41:44,432 Aku perlu tahu jika dia ambil video rumah. 1312 01:41:44,974 --> 01:41:47,936 Rekaman VHS, yang dikompilasi dari sejumlah rekaman pendek. 1313 01:41:48,019 --> 01:41:49,854 -Aku lihat ada kaset video. -Ya? 1314 01:41:52,565 --> 01:41:55,109 Tetapi disebutkan, "Inilah Keluarga Jacobi." 1315 01:41:58,029 --> 01:41:59,572 Itu Chromalux. 1316 01:42:01,741 --> 01:42:02,992 Kami baru dapat faksimile. 1317 01:42:03,910 --> 01:42:05,912 Ada kejadian di Museum Brooklyn. 1318 01:42:06,454 --> 01:42:08,873 Seorang pria menyerang dua pegawai, dan dengarlah, 1319 01:42:10,375 --> 01:42:12,085 dia makan lukisan Blake. 1320 01:42:12,168 --> 01:42:13,294 Apa? 1321 01:42:14,504 --> 01:42:16,965 Itu dia. Pasti. 1322 01:42:17,048 --> 01:42:19,884 Jika lukisan begitu berarti, kenapa menghancurkannya? 1323 01:42:20,260 --> 01:42:22,762 Kenapa dia tidak bunuh dua wanita di museum? 1324 01:42:22,846 --> 01:42:24,430 Mereka berdua melihatnya. 1325 01:42:27,851 --> 01:42:29,352 Mungkin dia mencoba berhenti. 1326 01:43:45,845 --> 01:43:48,348 Tn. Crawford, semua yang kau bilang cuma firasat. 1327 01:43:48,640 --> 01:43:51,726 Aku punya 382 pegawai, dan mereka punya serikat pekerja. 1328 01:43:51,809 --> 01:43:53,603 Kalian tidak bisa bebas lihat berkas mereka. 1329 01:43:53,686 --> 01:43:55,271 Tanpa perintah pengadilan. 1330 01:43:55,355 --> 01:43:58,066 Ada masalah privasi di sini. Pengungkapan perusahaan. 1331 01:43:58,149 --> 01:44:00,526 Salah satu pegawai telah membunuh 11 orang 1332 01:44:00,610 --> 01:44:01,736 yang kami tahu. 1333 01:44:01,819 --> 01:44:03,279 Jika dia lolos malam ini, 1334 01:44:03,363 --> 01:44:04,948 apa pengungkapan perusahaan tentang itu? 1335 01:44:05,031 --> 01:44:07,283 Biar kupanggil pengacara kami. Aku yakin kalian... 1336 01:44:07,367 --> 01:44:08,451 -Kami tidak punya waktu untuk itu. -Tn. Crawford! 1337 01:44:08,534 --> 01:44:11,871 Dengar. Kami mencari pria kulit putih, 25 sampai 35 tahun. 1338 01:44:11,955 --> 01:44:13,748 Tangan kanan. Rambut cokelat. 1339 01:44:13,831 --> 01:44:17,710 Dengar! Orang ini sangat kuat. Mungkin binaragawan. 1340 01:44:17,794 --> 01:44:20,254 Dia mungkin punya semacam cacat wajah. 1341 01:44:20,838 --> 01:44:22,715 Dia mengendarai van atau truk panel. 1342 01:44:23,591 --> 01:44:24,926 Itu seperti Tn. D. 1343 01:44:25,009 --> 01:44:26,010 Astaga. 1344 01:44:26,094 --> 01:44:27,178 Siapa Tn. D? 1345 01:44:27,971 --> 01:44:30,640 Itu Francis Dolarhyde, dia Manajer Layanan Teknis. 1346 01:44:30,723 --> 01:44:32,183 Apa artinya? Apa pekerjaannya? 1347 01:44:32,475 --> 01:44:34,560 Dia mengurus peralatan transfer rekaman. 1348 01:44:34,644 --> 01:44:36,479 Dia punya akses ke rekaman video rumah orang? 1349 01:44:36,562 --> 01:44:39,023 Dia punya akses ke semua rekaman yang masuk ke sini. 1350 01:44:41,275 --> 01:44:43,736 Terima kasih makan malamnya, Ralph, dan dengar keluh kesahku. 1351 01:44:43,820 --> 01:44:45,822 Tidak masalah. 1352 01:44:48,032 --> 01:44:51,995 Reba, dengar, aku tahu bukan tempatnya kukatakan... 1353 01:44:53,454 --> 01:44:54,664 -Lanjutkan. -Begini, 1354 01:44:54,747 --> 01:44:57,625 jika Dolarhyde sungguh berubah sikap seperti yang kaukatakan, 1355 01:44:59,168 --> 01:45:00,920 lebih baik kau jaga jarak. 1356 01:45:01,004 --> 01:45:03,715 Maksudku, kau tahu apa tentang orang ini? 1357 01:45:03,798 --> 01:45:06,426 Aku hargai perhatianmu, Ralph. Sungguh. 1358 01:45:06,509 --> 01:45:09,387 Aku janji akan kupikirkan. 1359 01:45:12,056 --> 01:45:14,851 -Hei, selamat berlibur. -Terima kasih. 1360 01:45:15,268 --> 01:45:18,021 -Sampai jumpa dalam seminggu. -Selamat malam. 1361 01:45:31,034 --> 01:45:33,036 -Tadi menyenangkan. -Selamat malam. 1362 01:45:33,119 --> 01:45:34,370 Selamat malam. 1363 01:46:04,901 --> 01:46:07,070 Ralph, hanya karena aku merasa rentan... 1364 01:46:25,630 --> 01:46:26,631 Reba. 1365 01:46:28,257 --> 01:46:29,550 Bangun. 1366 01:46:31,052 --> 01:46:36,057 Kau berkeliaran di rumah sementara aku tidur, ya? 1367 01:46:36,140 --> 01:46:37,934 -Apa? -Kemarin malam? 1368 01:46:38,476 --> 01:46:40,019 Apa kau temukan hal yang aneh? 1369 01:46:41,437 --> 01:46:45,191 Kau ambil dan tunjukkan ke orang lain? Apa kau lakukan itu? 1370 01:46:45,274 --> 01:46:47,944 D? Ada apa ini? 1371 01:46:48,569 --> 01:46:49,612 Apa yang terjadi? 1372 01:46:50,530 --> 01:46:52,824 -Duduk atau dia akan dengar kita! -Siapa? 1373 01:46:53,282 --> 01:46:54,492 Dia di atas. 1374 01:46:58,079 --> 01:46:59,872 Dia menginginkanmu, Reba. 1375 01:47:01,916 --> 01:47:04,335 Kukira dia sudah pergi, tetapi kini dia kembali. 1376 01:47:04,794 --> 01:47:06,295 D, kau menakutiku. 1377 01:47:09,340 --> 01:47:10,925 Aku tidak mau memberikanmu kepadanya. 1378 01:47:12,260 --> 01:47:15,638 Yang aku lakukan adalah agar dia tidak bisa mendapatkanmu. 1379 01:47:16,764 --> 01:47:18,141 Aku salah. 1380 01:47:19,517 --> 01:47:23,771 Kau membuatku lemah lalu kau menyakitiku. 1381 01:47:45,126 --> 01:47:46,210 Tidak. 1382 01:47:47,628 --> 01:47:49,672 Tidak, kau tidak bisa mendapatkan dia! 1383 01:47:50,506 --> 01:47:52,967 D! Jangan biarkan dia mendapatkan aku. 1384 01:47:53,551 --> 01:47:54,802 Tidak akan. 1385 01:47:55,803 --> 01:47:57,263 Aku untukmu. 1386 01:47:57,805 --> 01:48:01,017 Kau suka aku. Aku tahu kau suka aku. Bawa aku bersamamu. 1387 01:48:03,519 --> 01:48:07,523 Membawamu bersamaku? Ya. Ulurkan tanganmu. 1388 01:48:07,607 --> 01:48:09,984 Rasakan ini. Ini senapan, Reba. 1389 01:48:10,359 --> 01:48:12,778 Magnum peluru 12. Kau tahu apa yang bisa dilakukannya? 1390 01:48:14,280 --> 01:48:15,823 Kuharap aku bisa percaya dirimu. 1391 01:48:15,907 --> 01:48:17,867 Aku ingin memercayaimu. 1392 01:48:19,327 --> 01:48:21,787 Kau terasa sangat baik. 1393 01:48:22,413 --> 01:48:24,165 Begitu pun kau, D. 1394 01:48:25,666 --> 01:48:27,960 Jangan sakiti aku sekarang. 1395 01:48:28,211 --> 01:48:30,087 Sudah berakhir bagiku sekarang. 1396 01:48:39,430 --> 01:48:42,600 -Di mana kau, D? -Aku tidak bisa meninggalkanmu untuknya. 1397 01:48:43,559 --> 01:48:45,978 Tahu yang akan dia lakukan? Dia akan gigit kau sampai mati. 1398 01:48:46,479 --> 01:48:49,982 Dia akan melukaimu. Aku tidak mau itu terjadi. 1399 01:48:50,858 --> 01:48:52,318 Lebih baik jika kau pergi bersamaku. 1400 01:48:52,610 --> 01:48:55,029 Ya, ayo keluar dari sini! 1401 01:48:55,112 --> 01:48:57,240 Aku akan menembakmu lalu diriku. 1402 01:48:57,615 --> 01:48:58,783 D, tidak. 1403 01:48:58,866 --> 01:49:01,285 -Aku harus menembakmu. -Tidak. 1404 01:49:04,747 --> 01:49:05,748 Reba. 1405 01:49:08,459 --> 01:49:09,794 Aku tidak bisa melakukannya. 1406 01:49:13,923 --> 01:49:15,424 Aku tidak bisa melakukannya. 1407 01:49:16,717 --> 01:49:18,052 D! 1408 01:49:41,742 --> 01:49:43,452 Tiga langkah ke jam. 1409 01:49:43,536 --> 01:49:46,038 Dari jam ke pintu, sembilan langkah lagi. 1410 01:49:46,122 --> 01:49:47,581 Astaga. 1411 01:49:53,421 --> 01:49:55,548 Apa itu? 1412 01:49:56,173 --> 01:49:57,383 Itu tempatnya. 1413 01:49:58,467 --> 01:49:59,593 Sial. 1414 01:49:59,677 --> 01:50:01,220 Semua unit, rumahnya terbakar. 1415 01:50:19,196 --> 01:50:20,364 FBI! 1416 01:50:20,531 --> 01:50:23,993 Francis Dolarhyde! Di mana dia? 1417 01:50:24,076 --> 01:50:26,454 Dia di sana. Mati. 1418 01:50:26,537 --> 01:50:27,621 Kau tahu itu? 1419 01:50:27,705 --> 01:50:29,874 Dia menembak wajahnya. Kutaruh tanganku di atasnya. 1420 01:50:29,957 --> 01:50:31,375 Dia membakar rumah. 1421 01:50:31,876 --> 01:50:33,461 Dia di lantai, dan aku... 1422 01:50:51,395 --> 01:50:52,605 Kau tidak apa-apa? 1423 01:51:05,493 --> 01:51:06,911 Baiklah. Itu yang kubutuhkan. 1424 01:51:06,994 --> 01:51:09,455 Jika tidak apa-apa, aku akan kembali sebelum tinggalkan kota. 1425 01:51:09,538 --> 01:51:11,916 -Melihat kondisimu. -Tentu, kenapa tidak? 1426 01:51:12,208 --> 01:51:14,794 Siapa yang bisa menghindari orang menarik seperti aku? 1427 01:51:16,879 --> 01:51:20,800 Apa pun bagiannya, masih manusia, 1428 01:51:20,883 --> 01:51:22,843 yang hanya hidup karenamu. 1429 01:51:23,636 --> 01:51:25,554 Kau mungkin sudah selamatkan sejumlah nyawa. 1430 01:51:27,139 --> 01:51:29,141 Kau tidak menarik pria aneh. 1431 01:51:29,225 --> 01:51:31,811 Kau menarik pria yang memang sudah aneh dari dahulu. 1432 01:51:34,146 --> 01:51:35,731 Aku seharusnya tahu. 1433 01:51:36,357 --> 01:51:38,526 Tidak, terkadang tidak. 1434 01:51:38,609 --> 01:51:41,195 Percayalah, aku pernah mengalaminya. 1435 01:51:43,989 --> 01:51:47,493 Dengarkan aku. Ada banyak hal yang salah dengan Dolarhyde, 1436 01:51:47,576 --> 01:51:49,245 tetapi tidak ada yang salah denganmu. 1437 01:51:51,122 --> 01:51:52,206 Kecuali rambutmu. 1438 01:51:54,417 --> 01:51:56,127 Rambutmu kusut. 1439 01:51:56,293 --> 01:51:57,878 Bisa lakukan sesuatu tentang itu? 1440 01:51:57,962 --> 01:52:00,256 Untuk lain kali mungkin? Kumohon? 1441 01:52:02,091 --> 01:52:03,300 Itu akan menyenangkan. 1442 01:52:03,509 --> 01:52:05,719 -Terima kasih. -Istirahatlah. 1443 01:52:06,178 --> 01:52:07,471 Kau akan baik-baik saja. 1444 01:52:14,395 --> 01:52:17,440 Dr. Voss, tolong hubungi Apotek 4421. 1445 01:52:19,191 --> 01:52:21,026 Kami temukan ini di lemari besinya. 1446 01:52:21,110 --> 01:52:22,695 Kurasa kau ingin melihatnya segera. 1447 01:52:23,195 --> 01:52:24,488 Kau yang dapatkan. 1448 01:52:51,932 --> 01:52:55,060 si jahat kecil yang jorok 1449 01:52:55,144 --> 01:52:58,481 Saat aku membaca jurnalnya, itu menyedihkan. 1450 01:52:59,231 --> 01:53:01,066 Itu sangat menyedihkan. 1451 01:53:03,068 --> 01:53:04,904 Aku merasa kasihan kepadanya. 1452 01:53:07,781 --> 01:53:10,701 Dia tidak terlahir sebagai monster. 1453 01:53:10,784 --> 01:53:13,996 Orang ini mengalami pelecehan selama bertahun-tahun. 1454 01:53:14,830 --> 01:53:17,583 -Hei. -Hei, Ayah, bisa kita buat s'more? 1455 01:53:17,666 --> 01:53:19,668 -S'mores? -Ya, s'mores. 1456 01:53:20,211 --> 01:53:22,254 -Ya, tentu. -Baiklah. 1457 01:53:22,338 --> 01:53:24,465 -Cari di lemari dapur. -Baik. 1458 01:53:33,098 --> 01:53:34,099 Crawford. 1459 01:53:34,183 --> 01:53:35,976 Jack, sisa tubuh yang kau temukan di reruntuhan. 1460 01:53:36,060 --> 01:53:38,938 -Bukan milik Dolarhyde. -Apa yang kau bilang? 1461 01:53:39,647 --> 01:53:41,899 -Giginya di sana. -Tapi bukan tulangnya. 1462 01:53:41,982 --> 01:53:43,275 DNA yang salah. 1463 01:53:43,692 --> 01:53:44,693 Lalu siapa mereka? 1464 01:53:44,777 --> 01:53:46,612 Polisi St. Louis sedang mencari 1465 01:53:46,695 --> 01:53:48,948 pegawai Chromalux bernama Ralph Mandy. 1466 01:53:49,031 --> 01:53:52,326 Dia sedang berlibur seminggu jadi tidak ada yang merasa kehilangan. 1467 01:53:53,786 --> 01:53:56,413 -Kenapa dia begitu lama? -Kau bercanda? 1468 01:53:56,497 --> 01:53:59,166 Perlu 20 menit baginya untuk bangun di pagi hari. 1469 01:53:59,583 --> 01:54:02,461 Tetapi aku kini ingin sekali makan marshmallow. 1470 01:54:11,762 --> 01:54:13,514 Hei, Josh, sedang apa? 1471 01:54:26,235 --> 01:54:28,696 Hai. Kami tidak bisa terima telepon sekarang, seperti biasa. 1472 01:54:28,779 --> 01:54:30,322 Tunggu bunyi bip. 1473 01:54:32,783 --> 01:54:36,787 Will, ini Jack. Ini tentang Dolarhyde, Will. Dia masih hidup. 1474 01:54:36,870 --> 01:54:38,914 Aku kirimkan semua dukungan polisi darat dan udara 1475 01:54:38,998 --> 01:54:41,041 tetapi mereka perlu waktu untuk tiba. 1476 01:54:41,917 --> 01:54:43,002 Will? 1477 01:54:43,961 --> 01:54:45,921 Demi Tuhan, Will, di mana kau? 1478 01:55:43,687 --> 01:55:46,440 Lepaskan. Lakukan sekarang, lemah. 1479 01:55:51,612 --> 01:55:53,864 Anakmu akan berubah. 1480 01:55:55,157 --> 01:55:56,408 Lalu istrimu. 1481 01:55:57,618 --> 01:55:58,869 Kau bisa menonton. 1482 01:56:00,120 --> 01:56:02,081 Lalu aku akan mengurusmu. 1483 01:56:05,084 --> 01:56:06,293 Lihatlah dirimu. 1484 01:56:06,960 --> 01:56:11,048 Aku tidak pernah melihat anak sejorok dirimu. 1485 01:56:11,131 --> 01:56:14,093 Kau mengompol? Beraninya. 1486 01:56:15,969 --> 01:56:19,390 Kau si jahat kecil yang jorok. Kau mau aku memotongnya? 1487 01:56:19,932 --> 01:56:21,517 Itukah yang kauinginkan, pengecut? 1488 01:56:21,600 --> 01:56:22,601 Kau mau aku memotongnya? 1489 01:56:22,685 --> 01:56:26,480 Benar? Jangan menangis, banci. 1490 01:56:27,439 --> 01:56:31,819 Minta maaf! Bilang, "Aku minta maaf, Ayah, aku si jahat kecil yang jorok. 1491 01:56:32,528 --> 01:56:34,446 "Aku orang aneh." Ucapkan! 1492 01:56:34,530 --> 01:56:35,864 -Tidak. -Katakan! 1493 01:56:35,948 --> 01:56:38,492 -Ayah! -Katakan, atau aku akan memotongnya! 1494 01:56:38,575 --> 01:56:41,036 "Aku si jahat kecil yang jorok. 1495 01:56:41,120 --> 01:56:43,372 "Aneh. Sumbing. 1496 01:56:43,455 --> 01:56:45,332 "Dan tidak ada yang akan mencintaiku." 1497 01:56:47,751 --> 01:56:49,253 Josh, lari! 1498 01:56:58,387 --> 01:56:59,555 Tiarap! 1499 01:57:01,640 --> 01:57:02,641 Kau tidak apa? 1500 01:57:19,950 --> 01:57:21,869 -Josh? -Ibu? 1501 01:57:22,453 --> 01:57:23,620 Will? 1502 01:57:25,330 --> 01:57:27,124 Ke mana saja kalian? 1503 01:57:29,001 --> 01:57:31,086 Kukira aku dengar sesuatu... 1504 01:57:32,838 --> 01:57:33,881 Will? 1505 01:57:34,798 --> 01:57:36,008 Molly, tiarap! 1506 01:57:50,606 --> 01:57:51,774 Will! 1507 01:58:04,578 --> 01:58:05,746 Tembak... 1508 01:58:07,790 --> 01:58:08,916 Apa? 1509 01:58:08,999 --> 01:58:10,918 Tembak dia. 1510 01:58:28,435 --> 01:58:29,895 Ibu? 1511 01:58:42,908 --> 01:58:46,411 Will sayang. Kau pasti sudah sembuh sekarang. 1512 01:58:46,662 --> 01:58:48,455 Di luar, setidaknya. 1513 01:58:48,747 --> 01:58:50,374 Kuharap kau tidak terlalu buruk. 1514 01:58:50,999 --> 01:58:53,544 Koleksi lukamu banyak juga. 1515 01:58:53,836 --> 01:58:56,129 Jangan pernah lupa siapa yang berikan bekas luka terbaik. 1516 01:58:56,213 --> 01:58:57,589 Dan bersyukurlah. 1517 01:58:57,673 --> 01:59:01,677 Luka-luka kita punya kekuatan untuk mengingatkan masa lalu adalah nyata. 1518 01:59:02,344 --> 01:59:04,930 Kita hidup di zaman primitif, bukankah begitu, Will? 1519 01:59:05,013 --> 01:59:07,140 Tidak buas atau bijaksana. 1520 01:59:07,516 --> 01:59:09,226 Setengah-setengah adalah kutukan. 1521 01:59:09,309 --> 01:59:13,188 Masyarakat rasional akan membunuhku atau memanfaatkanku. 1522 01:59:15,941 --> 01:59:19,194 Apa kau sering bermimpi, Will? Aku sering memikirkanmu. 1523 01:59:20,153 --> 01:59:23,282 Teman lamamu, Hannibal Lecter. 1524 01:59:42,050 --> 01:59:44,219 Hannibal? Ada yang ingin menemuimu. 1525 01:59:44,595 --> 01:59:47,973 Ingin bertanya sejumlah pertanyaan. Aku bilang kau mungkin menolak. 1526 01:59:49,182 --> 01:59:52,477 Wanita muda. Dia bilang dari FBI. 1527 01:59:52,561 --> 01:59:55,272 Meskipun dia jauh terlalu cantik menurutku. 1528 01:59:56,857 --> 01:59:58,650 Akan kubilang kepadanya kau menolak. 1529 02:00:04,615 --> 02:00:06,325 Siapa namanya? 1530 02:00:06,349 --> 02:00:56,349 Wotakiya48 http://subscene.com/u/816232 113098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.