All language subtitles for Poor Things (2023) eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:37,433 --> 00:04:38,437 Ba. 2 00:04:39,399 --> 00:04:40,870 Ba! Ba! 3 00:04:43,543 --> 00:04:45,601 Ba, ba, ba. 4 00:04:46,468 --> 00:04:48,437 Bye. Ba, ba. 5 00:04:51,567 --> 00:04:52,899 A pile of organs 6 00:04:53,034 --> 00:04:55,172 without the spark of self from a brain 7 00:04:55,307 --> 00:04:57,372 or the pump of blood from a heart. 8 00:04:57,507 --> 00:05:00,571 Just a butcher's tray for a Sunday lunch. 9 00:05:00,706 --> 00:05:05,303 Now, who would like to reconstruct the organs? 10 00:05:05,439 --> 00:05:08,432 And who can tell human from animal, 11 00:05:08,569 --> 00:05:10,574 if there is a difference? 12 00:05:13,675 --> 00:05:15,108 Come, come. 13 00:05:15,242 --> 00:05:18,505 You did puzzles as children, did you not? 14 00:05:18,641 --> 00:05:21,533 Is it just me, or is it devilishly hard to concentrate 15 00:05:21,668 --> 00:05:23,271 when the monster's talking? 16 00:05:24,341 --> 00:05:26,237 He is an extraordinary surgeon. 17 00:05:26,372 --> 00:05:28,004 His research is groundbreaking. 18 00:05:28,141 --> 00:05:29,471 His father founded this place. 19 00:05:29,606 --> 00:05:31,250 Have you mistaken yourself as included 20 00:05:31,274 --> 00:05:33,437 in this conversation, Max McCandles? 21 00:05:33,572 --> 00:05:35,875 Your physical proximity to us does not make it so. 22 00:05:36,009 --> 00:05:38,569 Fuck off, old pal. Get yourself a suit. 23 00:05:41,034 --> 00:05:44,704 You really think that's where the liver goes, sir? 24 00:05:44,841 --> 00:05:49,398 Can I ask what is the purpose of putting them back in, sir? 25 00:05:49,533 --> 00:05:51,238 My amusement. 26 00:05:51,906 --> 00:05:53,941 Mr. Max McCandles! 27 00:05:54,076 --> 00:05:56,536 Walk with me at the end of the lesson. 28 00:06:02,105 --> 00:06:03,305 Your paper. 29 00:06:04,105 --> 00:06:05,173 You liked it, sir? 30 00:06:05,309 --> 00:06:07,404 It showed signs of a conventional mind 31 00:06:07,540 --> 00:06:10,204 straining hard to almost touch mediocrity. 32 00:06:10,341 --> 00:06:11,615 - Thank you. - I need someone. 33 00:06:11,639 --> 00:06:15,074 - An assistant on a project. - I would love to. 34 00:06:15,209 --> 00:06:17,332 Are you a religious man? I believe in God. 35 00:06:17,468 --> 00:06:18,899 Me or the deity? 36 00:06:19,035 --> 00:06:20,449 Humorous, as you're often known as the... 37 00:06:20,473 --> 00:06:22,005 It is a joke of my own making. 38 00:06:22,141 --> 00:06:24,937 I do not need it explicated for me. 39 00:06:25,074 --> 00:06:26,403 The very devil's work. 40 00:06:26,540 --> 00:06:28,339 Have you thought of growing a beard, sir? 41 00:06:28,440 --> 00:06:30,771 I look like a big dog in a cravat. 42 00:06:30,908 --> 00:06:32,240 Kids like dogs. 43 00:06:32,675 --> 00:06:33,803 Uh, this job. 44 00:06:33,939 --> 00:06:35,398 Yes. Come. 45 00:07:01,434 --> 00:07:02,872 God! God. 46 00:07:03,007 --> 00:07:05,338 God. 47 00:07:06,137 --> 00:07:08,336 Hello. Hello. 48 00:07:08,473 --> 00:07:12,067 Bella, this is Mr. McCandles. 49 00:07:12,204 --> 00:07:14,040 Hello, Bella. 50 00:07:16,106 --> 00:07:18,040 Oh. Uh... 51 00:07:18,675 --> 00:07:19,970 Bud. Blood. 52 00:07:20,105 --> 00:07:21,464 Bud. Blood. 53 00:07:21,600 --> 00:07:23,002 Blood. Marvelous. 54 00:07:23,137 --> 00:07:24,569 I'm fine. I'm fine. 55 00:07:29,667 --> 00:07:32,007 What a very pretty retard. 56 00:07:32,143 --> 00:07:34,771 She suffered a brain injury. 57 00:07:34,906 --> 00:07:36,231 I repaired it. 58 00:07:36,367 --> 00:07:39,706 Her mental age and her body are not quite synchronized. 59 00:07:39,841 --> 00:07:40,973 Language is coming. 60 00:07:41,110 --> 00:07:44,238 She is progressing at an accelerated pace. 61 00:07:44,840 --> 00:07:47,204 She is stunning. 62 00:07:47,341 --> 00:07:49,473 I need to meticulously note 63 00:07:49,608 --> 00:07:50,673 her progression. 64 00:07:50,808 --> 00:07:52,904 You will do this for me? 65 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 It would be my honor. 66 00:07:54,103 --> 00:07:55,338 Wee! 67 00:07:56,334 --> 00:07:57,370 Wee! 68 00:07:57,507 --> 00:08:00,906 Yes. It is exciting, Bella. 69 00:08:01,041 --> 00:08:02,870 "Wee." I believe she's doing... 70 00:08:03,005 --> 00:08:04,601 Mrs. Prim! 71 00:08:06,706 --> 00:08:07,706 Wee. 72 00:09:04,634 --> 00:09:06,668 Do you not like kippers? 73 00:09:12,441 --> 00:09:15,140 Uh, I am quite partial to them, actually. 74 00:09:15,277 --> 00:09:19,041 I find them to be, uh, nice in the morning... 75 00:09:41,205 --> 00:09:42,706 Bella cut, too? 76 00:09:42,841 --> 00:09:44,706 Just dead ones for Bella. 77 00:09:44,841 --> 00:09:45,969 Just dead. 78 00:09:46,104 --> 00:09:47,299 Just dead. 79 00:09:47,434 --> 00:09:48,701 Just dead. 80 00:10:08,842 --> 00:10:11,003 Squish! Squish, squish. 81 00:10:13,734 --> 00:10:15,703 Chog! 82 00:10:15,839 --> 00:10:17,106 Chog! 83 00:10:18,908 --> 00:10:21,265 Run! 84 00:10:22,904 --> 00:10:24,073 Chog. 85 00:10:41,243 --> 00:10:43,365 She... She gathers 15 words a day. 86 00:10:43,500 --> 00:10:44,702 Hmm. 87 00:10:44,837 --> 00:10:47,306 Her coordination is unstable at best. 88 00:10:47,441 --> 00:10:49,332 In the evenings, there's progress. 89 00:10:49,467 --> 00:10:50,736 Mm. 90 00:10:50,871 --> 00:10:52,934 Her hair grows one inch every two days. 91 00:10:53,071 --> 00:10:55,235 - I have a hair diagram here. - Excellent. 92 00:10:55,371 --> 00:10:58,206 You may go. See you tomorrow. 93 00:10:58,975 --> 00:11:01,239 Sir, where did she come from? 94 00:11:02,275 --> 00:11:04,638 I believe your job is collecting data. 95 00:11:04,773 --> 00:11:08,503 When I add inane questions to it, I'll let you know. 96 00:11:12,243 --> 00:11:15,866 "And so, when they returned from the wood, 97 00:11:16,003 --> 00:11:19,767 "she was reunited with her Mummy and Daddy. 98 00:11:20,842 --> 00:11:22,734 "That night, for dinner, 99 00:11:22,869 --> 00:11:25,801 "they ate cake until they were sick. 100 00:11:25,936 --> 00:11:29,536 "They were so happy to be back together." 101 00:11:32,236 --> 00:11:34,370 You me Daddy, God? 102 00:11:35,239 --> 00:11:37,503 I... Prim say you not be. 103 00:11:38,238 --> 00:11:40,073 Bella nowhere girl. 104 00:11:41,106 --> 00:11:43,734 Where that be? Nowhere? 105 00:11:44,600 --> 00:11:46,173 You are an orphan. 106 00:11:46,676 --> 00:11:48,337 Your parents died. 107 00:11:49,668 --> 00:11:52,405 Then you cut parents up, God? 108 00:11:52,542 --> 00:11:53,870 No. 109 00:11:54,005 --> 00:11:56,040 They were my friends. 110 00:11:56,809 --> 00:11:59,471 They were brave explorers, 111 00:12:00,374 --> 00:12:02,673 and they were killed in a landslide 112 00:12:02,807 --> 00:12:05,107 in South America. 113 00:12:05,244 --> 00:12:08,804 They pushed the boundaries of what was known, 114 00:12:08,941 --> 00:12:11,139 and they paid the price. 115 00:12:11,274 --> 00:12:14,304 But that is the only way to live, Bella. 116 00:12:14,440 --> 00:12:17,767 They sent you to me to care for you. 117 00:12:20,301 --> 00:12:21,304 Dead? 118 00:12:22,634 --> 00:12:24,634 I'm afraid so, my darling. 119 00:12:26,533 --> 00:12:28,073 Poor Bella. 120 00:12:29,874 --> 00:12:31,972 But love God. 121 00:12:37,104 --> 00:12:38,601 Sleep here. 122 00:12:40,575 --> 00:12:41,575 No. 123 00:12:52,270 --> 00:12:55,370 Good night, dear Bella. 124 00:12:59,667 --> 00:13:01,437 This, parents. 125 00:13:02,004 --> 00:13:03,535 Peru, yes. 126 00:13:05,875 --> 00:13:07,908 Why you pen book every nut? 127 00:13:08,043 --> 00:13:10,403 I must note down your nutritional intake. 128 00:13:16,368 --> 00:13:17,634 How many? 129 00:13:18,509 --> 00:13:19,568 Um... 130 00:13:23,534 --> 00:13:25,701 Tell Bella other places. 131 00:13:26,303 --> 00:13:29,807 That's Lisbon, Portugal. 132 00:13:29,942 --> 00:13:31,937 The south of France. The Alps. 133 00:13:36,466 --> 00:13:37,702 Australia. 134 00:13:37,838 --> 00:13:40,806 Far away and dangerous, in both people and animal. 135 00:13:40,942 --> 00:13:43,272 Bella want look at world. 136 00:13:45,905 --> 00:13:47,139 Just... 137 00:13:48,676 --> 00:13:49,767 Bella. Hmm? 138 00:13:53,605 --> 00:13:56,903 Bella, I don't think we're allowed up here. 139 00:13:57,038 --> 00:13:58,038 Let's just... 140 00:14:13,366 --> 00:14:14,370 Bella. 141 00:14:16,174 --> 00:14:18,437 Bella. 142 00:14:19,838 --> 00:14:21,041 No. 143 00:14:22,841 --> 00:14:24,668 Bella, this is dangerous. 144 00:14:41,640 --> 00:14:42,640 Bella. 145 00:14:43,875 --> 00:14:45,601 No, Bella. 146 00:15:05,509 --> 00:15:06,509 God. 147 00:15:08,466 --> 00:15:10,239 Outside must go. 148 00:15:11,006 --> 00:15:14,173 Outside? No, we work. 149 00:15:14,642 --> 00:15:15,642 Cut fingers? 150 00:15:16,239 --> 00:15:17,732 Candles take me. Candles. 151 00:15:17,869 --> 00:15:19,298 Of... Of course I can. If... 152 00:15:19,433 --> 00:15:20,572 No. 153 00:15:20,707 --> 00:15:21,773 Yes. Out! 154 00:15:21,908 --> 00:15:23,802 Has she ever been outside? 155 00:15:23,937 --> 00:15:24,937 No. 156 00:15:25,009 --> 00:15:27,565 I have created a perfectly entertaining 157 00:15:27,701 --> 00:15:29,274 and safe world for Bella. 158 00:15:29,408 --> 00:15:30,408 Now. 159 00:15:31,500 --> 00:15:32,937 Bella. Now! 160 00:15:36,139 --> 00:15:38,337 - Now! - Bella. 161 00:16:05,244 --> 00:16:09,572 You know, so many things outside can kill you, Bella. 162 00:16:09,707 --> 00:16:10,707 Kill dead? 163 00:16:10,836 --> 00:16:12,932 Snakes, carriages, sharp-faced birds, 164 00:16:13,067 --> 00:16:16,503 earthquakes, inhalation of toxic grass seeds. 165 00:16:43,138 --> 00:16:44,337 Bella. 166 00:16:45,008 --> 00:16:46,799 Bella. 167 00:17:07,839 --> 00:17:10,239 Bella. Look. 168 00:17:20,567 --> 00:17:22,263 Kill it. What? 169 00:17:35,667 --> 00:17:37,568 Why you funny thumbs, God? 170 00:17:42,305 --> 00:17:44,901 Once when I was very small, 171 00:17:45,036 --> 00:17:48,265 my father pinned my thumbs into a small iron case 172 00:17:48,401 --> 00:17:51,767 to see whether he could retard the growth cycle of bones. 173 00:17:53,106 --> 00:17:55,565 Now, the pain was so great, 174 00:17:55,701 --> 00:17:57,832 to stop myself from weeping, 175 00:17:57,968 --> 00:18:01,205 I would stare deeply into my other fingers, 176 00:18:02,007 --> 00:18:04,306 and simply by observation, 177 00:18:04,441 --> 00:18:08,305 begin to parse out the epidemiological elements. 178 00:18:09,105 --> 00:18:10,532 When he came back, 179 00:18:10,669 --> 00:18:14,074 to his surprise, I was smiling. 180 00:18:15,773 --> 00:18:16,773 Good God. 181 00:18:16,867 --> 00:18:20,271 He was a man of unconventional mind. 182 00:18:28,433 --> 00:18:29,502 Time to go. 183 00:18:31,106 --> 00:18:33,365 Uh, a storm approaches. 184 00:18:38,039 --> 00:18:39,673 Why must you scare her so? 185 00:18:39,808 --> 00:18:40,973 She's an experiment, 186 00:18:41,109 --> 00:18:42,898 and I must control the conditions 187 00:18:43,034 --> 00:18:46,436 or our results will not be pure. Mm! 188 00:18:57,866 --> 00:18:59,869 Stop! God, we go! 189 00:19:00,005 --> 00:19:01,005 No, Bella. 190 00:19:01,141 --> 00:19:02,770 Bella want walk in ice cream. 191 00:19:02,905 --> 00:19:03,905 No. 192 00:19:03,973 --> 00:19:05,103 Bella wants! 193 00:19:05,239 --> 00:19:07,605 My face. People scared of God. 194 00:19:07,741 --> 00:19:08,741 Laugh at God. 195 00:19:08,807 --> 00:19:10,298 God lovely. 196 00:19:10,434 --> 00:19:11,970 Like dog face. 197 00:19:12,105 --> 00:19:13,771 Woof. Woof, woof! 198 00:19:13,906 --> 00:19:15,371 Quite. 199 00:19:16,073 --> 00:19:17,602 Stop! Me walk. No! 200 00:19:20,633 --> 00:19:23,040 No now? No never? 201 00:19:23,576 --> 00:19:24,733 Just no. 202 00:19:27,838 --> 00:19:29,271 Ahhh! 203 00:19:32,368 --> 00:19:34,599 Bella! No! 204 00:19:34,734 --> 00:19:37,441 No! No! No! Hey! Bella! 205 00:19:39,005 --> 00:19:40,207 No! 206 00:19:44,602 --> 00:19:46,598 Sorry. Sorry. No! 207 00:19:46,734 --> 00:19:48,371 No! No! 208 00:20:01,972 --> 00:20:04,106 I'm sorry, my darling. 209 00:20:06,171 --> 00:20:07,598 Mother of God. 210 00:21:38,007 --> 00:21:39,805 What did you do to her? 211 00:21:39,941 --> 00:21:41,472 Why are you hiding her? 212 00:21:41,608 --> 00:21:44,106 Tell me what all this means, or I'll go to the police. 213 00:21:46,910 --> 00:21:50,336 I shall. For it is a happy tale. 214 00:22:07,876 --> 00:22:09,404 It is rare to get a body, 215 00:22:09,539 --> 00:22:11,970 albeit dead, but so close to life. 216 00:22:12,105 --> 00:22:14,234 Rigor had not set in. 217 00:22:14,371 --> 00:22:17,205 The body had hardly cooled. 218 00:22:17,775 --> 00:22:19,567 No pulse. 219 00:22:19,701 --> 00:22:20,973 But some electric currents, 220 00:22:21,109 --> 00:22:22,638 so I could have kept her alive. 221 00:22:22,773 --> 00:22:24,271 But you didn't. 222 00:22:25,673 --> 00:22:27,736 I knew nothing of the life she had abandoned, 223 00:22:27,872 --> 00:22:31,935 except she hated it so much that she had chosen not to be, 224 00:22:32,070 --> 00:22:33,337 and forever. 225 00:22:33,941 --> 00:22:35,140 What would she feel 226 00:22:35,742 --> 00:22:36,933 on being dragged 227 00:22:37,068 --> 00:22:40,174 from her carefully chosen blank eternity 228 00:22:40,309 --> 00:22:43,164 and forced to be put in one of our understaffed, 229 00:22:43,300 --> 00:22:47,403 poorly-equipped madhouses, reformatories or jails? 230 00:22:48,306 --> 00:22:49,933 For in this Christian nation, 231 00:22:50,068 --> 00:22:53,137 suicide is treated as lunacy or crime. 232 00:22:53,272 --> 00:22:56,164 Who was I to decide her fate? 233 00:22:56,300 --> 00:23:00,272 But then there was also, on my part, a recognition. 234 00:23:00,407 --> 00:23:03,039 All my research had come to this moment. 235 00:23:03,175 --> 00:23:05,806 Fate had brought me a dead body, 236 00:23:05,941 --> 00:23:07,002 and a live infant. 237 00:23:07,137 --> 00:23:08,439 It was obvious. 238 00:23:08,575 --> 00:23:09,575 It was? 239 00:23:09,634 --> 00:23:11,105 Take the infant's brain out 240 00:23:11,240 --> 00:23:13,003 and put it in the full-grown woman, 241 00:23:13,140 --> 00:23:14,667 reanimate her, and watch. 242 00:23:15,366 --> 00:23:16,464 Jesus! 243 00:24:08,971 --> 00:24:10,373 She knows? 244 00:24:10,509 --> 00:24:11,703 No. 245 00:24:11,839 --> 00:24:12,998 Who was she? 246 00:24:13,467 --> 00:24:14,537 No idea. 247 00:24:15,573 --> 00:24:18,799 But would you rather the world did not have Bella? 248 00:26:58,535 --> 00:27:00,105 Mrs. Prim? Hmm? 249 00:27:00,241 --> 00:27:02,373 Bella discover happy when she want. 250 00:27:02,509 --> 00:27:03,509 Uh-huh. 251 00:27:04,306 --> 00:27:06,667 You are a sour face, but I fix you. 252 00:27:08,070 --> 00:27:09,371 Close eyes. 253 00:27:11,509 --> 00:27:12,807 Oh! No! 254 00:27:12,942 --> 00:27:14,767 Just wait. It takes a moment. 255 00:27:16,240 --> 00:27:18,605 She grabbed my hairy business. 256 00:27:18,740 --> 00:27:19,740 She's sick! 257 00:27:19,806 --> 00:27:20,865 Bella. 258 00:27:21,000 --> 00:27:22,769 Bella have discover something I must share. 259 00:27:22,904 --> 00:27:24,173 Watch. 260 00:27:24,308 --> 00:27:27,106 - What if put cucumber in me? - No. 261 00:27:28,534 --> 00:27:30,865 Bella! Bella! 262 00:27:31,000 --> 00:27:33,374 Cease working yourself immediately. 263 00:27:33,509 --> 00:27:34,509 What? 264 00:27:34,637 --> 00:27:37,470 In polite society, that is not done. 265 00:27:37,938 --> 00:27:39,106 Oh. 266 00:27:40,575 --> 00:27:41,770 Oh. 267 00:27:41,905 --> 00:27:44,040 Just do not. 268 00:27:53,434 --> 00:27:56,000 What... is that? 269 00:27:56,134 --> 00:27:59,205 My father took out my oxyntic and pyloric glands, 270 00:27:59,340 --> 00:28:02,337 so I must make my own gastric juices. 271 00:28:02,472 --> 00:28:03,907 Why in God's name would he do that? 272 00:28:04,042 --> 00:28:06,303 To discover what no one knew. 273 00:28:06,438 --> 00:28:09,436 Turns out we need them. Ideally. 274 00:28:11,037 --> 00:28:12,271 Bella, 275 00:28:13,105 --> 00:28:14,634 you have not eaten. 276 00:28:15,904 --> 00:28:17,602 Do not. 277 00:28:25,906 --> 00:28:27,239 Good night. 278 00:28:28,608 --> 00:28:29,608 'Night. 279 00:28:47,041 --> 00:28:48,569 You know, 280 00:28:48,704 --> 00:28:52,140 I'm actually something of a romantic, Max. 281 00:28:52,641 --> 00:28:53,734 What? 282 00:28:53,869 --> 00:28:56,436 I believe I see love between you and Bella. 283 00:28:57,775 --> 00:28:59,136 Uh, I... She is... 284 00:28:59,272 --> 00:29:02,199 Perhaps you should marry her. 285 00:29:02,334 --> 00:29:03,069 What? 286 00:29:03,204 --> 00:29:04,634 I think she loves you. 287 00:29:05,501 --> 00:29:06,936 Oh. 288 00:29:07,071 --> 00:29:10,333 I've seen people look at each other with love, 289 00:29:10,468 --> 00:29:11,636 as an observer. 290 00:29:11,771 --> 00:29:13,733 Not the subject, of course. I see it. 291 00:29:15,105 --> 00:29:16,305 You do? 292 00:29:17,740 --> 00:29:19,038 I, um... 293 00:29:19,173 --> 00:29:22,001 I do have feelings for her. 294 00:29:22,137 --> 00:29:23,767 So, you would? 295 00:29:24,602 --> 00:29:26,767 Take Bella out. 296 00:29:27,772 --> 00:29:28,799 Bella... 297 00:29:29,366 --> 00:29:30,371 Um... 298 00:29:30,838 --> 00:29:31,838 I... 299 00:29:34,608 --> 00:29:35,608 Feel funny? 300 00:29:41,973 --> 00:29:43,173 Um... Do Bella. 301 00:29:49,205 --> 00:29:51,007 I was wondering 302 00:29:51,142 --> 00:29:52,673 if perhaps you were raising her 303 00:29:52,808 --> 00:29:53,833 to be your mistress. 304 00:29:53,969 --> 00:29:56,371 A dark thought unworthy of me, I know. 305 00:29:57,374 --> 00:30:01,637 So, you are not laying with her? 306 00:30:01,773 --> 00:30:05,973 Spermatic ejaculation can only induce homeostasis in me 307 00:30:06,108 --> 00:30:08,805 if accompanied by prolonged stimulation 308 00:30:08,941 --> 00:30:10,140 of higher nerve centers 309 00:30:10,275 --> 00:30:12,336 whose pressure on the ductless glands 310 00:30:12,472 --> 00:30:14,172 changes the chemistry of my blood 311 00:30:14,307 --> 00:30:16,574 not for a few spasmodic minutes, 312 00:30:16,709 --> 00:30:18,239 but for many days. 313 00:30:19,509 --> 00:30:20,509 What? 314 00:30:20,605 --> 00:30:23,038 I am a eunuch and can't fuck her. 315 00:30:23,174 --> 00:30:26,041 To get a sexual response from my body 316 00:30:26,176 --> 00:30:28,707 would take the same amount of electricity 317 00:30:28,842 --> 00:30:30,039 as runs North London. 318 00:30:30,175 --> 00:30:33,205 Mm-hmm. Besides, my paternal feelings 319 00:30:33,340 --> 00:30:35,771 seem to outweigh my sexual thoughts. 320 00:30:37,442 --> 00:30:40,069 I apologize for my own dark thoughts. 321 00:30:40,205 --> 00:30:41,573 Not dark at all. 322 00:30:41,708 --> 00:30:45,707 Men's, indeed all sexuality, is basically immoral. 323 00:30:45,842 --> 00:30:47,505 Not all, sir. 324 00:30:47,640 --> 00:30:49,701 Do you wish to marry her or not? 325 00:30:51,143 --> 00:30:54,106 I wish to marry you. Be my wife. 326 00:31:02,035 --> 00:31:04,298 Let us touch each other's genital pieces. 327 00:31:04,434 --> 00:31:05,834 Uh... No. No. 328 00:31:05,969 --> 00:31:08,001 I do not wish to take advantage of you. 329 00:31:08,136 --> 00:31:09,502 You are special. 330 00:31:10,038 --> 00:31:11,371 When we are wed. 331 00:31:18,104 --> 00:31:19,105 One condition. 332 00:31:19,240 --> 00:31:21,971 She must desire it also, I understand. 333 00:31:22,105 --> 00:31:23,705 Two conditions, then. 334 00:31:23,840 --> 00:31:25,007 That one you said, 335 00:31:25,142 --> 00:31:29,240 and you must live here with me, always. 336 00:31:30,309 --> 00:31:33,239 I will have a legal agreement drawn up. 337 00:31:41,673 --> 00:31:42,701 Hmm. 338 00:31:59,534 --> 00:32:00,534 Curious contract. 339 00:32:00,637 --> 00:32:02,470 There are several spelling errors. 340 00:32:02,605 --> 00:32:05,672 Oh. Immaterial to the legal bindingness of it, 341 00:32:05,807 --> 00:32:07,106 I assure you. 342 00:32:08,507 --> 00:32:13,167 Must be quite a woman to warrant such binding. 343 00:32:17,509 --> 00:32:20,040 If you'll excuse me, I need to use the facilities. 344 00:32:21,477 --> 00:32:24,606 Are you five years old that you can't hold your water? 345 00:32:24,741 --> 00:32:25,866 Weak bladder, sir. 346 00:32:26,002 --> 00:32:28,866 Like my father before me and his before him. 347 00:32:29,002 --> 00:32:31,602 You may have prostate cancer. Look into it. 348 00:32:32,442 --> 00:32:33,442 Will do. 349 00:33:39,035 --> 00:33:42,438 Ms. Bella Baxter, as per your contract, no doubt. 350 00:33:43,074 --> 00:33:45,239 Good afternoon, visiting man. 351 00:33:46,005 --> 00:33:47,271 Want my hat? 352 00:33:47,972 --> 00:33:49,775 Would it suit me? 353 00:33:49,910 --> 00:33:51,603 Yes. 354 00:33:52,138 --> 00:33:53,832 It is foolish good. 355 00:33:53,968 --> 00:33:55,967 I had to meet this woman who would inspire 356 00:33:56,102 --> 00:33:59,173 such a contract of marriage that imprisons her. 357 00:33:59,906 --> 00:34:01,036 What you mean? 358 00:34:01,171 --> 00:34:02,373 You shall live here, 359 00:34:02,508 --> 00:34:05,698 travel with Mr. Max McCandles and Baxter abroad, 360 00:34:05,834 --> 00:34:07,733 but not go forth in the city. 361 00:34:08,400 --> 00:34:09,601 I see. 362 00:34:10,710 --> 00:34:11,871 They love me tight. 363 00:34:12,005 --> 00:34:13,865 I understand why. 364 00:34:14,001 --> 00:34:15,804 I have to pinch you, to see if you are real. 365 00:34:15,940 --> 00:34:17,635 You will not... Ah. 366 00:34:20,675 --> 00:34:22,041 Who is you? 367 00:34:24,634 --> 00:34:26,938 Mr. Duncan Wedderburn. 368 00:34:57,202 --> 00:34:58,403 Open. 369 00:35:08,833 --> 00:35:10,338 How you get up here? 370 00:35:10,673 --> 00:35:12,297 Shh. 371 00:35:12,432 --> 00:35:13,432 I climbed. 372 00:35:32,172 --> 00:35:33,639 You were watch me long? 373 00:35:33,773 --> 00:35:35,005 Not long. 374 00:35:35,141 --> 00:35:36,938 You did not see me working on myself 375 00:35:37,072 --> 00:35:38,701 to get happiness, did you? 376 00:35:39,766 --> 00:35:41,800 It is not polites, I know. 377 00:35:46,934 --> 00:35:49,101 Do not care for polite society. 378 00:35:49,237 --> 00:35:50,503 It's fucking boring. 379 00:35:51,172 --> 00:35:52,635 Destroys one's soul. 380 00:35:53,742 --> 00:35:55,068 God not believe in soul. 381 00:35:56,507 --> 00:36:00,032 I think God's the actual author of the soul idea. 382 00:36:00,402 --> 00:36:02,034 Godwin Baxter? 383 00:36:02,170 --> 00:36:03,838 That burnt dog. 384 00:36:03,974 --> 00:36:06,173 What is that story? 385 00:36:06,309 --> 00:36:09,172 You are a prisoner and I aim to free you. 386 00:36:11,275 --> 00:36:13,898 Something in you, some hungry being, 387 00:36:14,034 --> 00:36:16,831 hungry for experience, freedom, touch. 388 00:36:16,967 --> 00:36:19,206 To see the unknown and know it. 389 00:36:19,876 --> 00:36:23,132 So, why am I here, you ask? 390 00:36:23,268 --> 00:36:26,398 I'm going to Lisbon on Friday. I'd like you to come. 391 00:36:26,534 --> 00:36:28,103 Lisbon of Portugal? 392 00:36:28,239 --> 00:36:30,503 That is the Lisbon I speak of. 393 00:36:32,039 --> 00:36:33,436 God never allow it. 394 00:36:35,833 --> 00:36:37,601 That's why I'm not asking him. 395 00:36:39,137 --> 00:36:40,503 I'm asking you. 396 00:36:42,471 --> 00:36:44,806 Bella not safe with you, I think. 397 00:36:44,940 --> 00:36:48,271 You are absolutely... not. 398 00:37:03,110 --> 00:37:06,606 May I have a moment of value time, dear God? 399 00:37:06,742 --> 00:37:07,972 Of course, Bella. 400 00:37:08,108 --> 00:37:10,773 I wanted to tell you big news. 401 00:37:10,909 --> 00:37:13,364 Bella is dizzy with excite. 402 00:37:13,500 --> 00:37:14,500 What is it? 403 00:37:14,568 --> 00:37:16,637 Tonight, at midnight, 404 00:37:16,771 --> 00:37:20,603 I secretly run away with one Duncan Wedderburn. 405 00:37:20,739 --> 00:37:21,739 What? 406 00:37:21,842 --> 00:37:23,068 You will wish to stop me. 407 00:37:23,204 --> 00:37:24,204 I shall stop you. 408 00:37:24,304 --> 00:37:26,840 You hold Bella too tight. 409 00:37:26,976 --> 00:37:28,737 I must set forth into waters. 410 00:37:28,873 --> 00:37:29,932 We can travel. 411 00:37:30,068 --> 00:37:32,838 You, me, and Max whom, I will remind you, 412 00:37:32,974 --> 00:37:34,365 you are betrothed to. 413 00:37:34,501 --> 00:37:36,070 I will marry Max, 414 00:37:36,206 --> 00:37:38,538 as he seems right for that, 415 00:37:38,672 --> 00:37:42,438 but first, I shall adventure on Duncan Wedderburn 416 00:37:42,574 --> 00:37:46,302 who, I think, cares little of damage to me, 417 00:37:46,438 --> 00:37:50,003 but will be interesting as well. 418 00:37:50,139 --> 00:37:51,737 I can't let you go. 419 00:37:58,701 --> 00:38:00,668 Kiss me and set me forth. 420 00:38:01,567 --> 00:38:03,106 If you do not, 421 00:38:03,242 --> 00:38:07,300 Bella's insides shall turn rotten with hate. 422 00:38:07,436 --> 00:38:09,469 Hate? Hate. 423 00:38:17,909 --> 00:38:19,773 Unpack those bags, Prim. 424 00:38:19,909 --> 00:38:21,806 Godwin has told me your plan. 425 00:38:21,942 --> 00:38:23,038 I do not blame you, Bella. 426 00:38:23,173 --> 00:38:24,969 That man is a cad and a rake. 427 00:38:25,105 --> 00:38:26,105 He has insidious ways 428 00:38:26,208 --> 00:38:28,005 of getting under a naive woman's skin. 429 00:38:28,141 --> 00:38:30,405 It is mostly his eyes on mine. 430 00:38:30,539 --> 00:38:33,806 And his hands when between Bella's legs 431 00:38:33,943 --> 00:38:36,003 and whisper words I can't hear 432 00:38:36,139 --> 00:38:38,068 but heat in my body. 433 00:38:38,204 --> 00:38:39,708 Jesus, Bella. 434 00:38:39,842 --> 00:38:42,072 We are engaged. I love you. 435 00:38:42,208 --> 00:38:44,273 And when I return, we marriage, 436 00:38:44,409 --> 00:38:46,668 and be happy as two doves on a branch. 437 00:38:46,802 --> 00:38:48,568 You think I need travel hat? No! 438 00:38:49,072 --> 00:38:50,239 This will not do. 439 00:38:50,740 --> 00:38:52,005 It cannot! 440 00:38:52,141 --> 00:38:54,007 I'll see to this man myself. 441 00:38:54,141 --> 00:38:55,701 I will beat his handsome face 442 00:38:55,835 --> 00:38:58,003 into a porridge of blood and bones! 443 00:38:58,137 --> 00:38:59,867 Max, you are flushed, 444 00:39:00,001 --> 00:39:02,239 and I am too at sight of different Max. 445 00:39:02,376 --> 00:39:04,338 I apologize, but I will not let a man 446 00:39:04,474 --> 00:39:06,833 that I know has nothing but ill intent in his mind 447 00:39:06,969 --> 00:39:09,599 and nothing for you in his heart trick you. 448 00:39:09,735 --> 00:39:12,568 I will smash his fucking head in. 449 00:39:19,509 --> 00:39:20,509 Mm. 450 00:39:27,907 --> 00:39:29,403 Bella? It... 451 00:39:33,641 --> 00:39:34,641 Bella. 452 00:39:42,800 --> 00:39:45,701 Goodbye, later dove. 453 00:39:45,835 --> 00:39:48,106 I will see you after grand adventure. 454 00:39:50,201 --> 00:39:51,206 God? 455 00:40:31,708 --> 00:40:32,708 She's gone. 456 00:40:33,702 --> 00:40:36,532 I am having port for breakfast. 457 00:40:36,666 --> 00:40:38,565 It is strangely delicious. 458 00:40:38,701 --> 00:40:40,273 Why did you not stop her? 459 00:40:41,076 --> 00:40:43,403 She is a being of free will. 460 00:40:47,835 --> 00:40:49,737 She's now out there. Alone. 461 00:40:49,873 --> 00:40:51,766 She will be fine. 462 00:40:51,902 --> 00:40:54,005 I'm a fool. I should have stopped her. 463 00:40:54,141 --> 00:40:56,173 We are men of science. 464 00:40:57,010 --> 00:41:00,668 This emotionality is unseemly. 465 00:41:04,139 --> 00:41:05,471 I just hope she's all right. 466 00:41:28,001 --> 00:41:29,476 You are the most beautiful woman 467 00:41:29,500 --> 00:41:30,965 I've ever seen. 468 00:41:31,101 --> 00:41:33,269 I will not lie, I have been with many. 469 00:41:33,405 --> 00:41:34,900 Mrs. Prim said you were wolf 470 00:41:35,034 --> 00:41:36,804 with scent of hundred women on you. 471 00:41:36,940 --> 00:41:38,469 She undersells it. 472 00:41:38,972 --> 00:41:41,567 Okay. Oysters. 473 00:41:41,702 --> 00:41:43,440 Have you had them before? 474 00:41:43,576 --> 00:41:44,601 I have not. 475 00:41:48,943 --> 00:41:51,074 Shuck, chuck and bubble. 476 00:41:53,510 --> 00:41:54,510 Mm. 477 00:41:56,476 --> 00:41:57,476 Mm. 478 00:42:01,568 --> 00:42:02,800 Rollicking. 479 00:42:05,338 --> 00:42:07,601 Rollicking. 480 00:42:11,400 --> 00:42:12,536 Wait. Bella. 481 00:42:21,833 --> 00:42:22,932 So, nuns and monks 482 00:42:23,068 --> 00:42:24,800 would starch their clothes with egg whites 483 00:42:24,936 --> 00:42:27,273 and, with the yolks, make these tarts. 484 00:42:27,775 --> 00:42:28,831 Now, how to eat them? 485 00:42:28,967 --> 00:42:30,472 I will guess through the mouth. 486 00:42:30,606 --> 00:42:33,766 They must not be eaten dainty flake by dainty flake, 487 00:42:33,902 --> 00:42:36,766 but inhaled with gusto, like life itself. 488 00:42:43,208 --> 00:42:44,701 Incredible. 489 00:42:45,471 --> 00:42:47,371 Who made these? We need more. 490 00:42:47,507 --> 00:42:50,338 No more. One's enough. Any more is too much. 491 00:42:51,137 --> 00:42:52,704 It's siesta time. 492 00:42:52,840 --> 00:42:54,108 What is siesta? 493 00:43:21,108 --> 00:43:23,672 Why do people not just do this 494 00:43:23,807 --> 00:43:24,969 all the time? 495 00:43:26,242 --> 00:43:28,670 Well, at the risk of being immodest, 496 00:43:28,806 --> 00:43:31,905 you've just been thrice fucked by the very best. 497 00:43:32,041 --> 00:43:33,173 It's probable no other man 498 00:43:33,309 --> 00:43:35,074 would ever bring you to the raptures I have. 499 00:43:36,666 --> 00:43:37,800 I feel bad for you. 500 00:43:39,266 --> 00:43:42,773 Well, then it will just be you I do furious jumping with. 501 00:43:42,909 --> 00:43:45,371 Furious jumping? 502 00:43:45,905 --> 00:43:47,364 I love that. 503 00:43:47,500 --> 00:43:49,041 I'm rested. 504 00:43:49,708 --> 00:43:50,708 Let us go again. 505 00:43:50,838 --> 00:43:52,139 Again? 506 00:43:52,708 --> 00:43:54,135 Unfortunately, 507 00:43:54,271 --> 00:43:55,900 even I have my limits. 508 00:43:56,036 --> 00:43:58,206 Men cannot keep coming back for more. 509 00:43:58,342 --> 00:44:00,766 It is a physiological problem? 510 00:44:01,567 --> 00:44:02,869 A weakness in men? 511 00:44:03,005 --> 00:44:05,436 Mm... Well... 512 00:44:07,708 --> 00:44:09,271 Perhaps so. 513 00:44:10,507 --> 00:44:12,666 You'd be advised, if it's not too late, 514 00:44:12,802 --> 00:44:14,570 not to fall in love with me. 515 00:44:15,239 --> 00:44:16,699 I have very little to offer 516 00:44:16,833 --> 00:44:18,639 in the way of constancy. 517 00:44:18,775 --> 00:44:19,869 Just adventure. 518 00:44:20,003 --> 00:44:21,338 I see. 519 00:44:22,773 --> 00:44:24,074 Let us sleep. 520 00:44:52,675 --> 00:44:53,675 Taxi, madam? 521 00:48:34,202 --> 00:48:35,403 Good evening... 522 00:48:37,005 --> 00:48:38,271 Duncan Wedderburn. 523 00:48:38,407 --> 00:48:40,635 Bella, where were you? You disappeared. 524 00:48:41,400 --> 00:48:43,036 I did not. 525 00:48:43,172 --> 00:48:45,338 Nobody can just disappear. 526 00:48:45,773 --> 00:48:46,773 What? 527 00:48:46,842 --> 00:48:48,541 Can they? Disappear? 528 00:48:48,675 --> 00:48:49,699 No, of course not. 529 00:48:49,835 --> 00:48:51,606 What the fuck are you talking... 530 00:48:51,740 --> 00:48:53,067 Where were you? 531 00:48:53,202 --> 00:48:56,405 I wanted a tart and then an adventure befell me. 532 00:48:56,541 --> 00:48:59,606 I did not know how to return and then I heard it. 533 00:48:59,740 --> 00:49:00,766 The tram. 534 00:49:00,902 --> 00:49:03,739 I will walk to the noise, and I found it. 535 00:49:03,875 --> 00:49:05,135 Amazement to Bella. 536 00:49:05,271 --> 00:49:07,173 Explorer bloods in me. 537 00:49:07,309 --> 00:49:08,951 Bella, it's dangerous to go out without me. 538 00:49:08,974 --> 00:49:10,007 I have adventured it 539 00:49:10,143 --> 00:49:12,398 and found nothing but sugar and violence. 540 00:49:12,534 --> 00:49:13,936 It is most charming. 541 00:49:14,070 --> 00:49:15,541 I am fine. 542 00:49:15,675 --> 00:49:18,269 Now, I must lie down and you must lie down on top of me 543 00:49:18,405 --> 00:49:20,074 and do more furious jumping. 544 00:49:23,971 --> 00:49:25,637 Kitty. 545 00:49:25,773 --> 00:49:28,474 Did you see the new show in London by Wilde? 546 00:49:28,610 --> 00:49:29,773 Marvelously witty. 547 00:49:29,907 --> 00:49:31,266 I loved it. 548 00:49:31,400 --> 00:49:32,737 "A handbag." 549 00:49:37,541 --> 00:49:38,541 Bella. 550 00:49:39,806 --> 00:49:40,806 What? 551 00:49:42,070 --> 00:49:44,465 Why I keep it in my mouth if it is revolting? 552 00:49:45,570 --> 00:49:47,869 I have said that before to Gerald. 553 00:49:49,309 --> 00:49:52,239 - If you catch my drift. - Uh... 554 00:49:52,840 --> 00:49:54,039 You are wicked. 555 00:49:54,175 --> 00:49:56,403 Oh. Because you mean his penis. 556 00:49:58,505 --> 00:50:00,601 Duncan's can sometimes be salty. 557 00:50:04,534 --> 00:50:05,534 Good God, Bella. 558 00:50:07,601 --> 00:50:09,239 I must go punch that baby. 559 00:50:13,807 --> 00:50:15,106 Bella. 560 00:50:19,407 --> 00:50:21,838 Your behavior is unconscionable. 561 00:50:21,972 --> 00:50:23,072 Will you behave? 562 00:50:23,208 --> 00:50:25,541 The food was cacking my throat, 563 00:50:25,675 --> 00:50:27,072 the baby annoying, 564 00:50:27,208 --> 00:50:29,699 and the woman boring with words. 565 00:50:29,833 --> 00:50:31,099 You will rejoin the table 566 00:50:31,235 --> 00:50:34,007 and will confine yourself to the following three phrases, 567 00:50:34,141 --> 00:50:36,108 "How marvelous!", "Delighted" 568 00:50:36,242 --> 00:50:40,097 and "How did they make the pastry so crisp?" Yes? 569 00:50:40,666 --> 00:50:42,231 You are hurting Bella. 570 00:50:42,367 --> 00:50:43,565 Sorry. 571 00:50:43,701 --> 00:50:45,507 Reason does not penetrate. 572 00:50:45,641 --> 00:50:46,641 Let us go. 573 00:50:51,003 --> 00:50:52,206 Ow. 574 00:51:04,101 --> 00:51:06,701 Are you enjoying Lisbon, Bella? 575 00:51:08,740 --> 00:51:09,740 Delighted. 576 00:51:11,869 --> 00:51:14,706 Kitty, how is your dear father? 577 00:51:14,842 --> 00:51:16,271 He's very unwell. 578 00:51:16,407 --> 00:51:18,137 I fear he will not see the year out. 579 00:51:18,273 --> 00:51:20,172 Oh. How marvelous. 580 00:51:20,307 --> 00:51:22,469 How did they get the pastry so crisp? 581 00:51:41,500 --> 00:51:42,635 Good God. 582 00:51:43,510 --> 00:51:44,568 What is it? 583 00:51:45,673 --> 00:51:46,733 From her. 584 00:51:50,005 --> 00:51:52,806 "Me good. Lisbon. 585 00:51:52,943 --> 00:51:56,106 "Sugar tart lick me all day." 586 00:51:57,342 --> 00:51:59,237 At least I hope that's all one sentence, anyway. 587 00:51:59,371 --> 00:52:00,702 Do you think they're... Fucking? 588 00:52:00,838 --> 00:52:02,041 Yes. 589 00:52:03,541 --> 00:52:04,639 Also, 590 00:52:04,775 --> 00:52:06,271 fellating a tram. 591 00:53:18,869 --> 00:53:22,072 Does your head ache too, Duncan Wedderburn? 592 00:53:22,208 --> 00:53:24,775 And I also am starving for dinner. 593 00:53:24,909 --> 00:53:26,568 Where the fuck were you? 594 00:53:29,840 --> 00:53:31,668 Victoria Blessington? 595 00:53:33,074 --> 00:53:34,907 I haven't seen you for years. 596 00:53:35,041 --> 00:53:36,838 And you still have not, 597 00:53:36,974 --> 00:53:39,530 as I am Bella Baxter, 598 00:53:39,666 --> 00:53:41,164 strange feathered lady. 599 00:53:41,300 --> 00:53:44,371 I apologize. I could've sworn you were she. 600 00:53:45,641 --> 00:53:46,641 Hmm. 601 00:53:49,367 --> 00:53:50,367 Right. 602 00:53:50,500 --> 00:53:52,505 Shall we? 603 00:53:52,639 --> 00:53:55,005 The steak, the fish, 604 00:53:55,139 --> 00:53:57,239 little caramel things in pots 605 00:53:57,375 --> 00:53:59,873 that old spotted people over there have. 606 00:54:00,007 --> 00:54:01,931 I don't want caramel in pots. 607 00:54:02,068 --> 00:54:04,706 Of course not. That was all for Bella. 608 00:54:04,842 --> 00:54:06,106 Order at your whim. 609 00:54:07,242 --> 00:54:10,335 You are cross at Bella's outings and adventures. 610 00:54:10,472 --> 00:54:12,603 And yet we must discover by whim, 611 00:54:12,737 --> 00:54:15,875 as spoken by Duncan Wedderburn to Bella Baxter, 612 00:54:16,010 --> 00:54:17,601 day one of Lisbon love affair. 613 00:54:18,070 --> 00:54:19,240 Touche. 614 00:54:19,376 --> 00:54:21,539 Understand me never lived outside God's house. 615 00:54:21,673 --> 00:54:22,673 What? 616 00:54:22,735 --> 00:54:24,969 So, Bella so much to discover, 617 00:54:25,105 --> 00:54:27,469 and your sad face 618 00:54:27,605 --> 00:54:30,737 makes me discover angry feelings for you. 619 00:54:32,608 --> 00:54:33,608 Right. 620 00:54:35,440 --> 00:54:36,840 I have become the very thing I hate, 621 00:54:36,934 --> 00:54:39,135 a grasping succubus of a lover. 622 00:54:40,806 --> 00:54:43,469 I've pried many of them off me and now I'm it. 623 00:54:43,905 --> 00:54:45,106 Fuck! 624 00:55:52,168 --> 00:55:55,403 You, like me, are a creature of freedom in the moments. 625 00:55:58,208 --> 00:55:59,603 What do you keep doing that for? 626 00:56:00,405 --> 00:56:03,074 A man over there repeated blinks at me. 627 00:56:03,742 --> 00:56:04,969 I blink back. 628 00:56:05,106 --> 00:56:06,701 For polites, I think. 629 00:56:18,641 --> 00:56:21,740 We are going to dance in town. Please join us. 630 00:56:21,876 --> 00:56:23,800 I have never danced in town. 631 00:56:36,338 --> 00:56:38,239 - Duncan! - Can't! 632 00:56:52,105 --> 00:56:53,373 You're quite mad. 633 00:56:53,509 --> 00:56:56,105 Stop talking as your sounds make Bella angry! 634 00:56:56,239 --> 00:56:57,403 I will not stop talking. 635 00:56:57,539 --> 00:56:58,882 If I have something to say, I'll... 636 00:56:58,905 --> 00:57:01,041 Ouch. 637 00:57:07,775 --> 00:57:09,036 All right. 638 00:57:12,543 --> 00:57:13,543 What's this? 639 00:57:14,905 --> 00:57:16,099 Oh. 640 00:57:16,835 --> 00:57:19,065 A man was teaching me chess, 641 00:57:19,201 --> 00:57:21,204 and he said he thought I would probably have 642 00:57:21,340 --> 00:57:23,903 the softest skin he had ever touched. 643 00:57:24,039 --> 00:57:25,768 And I said, if I did, 644 00:57:25,903 --> 00:57:28,373 it would be the inner thighs to test, 645 00:57:28,507 --> 00:57:31,836 as that is where the epidermis is at its most fine. 646 00:57:31,972 --> 00:57:33,235 So we tested, 647 00:57:33,371 --> 00:57:35,735 and it was the softest ever. 648 00:57:35,871 --> 00:57:39,641 I wondered if perhaps they're not equal in softitude. 649 00:57:39,775 --> 00:57:41,067 Indeed they were not. 650 00:57:41,202 --> 00:57:44,733 So I made sure to note it, remembering which was which. 651 00:57:50,443 --> 00:57:54,041 What of the tongue play you were about to perform? 652 00:57:57,800 --> 00:57:59,469 Is that not happening? 653 00:58:17,608 --> 00:58:18,635 You... 654 00:58:21,072 --> 00:58:22,469 You are troubled. 655 00:58:23,909 --> 00:58:25,273 Did he lie with you? 656 00:58:25,942 --> 00:58:27,668 No, we were against a wall. 657 00:58:28,668 --> 00:58:29,971 Did you furious jump him? 658 00:58:30,106 --> 00:58:31,139 No... 659 00:58:31,275 --> 00:58:33,632 ...he just fast-licked my clitoris. 660 00:58:33,768 --> 00:58:35,599 I had the heat that needed release, 661 00:58:35,735 --> 00:58:37,568 so at my request, it was. 662 00:58:40,833 --> 00:58:42,965 You, too, may tongue play me, 663 00:58:43,101 --> 00:58:48,172 so I'm not understanding this complicated feeling. 664 00:58:51,170 --> 00:58:52,800 Are you now crying? 665 00:59:01,135 --> 00:59:05,264 What a confusing person you are, Duncan Wedderburn. 666 00:59:05,400 --> 00:59:06,733 A liver. 667 00:59:15,105 --> 00:59:19,465 Mm. A small incision 668 00:59:19,601 --> 00:59:22,733 is all that is needed. 669 00:59:36,472 --> 00:59:38,369 I was chloroforming goats all morning. 670 00:59:38,505 --> 00:59:41,105 I may have ingested too much. 671 00:59:41,239 --> 00:59:43,170 I am going to venture to suggest 672 00:59:43,306 --> 00:59:46,101 you are upset by Bella's absence. 673 00:59:46,237 --> 00:59:47,938 The liters of port, 674 00:59:48,074 --> 00:59:49,472 the sobbing I hear at night. 675 00:59:49,608 --> 00:59:52,769 Good God, man! You prattle like an imbecile. 676 00:59:52,905 --> 00:59:54,371 She is gone! 677 00:59:55,668 --> 00:59:57,340 I am a man of science. 678 00:59:57,476 --> 01:00:00,570 I just need to engage in, and continue, the project. 679 01:00:00,706 --> 01:00:03,907 That is all. I must go on to the next thing. 680 01:00:04,043 --> 01:00:07,065 Our feelings must be put aside. 681 01:00:07,201 --> 01:00:10,041 Do you think my father could have branded me 682 01:00:10,177 --> 01:00:12,704 with hot irons on the genitals the way he did 683 01:00:12,840 --> 01:00:16,199 if he could not put science and progress first? 684 01:00:16,335 --> 01:00:17,338 Branded you? 685 01:00:19,775 --> 01:00:22,106 Let us find a body. 686 01:00:23,367 --> 01:00:24,806 A... A what? 687 01:00:47,710 --> 01:00:49,041 Hello. Good morning. 688 01:00:51,371 --> 01:00:53,139 Good morning, darling. 689 01:00:57,268 --> 01:01:00,500 I haven't been very supportive of your adventurous spirit. 690 01:01:00,635 --> 01:01:02,469 So I have a surprise for you. 691 01:01:10,905 --> 01:01:12,106 Get in. 692 01:01:26,202 --> 01:01:29,338 We changed hotels? Look out the window, Bella. 693 01:01:40,909 --> 01:01:43,041 We're on boat? Indeed. 694 01:01:44,010 --> 01:01:45,302 You aim to trap Bella at sea. 695 01:01:45,438 --> 01:01:48,139 I aim to give you a new adventure. 696 01:01:48,275 --> 01:01:50,936 I suppose it's true you'll be easier to find. 697 01:01:51,072 --> 01:01:53,637 Come, disrobe me. 698 01:01:53,773 --> 01:01:55,405 Ride me. 699 01:01:55,539 --> 01:01:58,304 And we'll then have cocktails on foredeck. 700 01:02:17,038 --> 01:02:18,271 Bella. 701 01:02:22,673 --> 01:02:23,673 Bella. 702 01:02:26,867 --> 01:02:28,733 Bella. 703 01:02:29,666 --> 01:02:30,766 Bella! 704 01:02:31,742 --> 01:02:34,338 Blue. Blue. Blue. 705 01:04:13,309 --> 01:04:15,036 Shit on me? 706 01:04:15,172 --> 01:04:16,701 Fucker! 707 01:04:20,641 --> 01:04:21,641 Madam. 708 01:04:23,467 --> 01:04:25,074 When do we stop? 709 01:04:26,501 --> 01:04:28,371 Athens. Three days. 710 01:04:56,338 --> 01:04:58,536 That woman's on fire, look. 711 01:05:01,802 --> 01:05:02,932 I know you're upset with me. 712 01:05:03,068 --> 01:05:05,867 Forgive my kidnapping of you, but it was for love. 713 01:05:06,001 --> 01:05:09,141 A romantic jape. Don't be such a cunt about it. 714 01:05:09,275 --> 01:05:11,800 I want a drink. Of course, my darling. 715 01:05:11,936 --> 01:05:15,340 The ship is fun, a whole world to explore. 716 01:05:16,076 --> 01:05:18,097 Do you love me? I love you. 717 01:05:19,068 --> 01:05:21,135 Describe the elements I should be looking for 718 01:05:21,271 --> 01:05:23,338 within myself to be sure. 719 01:05:24,304 --> 01:05:25,572 You just feel it or not. 720 01:05:25,706 --> 01:05:30,038 So it is no evidence base, as God would say. 721 01:05:30,172 --> 01:05:31,536 So how judge it empirically? 722 01:05:31,672 --> 01:05:33,940 What the fuck are you talking about? Who are you? 723 01:05:34,077 --> 01:05:35,632 You don't know what bananas are, 724 01:05:35,768 --> 01:05:36,867 you've never heard of chess, 725 01:05:37,001 --> 01:05:38,547 and yet you know what "empirically" means. 726 01:05:38,570 --> 01:05:41,239 Bella wants a drink. I said twice now. 727 01:05:41,373 --> 01:05:43,936 I've never felt anything like this. 728 01:05:44,072 --> 01:05:45,601 Is this true for you? 729 01:05:47,472 --> 01:05:49,403 I suppose, empirically it is. 730 01:05:52,840 --> 01:05:54,800 I'm out of ink. 731 01:05:55,268 --> 01:05:56,271 Oh. 732 01:05:59,735 --> 01:06:01,338 Then ink you shall have, my love. 733 01:06:14,275 --> 01:06:16,873 Hello, interesting older lady. 734 01:06:17,009 --> 01:06:18,733 I must touch your hair. 735 01:06:21,074 --> 01:06:22,802 I also noticed your hair. 736 01:06:22,938 --> 01:06:27,239 Just like silk on a translucent, glowing egg. 737 01:06:27,376 --> 01:06:30,099 That is fancy words that excite me somehow. 738 01:06:30,235 --> 01:06:32,907 I saw you're with handsome over there. 739 01:06:33,043 --> 01:06:35,436 White teeth and a hard cock. 740 01:06:36,599 --> 01:06:37,867 Duncan Wedderburn. 741 01:06:38,001 --> 01:06:41,271 His teeth are also hard. His penis is also white. 742 01:06:41,407 --> 01:06:43,536 Good lay, I hope. He is my only. 743 01:06:43,672 --> 01:06:46,472 But I find him to elicit exceptional sensations 744 01:06:46,608 --> 01:06:50,233 throughout my whole body that leave me yelping happily. 745 01:06:50,369 --> 01:06:54,864 I also wish to dash his body, form, cadaver, into the sea. 746 01:06:55,001 --> 01:06:56,280 Is this man jumping on your body? 747 01:06:56,307 --> 01:06:58,106 No, he is not. 748 01:06:58,242 --> 01:07:00,440 I haven't been bedded in 20 years. 749 01:07:00,574 --> 01:07:01,601 What? 750 01:07:02,170 --> 01:07:03,204 That is terrible. 751 01:07:03,340 --> 01:07:05,503 It doesn't concern me greatly. 752 01:07:06,039 --> 01:07:07,438 As years have passed, 753 01:07:07,574 --> 01:07:10,797 what's in between my ears is my big concern. 754 01:07:10,934 --> 01:07:13,106 What's in between my legs... 755 01:07:14,501 --> 01:07:15,766 much less so. 756 01:07:15,902 --> 01:07:18,072 A desperate rationalization, Martha. 757 01:07:18,206 --> 01:07:20,099 Oh, this is Harry Astley. 758 01:07:20,233 --> 01:07:23,804 Don't take what he says too much to heart. 759 01:07:23,940 --> 01:07:25,239 He's a cynic. 760 01:07:25,739 --> 01:07:27,036 Madam. 761 01:07:27,170 --> 01:07:29,469 I am Bella Baxter. 762 01:07:29,605 --> 01:07:32,135 I do not know what this "cynic" is. 763 01:07:32,271 --> 01:07:33,670 Bella. 764 01:07:33,806 --> 01:07:35,132 Ink. 765 01:07:35,268 --> 01:07:38,869 Duncan Wedderburn, I have made friends, colleagues, comrades. 766 01:07:39,005 --> 01:07:40,565 Harry Astley. 767 01:07:40,699 --> 01:07:42,099 This is Martha. 768 01:07:42,235 --> 01:07:45,532 She is my new friend who has not been fucked in 20 years. 769 01:07:45,668 --> 01:07:47,139 Is that not astonishment? 770 01:07:47,275 --> 01:07:49,304 I hope you use your hand between your legs 771 01:07:49,440 --> 01:07:51,039 to keep yourself happy. 772 01:07:51,143 --> 01:07:54,634 Good God, Bella, you cannot speak like this. 773 01:07:54,768 --> 01:07:56,771 Polites of society. I forgot. 774 01:07:56,907 --> 01:07:58,237 Polite society 775 01:07:58,373 --> 01:08:00,768 - will destroy you. - It will? 776 01:08:00,903 --> 01:08:02,315 Yeah, there... there's some truth to that. 777 01:08:02,340 --> 01:08:04,137 We all agreed on that. 778 01:08:04,273 --> 01:08:06,706 As to your enquiry on my hand. 779 01:08:06,840 --> 01:08:08,708 Occasionally, yes. 780 01:08:08,842 --> 01:08:11,869 That is much reassuring news. 781 01:08:12,003 --> 01:08:14,865 We shall all dine together. Well, actually... 782 01:08:15,001 --> 01:08:17,167 We are all on a ship and cannot escape, 783 01:08:17,302 --> 01:08:21,173 and there is a world to enjoy, traverse, circumnavigate. 784 01:08:21,309 --> 01:08:23,971 Or can she not have friends, Mr. Wedderburn? 785 01:08:24,106 --> 01:08:25,800 Delighted. 786 01:08:28,905 --> 01:08:30,265 Marry me. 787 01:08:30,399 --> 01:08:31,136 What? 788 01:08:31,271 --> 01:08:32,604 I meant to throw you aside. 789 01:08:32,740 --> 01:08:35,497 A few months and send you packing, but I cannot. 790 01:08:35,634 --> 01:08:36,868 Say you'll marry me. 791 01:08:37,003 --> 01:08:38,644 No one's ever captured my heart. You have. 792 01:08:39,708 --> 01:08:40,875 It is tricky, 793 01:08:41,010 --> 01:08:43,569 as I am engaged to Mr. Max McCandles. 794 01:08:44,805 --> 01:08:46,104 What? 795 01:08:46,239 --> 01:08:49,273 My hand has taken by another. 796 01:08:49,408 --> 01:08:52,274 It is a saying I heard, but did not understand. 797 01:08:52,408 --> 01:08:55,798 You do not take just the hand, but all, do you not? 798 01:08:55,934 --> 01:08:58,599 You ran away with me from him. 799 01:08:58,734 --> 01:08:59,766 A recounting of events, 800 01:08:59,902 --> 01:09:01,904 the point of which is elusive to me. 801 01:09:02,039 --> 01:09:03,604 You chose me over him. 802 01:09:03,739 --> 01:09:05,230 For now. 803 01:09:05,367 --> 01:09:06,237 For fun. 804 01:09:06,372 --> 01:09:09,064 I'll fucking throw you overboard! 805 01:09:09,201 --> 01:09:12,898 So you wish to marry me or kill me? 806 01:09:13,033 --> 01:09:15,238 Is that the proposal? No. 807 01:09:31,074 --> 01:09:32,601 Going to the casino. 808 01:09:43,305 --> 01:09:45,632 Uh, that's fine. 809 01:09:45,768 --> 01:09:47,103 She is coming along. 810 01:09:47,238 --> 01:09:49,007 Let's try again. 811 01:09:49,144 --> 01:09:53,006 Gross motor skills will develop slowly, 812 01:09:53,140 --> 01:09:55,667 but you will progress fast. 813 01:09:57,667 --> 01:09:58,701 Felicity. 814 01:10:02,841 --> 01:10:04,041 Not that fast. 815 01:10:15,699 --> 01:10:17,403 I am reading Emerson. 816 01:10:17,538 --> 01:10:19,770 He speaks about the improvement of men. 817 01:10:19,905 --> 01:10:23,204 I do not know why he does not give advice to women. 818 01:10:23,340 --> 01:10:25,271 Perhaps he does not know any. 819 01:10:26,140 --> 01:10:28,864 Try and read Goethe. 820 01:10:29,001 --> 01:10:31,640 Philosophy is a waste of time, Bella. 821 01:10:31,774 --> 01:10:33,938 Really? Say more. 822 01:10:34,073 --> 01:10:35,969 No, no, Harry, you wretch. 823 01:10:36,104 --> 01:10:37,306 It is integral. 824 01:10:38,143 --> 01:10:41,405 People and society can be improved. 825 01:10:42,208 --> 01:10:44,135 It is the goal of all to improve, 826 01:10:44,270 --> 01:10:46,271 advance, progress, grow. 827 01:10:47,006 --> 01:10:48,006 I know this in me, 828 01:10:48,109 --> 01:10:49,573 and I am sure I am indicative of all. 829 01:10:49,708 --> 01:10:53,832 Trust me, you are definitely unique, Bella, in all ways. 830 01:10:53,969 --> 01:10:57,632 But this improvement through philosophy 831 01:10:57,769 --> 01:10:59,033 is people trying to run away 832 01:10:59,168 --> 01:11:01,765 from the fact that we are all cruel beasts. 833 01:11:01,900 --> 01:11:04,405 Born that way, die that way. 834 01:11:05,242 --> 01:11:07,405 It is a dark view of things, Harry. 835 01:11:07,542 --> 01:11:08,542 Bella... 836 01:11:09,768 --> 01:11:11,337 let us take the air... 837 01:11:12,643 --> 01:11:14,841 in our cabin. 838 01:11:14,976 --> 01:11:16,141 But these two are fighting, 839 01:11:16,277 --> 01:11:19,002 and ideas are banging around in Bella's head and heart 840 01:11:19,139 --> 01:11:20,804 like lights in a storm. 841 01:11:20,939 --> 01:11:22,337 Oh. 842 01:11:23,373 --> 01:11:26,198 You're always reading now, Bella. 843 01:11:26,333 --> 01:11:29,939 You're losing some of your adorable way of speaking. 844 01:11:30,074 --> 01:11:31,738 I am a changingable feast, 845 01:11:31,873 --> 01:11:33,105 as are all of we. 846 01:11:33,242 --> 01:11:34,970 Apparently according to Emerson, 847 01:11:35,105 --> 01:11:36,105 disagreed with by Harry. 848 01:11:36,240 --> 01:11:37,734 Come, come. Just come. 849 01:11:39,237 --> 01:11:41,297 You are in my sun. 850 01:11:41,432 --> 01:11:42,667 What? 851 01:12:21,475 --> 01:12:22,475 Come. 852 01:12:23,635 --> 01:12:25,804 Mm-mm. Busy drinking heavily. 853 01:12:29,742 --> 01:12:31,734 Busy losing heavily. 854 01:13:10,943 --> 01:13:12,601 I must go meet Martha. 855 01:13:14,399 --> 01:13:15,601 Martha. 856 01:13:16,568 --> 01:13:18,307 She is the problem. 857 01:13:18,444 --> 01:13:22,404 I'll throw that perfumed bag of flesh overboard. 858 01:13:23,466 --> 01:13:24,569 I dare you. 859 01:13:34,905 --> 01:13:36,470 Martha! 860 01:13:37,567 --> 01:13:38,837 Where is she? 861 01:13:38,974 --> 01:13:40,573 Where are you, fuck. 862 01:13:40,707 --> 01:13:42,704 Where is she? 863 01:13:42,840 --> 01:13:45,939 Where are you going? She's going over the side. 864 01:13:46,074 --> 01:13:47,171 Oh, marvelous! 865 01:13:47,305 --> 01:13:49,573 I never imagined being murdered. 866 01:13:49,708 --> 01:13:51,039 How dramatic. 867 01:13:51,175 --> 01:13:52,338 Well, she seems happy to die. 868 01:13:52,474 --> 01:13:53,936 I'm sorry for getting in your way. 869 01:13:55,239 --> 01:13:56,570 Oh! 870 01:13:56,707 --> 01:13:58,404 Oh! 871 01:13:59,037 --> 01:14:01,404 Exciting. 872 01:14:02,734 --> 01:14:05,005 Oh... Whoa, whoa, whoa... 873 01:14:05,140 --> 01:14:08,341 Oh! Ooh, ooh. 874 01:14:08,476 --> 01:14:11,698 Oh. Oh, whoa, whoa, whoa... 875 01:14:11,833 --> 01:14:13,639 Hyah. 876 01:14:19,073 --> 01:14:20,667 I'll be in the bar. 877 01:14:54,307 --> 01:14:57,731 You have made me think, cogitate, 878 01:14:57,868 --> 01:15:00,635 perambulate on ideas that are wrong, 879 01:15:00,770 --> 01:15:04,270 erroneous and nonsensically annoying 880 01:15:04,404 --> 01:15:06,099 that lead me not to sleep. 881 01:15:06,234 --> 01:15:07,337 So... 882 01:15:09,039 --> 01:15:11,135 You say all are cruel. 883 01:15:11,270 --> 01:15:13,903 And I disagree, disavow, 884 01:15:14,037 --> 01:15:15,305 and say no not. 885 01:15:16,304 --> 01:15:18,304 But when with Duncan, 886 01:15:18,439 --> 01:15:21,466 the cruel just bubbles up in me. 887 01:15:21,601 --> 01:15:23,206 That shows good judgment. 888 01:15:24,006 --> 01:15:25,537 He is a pretty moron. 889 01:15:25,673 --> 01:15:27,103 No. 890 01:15:27,238 --> 01:15:29,131 I do not wish to be cruel. 891 01:15:30,001 --> 01:15:32,739 I must improve this aspect of myself. 892 01:15:32,876 --> 01:15:34,569 You don't know the world. 893 01:15:35,037 --> 01:15:36,305 And you fear it. 894 01:15:38,632 --> 01:15:40,306 I do not fear it. 895 01:15:40,442 --> 01:15:42,766 Do you want to see what the world is really like? 896 01:15:43,368 --> 01:15:44,371 I'll show you. 897 01:15:44,938 --> 01:15:46,140 Yes. 898 01:15:46,707 --> 01:15:47,707 Of course. 899 01:16:34,567 --> 01:16:35,569 Do you hear that? 900 01:16:39,070 --> 01:16:40,271 What is it? 901 01:17:01,601 --> 01:17:03,502 Lot of dead babies. Oh. 902 01:17:04,037 --> 01:17:05,371 Must be hot. 903 01:17:06,974 --> 01:17:08,502 We must go help them. 904 01:17:09,371 --> 01:17:11,041 How will we do that? 905 01:17:13,076 --> 01:17:14,703 We go down there, 906 01:17:14,840 --> 01:17:18,470 they'll quite rightfully rope us, rob us, and rape us. 907 01:17:18,605 --> 01:17:21,532 And if they were here and we were there, 908 01:17:21,667 --> 01:17:23,172 we'd do the same to them. 909 01:17:27,574 --> 01:17:28,574 Bella. 910 01:17:29,475 --> 01:17:30,475 Bella. 911 01:17:31,240 --> 01:17:33,569 Bella. 912 01:19:14,801 --> 01:19:16,532 We are casting off, ma'am. 913 01:19:16,667 --> 01:19:18,802 But I have to go back. 914 01:19:18,939 --> 01:19:22,904 I... I must give this money to the poor near the hotel, 915 01:19:23,041 --> 01:19:24,734 in what they call a slum. 916 01:19:25,942 --> 01:19:28,105 We're staying ashore, ma'am. 917 01:19:28,242 --> 01:19:29,800 We could take care of that for you. 918 01:19:30,667 --> 01:19:32,773 You can? Of course. 919 01:19:32,908 --> 01:19:34,569 It is generous of you. 920 01:19:35,037 --> 01:19:36,273 They need money. 921 01:19:36,708 --> 01:19:38,073 Everyone does. 922 01:19:43,609 --> 01:19:44,635 Thank you. 923 01:20:01,777 --> 01:20:03,270 You! Get me the captain. 924 01:20:03,407 --> 01:20:05,231 Now we'll find this fucking thief. 925 01:20:05,367 --> 01:20:06,371 Bella! 926 01:20:07,972 --> 01:20:09,206 We've been robbed! 927 01:20:09,905 --> 01:20:11,298 I... I won. 928 01:20:11,434 --> 01:20:12,804 I won everything 929 01:20:12,939 --> 01:20:14,497 like never before. 930 01:20:14,632 --> 01:20:16,774 And now it's gone. 931 01:20:16,909 --> 01:20:18,707 You've not been robbed. 932 01:20:18,842 --> 01:20:20,667 I took it. For what? 933 01:20:21,335 --> 01:20:22,371 I took it. 934 01:20:24,104 --> 01:20:25,536 I'm so tired. 935 01:20:27,337 --> 01:20:30,368 Or maybe just my spirit is. 936 01:20:30,505 --> 01:20:33,631 My soul has been buckled, crumpled, 937 01:20:33,768 --> 01:20:36,404 flattened, Duncan Wedderburn, 938 01:20:37,041 --> 01:20:38,701 by the sights I have seen. 939 01:20:41,640 --> 01:20:43,118 So, no need for the captain then, sir? 940 01:20:43,143 --> 01:20:44,662 Fuck off before I break all your teeth. 941 01:20:46,774 --> 01:20:48,106 Indeed, sir. 942 01:20:51,675 --> 01:20:52,675 Where is it? 943 01:20:53,270 --> 01:20:54,868 You hid it for safety. 944 01:20:55,002 --> 01:20:57,168 I was drunk and foolishly left it everywhere. 945 01:20:57,305 --> 01:20:58,502 What a relief. 946 01:20:59,072 --> 01:21:01,372 I did not hide it. 947 01:21:01,506 --> 01:21:05,337 I gave it to those poor people out there. 948 01:21:05,472 --> 01:21:09,069 Money is its own form of sickness, 949 01:21:09,206 --> 01:21:11,140 and all the scarcity of it. 950 01:21:12,467 --> 01:21:14,498 And who am I, 951 01:21:14,635 --> 01:21:16,601 lying in a feather bed, 952 01:21:17,774 --> 01:21:19,404 while dead babies 953 01:21:19,806 --> 01:21:21,101 lie in a ditch? 954 01:21:23,335 --> 01:21:24,371 Duncan. 955 01:21:25,971 --> 01:21:28,041 You what? 956 01:21:29,340 --> 01:21:32,569 I am expecting a hug of solace. 957 01:21:33,432 --> 01:21:34,503 You... 958 01:21:34,639 --> 01:21:37,172 I need to offer something to the world. 959 01:21:37,940 --> 01:21:39,536 And yet I have nothing. 960 01:21:40,774 --> 01:21:42,140 Except some money. 961 01:21:43,902 --> 01:21:46,735 It is a bad day for Bella Baxter. 962 01:21:47,604 --> 01:21:50,936 Where is my fucking money? 963 01:21:51,072 --> 01:21:52,235 I just told you. 964 01:21:52,371 --> 01:21:55,605 I gave it away to the poor. 965 01:21:56,967 --> 01:21:58,908 I thought I told you to fuck off! 966 01:21:59,042 --> 01:22:01,271 The steward informs me 967 01:22:01,408 --> 01:22:03,073 that you may not have sufficient funds 968 01:22:03,207 --> 01:22:05,074 to make good your account, sir. 969 01:22:05,210 --> 01:22:07,207 - Well, I... - That is probably true. 970 01:22:07,909 --> 01:22:10,073 I gave it all to some nice men 971 01:22:10,905 --> 01:22:12,640 to pass on 972 01:22:12,775 --> 01:22:14,502 to the slum poor. 973 01:22:14,639 --> 01:22:16,934 You'll be put ashore at the next port 974 01:22:17,069 --> 01:22:19,371 and confined to crew's rations until then, sir. 975 01:22:19,506 --> 01:22:21,432 Good evening. How dare you? 976 01:22:32,371 --> 01:22:36,140 "Dead, blind babies 977 01:22:37,500 --> 01:22:38,766 "bit Harry. 978 01:22:40,641 --> 01:22:42,365 "My mouth 979 01:22:42,502 --> 01:22:46,041 "was full of blood." 980 01:22:47,104 --> 01:22:48,404 Poor Bella. 981 01:22:50,072 --> 01:22:51,432 She is a ruin. 982 01:22:56,440 --> 01:22:58,436 - How's your hand? - It's fine. 983 01:22:58,872 --> 01:22:59,998 I'm sorry. 984 01:23:00,135 --> 01:23:01,895 You were trying to help me understand. 985 01:23:01,935 --> 01:23:04,569 No. I actually wanted to hurt you. 986 01:23:05,743 --> 01:23:06,833 Couldn't bear to see 987 01:23:06,969 --> 01:23:10,036 such dumb, beautiful happiness in someone. 988 01:23:10,171 --> 01:23:11,569 It was cruel of me. 989 01:23:12,104 --> 01:23:14,007 I am not sorry. 990 01:23:14,144 --> 01:23:16,199 If I know the world, I can improve it. 991 01:23:16,335 --> 01:23:17,707 You can't. 992 01:23:17,842 --> 01:23:19,733 That is the real point. 993 01:23:19,868 --> 01:23:21,506 Don't accept the lie of religion, 994 01:23:21,641 --> 01:23:22,641 socialism, 995 01:23:23,070 --> 01:23:24,573 capitalism. 996 01:23:24,710 --> 01:23:26,168 We are a fucked species. 997 01:23:26,305 --> 01:23:28,738 Know it. Hope is smashable. 998 01:23:28,873 --> 01:23:30,304 Realism is not. 999 01:23:30,439 --> 01:23:32,404 Protect yourself with the truth. 1000 01:23:34,042 --> 01:23:36,069 I realize what you are now, Harry. 1001 01:23:36,204 --> 01:23:37,271 Just a broken little boy 1002 01:23:37,408 --> 01:23:39,536 who cannot bear the pain of the world. 1003 01:23:41,467 --> 01:23:42,569 I suppose so. 1004 01:23:51,740 --> 01:23:52,765 Goodbye, Harry. 1005 01:23:52,902 --> 01:23:54,766 We get thrown off in Marseille. 1006 01:23:55,635 --> 01:23:57,568 Why do you stay with him? 1007 01:23:57,703 --> 01:23:59,305 I always think it will be better. 1008 01:24:01,038 --> 01:24:02,337 'Course you do. 1009 01:24:18,509 --> 01:24:21,436 I have heard great things of the beauty of Paris. 1010 01:24:24,472 --> 01:24:27,371 I'll fucking kick your dog to death. 1011 01:24:30,707 --> 01:24:32,002 Fucking... 1012 01:24:32,137 --> 01:24:34,073 Paris with no money. 1013 01:24:34,208 --> 01:24:35,872 What do you suggest we do, Bella? 1014 01:24:36,007 --> 01:24:37,364 I will get us a hotel. 1015 01:24:37,501 --> 01:24:38,502 Do not worry. 1016 01:24:38,637 --> 01:24:40,667 Uh-huh. With what? We have no money. 1017 01:24:42,373 --> 01:24:44,970 Is it not an interesting experiment? 1018 01:24:45,104 --> 01:24:46,666 We have nothing. 1019 01:24:46,801 --> 01:24:48,699 How will we live now? I don't know! 1020 01:24:48,836 --> 01:24:50,970 Exactly, that is the experiment. 1021 01:24:51,104 --> 01:24:53,305 We are now the poor. 1022 01:24:53,442 --> 01:24:56,269 Also, many adventurers have faced these odds. 1023 01:24:56,404 --> 01:24:58,206 Robinson Crusoe, for example. 1024 01:24:58,341 --> 01:25:00,904 Selfish, thoughtless, careless bitch. 1025 01:25:01,041 --> 01:25:03,908 I'm not thoughtless, Duncan. 1026 01:25:04,042 --> 01:25:05,373 And while it is true my ability 1027 01:25:05,510 --> 01:25:08,766 to think things through to the logical conclusions is not 1028 01:25:09,475 --> 01:25:10,807 strong, 1029 01:25:10,943 --> 01:25:13,364 I did help those suffering people. 1030 01:25:13,501 --> 01:25:14,706 I have ruined us, 1031 01:25:14,841 --> 01:25:16,341 as you pointed out, 1032 01:25:16,475 --> 01:25:18,805 but I do believe my actions come from a good place. 1033 01:25:18,939 --> 01:25:21,305 Shut the fuck up. 1034 01:25:22,006 --> 01:25:23,502 I will get us a hotel. 1035 01:25:28,775 --> 01:25:30,108 Good afternoon, madam. 1036 01:25:30,243 --> 01:25:33,569 Good day, my fresh, darling English Rose. 1037 01:25:34,533 --> 01:25:35,533 Is this a hotel? 1038 01:25:35,609 --> 01:25:37,069 We have rooms. 1039 01:25:37,206 --> 01:25:38,465 Are you looking for work? 1040 01:25:38,600 --> 01:25:39,733 How much is a room? 1041 01:25:39,868 --> 01:25:41,936 I'll charge you 10 francs an hour. 1042 01:25:42,072 --> 01:25:44,101 You charge them 30. 1043 01:25:44,237 --> 01:25:45,536 Everyone's happy. 1044 01:25:46,037 --> 01:25:47,497 I see. 1045 01:25:47,632 --> 01:25:48,903 Monsieur Chapelle. 1046 01:25:49,038 --> 01:25:50,038 Fresh from London. 1047 01:25:51,238 --> 01:25:52,734 Enchante. Hello. 1048 01:25:56,640 --> 01:25:57,734 Merci. 1049 01:25:58,905 --> 01:26:00,432 So, off you go. 1050 01:26:00,569 --> 01:26:02,431 At this point, I am confused. 1051 01:26:02,568 --> 01:26:03,902 You're not here to work? 1052 01:26:04,037 --> 01:26:05,172 Oh, come on. 1053 01:26:05,307 --> 01:26:07,872 Lie with him, let him cock you a bit 1054 01:26:08,007 --> 01:26:09,537 and make some nice francs. 1055 01:26:09,838 --> 01:26:11,202 I see. 1056 01:26:11,337 --> 01:26:12,766 He would pay me for this? 1057 01:26:13,376 --> 01:26:14,672 Yes. 1058 01:26:14,807 --> 01:26:16,171 If you need money, 1059 01:26:16,306 --> 01:26:19,238 it is the shortest route to it. 1060 01:26:19,373 --> 01:26:22,872 I have never been cocked by another man, 1061 01:26:23,009 --> 01:26:24,569 and yet have wondered on that. 1062 01:26:25,304 --> 01:26:27,041 And am in need of funds. 1063 01:26:28,176 --> 01:26:31,698 It is, I believe, a confluence of circumstances 1064 01:26:31,833 --> 01:26:34,300 I regard as almost fate-like. 1065 01:26:34,435 --> 01:26:35,701 Let us do this. 1066 01:26:38,434 --> 01:26:39,635 Room 16. 1067 01:27:17,203 --> 01:27:18,502 What is your name? 1068 01:27:26,533 --> 01:27:27,667 Mysterious. 1069 01:27:55,274 --> 01:27:58,106 Should we warm me up a bit... 1070 01:27:58,608 --> 01:27:59,701 Oh. 1071 01:28:21,707 --> 01:28:22,898 Merci. 1072 01:28:29,908 --> 01:28:31,136 Good day, sir. 1073 01:28:31,271 --> 01:28:33,033 Eclair au chocolat? 1074 01:28:34,136 --> 01:28:36,766 I've come into some money and some enlightenment. 1075 01:28:37,676 --> 01:28:39,001 You stole it? 1076 01:28:39,136 --> 01:28:42,037 You've always said you're the best bedman in the world, 1077 01:28:42,173 --> 01:28:43,402 and I have never known another, 1078 01:28:43,537 --> 01:28:46,064 so I knew not whether this was true. 1079 01:28:46,501 --> 01:28:47,636 But now I do. 1080 01:28:48,171 --> 01:28:49,604 And he was terrible 1081 01:28:49,738 --> 01:28:52,975 and made ungodly noises as he thrust himself into me. 1082 01:28:53,109 --> 01:28:55,530 And a mere three thrusts, Duncan Wedderburn, 1083 01:28:55,667 --> 01:28:56,935 was all he could manage. 1084 01:28:57,072 --> 01:28:58,498 I stifled a laugh, 1085 01:28:58,634 --> 01:29:00,270 out of polites, of course. 1086 01:29:00,407 --> 01:29:02,470 I took his money. I thanked him. 1087 01:29:02,605 --> 01:29:05,135 I laughed all the way to buy us these eclairs, 1088 01:29:05,270 --> 01:29:07,140 and I thought so fondly, 1089 01:29:07,277 --> 01:29:10,238 remembering the fierce sweaty nights of ours. 1090 01:29:11,634 --> 01:29:13,466 You fucked for money? 1091 01:29:13,600 --> 01:29:15,435 And as an experiment. 1092 01:29:15,572 --> 01:29:17,368 And it is good for our relationship 1093 01:29:17,505 --> 01:29:19,774 as it gladdens my heart toward you. 1094 01:29:19,908 --> 01:29:21,140 My heart has been a bit dim 1095 01:29:21,274 --> 01:29:23,734 on your weepy, sweary person lately. 1096 01:29:25,408 --> 01:29:27,970 You are a monster. A whore and a monster. 1097 01:29:28,105 --> 01:29:29,673 A demon sent from hell 1098 01:29:29,810 --> 01:29:31,466 to rip my spirit to shreds. 1099 01:29:31,600 --> 01:29:34,301 To punish my tiny sins 1100 01:29:34,438 --> 01:29:36,140 with a tsunami of destruction. 1101 01:29:36,275 --> 01:29:38,233 To take my heart and pull it like taffy 1102 01:29:38,368 --> 01:29:39,404 to ruin me. 1103 01:29:39,539 --> 01:29:41,340 I look at you, and I see nothing but ugliness. 1104 01:29:42,574 --> 01:29:45,733 That last bit was uncalled for and makes no sense, 1105 01:29:45,868 --> 01:29:48,573 as your odes to my beauty have been boring 1106 01:29:48,708 --> 01:29:50,069 but constant. 1107 01:29:50,203 --> 01:29:52,336 And the simple act 1108 01:29:52,470 --> 01:29:55,101 of letting a strange man ride on me 1109 01:29:55,237 --> 01:29:56,470 has erased all that? 1110 01:29:58,742 --> 01:29:59,742 Fuck! 1111 01:29:59,875 --> 01:30:02,207 You whored yourself. 1112 01:30:02,341 --> 01:30:04,904 Which you are now going to explain to me is bad. 1113 01:30:05,039 --> 01:30:06,140 Can I never win with you? 1114 01:30:06,274 --> 01:30:09,305 It is the worst thing women can do. 1115 01:30:10,506 --> 01:30:13,039 We should definitely never marry. 1116 01:30:13,176 --> 01:30:15,307 I am a flawed, experimenting person 1117 01:30:15,443 --> 01:30:18,536 and I will need a husband with a more forgiving disposition. 1118 01:30:19,234 --> 01:30:20,304 Cunt! 1119 01:30:20,439 --> 01:30:22,273 I can now see you are not that. 1120 01:30:22,975 --> 01:30:24,864 Our adventure is clearly over. 1121 01:30:25,001 --> 01:30:27,207 I shall book you a passage back to London. 1122 01:30:27,576 --> 01:30:29,106 You had money 1123 01:30:29,707 --> 01:30:30,707 this whole time? 1124 01:30:30,742 --> 01:30:32,238 It is God's money. 1125 01:30:33,070 --> 01:30:34,106 For emergencies. 1126 01:30:34,243 --> 01:30:36,733 It has been a fucking emergency for weeks now! 1127 01:30:36,868 --> 01:30:38,931 I believed in you the whole time, 1128 01:30:39,067 --> 01:30:41,006 that you would rise to the occasion. 1129 01:30:41,143 --> 01:30:42,502 But now I see that was a mistake, 1130 01:30:42,637 --> 01:30:44,369 and there's clearly something broken in you. 1131 01:30:44,506 --> 01:30:46,569 You broke that something in me! 1132 01:30:46,706 --> 01:30:49,407 I feel this conversation has become circular. 1133 01:30:49,542 --> 01:30:52,041 Cunt! 1134 01:30:58,002 --> 01:31:00,399 Madam Swiney, I have examined my situation. 1135 01:31:00,534 --> 01:31:02,532 I need sex and money. 1136 01:31:02,667 --> 01:31:03,832 I could take a lover, 1137 01:31:03,967 --> 01:31:05,768 another Wedderburn who would keep me 1138 01:31:05,903 --> 01:31:07,974 but may require an awful lot of attention. 1139 01:31:08,109 --> 01:31:09,671 Or else it's 20 minutes at a time, 1140 01:31:09,805 --> 01:31:12,103 and the rest of my day is free to study on the world 1141 01:31:12,238 --> 01:31:13,871 and the improvement of it. 1142 01:31:14,006 --> 01:31:16,271 Hence, I seek employment 1143 01:31:16,407 --> 01:31:18,103 at your musty-smelling establishment 1144 01:31:18,238 --> 01:31:19,271 of good-time fornication. 1145 01:31:19,408 --> 01:31:22,635 A woman plotting her course to freedom. 1146 01:31:23,434 --> 01:31:24,800 How delightful. 1147 01:31:25,640 --> 01:31:26,871 Come. 1148 01:31:30,073 --> 01:31:32,436 Ah, Monsieur Saveur. 1149 01:31:34,039 --> 01:31:35,238 A filet mignon. 1150 01:31:35,774 --> 01:31:37,702 A prime cut. 1151 01:31:37,938 --> 01:31:39,172 Merci. 1152 01:31:50,707 --> 01:31:52,140 Bella. 1153 01:31:53,768 --> 01:31:55,373 Say "formidable" at the end. 1154 01:31:55,510 --> 01:31:56,536 House rules. 1155 01:32:25,501 --> 01:32:27,140 Is that smell you? 1156 01:33:01,774 --> 01:33:03,073 Formidable. 1157 01:33:03,707 --> 01:33:04,707 Merci. 1158 01:33:15,800 --> 01:33:17,765 For the smell. 1159 01:33:17,902 --> 01:33:20,332 And tea. Just because tea is nice. 1160 01:33:22,069 --> 01:33:23,271 Merci. 1161 01:33:23,972 --> 01:33:25,403 It was brutal 1162 01:33:25,538 --> 01:33:27,337 in a strangely not unpleasant way. 1163 01:33:31,206 --> 01:33:33,073 Pamphlet. 1164 01:33:33,208 --> 01:33:34,840 Read. What is that? 1165 01:33:34,975 --> 01:33:35,975 Une personne qui veut... 1166 01:33:36,077 --> 01:33:37,667 Change the world. 1167 01:33:37,802 --> 01:33:39,701 Make it better. A better world. 1168 01:33:40,743 --> 01:33:42,465 Then I am that too. 1169 01:33:53,609 --> 01:33:54,672 Madam Swiney, 1170 01:33:54,809 --> 01:33:56,372 this lineup system, 1171 01:33:56,507 --> 01:33:58,533 you really expect me to go upstairs with a man 1172 01:33:58,668 --> 01:34:00,465 even if I find him distasteful 1173 01:34:00,600 --> 01:34:02,565 and therefore am sad 1174 01:34:02,702 --> 01:34:04,006 when I let him furious jump me? 1175 01:34:04,143 --> 01:34:06,734 That is the way it is, my darling. 1176 01:34:09,807 --> 01:34:11,171 Gosh, you look pretty. 1177 01:34:11,306 --> 01:34:13,635 How it agrees with you to be ravaged. 1178 01:34:14,533 --> 01:34:15,805 I suppose so. 1179 01:34:15,942 --> 01:34:17,137 Oui. 1180 01:34:17,273 --> 01:34:20,131 Oui, monsieur Mersault. Bella. 1181 01:34:20,266 --> 01:34:22,966 So, would you not prefer it if the women chose, 1182 01:34:23,101 --> 01:34:25,908 as it would be a sign of enthusiasm toward you? 1183 01:34:26,042 --> 01:34:27,765 Um, you wouldn't have the vague sense 1184 01:34:27,902 --> 01:34:29,221 that they are in a state of horror 1185 01:34:29,270 --> 01:34:30,305 when you jump them. 1186 01:34:34,135 --> 01:34:37,707 Bella is new and may have a mental illness. 1187 01:34:41,204 --> 01:34:42,804 As God, my father, says, 1188 01:34:42,939 --> 01:34:45,872 it is only the way it is until we discover the new way it is, 1189 01:34:46,009 --> 01:34:47,118 and then that is the way it is 1190 01:34:47,143 --> 01:34:48,542 until we discover the new way it is, 1191 01:34:48,639 --> 01:34:50,970 and so it goes until the world is no longer flat, 1192 01:34:51,106 --> 01:34:52,372 electricity lights the night, 1193 01:34:52,506 --> 01:34:54,146 and shoes are no longer tied with ribbons. 1194 01:34:55,408 --> 01:34:57,300 As a socialist, I agree entirely. 1195 01:34:57,435 --> 01:34:58,537 Formidable. 1196 01:34:58,671 --> 01:35:01,106 Toinette, you have such a clever mouth. 1197 01:35:01,242 --> 01:35:04,337 Monsieur Mersault will enjoy it for free. 1198 01:35:04,805 --> 01:35:06,904 Go. Now. 1199 01:35:07,041 --> 01:35:09,569 Bella, a moment in my office. 1200 01:35:11,439 --> 01:35:14,404 You have the most delicious looking lobes. 1201 01:35:15,466 --> 01:35:16,466 Thank you. 1202 01:35:16,542 --> 01:35:17,542 I must... 1203 01:35:20,572 --> 01:35:23,337 Oh, I am sorry. I drew blood. 1204 01:35:24,003 --> 01:35:25,271 Here. 1205 01:35:27,702 --> 01:35:29,733 I sometimes give in to myself 1206 01:35:29,868 --> 01:35:31,872 when I see beauty, young beauty. 1207 01:35:32,006 --> 01:35:33,600 For one day, my dear, 1208 01:35:33,734 --> 01:35:36,603 you will be a wrinkled, old husk. 1209 01:35:36,738 --> 01:35:39,399 And no one will want you either to pay you for it 1210 01:35:39,534 --> 01:35:41,704 or to have it for free. 1211 01:35:41,841 --> 01:35:44,671 I still believe everyone would be happier if we could choose. 1212 01:35:44,806 --> 01:35:46,572 An idealist. 1213 01:35:46,707 --> 01:35:48,069 Like me. 1214 01:35:48,204 --> 01:35:50,435 How delightful you are. 1215 01:35:50,572 --> 01:35:53,432 But we must give in to the demands 1216 01:35:53,569 --> 01:35:54,974 of the world sometimes. 1217 01:35:55,109 --> 01:35:56,873 Grapple with it, try to defeat it. 1218 01:35:57,010 --> 01:35:59,238 So you believe as me? Of course. 1219 01:35:59,373 --> 01:36:03,671 But some men enjoy that you do not like it. 1220 01:36:03,805 --> 01:36:05,041 What? 1221 01:36:06,271 --> 01:36:07,573 That is... Sick. 1222 01:36:07,708 --> 01:36:09,502 But good business. 1223 01:36:10,006 --> 01:36:11,404 Come with me. 1224 01:36:16,402 --> 01:36:18,240 My grandchild. 1225 01:36:18,376 --> 01:36:21,605 Sick and poorly, and requiring much doctoring. 1226 01:36:21,742 --> 01:36:26,673 My choice of giving you choice will jeopardize the business. 1227 01:36:26,809 --> 01:36:28,304 Her health. Her life. 1228 01:36:28,439 --> 01:36:30,904 Do you want that, Bella? Of course not. 1229 01:36:31,041 --> 01:36:32,801 You don't? You're so lovely. 1230 01:36:35,010 --> 01:36:36,632 I thought you were going for my lobes. 1231 01:36:38,676 --> 01:36:40,140 We must work. 1232 01:36:40,908 --> 01:36:43,033 We must make money. 1233 01:36:43,168 --> 01:36:46,573 But more than that, we must experience everything, 1234 01:36:46,708 --> 01:36:47,940 not just the good. 1235 01:36:48,077 --> 01:36:51,203 But degradation, horror, sadness... 1236 01:36:51,337 --> 01:36:53,905 This makes us whole, Bella. 1237 01:36:54,042 --> 01:36:56,139 Makes us people of substance, 1238 01:36:56,274 --> 01:36:58,701 not flighty, untouched children. 1239 01:37:00,007 --> 01:37:01,800 Then we can know the world. 1240 01:37:02,876 --> 01:37:05,068 And when we know the world, 1241 01:37:05,203 --> 01:37:07,305 the world is ours. 1242 01:37:08,070 --> 01:37:09,371 I want that. 1243 01:37:10,003 --> 01:37:11,530 Now, 1244 01:37:11,667 --> 01:37:13,497 go and fuck someone 1245 01:37:13,634 --> 01:37:16,502 and bring me 10 francs. 1246 01:37:20,140 --> 01:37:22,635 First, I suggest a short quiz. 1247 01:37:23,466 --> 01:37:24,908 A quiz? 1248 01:37:25,043 --> 01:37:27,069 You tell me a childhood memory. 1249 01:37:29,734 --> 01:37:32,497 Then I tell a joke. Toc toc. 1250 01:37:32,634 --> 01:37:34,131 Then a quick sniff, 1251 01:37:34,266 --> 01:37:37,404 and if necessary, a quick douse in lavender oil. 1252 01:37:37,541 --> 01:37:40,597 And all of this will enhance the experience, 1253 01:37:40,734 --> 01:37:42,298 making it formidable. 1254 01:37:42,434 --> 01:37:43,436 Toc toc. 1255 01:37:43,971 --> 01:37:45,434 Toc toc. 1256 01:37:45,569 --> 01:37:47,364 Non, I tell the joke. 1257 01:37:47,500 --> 01:37:48,701 You the memory. 1258 01:37:49,569 --> 01:37:51,238 Mm. Le souvenir. 1259 01:37:58,672 --> 01:38:00,972 When you were little in Greece, 1260 01:38:01,108 --> 01:38:02,802 you fell from your bicycle? 1261 01:38:02,939 --> 01:38:03,940 Oui. 1262 01:38:05,840 --> 01:38:07,140 Mm. 1263 01:38:09,470 --> 01:38:11,099 Blood. Down my leg. 1264 01:38:11,234 --> 01:38:12,238 Mm. 1265 01:38:14,600 --> 01:38:16,304 "Joie." Joy? 1266 01:38:16,439 --> 01:38:18,037 You watched the blood with joy. 1267 01:38:18,173 --> 01:38:20,173 Oui. Knock, knock. 1268 01:38:20,810 --> 01:38:22,606 Qui c'est? Fromage. 1269 01:38:22,742 --> 01:38:23,970 Fromage qui? 1270 01:38:24,105 --> 01:38:25,440 Cheese to meet you. 1271 01:38:36,070 --> 01:38:37,337 You know it. 1272 01:38:41,600 --> 01:38:42,738 You smell okay. 1273 01:38:42,872 --> 01:38:43,872 Let us fuck. 1274 01:39:29,340 --> 01:39:32,073 God gave you a gift, my friend. 1275 01:40:12,676 --> 01:40:14,867 Very inelegant work. 1276 01:40:15,002 --> 01:40:16,734 This is what you do when you're homesick? 1277 01:40:30,572 --> 01:40:32,899 You wish what? 1278 01:40:33,036 --> 01:40:35,800 My boys are of an age for education. Sexual. 1279 01:40:37,501 --> 01:40:38,569 I will demonstrate. 1280 01:40:39,432 --> 01:40:40,806 I see. 1281 01:40:48,005 --> 01:40:49,207 At times. 1282 01:41:03,503 --> 01:41:06,371 Shall I lay, bend, astride? 1283 01:41:06,506 --> 01:41:08,371 - Let's start simple, please. - Mm. 1284 01:41:42,667 --> 01:41:43,940 To aid things along, 1285 01:41:44,076 --> 01:41:45,875 - a finger in the arse. - No. 1286 01:41:46,010 --> 01:41:48,238 Or a slight choking may do it. 1287 01:42:15,974 --> 01:42:18,238 Go home! 1288 01:42:24,904 --> 01:42:26,502 Bella! 1289 01:42:27,636 --> 01:42:29,199 Madam Swiney was right. 1290 01:42:29,335 --> 01:42:32,137 I am discovering parts of myself hitherto unknown. 1291 01:42:32,273 --> 01:42:34,365 It is a way to look at it. 1292 01:42:34,502 --> 01:42:37,805 The variety of desires being made manifest is fascinating. 1293 01:42:37,940 --> 01:42:38,965 Have you had the man 1294 01:42:39,100 --> 01:42:40,711 who puts a wedge of pineapple in your mouth 1295 01:42:40,734 --> 01:42:41,734 and covers you in dust? 1296 01:42:43,467 --> 01:42:44,467 Bella. 1297 01:42:45,439 --> 01:42:47,137 I'm almost ready to forgive you. 1298 01:42:47,274 --> 01:42:48,505 I've booked our berths home, 1299 01:42:48,640 --> 01:42:52,207 and I've told Mother to prepare our wedding bed. 1300 01:42:52,342 --> 01:42:54,332 Did you fuck that guy with hooks for hands? 1301 01:42:54,467 --> 01:42:56,301 You did. I know! 1302 01:42:56,438 --> 01:42:59,005 I beat the tar out of that guy. 1303 01:42:59,140 --> 01:43:00,966 Duncan. I thought you left. 1304 01:43:01,101 --> 01:43:03,771 Back to the ship, but started to ache and vomit, 1305 01:43:03,908 --> 01:43:05,265 so I'm here to save you. 1306 01:43:05,400 --> 01:43:06,537 Hello, Duncan. 1307 01:43:09,774 --> 01:43:10,936 Go home, Duncan. 1308 01:43:11,072 --> 01:43:12,634 Our time has ended. 1309 01:43:12,769 --> 01:43:14,067 I look at you and feel nothing 1310 01:43:14,203 --> 01:43:15,948 but the lingering question of how did I ever want you? 1311 01:43:15,971 --> 01:43:17,007 Oh... 1312 01:43:17,144 --> 01:43:19,041 And we must go to the meeting of socialists. 1313 01:43:21,676 --> 01:43:22,841 You're whores. 1314 01:43:22,975 --> 01:43:25,405 We are our own means of production. 1315 01:43:25,542 --> 01:43:26,601 Go away. 1316 01:43:39,301 --> 01:43:40,305 Foot. 1317 01:43:42,104 --> 01:43:43,506 Paint, foot. 1318 01:43:43,641 --> 01:43:44,641 Very good. 1319 01:43:47,975 --> 01:43:50,474 Language is slow but improving. 1320 01:43:50,609 --> 01:43:51,609 Paint. Foot. 1321 01:43:51,739 --> 01:43:53,304 Genius. 1322 01:43:53,439 --> 01:43:55,600 Can you not be so cruel to her? 1323 01:43:55,735 --> 01:43:57,105 I made a mistake with Bella. 1324 01:43:57,240 --> 01:43:59,305 I allowed feelings to develop. 1325 01:43:59,974 --> 01:44:01,073 There are none for her. 1326 01:44:01,208 --> 01:44:03,671 She is no different to the chicken dog. 1327 01:44:03,805 --> 01:44:04,805 Foot. 1328 01:44:04,868 --> 01:44:06,604 It is better this way, perhaps, 1329 01:44:06,740 --> 01:44:10,006 and gives some insight into my father's coolness to me. 1330 01:44:10,141 --> 01:44:12,837 It was a necessity of science. 1331 01:44:12,971 --> 01:44:14,038 Good God, man. 1332 01:44:14,173 --> 01:44:15,905 Foot. I do not expect you 1333 01:44:16,042 --> 01:44:18,340 to understand, village doctor. 1334 01:44:19,408 --> 01:44:22,274 By the way, I need you to operate on me. 1335 01:44:22,409 --> 01:44:24,766 Shall I put a beating heart in your monstrous form? 1336 01:44:25,676 --> 01:44:27,073 If you have time 1337 01:44:27,774 --> 01:44:29,172 while taking... 1338 01:44:30,939 --> 01:44:32,206 this out. 1339 01:44:49,442 --> 01:44:52,136 I'll remove some cysts from around the tumor. 1340 01:44:52,271 --> 01:44:55,600 No need. You may close me up. 1341 01:44:55,737 --> 01:44:58,404 It has spread. I see tiny polyps. 1342 01:45:01,576 --> 01:45:02,868 I am dying. 1343 01:45:03,005 --> 01:45:05,970 How to break it to the patient, eh? 1344 01:45:06,105 --> 01:45:07,136 Baxter... 1345 01:45:07,271 --> 01:45:08,311 Do not cry into the wound! 1346 01:45:08,404 --> 01:45:10,337 You'll kill me faster with sepsis. 1347 01:45:10,840 --> 01:45:11,840 Quiet now. 1348 01:45:11,905 --> 01:45:13,436 And close me up. 1349 01:45:15,003 --> 01:45:16,502 Find her. 1350 01:45:21,774 --> 01:45:23,436 I am closed. 1351 01:45:30,438 --> 01:45:32,466 Hot chocolate, my dear. 1352 01:45:32,601 --> 01:45:34,667 And pain au chocolat. 1353 01:45:43,039 --> 01:45:44,337 You are my favorite. 1354 01:45:46,375 --> 01:45:49,003 I have heard you say that to the others. 1355 01:45:49,140 --> 01:45:50,872 We are a machine you feed 1356 01:45:51,009 --> 01:45:52,470 with compliments and chocolate. 1357 01:45:52,605 --> 01:45:55,140 You are my children I feed with love. 1358 01:46:01,539 --> 01:46:05,037 Something terrible has happened, Swiney. 1359 01:46:05,171 --> 01:46:07,337 I feel almost nothing. 1360 01:46:08,574 --> 01:46:11,938 My empathy is creeping toward what I would describe 1361 01:46:12,073 --> 01:46:14,364 as contemptuous rage. 1362 01:46:14,501 --> 01:46:16,166 This is fabulous. 1363 01:46:16,301 --> 01:46:17,305 It is? 1364 01:46:20,073 --> 01:46:22,873 You're in the dark period. 1365 01:46:23,010 --> 01:46:26,140 Before light and wisdom come to you. 1366 01:46:27,238 --> 01:46:29,305 You must forge through it, 1367 01:46:30,041 --> 01:46:32,072 and once on the other side, 1368 01:46:32,207 --> 01:46:33,936 you will be grateful to this moment, 1369 01:46:34,073 --> 01:46:36,341 but you must keep going. 1370 01:46:36,475 --> 01:46:37,502 I see. 1371 01:47:53,305 --> 01:47:55,032 You've got a baby scar. 1372 01:47:57,766 --> 01:47:59,207 Mine is with ma maman. 1373 01:48:01,435 --> 01:48:02,569 I don't have one. 1374 01:48:03,908 --> 01:48:06,099 It is an accident scar. 1375 01:48:06,234 --> 01:48:08,637 But you're not the first to have made the mistake. 1376 01:48:08,774 --> 01:48:10,041 Why lie? 1377 01:48:10,807 --> 01:48:12,097 I'm not lying. 1378 01:48:12,734 --> 01:48:14,536 My Godwin told me himself. 1379 01:48:32,466 --> 01:48:33,569 Wedderburn. 1380 01:48:58,667 --> 01:48:59,766 Good day, sir. 1381 01:49:04,143 --> 01:49:06,307 You wrote to Mr. Godwin Baxter. 1382 01:49:06,443 --> 01:49:08,503 He has sent a demon at large into the world. 1383 01:49:08,639 --> 01:49:10,805 The devil's wrapped in an alluring body 1384 01:49:10,940 --> 01:49:12,198 that cannot be satiated, 1385 01:49:12,333 --> 01:49:15,305 and a mind that picks people apart stitch by stitch 1386 01:49:15,439 --> 01:49:17,631 like a bloodied and burned rag doll 1387 01:49:17,768 --> 01:49:19,166 shat out of an elephant's arse. 1388 01:49:19,301 --> 01:49:20,305 Bella. 1389 01:49:20,873 --> 01:49:21,873 Where is she? 1390 01:49:22,005 --> 01:49:23,005 Who are you? 1391 01:49:23,105 --> 01:49:25,365 I'm her fiance, sir. 1392 01:49:29,036 --> 01:49:31,735 Obviously, things did not end well between you. 1393 01:49:31,872 --> 01:49:33,106 Did not? 1394 01:49:33,742 --> 01:49:35,007 She destroyed me. 1395 01:49:35,144 --> 01:49:37,935 Well, we're all masters of our own ship, sir. 1396 01:49:38,070 --> 01:49:39,070 There's that. 1397 01:49:39,143 --> 01:49:42,497 I do not like you or your words. 1398 01:49:42,634 --> 01:49:43,841 That Godwin Baxter. 1399 01:49:43,975 --> 01:49:46,002 He knew, and he set her on to me. 1400 01:49:46,136 --> 01:49:47,337 He trapped me. 1401 01:49:49,038 --> 01:49:50,173 Where is she? 1402 01:49:50,310 --> 01:49:53,106 Would not wish her on my worst enemy. 1403 01:49:54,833 --> 01:49:57,470 I shall save you from her, sir. 1404 01:50:10,966 --> 01:50:13,632 Forgive my frustration. Just tell me. 1405 01:50:13,769 --> 01:50:15,332 It does not hurt. 1406 01:50:15,467 --> 01:50:17,672 I have no insides. 1407 01:50:17,809 --> 01:50:19,631 She hollowed me out. 1408 01:50:19,766 --> 01:50:22,573 My soul. My bank account! 1409 01:50:22,708 --> 01:50:23,935 I am a bug! A shell! 1410 01:50:24,072 --> 01:50:25,274 Shall we sing? 1411 01:50:25,408 --> 01:50:27,336 โ™ช Oh, we are sailors... โ™ช 1412 01:50:27,471 --> 01:50:29,502 It doesn't... 1413 01:50:30,609 --> 01:50:32,140 Doesn't hurt. 1414 01:50:34,043 --> 01:50:36,106 I do not wish it to be like this. 1415 01:50:37,203 --> 01:50:38,405 You force my hand. 1416 01:50:38,541 --> 01:50:41,039 "We're all masters of our own ship." 1417 01:50:41,176 --> 01:50:44,273 You cunting cunt-faced deadshit. 1418 01:50:44,609 --> 01:50:45,609 Please. 1419 01:50:45,671 --> 01:50:47,398 I ask you as politely as I can. 1420 01:50:47,533 --> 01:50:49,502 Where is she? 1421 01:51:01,840 --> 01:51:03,041 Merci. 1422 01:51:45,742 --> 01:51:47,536 The whore is back. 1423 01:51:52,667 --> 01:51:54,404 - God? - Bella! 1424 01:51:54,972 --> 01:51:56,798 Max wrote me. 1425 01:51:56,934 --> 01:51:58,970 You are ill? I am not. I am dying. 1426 01:51:59,105 --> 01:52:00,105 A subtle difference, 1427 01:52:00,176 --> 01:52:02,939 but one I take seriously as a physician. 1428 01:52:03,074 --> 01:52:04,771 You are a sight and a good one. 1429 01:52:04,907 --> 01:52:05,907 You cannot die. 1430 01:52:05,966 --> 01:52:08,337 Empirical data says different. 1431 01:52:09,533 --> 01:52:10,536 I missed you. 1432 01:52:11,777 --> 01:52:14,701 I now have to lie down. 1433 01:52:20,868 --> 01:52:22,701 It is not all sunshine I bring. 1434 01:52:24,176 --> 01:52:27,140 I also bring beady eyes and hard questions. 1435 01:52:28,710 --> 01:52:30,305 Did I have a baby in me? 1436 01:52:31,039 --> 01:52:32,572 And if so, where is it? 1437 01:52:32,707 --> 01:52:34,404 I see. 1438 01:52:34,538 --> 01:52:38,305 Well, technically, you are your baby. 1439 01:52:38,440 --> 01:52:41,399 And also, I suppose you are your mother. 1440 01:52:41,533 --> 01:52:43,399 And also neither. 1441 01:52:43,534 --> 01:52:45,168 No memory survives. 1442 01:52:45,305 --> 01:52:47,898 No experiences survive. 1443 01:52:48,033 --> 01:52:50,305 What do you mean I am mother and daughter? 1444 01:53:08,206 --> 01:53:10,072 You knew and did not tell. 1445 01:53:10,207 --> 01:53:12,970 I... did not see good reason to. 1446 01:53:13,106 --> 01:53:14,431 And were too cowardly to. 1447 01:53:14,567 --> 01:53:16,305 A bit of that as well. 1448 01:53:17,701 --> 01:53:19,371 I wanted to be with you, 1449 01:53:19,506 --> 01:53:21,900 and I was not sure you would even understand. 1450 01:53:22,036 --> 01:53:25,573 And Baxter kind of makes one a prisoner to him. 1451 01:53:25,708 --> 01:53:27,140 And... And I am... 1452 01:53:30,037 --> 01:53:31,238 I'm sorry. 1453 01:53:42,001 --> 01:53:43,280 Bam. 1454 01:53:44,137 --> 01:53:45,371 Bam. 1455 01:53:46,467 --> 01:53:47,470 Bam. 1456 01:53:48,600 --> 01:53:49,601 Bam. 1457 01:53:50,742 --> 01:53:51,800 Bam. 1458 01:53:52,774 --> 01:53:53,774 Bam. 1459 01:53:54,972 --> 01:53:55,972 Bam. 1460 01:53:56,104 --> 01:53:57,407 Who is this? 1461 01:53:57,542 --> 01:54:00,007 โ™ช Bell whore Bell whore โ™ช 1462 01:54:00,144 --> 01:54:01,623 I see you've introduced me then, Prim. 1463 01:54:01,675 --> 01:54:03,369 I like this one though. โ™ช Bell whore โ™ช 1464 01:54:03,505 --> 01:54:04,770 That's enough now, Felicity... 1465 01:54:04,904 --> 01:54:06,331 - โ™ช Bell whore โ™ช - Ah, f... 1466 01:54:06,466 --> 01:54:07,470 Fucker. 1467 01:54:08,774 --> 01:54:09,774 Another one? 1468 01:54:10,675 --> 01:54:11,869 We missed you. 1469 01:54:12,005 --> 01:54:13,470 Monsters. 1470 01:54:15,109 --> 01:54:16,698 Oh, fucking hell. 1471 01:54:16,833 --> 01:54:18,807 โ™ช Bell whore โ™ช 1472 01:54:18,943 --> 01:54:20,530 โ™ช Bell whore โ™ช 1473 01:54:58,201 --> 01:54:59,720 It is hard to be in the position 1474 01:54:59,766 --> 01:55:01,073 where one wants to hit someone 1475 01:55:01,210 --> 01:55:03,173 who is already in obvious pain. 1476 01:55:03,309 --> 01:55:06,337 It is a conundrum for sure. 1477 01:55:07,935 --> 01:55:09,905 Would you rather be a gray slab of flesh 1478 01:55:10,042 --> 01:55:11,671 with a fishhook in your nose? 1479 01:55:11,805 --> 01:55:15,172 I will feel good for a second, but bad for longer, so... 1480 01:55:16,341 --> 01:55:18,036 I really had a fishhook in my nose? 1481 01:55:18,171 --> 01:55:19,766 You did. 1482 01:55:21,337 --> 01:55:23,436 So, I am your creation... 1483 01:55:25,139 --> 01:55:26,139 as is the other one. 1484 01:55:26,270 --> 01:55:27,670 Neither of you are that. 1485 01:55:27,805 --> 01:55:30,904 She wanders the halls with a hammer and a song, 1486 01:55:31,041 --> 01:55:33,073 and that is not my doing. 1487 01:55:33,210 --> 01:55:35,341 And I read your cards and letters home 1488 01:55:35,476 --> 01:55:37,837 and watched you fearlessly create Bella Baxter 1489 01:55:37,971 --> 01:55:38,971 with wonder. 1490 01:55:39,042 --> 01:55:41,005 I am finding being alive fascinating, 1491 01:55:41,140 --> 01:55:43,439 so I'll forgive you the act, 1492 01:55:43,574 --> 01:55:46,172 but always hate the lies and trapping that followed. 1493 01:55:46,939 --> 01:55:48,271 Understood. 1494 01:55:53,643 --> 01:55:54,702 Good to see you. 1495 01:55:55,037 --> 01:55:56,471 You too. 1496 01:55:57,475 --> 01:55:59,671 Anger, confusion, and brain dissonance aside, 1497 01:55:59,807 --> 01:56:00,807 I missed you. 1498 01:56:02,069 --> 01:56:04,103 I arrived home, and I smelled the formaldehyde, 1499 01:56:04,238 --> 01:56:05,800 and I knew what is next. 1500 01:56:08,568 --> 01:56:09,704 I will be a doctor. 1501 01:56:11,105 --> 01:56:13,371 My surgery is yours. 1502 01:56:15,073 --> 01:56:16,502 My father once told me, 1503 01:56:17,702 --> 01:56:20,573 always carve with compassion. 1504 01:56:20,710 --> 01:56:22,738 He was a fucking idiot. 1505 01:56:22,875 --> 01:56:25,502 But it's not bad advice. 1506 01:56:28,636 --> 01:56:30,337 He does not have long. 1507 01:56:31,367 --> 01:56:32,470 I know. 1508 01:56:33,768 --> 01:56:35,604 You've not mentioned our betrothal. 1509 01:56:35,739 --> 01:56:36,766 Um... 1510 01:56:37,568 --> 01:56:39,502 You were much younger. 1511 01:56:40,632 --> 01:56:41,867 There is no bind. 1512 01:56:42,002 --> 01:56:44,940 I was mesmerized by you, and Baxter took advantage. 1513 01:56:45,076 --> 01:56:47,135 So, you are mesmerized no more? 1514 01:56:47,270 --> 01:56:50,667 I am still mesmerized. 1515 01:56:50,802 --> 01:56:52,304 I've been a whore, you understand? 1516 01:56:52,439 --> 01:56:55,564 Mm. Cocks for money inside me. 1517 01:56:55,701 --> 01:56:57,338 You okay with that? 1518 01:56:57,474 --> 01:56:59,873 Does the whoring thing challenge the desire 1519 01:57:00,010 --> 01:57:01,940 for ownership that men have? 1520 01:57:02,077 --> 01:57:04,304 Wedderburn became much weepy and sweary 1521 01:57:04,439 --> 01:57:06,506 when he discovered my whoring. 1522 01:57:06,641 --> 01:57:10,372 I find myself merely jealous of the men's time with you 1523 01:57:10,507 --> 01:57:13,740 rather than any moral aspersion against you. 1524 01:57:13,877 --> 01:57:15,738 It is your body, Bella Baxter. 1525 01:57:15,873 --> 01:57:17,470 Yours to give freely. 1526 01:57:18,305 --> 01:57:20,136 I generally charged 30 francs. 1527 01:57:20,270 --> 01:57:22,701 Well, that seems low. 1528 01:57:23,869 --> 01:57:26,572 Do you believe people improvable, Max? 1529 01:57:26,707 --> 01:57:27,833 I do. 1530 01:57:27,970 --> 01:57:30,438 Just as a human body can be cured of illness, 1531 01:57:30,573 --> 01:57:34,337 so can men and women be cured of aspect. 1532 01:57:36,307 --> 01:57:38,436 Will you marry me, Max McCandles? 1533 01:57:40,542 --> 01:57:41,542 I will. 1534 01:57:48,640 --> 01:57:50,314 We will need less of your tongue in the future, 1535 01:57:50,337 --> 01:57:51,974 but overall, most agreeable. 1536 01:57:52,109 --> 01:57:54,371 Mm. I... I will take that note. 1537 01:57:56,069 --> 01:57:59,204 And have you been checked for, um, disease? 1538 01:57:59,340 --> 01:58:01,801 I have not, but I shall. 1539 01:58:01,935 --> 01:58:04,274 I'm enjoying this practical love we have. 1540 01:58:05,377 --> 01:58:09,873 Um, but I... I assure you mine is also passionate. 1541 01:58:10,010 --> 01:58:11,470 You are adorable. 1542 01:58:12,137 --> 01:58:13,404 You always were. 1543 01:58:23,171 --> 01:58:24,371 God, you are walking. 1544 01:58:24,506 --> 01:58:26,765 I have taken five milligrams of heroin 1545 01:58:26,899 --> 01:58:28,104 through the toes for pain, 1546 01:58:28,239 --> 01:58:29,536 amphetamines for energy, 1547 01:58:29,671 --> 01:58:33,372 and cocaine because I am partial to cocaine. 1548 01:58:33,506 --> 01:58:36,701 I've come here to walk you down the aisle. 1549 01:58:49,235 --> 01:58:52,039 And so, by the powers vested in me by the church, 1550 01:58:52,175 --> 01:58:54,804 I shall solemnize this union. 1551 01:58:54,939 --> 01:58:58,935 Do you, Bella Baxter, take this man as your husband? 1552 01:58:59,069 --> 01:59:02,530 Did we miss the part about anyone objecting to this? 1553 01:59:02,667 --> 01:59:04,039 Or has that been removed 1554 01:59:04,176 --> 01:59:06,539 in some kind of faux modernization 1555 01:59:06,676 --> 01:59:07,676 of the catechism? 1556 01:59:10,872 --> 01:59:12,404 Hello, Victoria. 1557 01:59:13,038 --> 01:59:14,238 You look well. 1558 01:59:15,172 --> 01:59:17,132 Do you refer to me, sir? 1559 01:59:17,268 --> 01:59:19,939 A man doesn't normally introduce himself to his wife. 1560 01:59:20,076 --> 01:59:21,734 But if I must... 1561 01:59:23,077 --> 01:59:24,932 He is the God of it. 1562 01:59:25,068 --> 01:59:27,698 I do not know if he's in her power or she in his. 1563 01:59:27,833 --> 01:59:29,932 'Tis Devil's work at hand. Look! 1564 01:59:30,069 --> 01:59:32,974 He coughs not air as a normal man but blood. 1565 01:59:33,109 --> 01:59:35,140 He has cancer, you fucking idiot. 1566 01:59:35,739 --> 01:59:36,739 Oh. 1567 01:59:36,806 --> 01:59:37,806 Duncan. 1568 01:59:37,902 --> 01:59:40,140 Do not lay your eyes on me, demon! 1569 01:59:42,101 --> 01:59:45,635 As I was saying, General Alfred Blessington. 1570 01:59:46,466 --> 01:59:47,872 "Alfie" to you. 1571 01:59:48,006 --> 01:59:50,570 You really do not know me? 1572 01:59:50,707 --> 01:59:53,041 When Mr. Wedderburn put your photo in the paper... 1573 01:59:53,176 --> 01:59:55,337 I remembered that old bird in the hotel 1574 01:59:55,472 --> 01:59:57,509 called you Victoria Blessington, 1575 01:59:57,644 --> 02:00:02,238 and I pieced this diabolical fuckfest of a puzzle together. 1576 02:00:04,042 --> 02:00:06,298 - You are... - Your dear Alfie. 1577 02:00:06,434 --> 02:00:10,036 You left in a state of some mental addlement and hysteria 1578 02:00:10,171 --> 02:00:11,371 over your pregnancy. 1579 02:00:12,338 --> 02:00:13,618 On the discovery of your absence, 1580 02:00:13,742 --> 02:00:15,867 I felt disemboweled. 1581 02:00:16,002 --> 02:00:18,405 I have disemboweled men on the field of battle, 1582 02:00:18,541 --> 02:00:23,269 and I always imagined a dull, hollow throbbing, 1583 02:00:23,404 --> 02:00:26,003 and that is what it was like. 1584 02:00:26,139 --> 02:00:27,273 There's also a stench, 1585 02:00:27,408 --> 02:00:31,271 but that does not apply as a metaphor here. 1586 02:00:32,372 --> 02:00:34,436 But here you are, my darling. 1587 02:00:35,171 --> 02:00:36,371 Here you are. 1588 02:00:36,805 --> 02:00:37,805 God. 1589 02:00:37,877 --> 02:00:39,701 I have no recollection of you. 1590 02:00:40,600 --> 02:00:42,273 I am Bella Baxter. 1591 02:00:42,609 --> 02:00:43,873 Hurtful. 1592 02:00:44,009 --> 02:00:45,372 But perhaps you've hit your head, 1593 02:00:45,509 --> 02:00:47,871 and these men have clearly taken advantage of you. 1594 02:00:48,006 --> 02:00:49,800 Please go, sir. 1595 02:00:51,408 --> 02:00:53,904 - You were my husband? - Your dear Alfie. 1596 02:00:54,038 --> 02:00:56,337 Bella, I'm sorry. 1597 02:01:02,273 --> 02:01:04,198 Actually, I would like to go. 1598 02:01:04,667 --> 02:01:06,569 What? Bella? 1599 02:01:10,238 --> 02:01:12,073 You have a carriage, sir? 1600 02:01:12,970 --> 02:01:13,970 Yes. 1601 02:01:14,072 --> 02:01:15,265 Let us go then. 1602 02:01:15,402 --> 02:01:16,402 Bella! 1603 02:01:16,500 --> 02:01:17,702 Let me go, God. 1604 02:01:18,305 --> 02:01:20,106 Max, you will not stop me. 1605 02:01:29,076 --> 02:01:31,305 It is good to have you back, Victoria. 1606 02:01:47,475 --> 02:01:49,247 The servants and I have not been getting along. 1607 02:01:49,270 --> 02:01:51,106 I fear an uprising. 1608 02:02:00,900 --> 02:02:02,569 You remember David, darling? 1609 02:02:04,734 --> 02:02:07,140 Allison, look who's back. 1610 02:02:13,641 --> 02:02:14,800 You know me? 1611 02:02:16,667 --> 02:02:18,172 Tell me about myself. 1612 02:02:20,533 --> 02:02:21,635 Was I nice? 1613 02:02:58,872 --> 02:03:00,106 Eat. 1614 02:03:01,204 --> 02:03:02,465 All your favorites. 1615 02:03:02,600 --> 02:03:04,635 Kippers, goose, 1616 02:03:05,467 --> 02:03:08,106 tongue, champagne. 1617 02:03:08,740 --> 02:03:09,740 I've missed you. 1618 02:03:11,605 --> 02:03:13,800 What was the root of the unhappiness? 1619 02:03:15,439 --> 02:03:17,800 What drove her to leap off the bridge? 1620 02:03:20,710 --> 02:03:22,170 You hated the baby. 1621 02:03:22,305 --> 02:03:24,238 You called it "the monster." 1622 02:03:25,399 --> 02:03:26,470 I see. 1623 02:03:28,002 --> 02:03:30,436 I have noticed a lack of maternal instinct. 1624 02:03:31,967 --> 02:03:34,041 And yet I'm happy to have you home. 1625 02:03:36,576 --> 02:03:37,635 How did we meet? 1626 02:03:38,203 --> 02:03:39,733 At a ball. 1627 02:03:39,868 --> 02:03:41,470 Why did we like each other? 1628 02:03:42,943 --> 02:03:44,800 We shared a love of good times. 1629 02:03:46,608 --> 02:03:47,608 Watch. 1630 02:03:48,972 --> 02:03:51,106 Allison, soup! 1631 02:04:00,873 --> 02:04:02,069 Rex! 1632 02:04:07,502 --> 02:04:10,007 Fuck! Allison, 1633 02:04:10,143 --> 02:04:12,073 we'll have some cheese when you can. 1634 02:04:18,273 --> 02:04:20,470 A love of cruelty? Mm. 1635 02:04:22,042 --> 02:04:24,305 I was not a kind person, it seems. 1636 02:04:24,442 --> 02:04:27,704 Kind? You would never be so dull, Victoria. 1637 02:04:27,840 --> 02:04:29,238 Appalling idea. 1638 02:04:30,208 --> 02:04:31,537 Wedderburn says you were a whore. 1639 02:04:31,671 --> 02:04:33,704 - I suspect that was part... - I was. 1640 02:04:33,840 --> 02:04:35,006 In Paris. 1641 02:04:35,141 --> 02:04:37,667 I tired of it, but it was fascinating. 1642 02:04:38,938 --> 02:04:39,938 Right. 1643 02:04:40,010 --> 02:04:41,601 These kippers are strangely delicious. 1644 02:04:42,238 --> 02:04:44,564 Vinegary or something. 1645 02:04:51,074 --> 02:04:53,502 Marriage is a constant challenge. 1646 02:04:53,639 --> 02:04:56,436 Some, we bend to, some we bend to us. 1647 02:04:58,136 --> 02:05:01,503 I will try to forgive you for the whoring. 1648 02:05:01,639 --> 02:05:05,372 Your sexual hysteria was often out of hand. 1649 02:05:05,506 --> 02:05:08,340 And for the killing of our unborn child. 1650 02:05:08,475 --> 02:05:10,936 In fact, when I list the ways you've wronged me, 1651 02:05:11,073 --> 02:05:12,438 Jesus Christ himself 1652 02:05:12,573 --> 02:05:15,371 would probably beat your head in with a bat. 1653 02:05:18,605 --> 02:05:21,041 You're blessed with a forgiving husband. 1654 02:05:22,701 --> 02:05:24,904 I've not wronged you, Alfie, 1655 02:05:25,038 --> 02:05:26,338 as I do not know you. 1656 02:05:26,475 --> 02:05:28,280 Well, you're in luck as I've had a lot of experience 1657 02:05:28,305 --> 02:05:30,404 in the field with amnesia. 1658 02:05:30,539 --> 02:05:33,500 Either men who wish to forget where they were, 1659 02:05:33,635 --> 02:05:35,372 or a mortar exploded nearby, 1660 02:05:35,506 --> 02:05:38,408 ringing their cranium like a church bell. 1661 02:05:38,542 --> 02:05:41,573 I suggest we stick close to the house for several months, 1662 02:05:41,708 --> 02:05:42,837 maybe a year. 1663 02:05:45,538 --> 02:05:47,470 Until you've made a full recovery. 1664 02:05:49,975 --> 02:05:51,108 I will leave at my leisure, 1665 02:05:51,243 --> 02:05:53,601 but I am flattered by your desire to trap me. 1666 02:05:55,775 --> 02:05:57,106 You're not the first. 1667 02:05:58,967 --> 02:06:01,707 I will have to shoot you in the fucking head 1668 02:06:01,842 --> 02:06:03,435 if you try to leave, darling. 1669 02:06:03,572 --> 02:06:05,704 The front or the back of the head? 1670 02:06:05,840 --> 02:06:06,974 The back. 1671 02:06:07,109 --> 02:06:08,597 As to be sure you were leaving 1672 02:06:08,734 --> 02:06:10,569 and I was not being rash. 1673 02:06:16,006 --> 02:06:17,635 I have missed you. 1674 02:06:21,568 --> 02:06:23,108 So, I'm a prisoner? 1675 02:06:23,243 --> 02:06:25,498 This conversation has gone down 1676 02:06:25,634 --> 02:06:27,670 an unfortunate route. 1677 02:06:27,805 --> 02:06:31,738 I am sure you will be as happy as you were before. 1678 02:06:31,872 --> 02:06:34,701 As I was before when I threw myself from a bridge? 1679 02:06:40,967 --> 02:06:43,734 I suspect you fell while looking for fish. 1680 02:06:45,307 --> 02:06:46,627 Why would you want to keep me here 1681 02:06:46,701 --> 02:06:48,239 if I do not wish to stay? 1682 02:06:48,742 --> 02:06:50,600 If one must drown, 1683 02:06:50,734 --> 02:06:53,206 let it be in the river of love. 1684 02:06:59,238 --> 02:07:00,766 Mm. 1685 02:07:02,773 --> 02:07:03,773 David, 1686 02:07:05,067 --> 02:07:07,640 does that pheasant look stripped to the bone? 1687 02:07:07,775 --> 02:07:09,601 It was a misjudgment, sir. 1688 02:07:10,005 --> 02:07:11,206 I apologize. 1689 02:07:20,038 --> 02:07:22,140 Dessert, darling? 1690 02:08:20,171 --> 02:08:21,774 It comes off easy? 1691 02:08:21,908 --> 02:08:23,470 Like a button on a suit. 1692 02:08:24,605 --> 02:08:26,940 I saw them do it in Africa with sharpened rocks, 1693 02:08:27,077 --> 02:08:31,106 but had my own more precise device made. 1694 02:08:32,734 --> 02:08:33,935 Do you want just clitoral hood 1695 02:08:34,072 --> 02:08:35,774 or glans as well? 1696 02:08:35,909 --> 02:08:37,731 The whole infernal packet. 1697 02:08:37,867 --> 02:08:39,798 It will calm her no end. 1698 02:08:39,934 --> 02:08:42,037 This time we will get it done. 1699 02:08:42,172 --> 02:08:43,172 I shall get her sedated 1700 02:08:43,307 --> 02:08:44,988 and bring her to your surgery this evening. 1701 02:08:55,501 --> 02:08:57,734 Victoria, darling! 1702 02:08:59,072 --> 02:09:00,404 Where are you? 1703 02:09:04,673 --> 02:09:05,673 Oh. 1704 02:09:05,742 --> 02:09:07,164 Perfect timing. 1705 02:09:07,301 --> 02:09:08,069 Martini. 1706 02:09:08,203 --> 02:09:09,908 Rather not. 1707 02:09:10,043 --> 02:09:12,206 I would, however, like to leave. 1708 02:09:12,341 --> 02:09:14,274 I have found our time together interesting, 1709 02:09:14,408 --> 02:09:17,864 but I've ascertained why I jumped from a bridge. 1710 02:09:18,001 --> 02:09:20,601 I wish to go see my near dead God. 1711 02:09:21,171 --> 02:09:22,171 Adorable idea. 1712 02:09:22,238 --> 02:09:23,636 Unfortunately, my darling, 1713 02:09:23,771 --> 02:09:26,869 my life is dedicated to the taking of territory. 1714 02:09:27,006 --> 02:09:28,006 You are mine, 1715 02:09:28,076 --> 02:09:30,436 and that is the long and short of it. 1716 02:09:31,039 --> 02:09:32,305 I am not territory. 1717 02:09:32,440 --> 02:09:36,365 The root of the problem is between your legs. 1718 02:09:36,501 --> 02:09:37,569 I will have it off 1719 02:09:37,704 --> 02:09:40,565 and it will not distract and divert you anymore. 1720 02:09:40,702 --> 02:09:41,862 You see, a man spends his life 1721 02:09:41,943 --> 02:09:43,573 wrangling his sexual compulsions. 1722 02:09:43,708 --> 02:09:47,006 It's a curse and yet, in some ways, his life's work. 1723 02:09:47,143 --> 02:09:49,101 A woman's life's work is children. 1724 02:09:49,238 --> 02:09:50,270 I intend to rid you 1725 02:09:50,407 --> 02:09:52,304 of that infernal packet between your legs 1726 02:09:52,439 --> 02:09:55,039 and plant a seed in you straight after. 1727 02:09:55,176 --> 02:09:57,365 Let me explain what has happened. 1728 02:09:57,501 --> 02:09:58,940 Victoria, your wife, 1729 02:09:59,076 --> 02:10:01,166 threw herself from a bridge and died. 1730 02:10:01,301 --> 02:10:04,532 Godwin Baxter found her, brought her to his surgery. 1731 02:10:04,667 --> 02:10:05,972 He then removed the baby, 1732 02:10:06,108 --> 02:10:07,569 removed the brain from the baby, 1733 02:10:07,704 --> 02:10:10,774 transplanted it into my head and reanimated me. 1734 02:10:10,909 --> 02:10:11,952 Ah. I'll bring you the file. 1735 02:10:11,975 --> 02:10:13,774 It's actually quite fascinating. 1736 02:10:13,909 --> 02:10:15,734 However, I will keep my new life 1737 02:10:15,869 --> 02:10:18,171 and my lovely old clitoris, thank you. 1738 02:10:18,307 --> 02:10:20,537 If you'd call a carriage for me. 1739 02:10:20,671 --> 02:10:22,404 They talk and talk, and yet at some point, 1740 02:10:22,539 --> 02:10:24,398 there's nothing left but to pull a gun. 1741 02:10:25,768 --> 02:10:27,597 'Tis the way with women. 1742 02:10:40,533 --> 02:10:42,338 Are you giving in? 1743 02:10:42,475 --> 02:10:45,631 I'd rather you shot me in the fucking heart. 1744 02:10:45,766 --> 02:10:48,206 I will oblige if I have to. 1745 02:10:49,701 --> 02:10:51,371 Drink the drink, darling. 1746 02:10:52,039 --> 02:10:53,238 Chloroform and gin. 1747 02:11:02,902 --> 02:11:04,301 In some ways, it would be a relief 1748 02:11:04,438 --> 02:11:07,007 to be rid of my questing self. 1749 02:11:07,143 --> 02:11:09,701 Sip deeply and that freedom is yours. 1750 02:11:22,509 --> 02:11:23,509 Fuck. 1751 02:11:38,104 --> 02:11:39,305 Max? 1752 02:11:42,274 --> 02:11:45,536 Max. We have to get him to surgery. 1753 02:11:46,270 --> 02:11:47,573 He'll die if we don't. 1754 02:11:47,707 --> 02:11:48,771 Bleeding a lot. 1755 02:11:48,908 --> 02:11:51,206 You're fucking dead. 1756 02:11:52,105 --> 02:11:53,768 Uh, Bella, if he lives, 1757 02:11:53,903 --> 02:11:57,534 I do not sense he is a man who will stop. 1758 02:11:57,671 --> 02:11:59,899 Well, I won't watch him bleed to death. 1759 02:12:00,034 --> 02:12:02,305 But I agree, he could do with improvement. 1760 02:12:15,168 --> 02:12:17,672 I've removed the bullet and stopped the bleeding. 1761 02:12:17,807 --> 02:12:19,271 I have the notes. 1762 02:12:27,134 --> 02:12:29,667 I am never happier than when I'm in here. 1763 02:13:02,509 --> 02:13:03,770 Bella. 1764 02:13:03,905 --> 02:13:05,337 You're back. 1765 02:13:11,067 --> 02:13:13,635 It was just a story of someone else, 1766 02:13:14,807 --> 02:13:16,404 not Bella Baxter. 1767 02:13:24,176 --> 02:13:27,069 All my life, people's eyes looked at me, 1768 02:13:27,203 --> 02:13:29,436 horror, pity... 1769 02:13:31,005 --> 02:13:32,337 but you. 1770 02:13:39,766 --> 02:13:42,041 It's all very interesting... 1771 02:13:43,873 --> 02:13:45,569 what is happening. 1772 02:14:42,301 --> 02:14:43,436 Merci. 1773 02:14:45,274 --> 02:14:47,140 Anatomy exam is making me nervous. 1774 02:14:47,275 --> 02:14:50,073 I've tested you many times. You know it. 1775 02:14:51,208 --> 02:14:53,135 No one knows anatomy better than you. 1776 02:14:57,905 --> 02:14:59,206 Ladies, gin? 1777 02:14:59,905 --> 02:15:01,106 Please. 1778 02:15:01,574 --> 02:15:02,574 Gin? 1779 02:15:05,077 --> 02:15:07,601 We should get some water for the general. 1780 02:15:13,775 --> 02:15:14,775 Felicity, 1781 02:15:15,805 --> 02:15:16,805 water. 118563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.