Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:37,433 --> 00:04:38,437
Ba.
2
00:04:39,399 --> 00:04:40,870
Ba! Ba!
3
00:04:43,543 --> 00:04:45,601
Ba, ba, ba.
4
00:04:46,468 --> 00:04:48,437
Bye.
Ba, ba.
5
00:04:51,567 --> 00:04:52,899
A pile of organs
6
00:04:53,034 --> 00:04:55,172
without the spark of self
from a brain
7
00:04:55,307 --> 00:04:57,372
or the pump of blood
from a heart.
8
00:04:57,507 --> 00:05:00,571
Just a butcher's tray
for a Sunday lunch.
9
00:05:00,706 --> 00:05:05,303
Now, who would like
to reconstruct the organs?
10
00:05:05,439 --> 00:05:08,432
And who can tell human
from animal,
11
00:05:08,569 --> 00:05:10,574
if there is a difference?
12
00:05:13,675 --> 00:05:15,108
Come, come.
13
00:05:15,242 --> 00:05:18,505
You did puzzles as children,
did you not?
14
00:05:18,641 --> 00:05:21,533
Is it just me, or is it
devilishly hard to concentrate
15
00:05:21,668 --> 00:05:23,271
when the monster's talking?
16
00:05:24,341 --> 00:05:26,237
He is
an extraordinary surgeon.
17
00:05:26,372 --> 00:05:28,004
His research
is groundbreaking.
18
00:05:28,141 --> 00:05:29,471
His father founded this place.
19
00:05:29,606 --> 00:05:31,250
Have you
mistaken yourself as included
20
00:05:31,274 --> 00:05:33,437
in this conversation,
Max McCandles?
21
00:05:33,572 --> 00:05:35,875
Your physical proximity to us
does not make it so.
22
00:05:36,009 --> 00:05:38,569
Fuck off, old pal.
Get yourself a suit.
23
00:05:41,034 --> 00:05:44,704
You really think that's
where the liver goes, sir?
24
00:05:44,841 --> 00:05:49,398
Can I ask what is the purpose
of putting them back in, sir?
25
00:05:49,533 --> 00:05:51,238
My amusement.
26
00:05:51,906 --> 00:05:53,941
Mr. Max McCandles!
27
00:05:54,076 --> 00:05:56,536
Walk with me
at the end of the lesson.
28
00:06:02,105 --> 00:06:03,305
Your paper.
29
00:06:04,105 --> 00:06:05,173
You liked it, sir?
30
00:06:05,309 --> 00:06:07,404
It showed signs
of a conventional mind
31
00:06:07,540 --> 00:06:10,204
straining hard
to almost touch mediocrity.
32
00:06:10,341 --> 00:06:11,615
- Thank you.
- I need someone.
33
00:06:11,639 --> 00:06:15,074
- An assistant on a project.
- I would love to.
34
00:06:15,209 --> 00:06:17,332
Are you a religious man?
I believe in God.
35
00:06:17,468 --> 00:06:18,899
Me or the deity?
36
00:06:19,035 --> 00:06:20,449
Humorous, as you're
often known as the...
37
00:06:20,473 --> 00:06:22,005
It is a joke
of my own making.
38
00:06:22,141 --> 00:06:24,937
I do not need it
explicated for me.
39
00:06:25,074 --> 00:06:26,403
The very devil's work.
40
00:06:26,540 --> 00:06:28,339
Have you thought
of growing a beard, sir?
41
00:06:28,440 --> 00:06:30,771
I look like
a big dog in a cravat.
42
00:06:30,908 --> 00:06:32,240
Kids like dogs.
43
00:06:32,675 --> 00:06:33,803
Uh, this job.
44
00:06:33,939 --> 00:06:35,398
Yes. Come.
45
00:07:01,434 --> 00:07:02,872
God! God.
46
00:07:03,007 --> 00:07:05,338
God.
47
00:07:06,137 --> 00:07:08,336
Hello.
Hello.
48
00:07:08,473 --> 00:07:12,067
Bella, this is Mr. McCandles.
49
00:07:12,204 --> 00:07:14,040
Hello, Bella.
50
00:07:16,106 --> 00:07:18,040
Oh. Uh...
51
00:07:18,675 --> 00:07:19,970
Bud.
Blood.
52
00:07:20,105 --> 00:07:21,464
Bud.
Blood.
53
00:07:21,600 --> 00:07:23,002
Blood.
Marvelous.
54
00:07:23,137 --> 00:07:24,569
I'm fine. I'm fine.
55
00:07:29,667 --> 00:07:32,007
What a very pretty retard.
56
00:07:32,143 --> 00:07:34,771
She suffered
a brain injury.
57
00:07:34,906 --> 00:07:36,231
I repaired it.
58
00:07:36,367 --> 00:07:39,706
Her mental age and her body
are not quite synchronized.
59
00:07:39,841 --> 00:07:40,973
Language is coming.
60
00:07:41,110 --> 00:07:44,238
She is progressing
at an accelerated pace.
61
00:07:44,840 --> 00:07:47,204
She is stunning.
62
00:07:47,341 --> 00:07:49,473
I need
to meticulously note
63
00:07:49,608 --> 00:07:50,673
her progression.
64
00:07:50,808 --> 00:07:52,904
You will do this for me?
65
00:07:53,040 --> 00:07:54,040
It would be my honor.
66
00:07:54,103 --> 00:07:55,338
Wee!
67
00:07:56,334 --> 00:07:57,370
Wee!
68
00:07:57,507 --> 00:08:00,906
Yes.
It is exciting, Bella.
69
00:08:01,041 --> 00:08:02,870
"Wee."
I believe she's doing...
70
00:08:03,005 --> 00:08:04,601
Mrs. Prim!
71
00:08:06,706 --> 00:08:07,706
Wee.
72
00:09:04,634 --> 00:09:06,668
Do you not like kippers?
73
00:09:12,441 --> 00:09:15,140
Uh, I am quite partial
to them, actually.
74
00:09:15,277 --> 00:09:19,041
I find them to be, uh,
nice in the morning...
75
00:09:41,205 --> 00:09:42,706
Bella cut, too?
76
00:09:42,841 --> 00:09:44,706
Just dead ones for Bella.
77
00:09:44,841 --> 00:09:45,969
Just dead.
78
00:09:46,104 --> 00:09:47,299
Just dead.
79
00:09:47,434 --> 00:09:48,701
Just dead.
80
00:10:08,842 --> 00:10:11,003
Squish! Squish, squish.
81
00:10:13,734 --> 00:10:15,703
Chog!
82
00:10:15,839 --> 00:10:17,106
Chog!
83
00:10:18,908 --> 00:10:21,265
Run!
84
00:10:22,904 --> 00:10:24,073
Chog.
85
00:10:41,243 --> 00:10:43,365
She... She gathers
15 words a day.
86
00:10:43,500 --> 00:10:44,702
Hmm.
87
00:10:44,837 --> 00:10:47,306
Her coordination
is unstable at best.
88
00:10:47,441 --> 00:10:49,332
In the evenings,
there's progress.
89
00:10:49,467 --> 00:10:50,736
Mm.
90
00:10:50,871 --> 00:10:52,934
Her hair grows one inch
every two days.
91
00:10:53,071 --> 00:10:55,235
- I have a hair diagram here.
- Excellent.
92
00:10:55,371 --> 00:10:58,206
You may go. See you tomorrow.
93
00:10:58,975 --> 00:11:01,239
Sir, where did she come from?
94
00:11:02,275 --> 00:11:04,638
I believe your job
is collecting data.
95
00:11:04,773 --> 00:11:08,503
When I add inane questions
to it, I'll let you know.
96
00:11:12,243 --> 00:11:15,866
"And so, when they returned
from the wood,
97
00:11:16,003 --> 00:11:19,767
"she was reunited
with her Mummy and Daddy.
98
00:11:20,842 --> 00:11:22,734
"That night, for dinner,
99
00:11:22,869 --> 00:11:25,801
"they ate cake
until they were sick.
100
00:11:25,936 --> 00:11:29,536
"They were so happy
to be back together."
101
00:11:32,236 --> 00:11:34,370
You me Daddy, God?
102
00:11:35,239 --> 00:11:37,503
I...
Prim say you not be.
103
00:11:38,238 --> 00:11:40,073
Bella nowhere girl.
104
00:11:41,106 --> 00:11:43,734
Where that be? Nowhere?
105
00:11:44,600 --> 00:11:46,173
You are an orphan.
106
00:11:46,676 --> 00:11:48,337
Your parents died.
107
00:11:49,668 --> 00:11:52,405
Then you cut parents up, God?
108
00:11:52,542 --> 00:11:53,870
No.
109
00:11:54,005 --> 00:11:56,040
They were my friends.
110
00:11:56,809 --> 00:11:59,471
They were brave explorers,
111
00:12:00,374 --> 00:12:02,673
and they were killed
in a landslide
112
00:12:02,807 --> 00:12:05,107
in South America.
113
00:12:05,244 --> 00:12:08,804
They pushed the boundaries
of what was known,
114
00:12:08,941 --> 00:12:11,139
and they paid the price.
115
00:12:11,274 --> 00:12:14,304
But that is the only way
to live, Bella.
116
00:12:14,440 --> 00:12:17,767
They sent you to me
to care for you.
117
00:12:20,301 --> 00:12:21,304
Dead?
118
00:12:22,634 --> 00:12:24,634
I'm afraid so, my darling.
119
00:12:26,533 --> 00:12:28,073
Poor Bella.
120
00:12:29,874 --> 00:12:31,972
But love God.
121
00:12:37,104 --> 00:12:38,601
Sleep here.
122
00:12:40,575 --> 00:12:41,575
No.
123
00:12:52,270 --> 00:12:55,370
Good night, dear Bella.
124
00:12:59,667 --> 00:13:01,437
This, parents.
125
00:13:02,004 --> 00:13:03,535
Peru, yes.
126
00:13:05,875 --> 00:13:07,908
Why you pen book every nut?
127
00:13:08,043 --> 00:13:10,403
I must note down
your nutritional intake.
128
00:13:16,368 --> 00:13:17,634
How many?
129
00:13:18,509 --> 00:13:19,568
Um...
130
00:13:23,534 --> 00:13:25,701
Tell Bella other places.
131
00:13:26,303 --> 00:13:29,807
That's Lisbon, Portugal.
132
00:13:29,942 --> 00:13:31,937
The south of France. The Alps.
133
00:13:36,466 --> 00:13:37,702
Australia.
134
00:13:37,838 --> 00:13:40,806
Far away and dangerous,
in both people and animal.
135
00:13:40,942 --> 00:13:43,272
Bella want look at world.
136
00:13:45,905 --> 00:13:47,139
Just...
137
00:13:48,676 --> 00:13:49,767
Bella.
Hmm?
138
00:13:53,605 --> 00:13:56,903
Bella, I don't think
we're allowed up here.
139
00:13:57,038 --> 00:13:58,038
Let's just...
140
00:14:13,366 --> 00:14:14,370
Bella.
141
00:14:16,174 --> 00:14:18,437
Bella.
142
00:14:19,838 --> 00:14:21,041
No.
143
00:14:22,841 --> 00:14:24,668
Bella, this is dangerous.
144
00:14:41,640 --> 00:14:42,640
Bella.
145
00:14:43,875 --> 00:14:45,601
No, Bella.
146
00:15:05,509 --> 00:15:06,509
God.
147
00:15:08,466 --> 00:15:10,239
Outside must go.
148
00:15:11,006 --> 00:15:14,173
Outside? No, we work.
149
00:15:14,642 --> 00:15:15,642
Cut fingers?
150
00:15:16,239 --> 00:15:17,732
Candles take me.
Candles.
151
00:15:17,869 --> 00:15:19,298
Of...
Of course I can. If...
152
00:15:19,433 --> 00:15:20,572
No.
153
00:15:20,707 --> 00:15:21,773
Yes. Out!
154
00:15:21,908 --> 00:15:23,802
Has she ever been outside?
155
00:15:23,937 --> 00:15:24,937
No.
156
00:15:25,009 --> 00:15:27,565
I have created
a perfectly entertaining
157
00:15:27,701 --> 00:15:29,274
and safe world for Bella.
158
00:15:29,408 --> 00:15:30,408
Now.
159
00:15:31,500 --> 00:15:32,937
Bella.
Now!
160
00:15:36,139 --> 00:15:38,337
- Now!
- Bella.
161
00:16:05,244 --> 00:16:09,572
You know, so many things
outside can kill you, Bella.
162
00:16:09,707 --> 00:16:10,707
Kill dead?
163
00:16:10,836 --> 00:16:12,932
Snakes, carriages,
sharp-faced birds,
164
00:16:13,067 --> 00:16:16,503
earthquakes, inhalation
of toxic grass seeds.
165
00:16:43,138 --> 00:16:44,337
Bella.
166
00:16:45,008 --> 00:16:46,799
Bella.
167
00:17:07,839 --> 00:17:10,239
Bella. Look.
168
00:17:20,567 --> 00:17:22,263
Kill it.
What?
169
00:17:35,667 --> 00:17:37,568
Why you funny thumbs, God?
170
00:17:42,305 --> 00:17:44,901
Once when I was very small,
171
00:17:45,036 --> 00:17:48,265
my father pinned my thumbs
into a small iron case
172
00:17:48,401 --> 00:17:51,767
to see whether he could retard
the growth cycle of bones.
173
00:17:53,106 --> 00:17:55,565
Now, the pain was so great,
174
00:17:55,701 --> 00:17:57,832
to stop myself from weeping,
175
00:17:57,968 --> 00:18:01,205
I would stare deeply
into my other fingers,
176
00:18:02,007 --> 00:18:04,306
and simply by observation,
177
00:18:04,441 --> 00:18:08,305
begin to parse out
the epidemiological elements.
178
00:18:09,105 --> 00:18:10,532
When he came back,
179
00:18:10,669 --> 00:18:14,074
to his surprise,
I was smiling.
180
00:18:15,773 --> 00:18:16,773
Good God.
181
00:18:16,867 --> 00:18:20,271
He was a man
of unconventional mind.
182
00:18:28,433 --> 00:18:29,502
Time to go.
183
00:18:31,106 --> 00:18:33,365
Uh, a storm approaches.
184
00:18:38,039 --> 00:18:39,673
Why must you scare her so?
185
00:18:39,808 --> 00:18:40,973
She's an experiment,
186
00:18:41,109 --> 00:18:42,898
and I must control
the conditions
187
00:18:43,034 --> 00:18:46,436
or our results
will not be pure. Mm!
188
00:18:57,866 --> 00:18:59,869
Stop!
God, we go!
189
00:19:00,005 --> 00:19:01,005
No, Bella.
190
00:19:01,141 --> 00:19:02,770
Bella want walk in ice cream.
191
00:19:02,905 --> 00:19:03,905
No.
192
00:19:03,973 --> 00:19:05,103
Bella wants!
193
00:19:05,239 --> 00:19:07,605
My face. People scared of God.
194
00:19:07,741 --> 00:19:08,741
Laugh at God.
195
00:19:08,807 --> 00:19:10,298
God lovely.
196
00:19:10,434 --> 00:19:11,970
Like dog face.
197
00:19:12,105 --> 00:19:13,771
Woof. Woof, woof!
198
00:19:13,906 --> 00:19:15,371
Quite.
199
00:19:16,073 --> 00:19:17,602
Stop! Me walk.
No!
200
00:19:20,633 --> 00:19:23,040
No now? No never?
201
00:19:23,576 --> 00:19:24,733
Just no.
202
00:19:27,838 --> 00:19:29,271
Ahhh!
203
00:19:32,368 --> 00:19:34,599
Bella!
No!
204
00:19:34,734 --> 00:19:37,441
No! No! No!
Hey! Bella!
205
00:19:39,005 --> 00:19:40,207
No!
206
00:19:44,602 --> 00:19:46,598
Sorry. Sorry.
No!
207
00:19:46,734 --> 00:19:48,371
No! No!
208
00:20:01,972 --> 00:20:04,106
I'm sorry, my darling.
209
00:20:06,171 --> 00:20:07,598
Mother of God.
210
00:21:38,007 --> 00:21:39,805
What did you do to her?
211
00:21:39,941 --> 00:21:41,472
Why are you hiding her?
212
00:21:41,608 --> 00:21:44,106
Tell me what all this means,
or I'll go to the police.
213
00:21:46,910 --> 00:21:50,336
I shall.
For it is a happy tale.
214
00:22:07,876 --> 00:22:09,404
It is rare to get a body,
215
00:22:09,539 --> 00:22:11,970
albeit dead,
but so close to life.
216
00:22:12,105 --> 00:22:14,234
Rigor had not set in.
217
00:22:14,371 --> 00:22:17,205
The body had hardly cooled.
218
00:22:17,775 --> 00:22:19,567
No pulse.
219
00:22:19,701 --> 00:22:20,973
But some electric currents,
220
00:22:21,109 --> 00:22:22,638
so I could have
kept her alive.
221
00:22:22,773 --> 00:22:24,271
But you didn't.
222
00:22:25,673 --> 00:22:27,736
I knew nothing of the life
she had abandoned,
223
00:22:27,872 --> 00:22:31,935
except she hated it so much
that she had chosen not to be,
224
00:22:32,070 --> 00:22:33,337
and forever.
225
00:22:33,941 --> 00:22:35,140
What would she feel
226
00:22:35,742 --> 00:22:36,933
on being dragged
227
00:22:37,068 --> 00:22:40,174
from her carefully chosen
blank eternity
228
00:22:40,309 --> 00:22:43,164
and forced to be put
in one of our understaffed,
229
00:22:43,300 --> 00:22:47,403
poorly-equipped madhouses,
reformatories or jails?
230
00:22:48,306 --> 00:22:49,933
For in this Christian nation,
231
00:22:50,068 --> 00:22:53,137
suicide is treated
as lunacy or crime.
232
00:22:53,272 --> 00:22:56,164
Who was I to decide her fate?
233
00:22:56,300 --> 00:23:00,272
But then there was also,
on my part, a recognition.
234
00:23:00,407 --> 00:23:03,039
All my research
had come to this moment.
235
00:23:03,175 --> 00:23:05,806
Fate had brought me
a dead body,
236
00:23:05,941 --> 00:23:07,002
and a live infant.
237
00:23:07,137 --> 00:23:08,439
It was obvious.
238
00:23:08,575 --> 00:23:09,575
It was?
239
00:23:09,634 --> 00:23:11,105
Take the infant's brain out
240
00:23:11,240 --> 00:23:13,003
and put it
in the full-grown woman,
241
00:23:13,140 --> 00:23:14,667
reanimate her, and watch.
242
00:23:15,366 --> 00:23:16,464
Jesus!
243
00:24:08,971 --> 00:24:10,373
She knows?
244
00:24:10,509 --> 00:24:11,703
No.
245
00:24:11,839 --> 00:24:12,998
Who was she?
246
00:24:13,467 --> 00:24:14,537
No idea.
247
00:24:15,573 --> 00:24:18,799
But would you rather
the world did not have Bella?
248
00:26:58,535 --> 00:27:00,105
Mrs. Prim?
Hmm?
249
00:27:00,241 --> 00:27:02,373
Bella discover happy
when she want.
250
00:27:02,509 --> 00:27:03,509
Uh-huh.
251
00:27:04,306 --> 00:27:06,667
You are a sour face,
but I fix you.
252
00:27:08,070 --> 00:27:09,371
Close eyes.
253
00:27:11,509 --> 00:27:12,807
Oh! No!
254
00:27:12,942 --> 00:27:14,767
Just wait. It takes a moment.
255
00:27:16,240 --> 00:27:18,605
She grabbed my hairy business.
256
00:27:18,740 --> 00:27:19,740
She's sick!
257
00:27:19,806 --> 00:27:20,865
Bella.
258
00:27:21,000 --> 00:27:22,769
Bella have discover
something I must share.
259
00:27:22,904 --> 00:27:24,173
Watch.
260
00:27:24,308 --> 00:27:27,106
- What if put cucumber in me?
- No.
261
00:27:28,534 --> 00:27:30,865
Bella! Bella!
262
00:27:31,000 --> 00:27:33,374
Cease working yourself
immediately.
263
00:27:33,509 --> 00:27:34,509
What?
264
00:27:34,637 --> 00:27:37,470
In polite society,
that is not done.
265
00:27:37,938 --> 00:27:39,106
Oh.
266
00:27:40,575 --> 00:27:41,770
Oh.
267
00:27:41,905 --> 00:27:44,040
Just do not.
268
00:27:53,434 --> 00:27:56,000
What... is that?
269
00:27:56,134 --> 00:27:59,205
My father took out
my oxyntic and pyloric glands,
270
00:27:59,340 --> 00:28:02,337
so I must make
my own gastric juices.
271
00:28:02,472 --> 00:28:03,907
Why in God's name
would he do that?
272
00:28:04,042 --> 00:28:06,303
To discover
what no one knew.
273
00:28:06,438 --> 00:28:09,436
Turns out we need them.
Ideally.
274
00:28:11,037 --> 00:28:12,271
Bella,
275
00:28:13,105 --> 00:28:14,634
you have not eaten.
276
00:28:15,904 --> 00:28:17,602
Do not.
277
00:28:25,906 --> 00:28:27,239
Good night.
278
00:28:28,608 --> 00:28:29,608
'Night.
279
00:28:47,041 --> 00:28:48,569
You know,
280
00:28:48,704 --> 00:28:52,140
I'm actually something
of a romantic, Max.
281
00:28:52,641 --> 00:28:53,734
What?
282
00:28:53,869 --> 00:28:56,436
I believe I see love
between you and Bella.
283
00:28:57,775 --> 00:28:59,136
Uh, I... She is...
284
00:28:59,272 --> 00:29:02,199
Perhaps you should marry her.
285
00:29:02,334 --> 00:29:03,069
What?
286
00:29:03,204 --> 00:29:04,634
I think she loves you.
287
00:29:05,501 --> 00:29:06,936
Oh.
288
00:29:07,071 --> 00:29:10,333
I've seen people
look at each other with love,
289
00:29:10,468 --> 00:29:11,636
as an observer.
290
00:29:11,771 --> 00:29:13,733
Not the subject, of course.
I see it.
291
00:29:15,105 --> 00:29:16,305
You do?
292
00:29:17,740 --> 00:29:19,038
I, um...
293
00:29:19,173 --> 00:29:22,001
I do have feelings for her.
294
00:29:22,137 --> 00:29:23,767
So, you would?
295
00:29:24,602 --> 00:29:26,767
Take Bella out.
296
00:29:27,772 --> 00:29:28,799
Bella...
297
00:29:29,366 --> 00:29:30,371
Um...
298
00:29:30,838 --> 00:29:31,838
I...
299
00:29:34,608 --> 00:29:35,608
Feel funny?
300
00:29:41,973 --> 00:29:43,173
Um...
Do Bella.
301
00:29:49,205 --> 00:29:51,007
I was wondering
302
00:29:51,142 --> 00:29:52,673
if perhaps
you were raising her
303
00:29:52,808 --> 00:29:53,833
to be your mistress.
304
00:29:53,969 --> 00:29:56,371
A dark thought unworthy of me,
I know.
305
00:29:57,374 --> 00:30:01,637
So, you are not laying
with her?
306
00:30:01,773 --> 00:30:05,973
Spermatic ejaculation can only
induce homeostasis in me
307
00:30:06,108 --> 00:30:08,805
if accompanied
by prolonged stimulation
308
00:30:08,941 --> 00:30:10,140
of higher nerve centers
309
00:30:10,275 --> 00:30:12,336
whose pressure
on the ductless glands
310
00:30:12,472 --> 00:30:14,172
changes the chemistry
of my blood
311
00:30:14,307 --> 00:30:16,574
not for a few
spasmodic minutes,
312
00:30:16,709 --> 00:30:18,239
but for many days.
313
00:30:19,509 --> 00:30:20,509
What?
314
00:30:20,605 --> 00:30:23,038
I am a eunuch
and can't fuck her.
315
00:30:23,174 --> 00:30:26,041
To get a sexual response
from my body
316
00:30:26,176 --> 00:30:28,707
would take the same amount
of electricity
317
00:30:28,842 --> 00:30:30,039
as runs North London.
318
00:30:30,175 --> 00:30:33,205
Mm-hmm.
Besides, my paternal feelings
319
00:30:33,340 --> 00:30:35,771
seem to outweigh
my sexual thoughts.
320
00:30:37,442 --> 00:30:40,069
I apologize
for my own dark thoughts.
321
00:30:40,205 --> 00:30:41,573
Not dark at all.
322
00:30:41,708 --> 00:30:45,707
Men's, indeed all sexuality,
is basically immoral.
323
00:30:45,842 --> 00:30:47,505
Not all, sir.
324
00:30:47,640 --> 00:30:49,701
Do you wish
to marry her or not?
325
00:30:51,143 --> 00:30:54,106
I wish to marry you.
Be my wife.
326
00:31:02,035 --> 00:31:04,298
Let us touch
each other's genital pieces.
327
00:31:04,434 --> 00:31:05,834
Uh... No. No.
328
00:31:05,969 --> 00:31:08,001
I do not wish
to take advantage of you.
329
00:31:08,136 --> 00:31:09,502
You are special.
330
00:31:10,038 --> 00:31:11,371
When we are wed.
331
00:31:18,104 --> 00:31:19,105
One condition.
332
00:31:19,240 --> 00:31:21,971
She must desire it also,
I understand.
333
00:31:22,105 --> 00:31:23,705
Two conditions, then.
334
00:31:23,840 --> 00:31:25,007
That one you said,
335
00:31:25,142 --> 00:31:29,240
and you must live here
with me, always.
336
00:31:30,309 --> 00:31:33,239
I will have
a legal agreement drawn up.
337
00:31:41,673 --> 00:31:42,701
Hmm.
338
00:31:59,534 --> 00:32:00,534
Curious contract.
339
00:32:00,637 --> 00:32:02,470
There are several
spelling errors.
340
00:32:02,605 --> 00:32:05,672
Oh. Immaterial to
the legal bindingness of it,
341
00:32:05,807 --> 00:32:07,106
I assure you.
342
00:32:08,507 --> 00:32:13,167
Must be quite a woman
to warrant such binding.
343
00:32:17,509 --> 00:32:20,040
If you'll excuse me,
I need to use the facilities.
344
00:32:21,477 --> 00:32:24,606
Are you five years old that
you can't hold your water?
345
00:32:24,741 --> 00:32:25,866
Weak bladder, sir.
346
00:32:26,002 --> 00:32:28,866
Like my father before me
and his before him.
347
00:32:29,002 --> 00:32:31,602
You may have prostate cancer.
Look into it.
348
00:32:32,442 --> 00:32:33,442
Will do.
349
00:33:39,035 --> 00:33:42,438
Ms. Bella Baxter, as per
your contract, no doubt.
350
00:33:43,074 --> 00:33:45,239
Good afternoon, visiting man.
351
00:33:46,005 --> 00:33:47,271
Want my hat?
352
00:33:47,972 --> 00:33:49,775
Would it suit me?
353
00:33:49,910 --> 00:33:51,603
Yes.
354
00:33:52,138 --> 00:33:53,832
It is foolish good.
355
00:33:53,968 --> 00:33:55,967
I had to meet this woman
who would inspire
356
00:33:56,102 --> 00:33:59,173
such a contract of marriage
that imprisons her.
357
00:33:59,906 --> 00:34:01,036
What you mean?
358
00:34:01,171 --> 00:34:02,373
You shall live here,
359
00:34:02,508 --> 00:34:05,698
travel with Mr. Max McCandles
and Baxter abroad,
360
00:34:05,834 --> 00:34:07,733
but not go forth in the city.
361
00:34:08,400 --> 00:34:09,601
I see.
362
00:34:10,710 --> 00:34:11,871
They love me tight.
363
00:34:12,005 --> 00:34:13,865
I understand why.
364
00:34:14,001 --> 00:34:15,804
I have to pinch you,
to see if you are real.
365
00:34:15,940 --> 00:34:17,635
You will not... Ah.
366
00:34:20,675 --> 00:34:22,041
Who is you?
367
00:34:24,634 --> 00:34:26,938
Mr. Duncan Wedderburn.
368
00:34:57,202 --> 00:34:58,403
Open.
369
00:35:08,833 --> 00:35:10,338
How you get up here?
370
00:35:10,673 --> 00:35:12,297
Shh.
371
00:35:12,432 --> 00:35:13,432
I climbed.
372
00:35:32,172 --> 00:35:33,639
You were watch me long?
373
00:35:33,773 --> 00:35:35,005
Not long.
374
00:35:35,141 --> 00:35:36,938
You did not see me
working on myself
375
00:35:37,072 --> 00:35:38,701
to get happiness, did you?
376
00:35:39,766 --> 00:35:41,800
It is not polites, I know.
377
00:35:46,934 --> 00:35:49,101
Do not care
for polite society.
378
00:35:49,237 --> 00:35:50,503
It's fucking boring.
379
00:35:51,172 --> 00:35:52,635
Destroys one's soul.
380
00:35:53,742 --> 00:35:55,068
God not believe in soul.
381
00:35:56,507 --> 00:36:00,032
I think God's the actual
author of the soul idea.
382
00:36:00,402 --> 00:36:02,034
Godwin Baxter?
383
00:36:02,170 --> 00:36:03,838
That burnt dog.
384
00:36:03,974 --> 00:36:06,173
What is that story?
385
00:36:06,309 --> 00:36:09,172
You are a prisoner
and I aim to free you.
386
00:36:11,275 --> 00:36:13,898
Something in you,
some hungry being,
387
00:36:14,034 --> 00:36:16,831
hungry for experience,
freedom, touch.
388
00:36:16,967 --> 00:36:19,206
To see the unknown
and know it.
389
00:36:19,876 --> 00:36:23,132
So, why am I here, you ask?
390
00:36:23,268 --> 00:36:26,398
I'm going to Lisbon on Friday.
I'd like you to come.
391
00:36:26,534 --> 00:36:28,103
Lisbon of Portugal?
392
00:36:28,239 --> 00:36:30,503
That is the Lisbon I speak of.
393
00:36:32,039 --> 00:36:33,436
God never allow it.
394
00:36:35,833 --> 00:36:37,601
That's why I'm not asking him.
395
00:36:39,137 --> 00:36:40,503
I'm asking you.
396
00:36:42,471 --> 00:36:44,806
Bella not safe with you,
I think.
397
00:36:44,940 --> 00:36:48,271
You are absolutely... not.
398
00:37:03,110 --> 00:37:06,606
May I have a moment
of value time, dear God?
399
00:37:06,742 --> 00:37:07,972
Of course, Bella.
400
00:37:08,108 --> 00:37:10,773
I wanted to tell you big news.
401
00:37:10,909 --> 00:37:13,364
Bella is dizzy with excite.
402
00:37:13,500 --> 00:37:14,500
What is it?
403
00:37:14,568 --> 00:37:16,637
Tonight, at midnight,
404
00:37:16,771 --> 00:37:20,603
I secretly run away
with one Duncan Wedderburn.
405
00:37:20,739 --> 00:37:21,739
What?
406
00:37:21,842 --> 00:37:23,068
You will wish to stop me.
407
00:37:23,204 --> 00:37:24,204
I shall stop you.
408
00:37:24,304 --> 00:37:26,840
You hold Bella too tight.
409
00:37:26,976 --> 00:37:28,737
I must set forth into waters.
410
00:37:28,873 --> 00:37:29,932
We can travel.
411
00:37:30,068 --> 00:37:32,838
You, me, and Max whom,
I will remind you,
412
00:37:32,974 --> 00:37:34,365
you are betrothed to.
413
00:37:34,501 --> 00:37:36,070
I will marry Max,
414
00:37:36,206 --> 00:37:38,538
as he seems right for that,
415
00:37:38,672 --> 00:37:42,438
but first, I shall adventure
on Duncan Wedderburn
416
00:37:42,574 --> 00:37:46,302
who, I think,
cares little of damage to me,
417
00:37:46,438 --> 00:37:50,003
but will be interesting
as well.
418
00:37:50,139 --> 00:37:51,737
I can't let you go.
419
00:37:58,701 --> 00:38:00,668
Kiss me and set me forth.
420
00:38:01,567 --> 00:38:03,106
If you do not,
421
00:38:03,242 --> 00:38:07,300
Bella's insides
shall turn rotten with hate.
422
00:38:07,436 --> 00:38:09,469
Hate?
Hate.
423
00:38:17,909 --> 00:38:19,773
Unpack those bags, Prim.
424
00:38:19,909 --> 00:38:21,806
Godwin has told me your plan.
425
00:38:21,942 --> 00:38:23,038
I do not blame you, Bella.
426
00:38:23,173 --> 00:38:24,969
That man is a cad and a rake.
427
00:38:25,105 --> 00:38:26,105
He has insidious ways
428
00:38:26,208 --> 00:38:28,005
of getting under
a naive woman's skin.
429
00:38:28,141 --> 00:38:30,405
It is mostly his eyes on mine.
430
00:38:30,539 --> 00:38:33,806
And his hands
when between Bella's legs
431
00:38:33,943 --> 00:38:36,003
and whisper words I can't hear
432
00:38:36,139 --> 00:38:38,068
but heat in my body.
433
00:38:38,204 --> 00:38:39,708
Jesus, Bella.
434
00:38:39,842 --> 00:38:42,072
We are engaged.
I love you.
435
00:38:42,208 --> 00:38:44,273
And when I return,
we marriage,
436
00:38:44,409 --> 00:38:46,668
and be happy as two doves
on a branch.
437
00:38:46,802 --> 00:38:48,568
You think I need travel hat?
No!
438
00:38:49,072 --> 00:38:50,239
This will not do.
439
00:38:50,740 --> 00:38:52,005
It cannot!
440
00:38:52,141 --> 00:38:54,007
I'll see
to this man myself.
441
00:38:54,141 --> 00:38:55,701
I will beat
his handsome face
442
00:38:55,835 --> 00:38:58,003
into a porridge
of blood and bones!
443
00:38:58,137 --> 00:38:59,867
Max, you are flushed,
444
00:39:00,001 --> 00:39:02,239
and I am too at sight
of different Max.
445
00:39:02,376 --> 00:39:04,338
I apologize, but I will not
let a man
446
00:39:04,474 --> 00:39:06,833
that I know has nothing
but ill intent in his mind
447
00:39:06,969 --> 00:39:09,599
and nothing for you
in his heart trick you.
448
00:39:09,735 --> 00:39:12,568
I will smash
his fucking head in.
449
00:39:19,509 --> 00:39:20,509
Mm.
450
00:39:27,907 --> 00:39:29,403
Bella? It...
451
00:39:33,641 --> 00:39:34,641
Bella.
452
00:39:42,800 --> 00:39:45,701
Goodbye,
later dove.
453
00:39:45,835 --> 00:39:48,106
I will see you
after grand adventure.
454
00:39:50,201 --> 00:39:51,206
God?
455
00:40:31,708 --> 00:40:32,708
She's gone.
456
00:40:33,702 --> 00:40:36,532
I am having port
for breakfast.
457
00:40:36,666 --> 00:40:38,565
It is strangely delicious.
458
00:40:38,701 --> 00:40:40,273
Why did you not stop her?
459
00:40:41,076 --> 00:40:43,403
She is a being
of free will.
460
00:40:47,835 --> 00:40:49,737
She's now
out there. Alone.
461
00:40:49,873 --> 00:40:51,766
She will be fine.
462
00:40:51,902 --> 00:40:54,005
I'm a fool.
I should have stopped her.
463
00:40:54,141 --> 00:40:56,173
We are men
of science.
464
00:40:57,010 --> 00:41:00,668
This emotionality
is unseemly.
465
00:41:04,139 --> 00:41:05,471
I just hope
she's all right.
466
00:41:28,001 --> 00:41:29,476
You are
the most beautiful woman
467
00:41:29,500 --> 00:41:30,965
I've ever seen.
468
00:41:31,101 --> 00:41:33,269
I will not lie,
I have been with many.
469
00:41:33,405 --> 00:41:34,900
Mrs. Prim said
you were wolf
470
00:41:35,034 --> 00:41:36,804
with scent
of hundred women on you.
471
00:41:36,940 --> 00:41:38,469
She undersells it.
472
00:41:38,972 --> 00:41:41,567
Okay. Oysters.
473
00:41:41,702 --> 00:41:43,440
Have you
had them before?
474
00:41:43,576 --> 00:41:44,601
I have not.
475
00:41:48,943 --> 00:41:51,074
Shuck, chuck
and bubble.
476
00:41:53,510 --> 00:41:54,510
Mm.
477
00:41:56,476 --> 00:41:57,476
Mm.
478
00:42:01,568 --> 00:42:02,800
Rollicking.
479
00:42:05,338 --> 00:42:07,601
Rollicking.
480
00:42:11,400 --> 00:42:12,536
Wait. Bella.
481
00:42:21,833 --> 00:42:22,932
So, nuns and monks
482
00:42:23,068 --> 00:42:24,800
would starch their clothes
with egg whites
483
00:42:24,936 --> 00:42:27,273
and, with the yolks,
make these tarts.
484
00:42:27,775 --> 00:42:28,831
Now, how to eat them?
485
00:42:28,967 --> 00:42:30,472
I will guess
through the mouth.
486
00:42:30,606 --> 00:42:33,766
They must not be eaten dainty flake
by dainty flake,
487
00:42:33,902 --> 00:42:36,766
but inhaled with gusto,
like life itself.
488
00:42:43,208 --> 00:42:44,701
Incredible.
489
00:42:45,471 --> 00:42:47,371
Who made these?
We need more.
490
00:42:47,507 --> 00:42:50,338
No more. One's enough.
Any more is too much.
491
00:42:51,137 --> 00:42:52,704
It's siesta time.
492
00:42:52,840 --> 00:42:54,108
What is siesta?
493
00:43:21,108 --> 00:43:23,672
Why do people
not just do this
494
00:43:23,807 --> 00:43:24,969
all the time?
495
00:43:26,242 --> 00:43:28,670
Well, at the risk
of being immodest,
496
00:43:28,806 --> 00:43:31,905
you've just been thrice fucked
by the very best.
497
00:43:32,041 --> 00:43:33,173
It's probable no other man
498
00:43:33,309 --> 00:43:35,074
would ever bring you
to the raptures I have.
499
00:43:36,666 --> 00:43:37,800
I feel bad for you.
500
00:43:39,266 --> 00:43:42,773
Well, then it will just be you
I do furious jumping with.
501
00:43:42,909 --> 00:43:45,371
Furious jumping?
502
00:43:45,905 --> 00:43:47,364
I love that.
503
00:43:47,500 --> 00:43:49,041
I'm rested.
504
00:43:49,708 --> 00:43:50,708
Let us go again.
505
00:43:50,838 --> 00:43:52,139
Again?
506
00:43:52,708 --> 00:43:54,135
Unfortunately,
507
00:43:54,271 --> 00:43:55,900
even I have my limits.
508
00:43:56,036 --> 00:43:58,206
Men cannot keep coming back
for more.
509
00:43:58,342 --> 00:44:00,766
It is a physiological
problem?
510
00:44:01,567 --> 00:44:02,869
A weakness in men?
511
00:44:03,005 --> 00:44:05,436
Mm... Well...
512
00:44:07,708 --> 00:44:09,271
Perhaps so.
513
00:44:10,507 --> 00:44:12,666
You'd be advised,
if it's not too late,
514
00:44:12,802 --> 00:44:14,570
not to fall
in love with me.
515
00:44:15,239 --> 00:44:16,699
I have very little to offer
516
00:44:16,833 --> 00:44:18,639
in the way
of constancy.
517
00:44:18,775 --> 00:44:19,869
Just adventure.
518
00:44:20,003 --> 00:44:21,338
I see.
519
00:44:22,773 --> 00:44:24,074
Let us sleep.
520
00:44:52,675 --> 00:44:53,675
Taxi, madam?
521
00:48:34,202 --> 00:48:35,403
Good evening...
522
00:48:37,005 --> 00:48:38,271
Duncan Wedderburn.
523
00:48:38,407 --> 00:48:40,635
Bella, where were you?
You disappeared.
524
00:48:41,400 --> 00:48:43,036
I did not.
525
00:48:43,172 --> 00:48:45,338
Nobody can
just disappear.
526
00:48:45,773 --> 00:48:46,773
What?
527
00:48:46,842 --> 00:48:48,541
Can they?
Disappear?
528
00:48:48,675 --> 00:48:49,699
No, of course not.
529
00:48:49,835 --> 00:48:51,606
What the fuck
are you talking...
530
00:48:51,740 --> 00:48:53,067
Where were you?
531
00:48:53,202 --> 00:48:56,405
I wanted a tart and then an adventure
befell me.
532
00:48:56,541 --> 00:48:59,606
I did not know how to return
and then I heard it.
533
00:48:59,740 --> 00:49:00,766
The tram.
534
00:49:00,902 --> 00:49:03,739
I will walk to the noise,
and I found it.
535
00:49:03,875 --> 00:49:05,135
Amazement to Bella.
536
00:49:05,271 --> 00:49:07,173
Explorer bloods in me.
537
00:49:07,309 --> 00:49:08,951
Bella, it's dangerous
to go out without me.
538
00:49:08,974 --> 00:49:10,007
I have
adventured it
539
00:49:10,143 --> 00:49:12,398
and found nothing
but sugar and violence.
540
00:49:12,534 --> 00:49:13,936
It is most charming.
541
00:49:14,070 --> 00:49:15,541
I am fine.
542
00:49:15,675 --> 00:49:18,269
Now, I must lie down and you
must lie down on top of me
543
00:49:18,405 --> 00:49:20,074
and do more
furious jumping.
544
00:49:23,971 --> 00:49:25,637
Kitty.
545
00:49:25,773 --> 00:49:28,474
Did you see the new show
in London by Wilde?
546
00:49:28,610 --> 00:49:29,773
Marvelously witty.
547
00:49:29,907 --> 00:49:31,266
I loved it.
548
00:49:31,400 --> 00:49:32,737
"A handbag."
549
00:49:37,541 --> 00:49:38,541
Bella.
550
00:49:39,806 --> 00:49:40,806
What?
551
00:49:42,070 --> 00:49:44,465
Why I keep it in my mouth
if it is revolting?
552
00:49:45,570 --> 00:49:47,869
I have said that before
to Gerald.
553
00:49:49,309 --> 00:49:52,239
- If you catch my drift.
- Uh...
554
00:49:52,840 --> 00:49:54,039
You are wicked.
555
00:49:54,175 --> 00:49:56,403
Oh. Because
you mean his penis.
556
00:49:58,505 --> 00:50:00,601
Duncan's can sometimes
be salty.
557
00:50:04,534 --> 00:50:05,534
Good God, Bella.
558
00:50:07,601 --> 00:50:09,239
I must go punch
that baby.
559
00:50:13,807 --> 00:50:15,106
Bella.
560
00:50:19,407 --> 00:50:21,838
Your behavior
is unconscionable.
561
00:50:21,972 --> 00:50:23,072
Will you behave?
562
00:50:23,208 --> 00:50:25,541
The food
was cacking my throat,
563
00:50:25,675 --> 00:50:27,072
the baby annoying,
564
00:50:27,208 --> 00:50:29,699
and the woman
boring with words.
565
00:50:29,833 --> 00:50:31,099
You will rejoin
the table
566
00:50:31,235 --> 00:50:34,007
and will confine yourself
to the following three phrases,
567
00:50:34,141 --> 00:50:36,108
"How marvelous!",
"Delighted"
568
00:50:36,242 --> 00:50:40,097
and "How did they make
the pastry so crisp?" Yes?
569
00:50:40,666 --> 00:50:42,231
You are hurting Bella.
570
00:50:42,367 --> 00:50:43,565
Sorry.
571
00:50:43,701 --> 00:50:45,507
Reason does
not penetrate.
572
00:50:45,641 --> 00:50:46,641
Let us go.
573
00:50:51,003 --> 00:50:52,206
Ow.
574
00:51:04,101 --> 00:51:06,701
Are you enjoying Lisbon,
Bella?
575
00:51:08,740 --> 00:51:09,740
Delighted.
576
00:51:11,869 --> 00:51:14,706
Kitty, how is
your dear father?
577
00:51:14,842 --> 00:51:16,271
He's very unwell.
578
00:51:16,407 --> 00:51:18,137
I fear he will not see
the year out.
579
00:51:18,273 --> 00:51:20,172
Oh.
How marvelous.
580
00:51:20,307 --> 00:51:22,469
How did they get
the pastry so crisp?
581
00:51:41,500 --> 00:51:42,635
Good God.
582
00:51:43,510 --> 00:51:44,568
What is it?
583
00:51:45,673 --> 00:51:46,733
From her.
584
00:51:50,005 --> 00:51:52,806
"Me good. Lisbon.
585
00:51:52,943 --> 00:51:56,106
"Sugar tart
lick me all day."
586
00:51:57,342 --> 00:51:59,237
At least I hope that's
all one sentence, anyway.
587
00:51:59,371 --> 00:52:00,702
Do you think they're...
Fucking?
588
00:52:00,838 --> 00:52:02,041
Yes.
589
00:52:03,541 --> 00:52:04,639
Also,
590
00:52:04,775 --> 00:52:06,271
fellating a tram.
591
00:53:18,869 --> 00:53:22,072
Does your head ache too,
Duncan Wedderburn?
592
00:53:22,208 --> 00:53:24,775
And I also am starving
for dinner.
593
00:53:24,909 --> 00:53:26,568
Where the fuck
were you?
594
00:53:29,840 --> 00:53:31,668
Victoria Blessington?
595
00:53:33,074 --> 00:53:34,907
I haven't seen you
for years.
596
00:53:35,041 --> 00:53:36,838
And you still have not,
597
00:53:36,974 --> 00:53:39,530
as I am Bella Baxter,
598
00:53:39,666 --> 00:53:41,164
strange feathered lady.
599
00:53:41,300 --> 00:53:44,371
I apologize.
I could've sworn you were she.
600
00:53:45,641 --> 00:53:46,641
Hmm.
601
00:53:49,367 --> 00:53:50,367
Right.
602
00:53:50,500 --> 00:53:52,505
Shall we?
603
00:53:52,639 --> 00:53:55,005
The steak, the fish,
604
00:53:55,139 --> 00:53:57,239
little caramel
things in pots
605
00:53:57,375 --> 00:53:59,873
that old spotted people
over there have.
606
00:54:00,007 --> 00:54:01,931
I don't want
caramel in pots.
607
00:54:02,068 --> 00:54:04,706
Of course not.
That was all for Bella.
608
00:54:04,842 --> 00:54:06,106
Order at your whim.
609
00:54:07,242 --> 00:54:10,335
You are cross at Bella's
outings and adventures.
610
00:54:10,472 --> 00:54:12,603
And yet we must discover
by whim,
611
00:54:12,737 --> 00:54:15,875
as spoken by Duncan Wedderburn
to Bella Baxter,
612
00:54:16,010 --> 00:54:17,601
day one of Lisbon
love affair.
613
00:54:18,070 --> 00:54:19,240
Touche.
614
00:54:19,376 --> 00:54:21,539
Understand me never lived
outside God's house.
615
00:54:21,673 --> 00:54:22,673
What?
616
00:54:22,735 --> 00:54:24,969
So, Bella so much
to discover,
617
00:54:25,105 --> 00:54:27,469
and your sad face
618
00:54:27,605 --> 00:54:30,737
makes me discover
angry feelings for you.
619
00:54:32,608 --> 00:54:33,608
Right.
620
00:54:35,440 --> 00:54:36,840
I have become
the very thing I hate,
621
00:54:36,934 --> 00:54:39,135
a grasping succubus
of a lover.
622
00:54:40,806 --> 00:54:43,469
I've pried many of them off me
and now I'm it.
623
00:54:43,905 --> 00:54:45,106
Fuck!
624
00:55:52,168 --> 00:55:55,403
You, like me, are a creature
of freedom in the moments.
625
00:55:58,208 --> 00:55:59,603
What do you keep
doing that for?
626
00:56:00,405 --> 00:56:03,074
A man over there
repeated blinks at me.
627
00:56:03,742 --> 00:56:04,969
I blink back.
628
00:56:05,106 --> 00:56:06,701
For polites,
I think.
629
00:56:18,641 --> 00:56:21,740
We are going to dance in town.
Please join us.
630
00:56:21,876 --> 00:56:23,800
I have never
danced in town.
631
00:56:36,338 --> 00:56:38,239
- Duncan!
- Can't!
632
00:56:52,105 --> 00:56:53,373
You're quite mad.
633
00:56:53,509 --> 00:56:56,105
Stop talking as your sounds
make Bella angry!
634
00:56:56,239 --> 00:56:57,403
I will not
stop talking.
635
00:56:57,539 --> 00:56:58,882
If I have something
to say, I'll...
636
00:56:58,905 --> 00:57:01,041
Ouch.
637
00:57:07,775 --> 00:57:09,036
All right.
638
00:57:12,543 --> 00:57:13,543
What's this?
639
00:57:14,905 --> 00:57:16,099
Oh.
640
00:57:16,835 --> 00:57:19,065
A man was
teaching me chess,
641
00:57:19,201 --> 00:57:21,204
and he said he thought
I would probably have
642
00:57:21,340 --> 00:57:23,903
the softest skin
he had ever touched.
643
00:57:24,039 --> 00:57:25,768
And I said, if I did,
644
00:57:25,903 --> 00:57:28,373
it would be
the inner thighs to test,
645
00:57:28,507 --> 00:57:31,836
as that is where the epidermis
is at its most fine.
646
00:57:31,972 --> 00:57:33,235
So we tested,
647
00:57:33,371 --> 00:57:35,735
and it was
the softest ever.
648
00:57:35,871 --> 00:57:39,641
I wondered if perhaps
they're not equal in softitude.
649
00:57:39,775 --> 00:57:41,067
Indeed they were not.
650
00:57:41,202 --> 00:57:44,733
So I made sure to note it,
remembering which was which.
651
00:57:50,443 --> 00:57:54,041
What of the tongue play
you were about to perform?
652
00:57:57,800 --> 00:57:59,469
Is that
not happening?
653
00:58:17,608 --> 00:58:18,635
You...
654
00:58:21,072 --> 00:58:22,469
You are troubled.
655
00:58:23,909 --> 00:58:25,273
Did he lie
with you?
656
00:58:25,942 --> 00:58:27,668
No, we were
against a wall.
657
00:58:28,668 --> 00:58:29,971
Did you
furious jump him?
658
00:58:30,106 --> 00:58:31,139
No...
659
00:58:31,275 --> 00:58:33,632
...he just fast-licked
my clitoris.
660
00:58:33,768 --> 00:58:35,599
I had the heat
that needed release,
661
00:58:35,735 --> 00:58:37,568
so at my request,
it was.
662
00:58:40,833 --> 00:58:42,965
You, too, may
tongue play me,
663
00:58:43,101 --> 00:58:48,172
so I'm not understanding
this complicated feeling.
664
00:58:51,170 --> 00:58:52,800
Are you now crying?
665
00:59:01,135 --> 00:59:05,264
What a confusing person
you are, Duncan Wedderburn.
666
00:59:05,400 --> 00:59:06,733
A liver.
667
00:59:15,105 --> 00:59:19,465
Mm. A small incision
668
00:59:19,601 --> 00:59:22,733
is all that is needed.
669
00:59:36,472 --> 00:59:38,369
I was chloroforming goats
all morning.
670
00:59:38,505 --> 00:59:41,105
I may have ingested
too much.
671
00:59:41,239 --> 00:59:43,170
I am going to venture
to suggest
672
00:59:43,306 --> 00:59:46,101
you are upset
by Bella's absence.
673
00:59:46,237 --> 00:59:47,938
The liters of port,
674
00:59:48,074 --> 00:59:49,472
the sobbing
I hear at night.
675
00:59:49,608 --> 00:59:52,769
Good God, man!
You prattle like an imbecile.
676
00:59:52,905 --> 00:59:54,371
She is gone!
677
00:59:55,668 --> 00:59:57,340
I am a man
of science.
678
00:59:57,476 --> 01:00:00,570
I just need to engage in,
and continue, the project.
679
01:00:00,706 --> 01:00:03,907
That is all. I must go on
to the next thing.
680
01:00:04,043 --> 01:00:07,065
Our feelings
must be put aside.
681
01:00:07,201 --> 01:00:10,041
Do you think my father
could have branded me
682
01:00:10,177 --> 01:00:12,704
with hot irons on the genitals
the way he did
683
01:00:12,840 --> 01:00:16,199
if he could not put science
and progress first?
684
01:00:16,335 --> 01:00:17,338
Branded you?
685
01:00:19,775 --> 01:00:22,106
Let us find a body.
686
01:00:23,367 --> 01:00:24,806
A... A what?
687
01:00:47,710 --> 01:00:49,041
Hello. Good morning.
688
01:00:51,371 --> 01:00:53,139
Good morning, darling.
689
01:00:57,268 --> 01:01:00,500
I haven't been very supportive
of your adventurous spirit.
690
01:01:00,635 --> 01:01:02,469
So I have
a surprise for you.
691
01:01:10,905 --> 01:01:12,106
Get in.
692
01:01:26,202 --> 01:01:29,338
We changed hotels?
Look out the window, Bella.
693
01:01:40,909 --> 01:01:43,041
We're on boat?
Indeed.
694
01:01:44,010 --> 01:01:45,302
You aim to trap
Bella at sea.
695
01:01:45,438 --> 01:01:48,139
I aim to give you
a new adventure.
696
01:01:48,275 --> 01:01:50,936
I suppose it's true
you'll be easier to find.
697
01:01:51,072 --> 01:01:53,637
Come, disrobe me.
698
01:01:53,773 --> 01:01:55,405
Ride me.
699
01:01:55,539 --> 01:01:58,304
And we'll then have
cocktails on foredeck.
700
01:02:17,038 --> 01:02:18,271
Bella.
701
01:02:22,673 --> 01:02:23,673
Bella.
702
01:02:26,867 --> 01:02:28,733
Bella.
703
01:02:29,666 --> 01:02:30,766
Bella!
704
01:02:31,742 --> 01:02:34,338
Blue. Blue. Blue.
705
01:04:13,309 --> 01:04:15,036
Shit on me?
706
01:04:15,172 --> 01:04:16,701
Fucker!
707
01:04:20,641 --> 01:04:21,641
Madam.
708
01:04:23,467 --> 01:04:25,074
When do we stop?
709
01:04:26,501 --> 01:04:28,371
Athens. Three days.
710
01:04:56,338 --> 01:04:58,536
That woman's
on fire, look.
711
01:05:01,802 --> 01:05:02,932
I know you're
upset with me.
712
01:05:03,068 --> 01:05:05,867
Forgive my kidnapping of you,
but it was for love.
713
01:05:06,001 --> 01:05:09,141
A romantic jape.
Don't be such a cunt about it.
714
01:05:09,275 --> 01:05:11,800
I want a drink.
Of course, my darling.
715
01:05:11,936 --> 01:05:15,340
The ship is fun,
a whole world to explore.
716
01:05:16,076 --> 01:05:18,097
Do you love me?
I love you.
717
01:05:19,068 --> 01:05:21,135
Describe the elements
I should be looking for
718
01:05:21,271 --> 01:05:23,338
within myself
to be sure.
719
01:05:24,304 --> 01:05:25,572
You just feel it or not.
720
01:05:25,706 --> 01:05:30,038
So it is no evidence base,
as God would say.
721
01:05:30,172 --> 01:05:31,536
So how judge it
empirically?
722
01:05:31,672 --> 01:05:33,940
What the fuck are you talking about?
Who are you?
723
01:05:34,077 --> 01:05:35,632
You don't know
what bananas are,
724
01:05:35,768 --> 01:05:36,867
you've never heard
of chess,
725
01:05:37,001 --> 01:05:38,547
and yet you know
what "empirically" means.
726
01:05:38,570 --> 01:05:41,239
Bella wants a drink.
I said twice now.
727
01:05:41,373 --> 01:05:43,936
I've never felt
anything like this.
728
01:05:44,072 --> 01:05:45,601
Is this true
for you?
729
01:05:47,472 --> 01:05:49,403
I suppose,
empirically it is.
730
01:05:52,840 --> 01:05:54,800
I'm out of ink.
731
01:05:55,268 --> 01:05:56,271
Oh.
732
01:05:59,735 --> 01:06:01,338
Then ink you shall have,
my love.
733
01:06:14,275 --> 01:06:16,873
Hello,
interesting older lady.
734
01:06:17,009 --> 01:06:18,733
I must touch
your hair.
735
01:06:21,074 --> 01:06:22,802
I also noticed
your hair.
736
01:06:22,938 --> 01:06:27,239
Just like silk on a translucent,
glowing egg.
737
01:06:27,376 --> 01:06:30,099
That is fancy words
that excite me somehow.
738
01:06:30,235 --> 01:06:32,907
I saw you're with handsome
over there.
739
01:06:33,043 --> 01:06:35,436
White teeth
and a hard cock.
740
01:06:36,599 --> 01:06:37,867
Duncan Wedderburn.
741
01:06:38,001 --> 01:06:41,271
His teeth are also hard.
His penis is also white.
742
01:06:41,407 --> 01:06:43,536
Good lay, I hope.
He is my only.
743
01:06:43,672 --> 01:06:46,472
But I find him to elicit
exceptional sensations
744
01:06:46,608 --> 01:06:50,233
throughout my whole body
that leave me yelping happily.
745
01:06:50,369 --> 01:06:54,864
I also wish to dash his body, form,
cadaver, into the sea.
746
01:06:55,001 --> 01:06:56,280
Is this man
jumping on your body?
747
01:06:56,307 --> 01:06:58,106
No, he is not.
748
01:06:58,242 --> 01:07:00,440
I haven't been bedded
in 20 years.
749
01:07:00,574 --> 01:07:01,601
What?
750
01:07:02,170 --> 01:07:03,204
That is terrible.
751
01:07:03,340 --> 01:07:05,503
It doesn't
concern me greatly.
752
01:07:06,039 --> 01:07:07,438
As years
have passed,
753
01:07:07,574 --> 01:07:10,797
what's in between my ears
is my big concern.
754
01:07:10,934 --> 01:07:13,106
What's in between
my legs...
755
01:07:14,501 --> 01:07:15,766
much less so.
756
01:07:15,902 --> 01:07:18,072
A desperate rationalization,
Martha.
757
01:07:18,206 --> 01:07:20,099
Oh, this
is Harry Astley.
758
01:07:20,233 --> 01:07:23,804
Don't take what he says
too much to heart.
759
01:07:23,940 --> 01:07:25,239
He's a cynic.
760
01:07:25,739 --> 01:07:27,036
Madam.
761
01:07:27,170 --> 01:07:29,469
I am Bella Baxter.
762
01:07:29,605 --> 01:07:32,135
I do not know
what this "cynic" is.
763
01:07:32,271 --> 01:07:33,670
Bella.
764
01:07:33,806 --> 01:07:35,132
Ink.
765
01:07:35,268 --> 01:07:38,869
Duncan Wedderburn, I have made friends,
colleagues, comrades.
766
01:07:39,005 --> 01:07:40,565
Harry Astley.
767
01:07:40,699 --> 01:07:42,099
This is Martha.
768
01:07:42,235 --> 01:07:45,532
She is my new friend who has
not been fucked in 20 years.
769
01:07:45,668 --> 01:07:47,139
Is that not
astonishment?
770
01:07:47,275 --> 01:07:49,304
I hope you use your hand
between your legs
771
01:07:49,440 --> 01:07:51,039
to keep yourself happy.
772
01:07:51,143 --> 01:07:54,634
Good God, Bella,
you cannot speak like this.
773
01:07:54,768 --> 01:07:56,771
Polites of society.
I forgot.
774
01:07:56,907 --> 01:07:58,237
Polite society
775
01:07:58,373 --> 01:08:00,768
- will destroy you.
- It will?
776
01:08:00,903 --> 01:08:02,315
Yeah, there...
there's some truth to that.
777
01:08:02,340 --> 01:08:04,137
We all agreed on that.
778
01:08:04,273 --> 01:08:06,706
As to your enquiry on my hand.
779
01:08:06,840 --> 01:08:08,708
Occasionally, yes.
780
01:08:08,842 --> 01:08:11,869
That is much
reassuring news.
781
01:08:12,003 --> 01:08:14,865
We shall all dine together.
Well, actually...
782
01:08:15,001 --> 01:08:17,167
We are all on a ship
and cannot escape,
783
01:08:17,302 --> 01:08:21,173
and there is a world
to enjoy, traverse, circumnavigate.
784
01:08:21,309 --> 01:08:23,971
Or can she not have friends,
Mr. Wedderburn?
785
01:08:24,106 --> 01:08:25,800
Delighted.
786
01:08:28,905 --> 01:08:30,265
Marry me.
787
01:08:30,399 --> 01:08:31,136
What?
788
01:08:31,271 --> 01:08:32,604
I meant to
throw you aside.
789
01:08:32,740 --> 01:08:35,497
A few months and send you packing,
but I cannot.
790
01:08:35,634 --> 01:08:36,868
Say you'll
marry me.
791
01:08:37,003 --> 01:08:38,644
No one's ever captured my heart.
You have.
792
01:08:39,708 --> 01:08:40,875
It is tricky,
793
01:08:41,010 --> 01:08:43,569
as I am engaged
to Mr. Max McCandles.
794
01:08:44,805 --> 01:08:46,104
What?
795
01:08:46,239 --> 01:08:49,273
My hand has taken
by another.
796
01:08:49,408 --> 01:08:52,274
It is a saying I heard,
but did not understand.
797
01:08:52,408 --> 01:08:55,798
You do not take just the hand,
but all, do you not?
798
01:08:55,934 --> 01:08:58,599
You ran away
with me from him.
799
01:08:58,734 --> 01:08:59,766
A recounting
of events,
800
01:08:59,902 --> 01:09:01,904
the point of which
is elusive to me.
801
01:09:02,039 --> 01:09:03,604
You chose me
over him.
802
01:09:03,739 --> 01:09:05,230
For now.
803
01:09:05,367 --> 01:09:06,237
For fun.
804
01:09:06,372 --> 01:09:09,064
I'll fucking
throw you overboard!
805
01:09:09,201 --> 01:09:12,898
So you wish to marry me
or kill me?
806
01:09:13,033 --> 01:09:15,238
Is that the proposal?
No.
807
01:09:31,074 --> 01:09:32,601
Going to the casino.
808
01:09:43,305 --> 01:09:45,632
Uh, that's fine.
809
01:09:45,768 --> 01:09:47,103
She is
coming along.
810
01:09:47,238 --> 01:09:49,007
Let's try again.
811
01:09:49,144 --> 01:09:53,006
Gross motor skills
will develop slowly,
812
01:09:53,140 --> 01:09:55,667
but you will
progress fast.
813
01:09:57,667 --> 01:09:58,701
Felicity.
814
01:10:02,841 --> 01:10:04,041
Not that fast.
815
01:10:15,699 --> 01:10:17,403
I am reading Emerson.
816
01:10:17,538 --> 01:10:19,770
He speaks about
the improvement of men.
817
01:10:19,905 --> 01:10:23,204
I do not know why he does not give
advice to women.
818
01:10:23,340 --> 01:10:25,271
Perhaps he does
not know any.
819
01:10:26,140 --> 01:10:28,864
Try and read
Goethe.
820
01:10:29,001 --> 01:10:31,640
Philosophy is a waste of time,
Bella.
821
01:10:31,774 --> 01:10:33,938
Really?
Say more.
822
01:10:34,073 --> 01:10:35,969
No, no, Harry,
you wretch.
823
01:10:36,104 --> 01:10:37,306
It is integral.
824
01:10:38,143 --> 01:10:41,405
People and society
can be improved.
825
01:10:42,208 --> 01:10:44,135
It is the goal
of all to improve,
826
01:10:44,270 --> 01:10:46,271
advance, progress, grow.
827
01:10:47,006 --> 01:10:48,006
I know this in me,
828
01:10:48,109 --> 01:10:49,573
and I am sure
I am indicative of all.
829
01:10:49,708 --> 01:10:53,832
Trust me, you are definitely unique,
Bella, in all ways.
830
01:10:53,969 --> 01:10:57,632
But this improvement
through philosophy
831
01:10:57,769 --> 01:10:59,033
is people trying
to run away
832
01:10:59,168 --> 01:11:01,765
from the fact that we are all
cruel beasts.
833
01:11:01,900 --> 01:11:04,405
Born that way,
die that way.
834
01:11:05,242 --> 01:11:07,405
It is a dark view
of things, Harry.
835
01:11:07,542 --> 01:11:08,542
Bella...
836
01:11:09,768 --> 01:11:11,337
let us take
the air...
837
01:11:12,643 --> 01:11:14,841
in our cabin.
838
01:11:14,976 --> 01:11:16,141
But these two
are fighting,
839
01:11:16,277 --> 01:11:19,002
and ideas are banging around
in Bella's head and heart
840
01:11:19,139 --> 01:11:20,804
like lights in a storm.
841
01:11:20,939 --> 01:11:22,337
Oh.
842
01:11:23,373 --> 01:11:26,198
You're always
reading now, Bella.
843
01:11:26,333 --> 01:11:29,939
You're losing some of
your adorable way of speaking.
844
01:11:30,074 --> 01:11:31,738
I am
a changingable feast,
845
01:11:31,873 --> 01:11:33,105
as are all of we.
846
01:11:33,242 --> 01:11:34,970
Apparently
according to Emerson,
847
01:11:35,105 --> 01:11:36,105
disagreed with by Harry.
848
01:11:36,240 --> 01:11:37,734
Come, come.
Just come.
849
01:11:39,237 --> 01:11:41,297
You are in my sun.
850
01:11:41,432 --> 01:11:42,667
What?
851
01:12:21,475 --> 01:12:22,475
Come.
852
01:12:23,635 --> 01:12:25,804
Mm-mm.
Busy drinking heavily.
853
01:12:29,742 --> 01:12:31,734
Busy losing heavily.
854
01:13:10,943 --> 01:13:12,601
I must go
meet Martha.
855
01:13:14,399 --> 01:13:15,601
Martha.
856
01:13:16,568 --> 01:13:18,307
She is the problem.
857
01:13:18,444 --> 01:13:22,404
I'll throw that perfumed bag
of flesh overboard.
858
01:13:23,466 --> 01:13:24,569
I dare you.
859
01:13:34,905 --> 01:13:36,470
Martha!
860
01:13:37,567 --> 01:13:38,837
Where is she?
861
01:13:38,974 --> 01:13:40,573
Where are you, fuck.
862
01:13:40,707 --> 01:13:42,704
Where is she?
863
01:13:42,840 --> 01:13:45,939
Where are you going?
She's going over the side.
864
01:13:46,074 --> 01:13:47,171
Oh, marvelous!
865
01:13:47,305 --> 01:13:49,573
I never imagined
being murdered.
866
01:13:49,708 --> 01:13:51,039
How dramatic.
867
01:13:51,175 --> 01:13:52,338
Well, she seems
happy to die.
868
01:13:52,474 --> 01:13:53,936
I'm sorry for getting
in your way.
869
01:13:55,239 --> 01:13:56,570
Oh!
870
01:13:56,707 --> 01:13:58,404
Oh!
871
01:13:59,037 --> 01:14:01,404
Exciting.
872
01:14:02,734 --> 01:14:05,005
Oh... Whoa, whoa, whoa...
873
01:14:05,140 --> 01:14:08,341
Oh! Ooh, ooh.
874
01:14:08,476 --> 01:14:11,698
Oh. Oh, whoa, whoa, whoa...
875
01:14:11,833 --> 01:14:13,639
Hyah.
876
01:14:19,073 --> 01:14:20,667
I'll be in the bar.
877
01:14:54,307 --> 01:14:57,731
You have
made me think, cogitate,
878
01:14:57,868 --> 01:15:00,635
perambulate on ideas
that are wrong,
879
01:15:00,770 --> 01:15:04,270
erroneous
and nonsensically annoying
880
01:15:04,404 --> 01:15:06,099
that lead me
not to sleep.
881
01:15:06,234 --> 01:15:07,337
So...
882
01:15:09,039 --> 01:15:11,135
You say all are cruel.
883
01:15:11,270 --> 01:15:13,903
And I disagree, disavow,
884
01:15:14,037 --> 01:15:15,305
and say no not.
885
01:15:16,304 --> 01:15:18,304
But when with Duncan,
886
01:15:18,439 --> 01:15:21,466
the cruel
just bubbles up in me.
887
01:15:21,601 --> 01:15:23,206
That shows good judgment.
888
01:15:24,006 --> 01:15:25,537
He is a pretty moron.
889
01:15:25,673 --> 01:15:27,103
No.
890
01:15:27,238 --> 01:15:29,131
I do not wish to be cruel.
891
01:15:30,001 --> 01:15:32,739
I must improve
this aspect of myself.
892
01:15:32,876 --> 01:15:34,569
You don't know the world.
893
01:15:35,037 --> 01:15:36,305
And you fear it.
894
01:15:38,632 --> 01:15:40,306
I do not fear it.
895
01:15:40,442 --> 01:15:42,766
Do you want to see
what the world is really like?
896
01:15:43,368 --> 01:15:44,371
I'll show you.
897
01:15:44,938 --> 01:15:46,140
Yes.
898
01:15:46,707 --> 01:15:47,707
Of course.
899
01:16:34,567 --> 01:16:35,569
Do you hear that?
900
01:16:39,070 --> 01:16:40,271
What is it?
901
01:17:01,601 --> 01:17:03,502
Lot of dead babies.
Oh.
902
01:17:04,037 --> 01:17:05,371
Must be hot.
903
01:17:06,974 --> 01:17:08,502
We must go help them.
904
01:17:09,371 --> 01:17:11,041
How will we do that?
905
01:17:13,076 --> 01:17:14,703
We go down there,
906
01:17:14,840 --> 01:17:18,470
they'll quite rightfully
rope us, rob us, and rape us.
907
01:17:18,605 --> 01:17:21,532
And if they were here
and we were there,
908
01:17:21,667 --> 01:17:23,172
we'd do the same to them.
909
01:17:27,574 --> 01:17:28,574
Bella.
910
01:17:29,475 --> 01:17:30,475
Bella.
911
01:17:31,240 --> 01:17:33,569
Bella.
912
01:19:14,801 --> 01:19:16,532
We are casting off,
ma'am.
913
01:19:16,667 --> 01:19:18,802
But I have to go back.
914
01:19:18,939 --> 01:19:22,904
I... I must give this money
to the poor near the hotel,
915
01:19:23,041 --> 01:19:24,734
in what they call a slum.
916
01:19:25,942 --> 01:19:28,105
We're staying
ashore, ma'am.
917
01:19:28,242 --> 01:19:29,800
We could take care
of that for you.
918
01:19:30,667 --> 01:19:32,773
You can?
Of course.
919
01:19:32,908 --> 01:19:34,569
It is generous of you.
920
01:19:35,037 --> 01:19:36,273
They need money.
921
01:19:36,708 --> 01:19:38,073
Everyone does.
922
01:19:43,609 --> 01:19:44,635
Thank you.
923
01:20:01,777 --> 01:20:03,270
You! Get me the captain.
924
01:20:03,407 --> 01:20:05,231
Now we'll find
this fucking thief.
925
01:20:05,367 --> 01:20:06,371
Bella!
926
01:20:07,972 --> 01:20:09,206
We've been robbed!
927
01:20:09,905 --> 01:20:11,298
I... I won.
928
01:20:11,434 --> 01:20:12,804
I won everything
929
01:20:12,939 --> 01:20:14,497
like never before.
930
01:20:14,632 --> 01:20:16,774
And now it's gone.
931
01:20:16,909 --> 01:20:18,707
You've not been robbed.
932
01:20:18,842 --> 01:20:20,667
I took it.
For what?
933
01:20:21,335 --> 01:20:22,371
I took it.
934
01:20:24,104 --> 01:20:25,536
I'm so tired.
935
01:20:27,337 --> 01:20:30,368
Or maybe just my spirit is.
936
01:20:30,505 --> 01:20:33,631
My soul has been buckled,
crumpled,
937
01:20:33,768 --> 01:20:36,404
flattened, Duncan Wedderburn,
938
01:20:37,041 --> 01:20:38,701
by the sights I have seen.
939
01:20:41,640 --> 01:20:43,118
So, no need
for the captain then, sir?
940
01:20:43,143 --> 01:20:44,662
Fuck off before
I break all your teeth.
941
01:20:46,774 --> 01:20:48,106
Indeed, sir.
942
01:20:51,675 --> 01:20:52,675
Where is it?
943
01:20:53,270 --> 01:20:54,868
You hid it for safety.
944
01:20:55,002 --> 01:20:57,168
I was drunk and foolishly
left it everywhere.
945
01:20:57,305 --> 01:20:58,502
What a relief.
946
01:20:59,072 --> 01:21:01,372
I did not hide it.
947
01:21:01,506 --> 01:21:05,337
I gave it to those poor people
out there.
948
01:21:05,472 --> 01:21:09,069
Money is its own form
of sickness,
949
01:21:09,206 --> 01:21:11,140
and all the scarcity of it.
950
01:21:12,467 --> 01:21:14,498
And who am I,
951
01:21:14,635 --> 01:21:16,601
lying in a feather bed,
952
01:21:17,774 --> 01:21:19,404
while dead babies
953
01:21:19,806 --> 01:21:21,101
lie in a ditch?
954
01:21:23,335 --> 01:21:24,371
Duncan.
955
01:21:25,971 --> 01:21:28,041
You what?
956
01:21:29,340 --> 01:21:32,569
I am expecting
a hug of solace.
957
01:21:33,432 --> 01:21:34,503
You...
958
01:21:34,639 --> 01:21:37,172
I need to offer something
to the world.
959
01:21:37,940 --> 01:21:39,536
And yet I have nothing.
960
01:21:40,774 --> 01:21:42,140
Except some money.
961
01:21:43,902 --> 01:21:46,735
It is a bad day
for Bella Baxter.
962
01:21:47,604 --> 01:21:50,936
Where is my fucking money?
963
01:21:51,072 --> 01:21:52,235
I just told you.
964
01:21:52,371 --> 01:21:55,605
I gave it away to the poor.
965
01:21:56,967 --> 01:21:58,908
I thought
I told you to fuck off!
966
01:21:59,042 --> 01:22:01,271
The steward informs me
967
01:22:01,408 --> 01:22:03,073
that you may not have
sufficient funds
968
01:22:03,207 --> 01:22:05,074
to make good
your account, sir.
969
01:22:05,210 --> 01:22:07,207
- Well, I...
- That is probably true.
970
01:22:07,909 --> 01:22:10,073
I gave it all to some nice men
971
01:22:10,905 --> 01:22:12,640
to pass on
972
01:22:12,775 --> 01:22:14,502
to the slum poor.
973
01:22:14,639 --> 01:22:16,934
You'll be put ashore
at the next port
974
01:22:17,069 --> 01:22:19,371
and confined to crew's rations
until then, sir.
975
01:22:19,506 --> 01:22:21,432
Good evening.
How dare you?
976
01:22:32,371 --> 01:22:36,140
"Dead, blind babies
977
01:22:37,500 --> 01:22:38,766
"bit Harry.
978
01:22:40,641 --> 01:22:42,365
"My mouth
979
01:22:42,502 --> 01:22:46,041
"was full of blood."
980
01:22:47,104 --> 01:22:48,404
Poor Bella.
981
01:22:50,072 --> 01:22:51,432
She is a ruin.
982
01:22:56,440 --> 01:22:58,436
- How's your hand?
- It's fine.
983
01:22:58,872 --> 01:22:59,998
I'm sorry.
984
01:23:00,135 --> 01:23:01,895
You were trying
to help me understand.
985
01:23:01,935 --> 01:23:04,569
No. I actually
wanted to hurt you.
986
01:23:05,743 --> 01:23:06,833
Couldn't bear to see
987
01:23:06,969 --> 01:23:10,036
such dumb, beautiful happiness
in someone.
988
01:23:10,171 --> 01:23:11,569
It was cruel of me.
989
01:23:12,104 --> 01:23:14,007
I am not sorry.
990
01:23:14,144 --> 01:23:16,199
If I know the world,
I can improve it.
991
01:23:16,335 --> 01:23:17,707
You can't.
992
01:23:17,842 --> 01:23:19,733
That is the real point.
993
01:23:19,868 --> 01:23:21,506
Don't accept the lie
of religion,
994
01:23:21,641 --> 01:23:22,641
socialism,
995
01:23:23,070 --> 01:23:24,573
capitalism.
996
01:23:24,710 --> 01:23:26,168
We are a fucked species.
997
01:23:26,305 --> 01:23:28,738
Know it. Hope is smashable.
998
01:23:28,873 --> 01:23:30,304
Realism is not.
999
01:23:30,439 --> 01:23:32,404
Protect yourself
with the truth.
1000
01:23:34,042 --> 01:23:36,069
I realize
what you are now, Harry.
1001
01:23:36,204 --> 01:23:37,271
Just a broken little boy
1002
01:23:37,408 --> 01:23:39,536
who cannot bear
the pain of the world.
1003
01:23:41,467 --> 01:23:42,569
I suppose so.
1004
01:23:51,740 --> 01:23:52,765
Goodbye, Harry.
1005
01:23:52,902 --> 01:23:54,766
We get thrown off
in Marseille.
1006
01:23:55,635 --> 01:23:57,568
Why do you stay with him?
1007
01:23:57,703 --> 01:23:59,305
I always think
it will be better.
1008
01:24:01,038 --> 01:24:02,337
'Course you do.
1009
01:24:18,509 --> 01:24:21,436
I have heard great things
of the beauty of Paris.
1010
01:24:24,472 --> 01:24:27,371
I'll fucking kick
your dog to death.
1011
01:24:30,707 --> 01:24:32,002
Fucking...
1012
01:24:32,137 --> 01:24:34,073
Paris with no money.
1013
01:24:34,208 --> 01:24:35,872
What do you suggest
we do, Bella?
1014
01:24:36,007 --> 01:24:37,364
I will get us a hotel.
1015
01:24:37,501 --> 01:24:38,502
Do not worry.
1016
01:24:38,637 --> 01:24:40,667
Uh-huh. With what?
We have no money.
1017
01:24:42,373 --> 01:24:44,970
Is it not
an interesting experiment?
1018
01:24:45,104 --> 01:24:46,666
We have nothing.
1019
01:24:46,801 --> 01:24:48,699
How will we live now?
I don't know!
1020
01:24:48,836 --> 01:24:50,970
Exactly,
that is the experiment.
1021
01:24:51,104 --> 01:24:53,305
We are now the poor.
1022
01:24:53,442 --> 01:24:56,269
Also, many adventurers
have faced these odds.
1023
01:24:56,404 --> 01:24:58,206
Robinson Crusoe, for example.
1024
01:24:58,341 --> 01:25:00,904
Selfish, thoughtless,
careless bitch.
1025
01:25:01,041 --> 01:25:03,908
I'm not thoughtless, Duncan.
1026
01:25:04,042 --> 01:25:05,373
And while it is true
my ability
1027
01:25:05,510 --> 01:25:08,766
to think things through to
the logical conclusions is not
1028
01:25:09,475 --> 01:25:10,807
strong,
1029
01:25:10,943 --> 01:25:13,364
I did help
those suffering people.
1030
01:25:13,501 --> 01:25:14,706
I have ruined us,
1031
01:25:14,841 --> 01:25:16,341
as you pointed out,
1032
01:25:16,475 --> 01:25:18,805
but I do believe my actions
come from a good place.
1033
01:25:18,939 --> 01:25:21,305
Shut the fuck up.
1034
01:25:22,006 --> 01:25:23,502
I will get us a hotel.
1035
01:25:28,775 --> 01:25:30,108
Good afternoon, madam.
1036
01:25:30,243 --> 01:25:33,569
Good day, my fresh,
darling English Rose.
1037
01:25:34,533 --> 01:25:35,533
Is this a hotel?
1038
01:25:35,609 --> 01:25:37,069
We have rooms.
1039
01:25:37,206 --> 01:25:38,465
Are you looking for work?
1040
01:25:38,600 --> 01:25:39,733
How much is a room?
1041
01:25:39,868 --> 01:25:41,936
I'll charge you
10 francs an hour.
1042
01:25:42,072 --> 01:25:44,101
You charge them 30.
1043
01:25:44,237 --> 01:25:45,536
Everyone's happy.
1044
01:25:46,037 --> 01:25:47,497
I see.
1045
01:25:47,632 --> 01:25:48,903
Monsieur Chapelle.
1046
01:25:49,038 --> 01:25:50,038
Fresh from London.
1047
01:25:51,238 --> 01:25:52,734
Enchante. Hello.
1048
01:25:56,640 --> 01:25:57,734
Merci.
1049
01:25:58,905 --> 01:26:00,432
So, off you go.
1050
01:26:00,569 --> 01:26:02,431
At this point, I am confused.
1051
01:26:02,568 --> 01:26:03,902
You're not here to work?
1052
01:26:04,037 --> 01:26:05,172
Oh, come on.
1053
01:26:05,307 --> 01:26:07,872
Lie with him,
let him cock you a bit
1054
01:26:08,007 --> 01:26:09,537
and make some nice francs.
1055
01:26:09,838 --> 01:26:11,202
I see.
1056
01:26:11,337 --> 01:26:12,766
He would pay me for this?
1057
01:26:13,376 --> 01:26:14,672
Yes.
1058
01:26:14,807 --> 01:26:16,171
If you need money,
1059
01:26:16,306 --> 01:26:19,238
it is the shortest route
to it.
1060
01:26:19,373 --> 01:26:22,872
I have never been cocked
by another man,
1061
01:26:23,009 --> 01:26:24,569
and yet have wondered on that.
1062
01:26:25,304 --> 01:26:27,041
And am in need of funds.
1063
01:26:28,176 --> 01:26:31,698
It is, I believe,
a confluence of circumstances
1064
01:26:31,833 --> 01:26:34,300
I regard as almost fate-like.
1065
01:26:34,435 --> 01:26:35,701
Let us do this.
1066
01:26:38,434 --> 01:26:39,635
Room 16.
1067
01:27:17,203 --> 01:27:18,502
What is your name?
1068
01:27:26,533 --> 01:27:27,667
Mysterious.
1069
01:27:55,274 --> 01:27:58,106
Should we warm me up
a bit...
1070
01:27:58,608 --> 01:27:59,701
Oh.
1071
01:28:21,707 --> 01:28:22,898
Merci.
1072
01:28:29,908 --> 01:28:31,136
Good day, sir.
1073
01:28:31,271 --> 01:28:33,033
Eclair au chocolat?
1074
01:28:34,136 --> 01:28:36,766
I've come into some money
and some enlightenment.
1075
01:28:37,676 --> 01:28:39,001
You stole it?
1076
01:28:39,136 --> 01:28:42,037
You've always said you're
the best bedman in the world,
1077
01:28:42,173 --> 01:28:43,402
and I have never
known another,
1078
01:28:43,537 --> 01:28:46,064
so I knew not
whether this was true.
1079
01:28:46,501 --> 01:28:47,636
But now I do.
1080
01:28:48,171 --> 01:28:49,604
And he was terrible
1081
01:28:49,738 --> 01:28:52,975
and made ungodly noises
as he thrust himself into me.
1082
01:28:53,109 --> 01:28:55,530
And a mere three thrusts,
Duncan Wedderburn,
1083
01:28:55,667 --> 01:28:56,935
was all he could manage.
1084
01:28:57,072 --> 01:28:58,498
I stifled a laugh,
1085
01:28:58,634 --> 01:29:00,270
out of polites, of course.
1086
01:29:00,407 --> 01:29:02,470
I took his money.
I thanked him.
1087
01:29:02,605 --> 01:29:05,135
I laughed all the way
to buy us these eclairs,
1088
01:29:05,270 --> 01:29:07,140
and I thought so fondly,
1089
01:29:07,277 --> 01:29:10,238
remembering the fierce
sweaty nights of ours.
1090
01:29:11,634 --> 01:29:13,466
You fucked for money?
1091
01:29:13,600 --> 01:29:15,435
And as an experiment.
1092
01:29:15,572 --> 01:29:17,368
And it is good
for our relationship
1093
01:29:17,505 --> 01:29:19,774
as it gladdens my heart
toward you.
1094
01:29:19,908 --> 01:29:21,140
My heart has been a bit dim
1095
01:29:21,274 --> 01:29:23,734
on your weepy,
sweary person lately.
1096
01:29:25,408 --> 01:29:27,970
You are a monster.
A whore and a monster.
1097
01:29:28,105 --> 01:29:29,673
A demon sent from hell
1098
01:29:29,810 --> 01:29:31,466
to rip my spirit to shreds.
1099
01:29:31,600 --> 01:29:34,301
To punish my tiny sins
1100
01:29:34,438 --> 01:29:36,140
with a tsunami of destruction.
1101
01:29:36,275 --> 01:29:38,233
To take my heart
and pull it like taffy
1102
01:29:38,368 --> 01:29:39,404
to ruin me.
1103
01:29:39,539 --> 01:29:41,340
I look at you, and I see
nothing but ugliness.
1104
01:29:42,574 --> 01:29:45,733
That last bit was uncalled for
and makes no sense,
1105
01:29:45,868 --> 01:29:48,573
as your odes to my beauty
have been boring
1106
01:29:48,708 --> 01:29:50,069
but constant.
1107
01:29:50,203 --> 01:29:52,336
And the simple act
1108
01:29:52,470 --> 01:29:55,101
of letting a strange man
ride on me
1109
01:29:55,237 --> 01:29:56,470
has erased all that?
1110
01:29:58,742 --> 01:29:59,742
Fuck!
1111
01:29:59,875 --> 01:30:02,207
You whored yourself.
1112
01:30:02,341 --> 01:30:04,904
Which you are now going
to explain to me is bad.
1113
01:30:05,039 --> 01:30:06,140
Can I never win with you?
1114
01:30:06,274 --> 01:30:09,305
It is the worst thing
women can do.
1115
01:30:10,506 --> 01:30:13,039
We should definitely
never marry.
1116
01:30:13,176 --> 01:30:15,307
I am a flawed,
experimenting person
1117
01:30:15,443 --> 01:30:18,536
and I will need a husband with
a more forgiving disposition.
1118
01:30:19,234 --> 01:30:20,304
Cunt!
1119
01:30:20,439 --> 01:30:22,273
I can now see
you are not that.
1120
01:30:22,975 --> 01:30:24,864
Our adventure is clearly over.
1121
01:30:25,001 --> 01:30:27,207
I shall book you
a passage back to London.
1122
01:30:27,576 --> 01:30:29,106
You had money
1123
01:30:29,707 --> 01:30:30,707
this whole time?
1124
01:30:30,742 --> 01:30:32,238
It is God's money.
1125
01:30:33,070 --> 01:30:34,106
For emergencies.
1126
01:30:34,243 --> 01:30:36,733
It has been a fucking
emergency for weeks now!
1127
01:30:36,868 --> 01:30:38,931
I believed in you
the whole time,
1128
01:30:39,067 --> 01:30:41,006
that you would rise
to the occasion.
1129
01:30:41,143 --> 01:30:42,502
But now I see
that was a mistake,
1130
01:30:42,637 --> 01:30:44,369
and there's clearly
something broken in you.
1131
01:30:44,506 --> 01:30:46,569
You broke
that something in me!
1132
01:30:46,706 --> 01:30:49,407
I feel this conversation
has become circular.
1133
01:30:49,542 --> 01:30:52,041
Cunt!
1134
01:30:58,002 --> 01:31:00,399
Madam Swiney,
I have examined my situation.
1135
01:31:00,534 --> 01:31:02,532
I need sex and money.
1136
01:31:02,667 --> 01:31:03,832
I could take a lover,
1137
01:31:03,967 --> 01:31:05,768
another Wedderburn
who would keep me
1138
01:31:05,903 --> 01:31:07,974
but may require
an awful lot of attention.
1139
01:31:08,109 --> 01:31:09,671
Or else
it's 20 minutes at a time,
1140
01:31:09,805 --> 01:31:12,103
and the rest of my day
is free to study on the world
1141
01:31:12,238 --> 01:31:13,871
and the improvement of it.
1142
01:31:14,006 --> 01:31:16,271
Hence, I seek employment
1143
01:31:16,407 --> 01:31:18,103
at your musty-smelling
establishment
1144
01:31:18,238 --> 01:31:19,271
of good-time fornication.
1145
01:31:19,408 --> 01:31:22,635
A woman plotting
her course to freedom.
1146
01:31:23,434 --> 01:31:24,800
How delightful.
1147
01:31:25,640 --> 01:31:26,871
Come.
1148
01:31:30,073 --> 01:31:32,436
Ah, Monsieur Saveur.
1149
01:31:34,039 --> 01:31:35,238
A filet mignon.
1150
01:31:35,774 --> 01:31:37,702
A prime cut.
1151
01:31:37,938 --> 01:31:39,172
Merci.
1152
01:31:50,707 --> 01:31:52,140
Bella.
1153
01:31:53,768 --> 01:31:55,373
Say "formidable" at the end.
1154
01:31:55,510 --> 01:31:56,536
House rules.
1155
01:32:25,501 --> 01:32:27,140
Is that smell you?
1156
01:33:01,774 --> 01:33:03,073
Formidable.
1157
01:33:03,707 --> 01:33:04,707
Merci.
1158
01:33:15,800 --> 01:33:17,765
For the smell.
1159
01:33:17,902 --> 01:33:20,332
And tea.
Just because tea is nice.
1160
01:33:22,069 --> 01:33:23,271
Merci.
1161
01:33:23,972 --> 01:33:25,403
It was brutal
1162
01:33:25,538 --> 01:33:27,337
in a strangely
not unpleasant way.
1163
01:33:31,206 --> 01:33:33,073
Pamphlet.
1164
01:33:33,208 --> 01:33:34,840
Read.
What is that?
1165
01:33:34,975 --> 01:33:35,975
Une personne qui veut...
1166
01:33:36,077 --> 01:33:37,667
Change the world.
1167
01:33:37,802 --> 01:33:39,701
Make it better.
A better world.
1168
01:33:40,743 --> 01:33:42,465
Then I am that too.
1169
01:33:53,609 --> 01:33:54,672
Madam Swiney,
1170
01:33:54,809 --> 01:33:56,372
this lineup system,
1171
01:33:56,507 --> 01:33:58,533
you really expect me
to go upstairs with a man
1172
01:33:58,668 --> 01:34:00,465
even if I find him distasteful
1173
01:34:00,600 --> 01:34:02,565
and therefore am sad
1174
01:34:02,702 --> 01:34:04,006
when I let him
furious jump me?
1175
01:34:04,143 --> 01:34:06,734
That is the way it is,
my darling.
1176
01:34:09,807 --> 01:34:11,171
Gosh, you look pretty.
1177
01:34:11,306 --> 01:34:13,635
How it agrees with you
to be ravaged.
1178
01:34:14,533 --> 01:34:15,805
I suppose so.
1179
01:34:15,942 --> 01:34:17,137
Oui.
1180
01:34:17,273 --> 01:34:20,131
Oui, monsieur Mersault.
Bella.
1181
01:34:20,266 --> 01:34:22,966
So, would you not prefer it
if the women chose,
1182
01:34:23,101 --> 01:34:25,908
as it would be a sign
of enthusiasm toward you?
1183
01:34:26,042 --> 01:34:27,765
Um, you wouldn't have
the vague sense
1184
01:34:27,902 --> 01:34:29,221
that they are
in a state of horror
1185
01:34:29,270 --> 01:34:30,305
when you jump them.
1186
01:34:34,135 --> 01:34:37,707
Bella is new
and may have a mental illness.
1187
01:34:41,204 --> 01:34:42,804
As God, my father, says,
1188
01:34:42,939 --> 01:34:45,872
it is only the way it is until
we discover the new way it is,
1189
01:34:46,009 --> 01:34:47,118
and then that is the way it is
1190
01:34:47,143 --> 01:34:48,542
until we discover
the new way it is,
1191
01:34:48,639 --> 01:34:50,970
and so it goes until the world
is no longer flat,
1192
01:34:51,106 --> 01:34:52,372
electricity lights the night,
1193
01:34:52,506 --> 01:34:54,146
and shoes are no longer
tied with ribbons.
1194
01:34:55,408 --> 01:34:57,300
As a socialist,
I agree entirely.
1195
01:34:57,435 --> 01:34:58,537
Formidable.
1196
01:34:58,671 --> 01:35:01,106
Toinette, you have such
a clever mouth.
1197
01:35:01,242 --> 01:35:04,337
Monsieur Mersault
will enjoy it for free.
1198
01:35:04,805 --> 01:35:06,904
Go. Now.
1199
01:35:07,041 --> 01:35:09,569
Bella, a moment in my office.
1200
01:35:11,439 --> 01:35:14,404
You have the most
delicious looking lobes.
1201
01:35:15,466 --> 01:35:16,466
Thank you.
1202
01:35:16,542 --> 01:35:17,542
I must...
1203
01:35:20,572 --> 01:35:23,337
Oh, I am sorry. I drew blood.
1204
01:35:24,003 --> 01:35:25,271
Here.
1205
01:35:27,702 --> 01:35:29,733
I sometimes give in to myself
1206
01:35:29,868 --> 01:35:31,872
when I see beauty,
young beauty.
1207
01:35:32,006 --> 01:35:33,600
For one day, my dear,
1208
01:35:33,734 --> 01:35:36,603
you will be a wrinkled,
old husk.
1209
01:35:36,738 --> 01:35:39,399
And no one will want you
either to pay you for it
1210
01:35:39,534 --> 01:35:41,704
or to have it for free.
1211
01:35:41,841 --> 01:35:44,671
I still believe everyone would
be happier if we could choose.
1212
01:35:44,806 --> 01:35:46,572
An idealist.
1213
01:35:46,707 --> 01:35:48,069
Like me.
1214
01:35:48,204 --> 01:35:50,435
How delightful you are.
1215
01:35:50,572 --> 01:35:53,432
But we must give in
to the demands
1216
01:35:53,569 --> 01:35:54,974
of the world sometimes.
1217
01:35:55,109 --> 01:35:56,873
Grapple with it,
try to defeat it.
1218
01:35:57,010 --> 01:35:59,238
So you believe as me?
Of course.
1219
01:35:59,373 --> 01:36:03,671
But some men enjoy
that you do not like it.
1220
01:36:03,805 --> 01:36:05,041
What?
1221
01:36:06,271 --> 01:36:07,573
That is...
Sick.
1222
01:36:07,708 --> 01:36:09,502
But good business.
1223
01:36:10,006 --> 01:36:11,404
Come with me.
1224
01:36:16,402 --> 01:36:18,240
My grandchild.
1225
01:36:18,376 --> 01:36:21,605
Sick and poorly,
and requiring much doctoring.
1226
01:36:21,742 --> 01:36:26,673
My choice of giving you choice
will jeopardize the business.
1227
01:36:26,809 --> 01:36:28,304
Her health. Her life.
1228
01:36:28,439 --> 01:36:30,904
Do you want that, Bella?
Of course not.
1229
01:36:31,041 --> 01:36:32,801
You don't? You're so lovely.
1230
01:36:35,010 --> 01:36:36,632
I thought you were going
for my lobes.
1231
01:36:38,676 --> 01:36:40,140
We must work.
1232
01:36:40,908 --> 01:36:43,033
We must make money.
1233
01:36:43,168 --> 01:36:46,573
But more than that,
we must experience everything,
1234
01:36:46,708 --> 01:36:47,940
not just the good.
1235
01:36:48,077 --> 01:36:51,203
But degradation,
horror, sadness...
1236
01:36:51,337 --> 01:36:53,905
This makes us whole, Bella.
1237
01:36:54,042 --> 01:36:56,139
Makes us people of substance,
1238
01:36:56,274 --> 01:36:58,701
not flighty,
untouched children.
1239
01:37:00,007 --> 01:37:01,800
Then we can know the world.
1240
01:37:02,876 --> 01:37:05,068
And when we know the world,
1241
01:37:05,203 --> 01:37:07,305
the world is ours.
1242
01:37:08,070 --> 01:37:09,371
I want that.
1243
01:37:10,003 --> 01:37:11,530
Now,
1244
01:37:11,667 --> 01:37:13,497
go and fuck someone
1245
01:37:13,634 --> 01:37:16,502
and bring me 10 francs.
1246
01:37:20,140 --> 01:37:22,635
First, I suggest a short quiz.
1247
01:37:23,466 --> 01:37:24,908
A quiz?
1248
01:37:25,043 --> 01:37:27,069
You tell me
a childhood memory.
1249
01:37:29,734 --> 01:37:32,497
Then I tell a joke. Toc toc.
1250
01:37:32,634 --> 01:37:34,131
Then a quick sniff,
1251
01:37:34,266 --> 01:37:37,404
and if necessary,
a quick douse in lavender oil.
1252
01:37:37,541 --> 01:37:40,597
And all of this
will enhance the experience,
1253
01:37:40,734 --> 01:37:42,298
making it formidable.
1254
01:37:42,434 --> 01:37:43,436
Toc toc.
1255
01:37:43,971 --> 01:37:45,434
Toc toc.
1256
01:37:45,569 --> 01:37:47,364
Non, I tell the joke.
1257
01:37:47,500 --> 01:37:48,701
You the memory.
1258
01:37:49,569 --> 01:37:51,238
Mm.
Le souvenir.
1259
01:37:58,672 --> 01:38:00,972
When you were
little in Greece,
1260
01:38:01,108 --> 01:38:02,802
you fell
from your bicycle?
1261
01:38:02,939 --> 01:38:03,940
Oui.
1262
01:38:05,840 --> 01:38:07,140
Mm.
1263
01:38:09,470 --> 01:38:11,099
Blood.
Down my leg.
1264
01:38:11,234 --> 01:38:12,238
Mm.
1265
01:38:14,600 --> 01:38:16,304
"Joie." Joy?
1266
01:38:16,439 --> 01:38:18,037
You watched the blood
with joy.
1267
01:38:18,173 --> 01:38:20,173
Oui.
Knock, knock.
1268
01:38:20,810 --> 01:38:22,606
Qui c'est?
Fromage.
1269
01:38:22,742 --> 01:38:23,970
Fromage qui?
1270
01:38:24,105 --> 01:38:25,440
Cheese to meet you.
1271
01:38:36,070 --> 01:38:37,337
You know it.
1272
01:38:41,600 --> 01:38:42,738
You smell okay.
1273
01:38:42,872 --> 01:38:43,872
Let us fuck.
1274
01:39:29,340 --> 01:39:32,073
God gave you a gift,
my friend.
1275
01:40:12,676 --> 01:40:14,867
Very inelegant work.
1276
01:40:15,002 --> 01:40:16,734
This is what you do
when you're homesick?
1277
01:40:30,572 --> 01:40:32,899
You wish what?
1278
01:40:33,036 --> 01:40:35,800
My boys are of an age
for education. Sexual.
1279
01:40:37,501 --> 01:40:38,569
I will demonstrate.
1280
01:40:39,432 --> 01:40:40,806
I see.
1281
01:40:48,005 --> 01:40:49,207
At times.
1282
01:41:03,503 --> 01:41:06,371
Shall I lay,
bend, astride?
1283
01:41:06,506 --> 01:41:08,371
- Let's start simple, please.
- Mm.
1284
01:41:42,667 --> 01:41:43,940
To aid things along,
1285
01:41:44,076 --> 01:41:45,875
- a finger in the arse.
- No.
1286
01:41:46,010 --> 01:41:48,238
Or a slight choking
may do it.
1287
01:42:15,974 --> 01:42:18,238
Go home!
1288
01:42:24,904 --> 01:42:26,502
Bella!
1289
01:42:27,636 --> 01:42:29,199
Madam Swiney
was right.
1290
01:42:29,335 --> 01:42:32,137
I am discovering parts of myself
hitherto unknown.
1291
01:42:32,273 --> 01:42:34,365
It is a way
to look at it.
1292
01:42:34,502 --> 01:42:37,805
The variety of desires
being made manifest is fascinating.
1293
01:42:37,940 --> 01:42:38,965
Have you had the man
1294
01:42:39,100 --> 01:42:40,711
who puts a wedge
of pineapple in your mouth
1295
01:42:40,734 --> 01:42:41,734
and covers you
in dust?
1296
01:42:43,467 --> 01:42:44,467
Bella.
1297
01:42:45,439 --> 01:42:47,137
I'm almost ready
to forgive you.
1298
01:42:47,274 --> 01:42:48,505
I've booked
our berths home,
1299
01:42:48,640 --> 01:42:52,207
and I've told Mother
to prepare our wedding bed.
1300
01:42:52,342 --> 01:42:54,332
Did you fuck that guy
with hooks for hands?
1301
01:42:54,467 --> 01:42:56,301
You did. I know!
1302
01:42:56,438 --> 01:42:59,005
I beat the tar
out of that guy.
1303
01:42:59,140 --> 01:43:00,966
Duncan. I thought you left.
1304
01:43:01,101 --> 01:43:03,771
Back to the ship,
but started to ache and vomit,
1305
01:43:03,908 --> 01:43:05,265
so I'm here to save you.
1306
01:43:05,400 --> 01:43:06,537
Hello, Duncan.
1307
01:43:09,774 --> 01:43:10,936
Go home, Duncan.
1308
01:43:11,072 --> 01:43:12,634
Our time has ended.
1309
01:43:12,769 --> 01:43:14,067
I look at you
and feel nothing
1310
01:43:14,203 --> 01:43:15,948
but the lingering question
of how did I ever want you?
1311
01:43:15,971 --> 01:43:17,007
Oh...
1312
01:43:17,144 --> 01:43:19,041
And we must go
to the meeting of socialists.
1313
01:43:21,676 --> 01:43:22,841
You're whores.
1314
01:43:22,975 --> 01:43:25,405
We are our own means
of production.
1315
01:43:25,542 --> 01:43:26,601
Go away.
1316
01:43:39,301 --> 01:43:40,305
Foot.
1317
01:43:42,104 --> 01:43:43,506
Paint, foot.
1318
01:43:43,641 --> 01:43:44,641
Very good.
1319
01:43:47,975 --> 01:43:50,474
Language is slow
but improving.
1320
01:43:50,609 --> 01:43:51,609
Paint. Foot.
1321
01:43:51,739 --> 01:43:53,304
Genius.
1322
01:43:53,439 --> 01:43:55,600
Can you not be
so cruel to her?
1323
01:43:55,735 --> 01:43:57,105
I made a mistake
with Bella.
1324
01:43:57,240 --> 01:43:59,305
I allowed feelings
to develop.
1325
01:43:59,974 --> 01:44:01,073
There are none for her.
1326
01:44:01,208 --> 01:44:03,671
She is no different
to the chicken dog.
1327
01:44:03,805 --> 01:44:04,805
Foot.
1328
01:44:04,868 --> 01:44:06,604
It is better
this way, perhaps,
1329
01:44:06,740 --> 01:44:10,006
and gives some insight into
my father's coolness to me.
1330
01:44:10,141 --> 01:44:12,837
It was a necessity
of science.
1331
01:44:12,971 --> 01:44:14,038
Good God, man.
1332
01:44:14,173 --> 01:44:15,905
Foot.
I do not expect you
1333
01:44:16,042 --> 01:44:18,340
to understand,
village doctor.
1334
01:44:19,408 --> 01:44:22,274
By the way,
I need you to operate on me.
1335
01:44:22,409 --> 01:44:24,766
Shall I put a beating heart
in your monstrous form?
1336
01:44:25,676 --> 01:44:27,073
If you have time
1337
01:44:27,774 --> 01:44:29,172
while taking...
1338
01:44:30,939 --> 01:44:32,206
this out.
1339
01:44:49,442 --> 01:44:52,136
I'll remove some cysts
from around the tumor.
1340
01:44:52,271 --> 01:44:55,600
No need.
You may close me up.
1341
01:44:55,737 --> 01:44:58,404
It has spread.
I see tiny polyps.
1342
01:45:01,576 --> 01:45:02,868
I am dying.
1343
01:45:03,005 --> 01:45:05,970
How to break it to the patient, eh?
1344
01:45:06,105 --> 01:45:07,136
Baxter...
1345
01:45:07,271 --> 01:45:08,311
Do not cry into the wound!
1346
01:45:08,404 --> 01:45:10,337
You'll kill me faster
with sepsis.
1347
01:45:10,840 --> 01:45:11,840
Quiet now.
1348
01:45:11,905 --> 01:45:13,436
And close me up.
1349
01:45:15,003 --> 01:45:16,502
Find her.
1350
01:45:21,774 --> 01:45:23,436
I am closed.
1351
01:45:30,438 --> 01:45:32,466
Hot chocolate,
my dear.
1352
01:45:32,601 --> 01:45:34,667
And pain au chocolat.
1353
01:45:43,039 --> 01:45:44,337
You are my favorite.
1354
01:45:46,375 --> 01:45:49,003
I have heard you say that
to the others.
1355
01:45:49,140 --> 01:45:50,872
We are a machine you feed
1356
01:45:51,009 --> 01:45:52,470
with compliments
and chocolate.
1357
01:45:52,605 --> 01:45:55,140
You are my children
I feed with love.
1358
01:46:01,539 --> 01:46:05,037
Something terrible
has happened, Swiney.
1359
01:46:05,171 --> 01:46:07,337
I feel almost nothing.
1360
01:46:08,574 --> 01:46:11,938
My empathy is creeping
toward what I would describe
1361
01:46:12,073 --> 01:46:14,364
as contemptuous rage.
1362
01:46:14,501 --> 01:46:16,166
This is fabulous.
1363
01:46:16,301 --> 01:46:17,305
It is?
1364
01:46:20,073 --> 01:46:22,873
You're in the dark period.
1365
01:46:23,010 --> 01:46:26,140
Before light and wisdom
come to you.
1366
01:46:27,238 --> 01:46:29,305
You must forge through it,
1367
01:46:30,041 --> 01:46:32,072
and once on the other side,
1368
01:46:32,207 --> 01:46:33,936
you will be grateful
to this moment,
1369
01:46:34,073 --> 01:46:36,341
but you must keep going.
1370
01:46:36,475 --> 01:46:37,502
I see.
1371
01:47:53,305 --> 01:47:55,032
You've got a baby scar.
1372
01:47:57,766 --> 01:47:59,207
Mine is with ma maman.
1373
01:48:01,435 --> 01:48:02,569
I don't have one.
1374
01:48:03,908 --> 01:48:06,099
It is an accident scar.
1375
01:48:06,234 --> 01:48:08,637
But you're not the first
to have made the mistake.
1376
01:48:08,774 --> 01:48:10,041
Why lie?
1377
01:48:10,807 --> 01:48:12,097
I'm not lying.
1378
01:48:12,734 --> 01:48:14,536
My Godwin told me himself.
1379
01:48:32,466 --> 01:48:33,569
Wedderburn.
1380
01:48:58,667 --> 01:48:59,766
Good day, sir.
1381
01:49:04,143 --> 01:49:06,307
You wrote
to Mr. Godwin Baxter.
1382
01:49:06,443 --> 01:49:08,503
He has sent a demon
at large into the world.
1383
01:49:08,639 --> 01:49:10,805
The devil's wrapped
in an alluring body
1384
01:49:10,940 --> 01:49:12,198
that cannot be satiated,
1385
01:49:12,333 --> 01:49:15,305
and a mind that picks
people apart stitch by stitch
1386
01:49:15,439 --> 01:49:17,631
like a bloodied
and burned rag doll
1387
01:49:17,768 --> 01:49:19,166
shat out
of an elephant's arse.
1388
01:49:19,301 --> 01:49:20,305
Bella.
1389
01:49:20,873 --> 01:49:21,873
Where is she?
1390
01:49:22,005 --> 01:49:23,005
Who are you?
1391
01:49:23,105 --> 01:49:25,365
I'm her fiance, sir.
1392
01:49:29,036 --> 01:49:31,735
Obviously, things did not
end well between you.
1393
01:49:31,872 --> 01:49:33,106
Did not?
1394
01:49:33,742 --> 01:49:35,007
She destroyed me.
1395
01:49:35,144 --> 01:49:37,935
Well, we're all masters
of our own ship, sir.
1396
01:49:38,070 --> 01:49:39,070
There's that.
1397
01:49:39,143 --> 01:49:42,497
I do not like you
or your words.
1398
01:49:42,634 --> 01:49:43,841
That Godwin Baxter.
1399
01:49:43,975 --> 01:49:46,002
He knew,
and he set her on to me.
1400
01:49:46,136 --> 01:49:47,337
He trapped me.
1401
01:49:49,038 --> 01:49:50,173
Where is she?
1402
01:49:50,310 --> 01:49:53,106
Would not wish her
on my worst enemy.
1403
01:49:54,833 --> 01:49:57,470
I shall save you
from her, sir.
1404
01:50:10,966 --> 01:50:13,632
Forgive my frustration.
Just tell me.
1405
01:50:13,769 --> 01:50:15,332
It does not hurt.
1406
01:50:15,467 --> 01:50:17,672
I have no insides.
1407
01:50:17,809 --> 01:50:19,631
She hollowed me out.
1408
01:50:19,766 --> 01:50:22,573
My soul. My bank account!
1409
01:50:22,708 --> 01:50:23,935
I am a bug! A shell!
1410
01:50:24,072 --> 01:50:25,274
Shall we sing?
1411
01:50:25,408 --> 01:50:27,336
โช Oh, we are sailors... โช
1412
01:50:27,471 --> 01:50:29,502
It doesn't...
1413
01:50:30,609 --> 01:50:32,140
Doesn't hurt.
1414
01:50:34,043 --> 01:50:36,106
I do not wish it
to be like this.
1415
01:50:37,203 --> 01:50:38,405
You force my hand.
1416
01:50:38,541 --> 01:50:41,039
"We're all
masters of our own ship."
1417
01:50:41,176 --> 01:50:44,273
You cunting
cunt-faced deadshit.
1418
01:50:44,609 --> 01:50:45,609
Please.
1419
01:50:45,671 --> 01:50:47,398
I ask you
as politely as I can.
1420
01:50:47,533 --> 01:50:49,502
Where is she?
1421
01:51:01,840 --> 01:51:03,041
Merci.
1422
01:51:45,742 --> 01:51:47,536
The whore is back.
1423
01:51:52,667 --> 01:51:54,404
- God?
- Bella!
1424
01:51:54,972 --> 01:51:56,798
Max wrote me.
1425
01:51:56,934 --> 01:51:58,970
You are ill?
I am not. I am dying.
1426
01:51:59,105 --> 01:52:00,105
A subtle difference,
1427
01:52:00,176 --> 01:52:02,939
but one I take seriously
as a physician.
1428
01:52:03,074 --> 01:52:04,771
You are a sight
and a good one.
1429
01:52:04,907 --> 01:52:05,907
You cannot die.
1430
01:52:05,966 --> 01:52:08,337
Empirical data
says different.
1431
01:52:09,533 --> 01:52:10,536
I missed you.
1432
01:52:11,777 --> 01:52:14,701
I now have to lie down.
1433
01:52:20,868 --> 01:52:22,701
It is not all sunshine
I bring.
1434
01:52:24,176 --> 01:52:27,140
I also bring beady eyes
and hard questions.
1435
01:52:28,710 --> 01:52:30,305
Did I have a baby in me?
1436
01:52:31,039 --> 01:52:32,572
And if so, where is it?
1437
01:52:32,707 --> 01:52:34,404
I see.
1438
01:52:34,538 --> 01:52:38,305
Well, technically,
you are your baby.
1439
01:52:38,440 --> 01:52:41,399
And also, I suppose
you are your mother.
1440
01:52:41,533 --> 01:52:43,399
And also neither.
1441
01:52:43,534 --> 01:52:45,168
No memory survives.
1442
01:52:45,305 --> 01:52:47,898
No experiences survive.
1443
01:52:48,033 --> 01:52:50,305
What do you mean
I am mother and daughter?
1444
01:53:08,206 --> 01:53:10,072
You knew and did not tell.
1445
01:53:10,207 --> 01:53:12,970
I... did not see
good reason to.
1446
01:53:13,106 --> 01:53:14,431
And were too cowardly to.
1447
01:53:14,567 --> 01:53:16,305
A bit of that as well.
1448
01:53:17,701 --> 01:53:19,371
I wanted
to be with you,
1449
01:53:19,506 --> 01:53:21,900
and I was not sure
you would even understand.
1450
01:53:22,036 --> 01:53:25,573
And Baxter kind of makes one
a prisoner to him.
1451
01:53:25,708 --> 01:53:27,140
And... And I am...
1452
01:53:30,037 --> 01:53:31,238
I'm sorry.
1453
01:53:42,001 --> 01:53:43,280
Bam.
1454
01:53:44,137 --> 01:53:45,371
Bam.
1455
01:53:46,467 --> 01:53:47,470
Bam.
1456
01:53:48,600 --> 01:53:49,601
Bam.
1457
01:53:50,742 --> 01:53:51,800
Bam.
1458
01:53:52,774 --> 01:53:53,774
Bam.
1459
01:53:54,972 --> 01:53:55,972
Bam.
1460
01:53:56,104 --> 01:53:57,407
Who is this?
1461
01:53:57,542 --> 01:54:00,007
โช Bell whore
Bell whore โช
1462
01:54:00,144 --> 01:54:01,623
I see you've
introduced me then, Prim.
1463
01:54:01,675 --> 01:54:03,369
I like this one though.
โช Bell whore โช
1464
01:54:03,505 --> 01:54:04,770
That's enough now,
Felicity...
1465
01:54:04,904 --> 01:54:06,331
- โช Bell whore โช
- Ah, f...
1466
01:54:06,466 --> 01:54:07,470
Fucker.
1467
01:54:08,774 --> 01:54:09,774
Another one?
1468
01:54:10,675 --> 01:54:11,869
We missed you.
1469
01:54:12,005 --> 01:54:13,470
Monsters.
1470
01:54:15,109 --> 01:54:16,698
Oh, fucking hell.
1471
01:54:16,833 --> 01:54:18,807
โช Bell whore โช
1472
01:54:18,943 --> 01:54:20,530
โช Bell whore โช
1473
01:54:58,201 --> 01:54:59,720
It is hard
to be in the position
1474
01:54:59,766 --> 01:55:01,073
where one wants to hit someone
1475
01:55:01,210 --> 01:55:03,173
who is already
in obvious pain.
1476
01:55:03,309 --> 01:55:06,337
It is a conundrum
for sure.
1477
01:55:07,935 --> 01:55:09,905
Would you rather be
a gray slab of flesh
1478
01:55:10,042 --> 01:55:11,671
with a fishhook
in your nose?
1479
01:55:11,805 --> 01:55:15,172
I will feel good for a second,
but bad for longer, so...
1480
01:55:16,341 --> 01:55:18,036
I really had a fishhook
in my nose?
1481
01:55:18,171 --> 01:55:19,766
You did.
1482
01:55:21,337 --> 01:55:23,436
So, I am your creation...
1483
01:55:25,139 --> 01:55:26,139
as is the other one.
1484
01:55:26,270 --> 01:55:27,670
Neither of you are that.
1485
01:55:27,805 --> 01:55:30,904
She wanders the halls
with a hammer and a song,
1486
01:55:31,041 --> 01:55:33,073
and that is not my doing.
1487
01:55:33,210 --> 01:55:35,341
And I read your cards
and letters home
1488
01:55:35,476 --> 01:55:37,837
and watched you fearlessly create
Bella Baxter
1489
01:55:37,971 --> 01:55:38,971
with wonder.
1490
01:55:39,042 --> 01:55:41,005
I am finding
being alive fascinating,
1491
01:55:41,140 --> 01:55:43,439
so I'll forgive you the act,
1492
01:55:43,574 --> 01:55:46,172
but always hate the lies
and trapping that followed.
1493
01:55:46,939 --> 01:55:48,271
Understood.
1494
01:55:53,643 --> 01:55:54,702
Good to see you.
1495
01:55:55,037 --> 01:55:56,471
You too.
1496
01:55:57,475 --> 01:55:59,671
Anger, confusion,
and brain dissonance aside,
1497
01:55:59,807 --> 01:56:00,807
I missed you.
1498
01:56:02,069 --> 01:56:04,103
I arrived home, and I smelled
the formaldehyde,
1499
01:56:04,238 --> 01:56:05,800
and I knew what is next.
1500
01:56:08,568 --> 01:56:09,704
I will be a doctor.
1501
01:56:11,105 --> 01:56:13,371
My surgery is yours.
1502
01:56:15,073 --> 01:56:16,502
My father once told me,
1503
01:56:17,702 --> 01:56:20,573
always carve with compassion.
1504
01:56:20,710 --> 01:56:22,738
He was a fucking idiot.
1505
01:56:22,875 --> 01:56:25,502
But it's not bad advice.
1506
01:56:28,636 --> 01:56:30,337
He does not
have long.
1507
01:56:31,367 --> 01:56:32,470
I know.
1508
01:56:33,768 --> 01:56:35,604
You've not mentioned
our betrothal.
1509
01:56:35,739 --> 01:56:36,766
Um...
1510
01:56:37,568 --> 01:56:39,502
You were much younger.
1511
01:56:40,632 --> 01:56:41,867
There is no bind.
1512
01:56:42,002 --> 01:56:44,940
I was mesmerized by you,
and Baxter took advantage.
1513
01:56:45,076 --> 01:56:47,135
So, you are mesmerized
no more?
1514
01:56:47,270 --> 01:56:50,667
I am still mesmerized.
1515
01:56:50,802 --> 01:56:52,304
I've been a whore,
you understand?
1516
01:56:52,439 --> 01:56:55,564
Mm.
Cocks for money inside me.
1517
01:56:55,701 --> 01:56:57,338
You okay
with that?
1518
01:56:57,474 --> 01:56:59,873
Does the whoring thing
challenge the desire
1519
01:57:00,010 --> 01:57:01,940
for ownership
that men have?
1520
01:57:02,077 --> 01:57:04,304
Wedderburn became
much weepy and sweary
1521
01:57:04,439 --> 01:57:06,506
when he discovered
my whoring.
1522
01:57:06,641 --> 01:57:10,372
I find myself merely jealous
of the men's time with you
1523
01:57:10,507 --> 01:57:13,740
rather than any moral
aspersion against you.
1524
01:57:13,877 --> 01:57:15,738
It is your body,
Bella Baxter.
1525
01:57:15,873 --> 01:57:17,470
Yours to give freely.
1526
01:57:18,305 --> 01:57:20,136
I generally charged 30 francs.
1527
01:57:20,270 --> 01:57:22,701
Well, that seems low.
1528
01:57:23,869 --> 01:57:26,572
Do you believe
people improvable, Max?
1529
01:57:26,707 --> 01:57:27,833
I do.
1530
01:57:27,970 --> 01:57:30,438
Just as a human body
can be cured of illness,
1531
01:57:30,573 --> 01:57:34,337
so can men and women
be cured of aspect.
1532
01:57:36,307 --> 01:57:38,436
Will you marry me,
Max McCandles?
1533
01:57:40,542 --> 01:57:41,542
I will.
1534
01:57:48,640 --> 01:57:50,314
We will need less of
your tongue in the future,
1535
01:57:50,337 --> 01:57:51,974
but overall,
most agreeable.
1536
01:57:52,109 --> 01:57:54,371
Mm. I...
I will take that note.
1537
01:57:56,069 --> 01:57:59,204
And have you been checked
for, um, disease?
1538
01:57:59,340 --> 01:58:01,801
I have not,
but I shall.
1539
01:58:01,935 --> 01:58:04,274
I'm enjoying this
practical love we have.
1540
01:58:05,377 --> 01:58:09,873
Um, but I... I assure you
mine is also passionate.
1541
01:58:10,010 --> 01:58:11,470
You are adorable.
1542
01:58:12,137 --> 01:58:13,404
You always were.
1543
01:58:23,171 --> 01:58:24,371
God, you are walking.
1544
01:58:24,506 --> 01:58:26,765
I have taken
five milligrams of heroin
1545
01:58:26,899 --> 01:58:28,104
through the toes
for pain,
1546
01:58:28,239 --> 01:58:29,536
amphetamines
for energy,
1547
01:58:29,671 --> 01:58:33,372
and cocaine because
I am partial to cocaine.
1548
01:58:33,506 --> 01:58:36,701
I've come here to walk you
down the aisle.
1549
01:58:49,235 --> 01:58:52,039
And so, by the powers
vested in me by the church,
1550
01:58:52,175 --> 01:58:54,804
I shall solemnize
this union.
1551
01:58:54,939 --> 01:58:58,935
Do you, Bella Baxter,
take this man as your husband?
1552
01:58:59,069 --> 01:59:02,530
Did we miss the part about
anyone objecting to this?
1553
01:59:02,667 --> 01:59:04,039
Or has that been removed
1554
01:59:04,176 --> 01:59:06,539
in some kind
of faux modernization
1555
01:59:06,676 --> 01:59:07,676
of the catechism?
1556
01:59:10,872 --> 01:59:12,404
Hello, Victoria.
1557
01:59:13,038 --> 01:59:14,238
You look well.
1558
01:59:15,172 --> 01:59:17,132
Do you refer to me, sir?
1559
01:59:17,268 --> 01:59:19,939
A man doesn't normally
introduce himself to his wife.
1560
01:59:20,076 --> 01:59:21,734
But if I must...
1561
01:59:23,077 --> 01:59:24,932
He is the God of it.
1562
01:59:25,068 --> 01:59:27,698
I do not know if he's
in her power or she in his.
1563
01:59:27,833 --> 01:59:29,932
'Tis Devil's work at hand.
Look!
1564
01:59:30,069 --> 01:59:32,974
He coughs not air
as a normal man but blood.
1565
01:59:33,109 --> 01:59:35,140
He has cancer,
you fucking idiot.
1566
01:59:35,739 --> 01:59:36,739
Oh.
1567
01:59:36,806 --> 01:59:37,806
Duncan.
1568
01:59:37,902 --> 01:59:40,140
Do not lay
your eyes on me, demon!
1569
01:59:42,101 --> 01:59:45,635
As I was saying,
General Alfred Blessington.
1570
01:59:46,466 --> 01:59:47,872
"Alfie" to you.
1571
01:59:48,006 --> 01:59:50,570
You really do not know me?
1572
01:59:50,707 --> 01:59:53,041
When Mr. Wedderburn
put your photo in the paper...
1573
01:59:53,176 --> 01:59:55,337
I remembered
that old bird in the hotel
1574
01:59:55,472 --> 01:59:57,509
called you
Victoria Blessington,
1575
01:59:57,644 --> 02:00:02,238
and I pieced this diabolical fuckfest
of a puzzle together.
1576
02:00:04,042 --> 02:00:06,298
- You are...
- Your dear Alfie.
1577
02:00:06,434 --> 02:00:10,036
You left in a state of some
mental addlement and hysteria
1578
02:00:10,171 --> 02:00:11,371
over your pregnancy.
1579
02:00:12,338 --> 02:00:13,618
On the discovery
of your absence,
1580
02:00:13,742 --> 02:00:15,867
I felt disemboweled.
1581
02:00:16,002 --> 02:00:18,405
I have disemboweled men
on the field of battle,
1582
02:00:18,541 --> 02:00:23,269
and I always imagined a dull,
hollow throbbing,
1583
02:00:23,404 --> 02:00:26,003
and that is what
it was like.
1584
02:00:26,139 --> 02:00:27,273
There's also a stench,
1585
02:00:27,408 --> 02:00:31,271
but that does not apply
as a metaphor here.
1586
02:00:32,372 --> 02:00:34,436
But here you are,
my darling.
1587
02:00:35,171 --> 02:00:36,371
Here you are.
1588
02:00:36,805 --> 02:00:37,805
God.
1589
02:00:37,877 --> 02:00:39,701
I have no recollection of you.
1590
02:00:40,600 --> 02:00:42,273
I am Bella Baxter.
1591
02:00:42,609 --> 02:00:43,873
Hurtful.
1592
02:00:44,009 --> 02:00:45,372
But perhaps
you've hit your head,
1593
02:00:45,509 --> 02:00:47,871
and these men have clearly
taken advantage of you.
1594
02:00:48,006 --> 02:00:49,800
Please go, sir.
1595
02:00:51,408 --> 02:00:53,904
- You were my husband?
- Your dear Alfie.
1596
02:00:54,038 --> 02:00:56,337
Bella, I'm sorry.
1597
02:01:02,273 --> 02:01:04,198
Actually, I would like to go.
1598
02:01:04,667 --> 02:01:06,569
What?
Bella?
1599
02:01:10,238 --> 02:01:12,073
You have a carriage, sir?
1600
02:01:12,970 --> 02:01:13,970
Yes.
1601
02:01:14,072 --> 02:01:15,265
Let us go then.
1602
02:01:15,402 --> 02:01:16,402
Bella!
1603
02:01:16,500 --> 02:01:17,702
Let me go, God.
1604
02:01:18,305 --> 02:01:20,106
Max, you will
not stop me.
1605
02:01:29,076 --> 02:01:31,305
It is good to have
you back, Victoria.
1606
02:01:47,475 --> 02:01:49,247
The servants and I
have not been getting along.
1607
02:01:49,270 --> 02:01:51,106
I fear an uprising.
1608
02:02:00,900 --> 02:02:02,569
You remember
David, darling?
1609
02:02:04,734 --> 02:02:07,140
Allison, look who's back.
1610
02:02:13,641 --> 02:02:14,800
You know me?
1611
02:02:16,667 --> 02:02:18,172
Tell me about myself.
1612
02:02:20,533 --> 02:02:21,635
Was I nice?
1613
02:02:58,872 --> 02:03:00,106
Eat.
1614
02:03:01,204 --> 02:03:02,465
All your favorites.
1615
02:03:02,600 --> 02:03:04,635
Kippers, goose,
1616
02:03:05,467 --> 02:03:08,106
tongue, champagne.
1617
02:03:08,740 --> 02:03:09,740
I've missed you.
1618
02:03:11,605 --> 02:03:13,800
What was the root
of the unhappiness?
1619
02:03:15,439 --> 02:03:17,800
What drove her
to leap off the bridge?
1620
02:03:20,710 --> 02:03:22,170
You hated the baby.
1621
02:03:22,305 --> 02:03:24,238
You called it "the monster."
1622
02:03:25,399 --> 02:03:26,470
I see.
1623
02:03:28,002 --> 02:03:30,436
I have noticed
a lack of maternal instinct.
1624
02:03:31,967 --> 02:03:34,041
And yet I'm happy
to have you home.
1625
02:03:36,576 --> 02:03:37,635
How did we meet?
1626
02:03:38,203 --> 02:03:39,733
At a ball.
1627
02:03:39,868 --> 02:03:41,470
Why did we like
each other?
1628
02:03:42,943 --> 02:03:44,800
We shared a love
of good times.
1629
02:03:46,608 --> 02:03:47,608
Watch.
1630
02:03:48,972 --> 02:03:51,106
Allison, soup!
1631
02:04:00,873 --> 02:04:02,069
Rex!
1632
02:04:07,502 --> 02:04:10,007
Fuck!
Allison,
1633
02:04:10,143 --> 02:04:12,073
we'll have some cheese
when you can.
1634
02:04:18,273 --> 02:04:20,470
A love of cruelty?
Mm.
1635
02:04:22,042 --> 02:04:24,305
I was not a kind person,
it seems.
1636
02:04:24,442 --> 02:04:27,704
Kind? You would never
be so dull, Victoria.
1637
02:04:27,840 --> 02:04:29,238
Appalling idea.
1638
02:04:30,208 --> 02:04:31,537
Wedderburn says
you were a whore.
1639
02:04:31,671 --> 02:04:33,704
- I suspect that was part...
- I was.
1640
02:04:33,840 --> 02:04:35,006
In Paris.
1641
02:04:35,141 --> 02:04:37,667
I tired of it,
but it was fascinating.
1642
02:04:38,938 --> 02:04:39,938
Right.
1643
02:04:40,010 --> 02:04:41,601
These kippers
are strangely delicious.
1644
02:04:42,238 --> 02:04:44,564
Vinegary or something.
1645
02:04:51,074 --> 02:04:53,502
Marriage
is a constant challenge.
1646
02:04:53,639 --> 02:04:56,436
Some, we bend to,
some we bend to us.
1647
02:04:58,136 --> 02:05:01,503
I will try to
forgive you for the whoring.
1648
02:05:01,639 --> 02:05:05,372
Your sexual hysteria
was often out of hand.
1649
02:05:05,506 --> 02:05:08,340
And for the killing
of our unborn child.
1650
02:05:08,475 --> 02:05:10,936
In fact, when I list the ways
you've wronged me,
1651
02:05:11,073 --> 02:05:12,438
Jesus Christ himself
1652
02:05:12,573 --> 02:05:15,371
would probably
beat your head in with a bat.
1653
02:05:18,605 --> 02:05:21,041
You're blessed
with a forgiving husband.
1654
02:05:22,701 --> 02:05:24,904
I've not wronged you, Alfie,
1655
02:05:25,038 --> 02:05:26,338
as I do not know you.
1656
02:05:26,475 --> 02:05:28,280
Well, you're in luck as
I've had a lot of experience
1657
02:05:28,305 --> 02:05:30,404
in the field with amnesia.
1658
02:05:30,539 --> 02:05:33,500
Either men who wish to forget
where they were,
1659
02:05:33,635 --> 02:05:35,372
or a mortar exploded nearby,
1660
02:05:35,506 --> 02:05:38,408
ringing their cranium
like a church bell.
1661
02:05:38,542 --> 02:05:41,573
I suggest we stick close to
the house for several months,
1662
02:05:41,708 --> 02:05:42,837
maybe a year.
1663
02:05:45,538 --> 02:05:47,470
Until you've made
a full recovery.
1664
02:05:49,975 --> 02:05:51,108
I will leave at my leisure,
1665
02:05:51,243 --> 02:05:53,601
but I am flattered
by your desire to trap me.
1666
02:05:55,775 --> 02:05:57,106
You're not the first.
1667
02:05:58,967 --> 02:06:01,707
I will have to shoot you
in the fucking head
1668
02:06:01,842 --> 02:06:03,435
if you try to leave, darling.
1669
02:06:03,572 --> 02:06:05,704
The front or the back
of the head?
1670
02:06:05,840 --> 02:06:06,974
The back.
1671
02:06:07,109 --> 02:06:08,597
As to be sure
you were leaving
1672
02:06:08,734 --> 02:06:10,569
and I was not being rash.
1673
02:06:16,006 --> 02:06:17,635
I have missed you.
1674
02:06:21,568 --> 02:06:23,108
So, I'm a prisoner?
1675
02:06:23,243 --> 02:06:25,498
This conversation
has gone down
1676
02:06:25,634 --> 02:06:27,670
an unfortunate route.
1677
02:06:27,805 --> 02:06:31,738
I am sure you will be as happy
as you were before.
1678
02:06:31,872 --> 02:06:34,701
As I was before when I threw myself
from a bridge?
1679
02:06:40,967 --> 02:06:43,734
I suspect you fell
while looking for fish.
1680
02:06:45,307 --> 02:06:46,627
Why would you want
to keep me here
1681
02:06:46,701 --> 02:06:48,239
if I do not wish to stay?
1682
02:06:48,742 --> 02:06:50,600
If one must drown,
1683
02:06:50,734 --> 02:06:53,206
let it be
in the river of love.
1684
02:06:59,238 --> 02:07:00,766
Mm.
1685
02:07:02,773 --> 02:07:03,773
David,
1686
02:07:05,067 --> 02:07:07,640
does that pheasant
look stripped to the bone?
1687
02:07:07,775 --> 02:07:09,601
It was a misjudgment, sir.
1688
02:07:10,005 --> 02:07:11,206
I apologize.
1689
02:07:20,038 --> 02:07:22,140
Dessert, darling?
1690
02:08:20,171 --> 02:08:21,774
It comes off easy?
1691
02:08:21,908 --> 02:08:23,470
Like a button
on a suit.
1692
02:08:24,605 --> 02:08:26,940
I saw them do it in Africa
with sharpened rocks,
1693
02:08:27,077 --> 02:08:31,106
but had my own
more precise device made.
1694
02:08:32,734 --> 02:08:33,935
Do you want
just clitoral hood
1695
02:08:34,072 --> 02:08:35,774
or glans as well?
1696
02:08:35,909 --> 02:08:37,731
The whole
infernal packet.
1697
02:08:37,867 --> 02:08:39,798
It will calm her no end.
1698
02:08:39,934 --> 02:08:42,037
This time
we will get it done.
1699
02:08:42,172 --> 02:08:43,172
I shall get her sedated
1700
02:08:43,307 --> 02:08:44,988
and bring her
to your surgery this evening.
1701
02:08:55,501 --> 02:08:57,734
Victoria, darling!
1702
02:08:59,072 --> 02:09:00,404
Where are you?
1703
02:09:04,673 --> 02:09:05,673
Oh.
1704
02:09:05,742 --> 02:09:07,164
Perfect timing.
1705
02:09:07,301 --> 02:09:08,069
Martini.
1706
02:09:08,203 --> 02:09:09,908
Rather not.
1707
02:09:10,043 --> 02:09:12,206
I would, however,
like to leave.
1708
02:09:12,341 --> 02:09:14,274
I have found our time
together interesting,
1709
02:09:14,408 --> 02:09:17,864
but I've ascertained
why I jumped from a bridge.
1710
02:09:18,001 --> 02:09:20,601
I wish to go see
my near dead God.
1711
02:09:21,171 --> 02:09:22,171
Adorable idea.
1712
02:09:22,238 --> 02:09:23,636
Unfortunately, my darling,
1713
02:09:23,771 --> 02:09:26,869
my life is dedicated
to the taking of territory.
1714
02:09:27,006 --> 02:09:28,006
You are mine,
1715
02:09:28,076 --> 02:09:30,436
and that is the long
and short of it.
1716
02:09:31,039 --> 02:09:32,305
I am not territory.
1717
02:09:32,440 --> 02:09:36,365
The root of the problem
is between your legs.
1718
02:09:36,501 --> 02:09:37,569
I will have it off
1719
02:09:37,704 --> 02:09:40,565
and it will not distract
and divert you anymore.
1720
02:09:40,702 --> 02:09:41,862
You see, a man
spends his life
1721
02:09:41,943 --> 02:09:43,573
wrangling
his sexual compulsions.
1722
02:09:43,708 --> 02:09:47,006
It's a curse and yet,
in some ways, his life's work.
1723
02:09:47,143 --> 02:09:49,101
A woman's life's work
is children.
1724
02:09:49,238 --> 02:09:50,270
I intend to rid you
1725
02:09:50,407 --> 02:09:52,304
of that infernal packet
between your legs
1726
02:09:52,439 --> 02:09:55,039
and plant a seed in you
straight after.
1727
02:09:55,176 --> 02:09:57,365
Let me explain
what has happened.
1728
02:09:57,501 --> 02:09:58,940
Victoria, your wife,
1729
02:09:59,076 --> 02:10:01,166
threw herself
from a bridge and died.
1730
02:10:01,301 --> 02:10:04,532
Godwin Baxter found her,
brought her to his surgery.
1731
02:10:04,667 --> 02:10:05,972
He then removed the baby,
1732
02:10:06,108 --> 02:10:07,569
removed the brain
from the baby,
1733
02:10:07,704 --> 02:10:10,774
transplanted it into my head
and reanimated me.
1734
02:10:10,909 --> 02:10:11,952
Ah.
I'll bring you the file.
1735
02:10:11,975 --> 02:10:13,774
It's actually
quite fascinating.
1736
02:10:13,909 --> 02:10:15,734
However, I will
keep my new life
1737
02:10:15,869 --> 02:10:18,171
and my lovely old clitoris,
thank you.
1738
02:10:18,307 --> 02:10:20,537
If you'd call
a carriage for me.
1739
02:10:20,671 --> 02:10:22,404
They talk and talk,
and yet at some point,
1740
02:10:22,539 --> 02:10:24,398
there's nothing left
but to pull a gun.
1741
02:10:25,768 --> 02:10:27,597
'Tis the way with women.
1742
02:10:40,533 --> 02:10:42,338
Are you giving in?
1743
02:10:42,475 --> 02:10:45,631
I'd rather you shot me
in the fucking heart.
1744
02:10:45,766 --> 02:10:48,206
I will oblige if I have to.
1745
02:10:49,701 --> 02:10:51,371
Drink the drink, darling.
1746
02:10:52,039 --> 02:10:53,238
Chloroform and gin.
1747
02:11:02,902 --> 02:11:04,301
In some ways,
it would be a relief
1748
02:11:04,438 --> 02:11:07,007
to be rid of my questing self.
1749
02:11:07,143 --> 02:11:09,701
Sip deeply
and that freedom is yours.
1750
02:11:22,509 --> 02:11:23,509
Fuck.
1751
02:11:38,104 --> 02:11:39,305
Max?
1752
02:11:42,274 --> 02:11:45,536
Max. We have
to get him to surgery.
1753
02:11:46,270 --> 02:11:47,573
He'll die if we don't.
1754
02:11:47,707 --> 02:11:48,771
Bleeding a lot.
1755
02:11:48,908 --> 02:11:51,206
You're fucking dead.
1756
02:11:52,105 --> 02:11:53,768
Uh, Bella, if he lives,
1757
02:11:53,903 --> 02:11:57,534
I do not sense
he is a man who will stop.
1758
02:11:57,671 --> 02:11:59,899
Well, I won't watch him
bleed to death.
1759
02:12:00,034 --> 02:12:02,305
But I agree,
he could do with improvement.
1760
02:12:15,168 --> 02:12:17,672
I've removed the bullet
and stopped the bleeding.
1761
02:12:17,807 --> 02:12:19,271
I have the notes.
1762
02:12:27,134 --> 02:12:29,667
I am never happier
than when I'm in here.
1763
02:13:02,509 --> 02:13:03,770
Bella.
1764
02:13:03,905 --> 02:13:05,337
You're back.
1765
02:13:11,067 --> 02:13:13,635
It was just a story
of someone else,
1766
02:13:14,807 --> 02:13:16,404
not Bella Baxter.
1767
02:13:24,176 --> 02:13:27,069
All my life,
people's eyes looked at me,
1768
02:13:27,203 --> 02:13:29,436
horror, pity...
1769
02:13:31,005 --> 02:13:32,337
but you.
1770
02:13:39,766 --> 02:13:42,041
It's all very interesting...
1771
02:13:43,873 --> 02:13:45,569
what is happening.
1772
02:14:42,301 --> 02:14:43,436
Merci.
1773
02:14:45,274 --> 02:14:47,140
Anatomy exam
is making me nervous.
1774
02:14:47,275 --> 02:14:50,073
I've tested you many times.
You know it.
1775
02:14:51,208 --> 02:14:53,135
No one knows anatomy
better than you.
1776
02:14:57,905 --> 02:14:59,206
Ladies, gin?
1777
02:14:59,905 --> 02:15:01,106
Please.
1778
02:15:01,574 --> 02:15:02,574
Gin?
1779
02:15:05,077 --> 02:15:07,601
We should get some water
for the general.
1780
02:15:13,775 --> 02:15:14,775
Felicity,
1781
02:15:15,805 --> 02:15:16,805
water.
118563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.