All language subtitles for My.Happy.Ending.E14.240218.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,433 --> 00:00:07,944 (My Happy Ending) 2 00:00:08,128 --> 00:00:12,846 (Production sponsors) (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 3 00:00:13,077 --> 00:00:15,747 (All people, organizations, locations, and incidents...) 4 00:00:15,748 --> 00:00:17,955 (in this drama are fictitious.) 5 00:00:24,388 --> 00:00:25,428 I'm sorry. 6 00:00:26,788 --> 00:00:27,928 I'm really sorry. 7 00:00:28,797 --> 00:00:30,428 I should've known better. 8 00:00:31,727 --> 00:00:32,867 It's all my fault. 9 00:00:34,897 --> 00:00:36,297 Please forgive me. 10 00:00:36,668 --> 00:00:38,238 Please forgive me, 11 00:00:38,967 --> 00:00:40,467 so I can protect my family. 12 00:00:44,947 --> 00:00:46,348 I'm sorry, Yoon Jin. 13 00:00:47,777 --> 00:00:48,848 Are you... 14 00:00:50,548 --> 00:00:53,117 kneeling before me for Seo Jae Won? 15 00:00:54,387 --> 00:00:56,988 Are you really trying to make me go insane? 16 00:00:57,318 --> 00:00:59,027 Are you crazy? 17 00:01:02,458 --> 00:01:03,497 Do you think... 18 00:01:03,798 --> 00:01:06,468 this will forgive you for what you've done? 19 00:01:07,298 --> 00:01:11,298 Do you think this will make your family happy? 20 00:01:13,507 --> 00:01:14,507 No. 21 00:01:16,908 --> 00:01:18,307 If I can't have it, 22 00:01:19,947 --> 00:01:21,147 no one can. 23 00:01:37,227 --> 00:01:39,227 You have a recording, is that it? 24 00:01:39,468 --> 00:01:40,468 Go ahead. 25 00:01:40,469 --> 00:01:42,798 When the truth is revealed, who will be wounded the most? 26 00:01:43,238 --> 00:01:45,938 Isn't it Seo Jae Won over me? 27 00:01:55,977 --> 00:01:57,118 Can you keep this? 28 00:01:58,077 --> 00:01:59,688 What is this? 29 00:02:01,118 --> 00:02:02,318 Is everything all right? 30 00:02:02,957 --> 00:02:04,718 Everything is fine. Don't worry. 31 00:02:05,028 --> 00:02:06,227 I'll come and get it when the time comes. 32 00:02:06,757 --> 00:02:08,528 - See you. - Hey. 33 00:02:09,327 --> 00:02:11,927 Hey, tell me what it is, will you? 34 00:02:29,848 --> 00:02:31,248 Who are you? 35 00:03:10,288 --> 00:03:11,288 In the end, 36 00:03:12,487 --> 00:03:13,727 this is what happens to you, 37 00:03:14,487 --> 00:03:15,528 Soon Young. 38 00:03:33,648 --> 00:03:39,417 (My Happy Ending) 39 00:04:22,927 --> 00:04:26,828 (Episode 14) 40 00:04:30,867 --> 00:04:31,867 Hey. 41 00:04:37,708 --> 00:04:38,977 Long time no see, Seung Kyu. 42 00:04:41,408 --> 00:04:42,578 How do you feel? 43 00:04:53,088 --> 00:04:54,258 Anyone outside? 44 00:04:54,828 --> 00:04:55,828 Hello? 45 00:05:05,638 --> 00:05:07,867 There's no one to save you here. 46 00:05:08,838 --> 00:05:10,208 No matter how much you shout, 47 00:05:11,008 --> 00:05:12,348 it's no use. 48 00:05:14,307 --> 00:05:15,848 I'm sorry... 49 00:05:17,117 --> 00:05:18,747 about what happened to you, 50 00:05:20,187 --> 00:05:22,417 but as you know, it was an accident. 51 00:05:24,018 --> 00:05:27,588 If you come with me quietly, 52 00:05:27,958 --> 00:05:29,727 I'll reward you. 53 00:05:30,997 --> 00:05:32,268 Last time, you said... 54 00:05:32,927 --> 00:05:34,398 you wanted to leave far away. 55 00:05:35,367 --> 00:05:36,598 I'll help you do that. 56 00:05:38,167 --> 00:05:39,807 You think I'd buy that? 57 00:05:40,968 --> 00:05:42,008 You have to. 58 00:05:42,538 --> 00:05:44,177 Do you think acting like this... 59 00:05:46,247 --> 00:05:48,747 will make you anything like Ms. Seo? 60 00:05:49,917 --> 00:05:52,187 - What? - I know why you're doing this. 61 00:05:52,747 --> 00:05:55,987 You've come this far because of your emotions toward Seo Jae Won. 62 00:05:57,317 --> 00:05:58,317 Inferiority. 63 00:05:59,028 --> 00:06:01,257 Because of your low and creepy sense of inferiority, 64 00:06:01,258 --> 00:06:02,857 you dragged me into this, didn't you? 65 00:06:05,598 --> 00:06:07,867 Keep talking, Seung Kyu. 66 00:06:08,198 --> 00:06:10,437 But no matter how much you dress like Seo Jae Won... 67 00:06:10,698 --> 00:06:13,107 and steal her position, you'll never be like her. 68 00:06:14,538 --> 00:06:16,377 You're still Kwon Yoon Jin. 69 00:08:05,348 --> 00:08:08,348 (Restricted Area) 70 00:08:08,857 --> 00:08:10,788 (Restricted Area) 71 00:08:34,408 --> 00:08:36,177 Ms. Seo, wait. 72 00:08:40,417 --> 00:08:41,717 - You must not enter. - No. 73 00:08:56,567 --> 00:08:57,637 - No. - Don't look. 74 00:08:57,638 --> 00:08:59,307 Is that Seung Kyu? 75 00:09:00,067 --> 00:09:02,638 Teo, Seung Kyu... 76 00:09:03,077 --> 00:09:04,238 - Teo... - Ms. Seo. 77 00:09:04,707 --> 00:09:05,707 No. 78 00:09:06,148 --> 00:09:07,177 Ms. Seo. 79 00:09:45,347 --> 00:09:46,388 I'm sorry. 80 00:09:51,258 --> 00:09:53,788 (Police) 81 00:10:17,748 --> 00:10:18,847 Check upstairs. 82 00:10:20,618 --> 00:10:21,647 (To you who is hesitating) 83 00:10:21,648 --> 00:10:23,956 (My Santiago) 84 00:10:23,957 --> 00:10:25,758 (Santiago Pilgrimage Route) 85 00:10:27,427 --> 00:10:29,758 Soo Jin, Nam Tae Ju isn't here. 86 00:10:30,128 --> 00:10:31,797 (VIP Room) 87 00:10:48,177 --> 00:10:51,077 You need to take some rest. 88 00:10:52,347 --> 00:10:53,717 Are you sure you're okay? 89 00:10:54,847 --> 00:10:55,858 A man is... 90 00:10:56,888 --> 00:10:58,187 dead. 91 00:11:03,158 --> 00:11:05,898 To put the pieces together, 92 00:11:06,368 --> 00:11:07,628 after Nam Tae Ju told you... 93 00:11:07,797 --> 00:11:10,898 where Baek Seung Kyu was, 94 00:11:12,207 --> 00:11:13,967 you went to talk to him in person. 95 00:11:14,837 --> 00:11:17,277 Then Nam Tae Ju appeared out of nowhere... 96 00:11:17,278 --> 00:11:19,648 and murdered Baek Seung Kyu. 97 00:11:21,347 --> 00:11:23,478 And he tried to kill you too? 98 00:11:25,748 --> 00:11:26,748 Yes. 99 00:11:26,749 --> 00:11:30,158 Why did you visit Baek Seung Kyu? 100 00:11:30,658 --> 00:11:31,658 I just... 101 00:11:32,827 --> 00:11:34,658 wanted to talk to him. 102 00:11:36,297 --> 00:11:38,358 In terms of the motive for murder, 103 00:11:39,567 --> 00:11:43,166 coincidentally, the last time you visited Baek Seung Kyu, 104 00:11:43,167 --> 00:11:44,567 an accident occurred. 105 00:11:45,138 --> 00:11:46,667 From Baek Seung Kyu's point of view, 106 00:11:48,508 --> 00:11:51,878 he would've felt threatened... 107 00:11:52,038 --> 00:11:54,278 just to see you. 108 00:11:58,648 --> 00:11:59,648 Are you... 109 00:12:01,217 --> 00:12:02,817 suspecting me? 110 00:12:04,488 --> 00:12:07,687 How can you say that after seeing the state I'm in? 111 00:12:10,398 --> 00:12:12,868 When I think about all the threats Nam Tae Ju made on me... 112 00:12:14,368 --> 00:12:15,538 Nam Tae Ju. 113 00:12:16,837 --> 00:12:18,967 He's trying to kill Baek Seung Kyu and me... 114 00:12:20,268 --> 00:12:23,077 to cover up what he's done until now. 115 00:12:24,378 --> 00:12:25,677 Don't you get it? 116 00:12:28,778 --> 00:12:29,778 I see. 117 00:13:22,768 --> 00:13:23,998 Sorry, Seung Kyu. 118 00:13:26,138 --> 00:13:28,307 I should've stayed next to you. 119 00:13:54,797 --> 00:13:56,937 Aren't you ashamed to be here? 120 00:13:57,398 --> 00:13:58,768 How can you... 121 00:14:01,167 --> 00:14:04,437 I feel like I owe him for being unable to stop it. 122 00:14:06,908 --> 00:14:08,307 Do you mean it? 123 00:14:11,677 --> 00:14:12,748 I mean it. 124 00:14:17,258 --> 00:14:18,258 Kwon Yoon Jin. 125 00:14:20,587 --> 00:14:22,258 No secret can remain hidden forever. 126 00:14:24,258 --> 00:14:25,297 Bye. 127 00:14:48,488 --> 00:14:50,358 The fingerprints found on the knife... 128 00:14:50,817 --> 00:14:52,927 belong to Nam Tae Ju. 129 00:14:53,628 --> 00:14:55,998 I checked his account. 130 00:14:56,358 --> 00:14:57,557 As Kwon Yoon Jin said, 131 00:14:57,827 --> 00:15:00,368 she sent over a million dollars to him. 132 00:15:01,067 --> 00:15:02,437 What about his movement? 133 00:15:03,538 --> 00:15:05,597 - Any alibis? - On the day of the accident, 134 00:15:05,807 --> 00:15:08,967 he was caught in the CCTV near the scene. 135 00:15:09,778 --> 00:15:12,478 His whereabouts are unknown. 136 00:15:14,608 --> 00:15:15,608 No way. 137 00:15:16,417 --> 00:15:17,577 Did Nam Tae Ju... 138 00:15:18,118 --> 00:15:20,117 What can we do? 139 00:15:20,118 --> 00:15:21,347 All evidence is pointing at him. 140 00:15:22,587 --> 00:15:25,388 Why did he leave the only evidence at the scene? 141 00:15:26,957 --> 00:15:29,027 What are you doing? Did you just take that tone on me? 142 00:15:29,028 --> 00:15:30,057 Why can't I? 143 00:15:30,158 --> 00:15:31,297 Age doesn't give you the privilege. 144 00:15:32,728 --> 00:15:33,897 if you wanted to turn right. 145 00:15:33,898 --> 00:15:35,196 You cut me off first. 146 00:15:35,197 --> 00:15:36,696 Learn how to drive first. 147 00:15:36,697 --> 00:15:38,267 Seriously. 148 00:15:38,268 --> 00:15:40,066 - Go learn how to drive. - Don't tell me what to do. 149 00:15:40,067 --> 00:15:41,867 - Why can't I? - Act like your age. 150 00:15:41,868 --> 00:15:43,608 - I am acting like my age. - Seriously. 151 00:15:46,478 --> 00:15:47,677 (Interrogation Room) 152 00:15:56,388 --> 00:15:58,158 - Sign here. - I only followed him. 153 00:15:58,687 --> 00:16:00,888 I'd never do that. 154 00:16:01,187 --> 00:16:02,357 - You did follow him. - Oh, no. 155 00:16:02,358 --> 00:16:04,658 We're very close. 156 00:16:05,097 --> 00:16:06,728 I didn't know what that place was about. 157 00:16:12,038 --> 00:16:13,238 How did it go? 158 00:16:15,807 --> 00:16:17,077 My goodness. 159 00:16:17,677 --> 00:16:19,477 You should tell Jae Won. 160 00:16:19,478 --> 00:16:20,478 No. 161 00:16:21,547 --> 00:16:22,817 Don't you think about calling her. 162 00:16:22,947 --> 00:16:24,248 I can't believe you. 163 00:16:24,618 --> 00:16:26,618 Think about yourself first before your daughter. 164 00:16:26,788 --> 00:16:28,816 Jae Won is the only person who can help you. 165 00:16:28,817 --> 00:16:29,917 Don't be ridiculous. 166 00:16:31,057 --> 00:16:32,927 Do you want to spend the rest of your life in prison? 167 00:16:33,758 --> 00:16:35,087 They said it was a murder. 168 00:16:41,128 --> 00:16:43,168 (Kim Sang Bum, clinical test) 169 00:16:49,178 --> 00:16:51,538 Give me the evidence you have. 170 00:16:52,377 --> 00:16:54,948 What are you talking about? What evidence? 171 00:16:55,147 --> 00:16:57,816 Cleaning up the mess... 172 00:16:57,817 --> 00:16:59,547 Young Ik and Yoon Jin made, 173 00:17:00,817 --> 00:17:02,617 you must've left evidence. 174 00:17:05,218 --> 00:17:06,857 You knew I would come. 175 00:17:08,788 --> 00:17:10,498 But you don't know why. 176 00:17:12,928 --> 00:17:15,097 You're a consumable too in the end. 177 00:17:15,968 --> 00:17:17,038 They will throw you away. 178 00:17:18,698 --> 00:17:19,968 You can come to me when it happens. 179 00:17:25,877 --> 00:17:28,008 (2023 Baek Seung Kyu Fall Incident Investigation Report) 180 00:17:41,387 --> 00:17:42,458 Is it good? 181 00:17:44,327 --> 00:17:46,268 You look good after taking time off from work. 182 00:17:47,198 --> 00:17:48,997 What brings you here? 183 00:17:48,998 --> 00:17:50,397 You heard about Nam Tae Ju, right? 184 00:17:51,567 --> 00:17:52,738 Yes, well... 185 00:17:53,468 --> 00:17:54,468 Tell me... 186 00:17:55,837 --> 00:17:58,708 what happened when you were in charge of Baek Seung Kyu's case. 187 00:17:59,847 --> 00:18:01,147 Unless you want to lose your job. 188 00:18:04,147 --> 00:18:05,988 - I'll get going. - No way. 189 00:18:06,448 --> 00:18:08,288 Don't do anything meaningless. 190 00:18:17,728 --> 00:18:20,698 If I tell you, 191 00:18:21,567 --> 00:18:23,738 I'm out, right? 192 00:18:24,038 --> 00:18:25,137 Were you ever here? 193 00:18:25,597 --> 00:18:26,637 Sit down. 194 00:18:33,407 --> 00:18:35,208 Well, Tae Ju knew... 195 00:18:36,117 --> 00:18:37,948 that Kwon Yoon Jin pushed him, 196 00:18:38,117 --> 00:18:39,646 but he told me to cover it up. He said nothing was going to happen. 197 00:18:39,647 --> 00:18:40,788 So you covered it up. 198 00:18:42,018 --> 00:18:43,387 But why would Nam Tae Ju kill him? 199 00:18:44,218 --> 00:18:45,586 - What? - Why did things go south... 200 00:18:45,587 --> 00:18:46,627 with him and Kwon Yoon Jin? 201 00:18:47,827 --> 00:18:48,928 I'm not sure. 202 00:18:49,797 --> 00:18:51,958 I don't know the details. 203 00:18:52,597 --> 00:18:57,438 But it seems Tae Ju and Kwon Yoon Jin were very close. 204 00:18:59,337 --> 00:19:01,066 Can you get hold of Nam Tae Ju? 205 00:19:01,067 --> 00:19:03,008 I tried to reach him already. 206 00:19:04,238 --> 00:19:05,337 But his phone is turned off. 207 00:19:05,607 --> 00:19:07,678 Call me when you hear from Nam Tae Ju. 208 00:19:08,778 --> 00:19:09,817 Where are you going? 209 00:19:10,218 --> 00:19:11,218 Oh, right. 210 00:19:11,418 --> 00:19:14,417 Let's talk about your position in detail... 211 00:19:14,418 --> 00:19:15,788 once this is over. 212 00:19:17,557 --> 00:19:18,758 Are you ready for it? 213 00:19:23,928 --> 00:19:25,198 Dang it. 214 00:19:25,797 --> 00:19:27,428 (Police Arrests 15 Men and Women) 215 00:19:28,228 --> 00:19:29,998 I found it while looking up Nam Tae Ju. 216 00:19:34,968 --> 00:19:36,307 (Police Arrests Gambling Group of 15 Men and Women) 217 00:19:40,948 --> 00:19:42,008 What's wrong? 218 00:19:43,248 --> 00:19:45,248 I see another familiar face. 219 00:19:45,847 --> 00:19:46,847 Who? 220 00:19:48,718 --> 00:19:49,788 My mom. 221 00:19:51,087 --> 00:19:52,257 - Please forgive me. - I don't know anything. 222 00:19:52,258 --> 00:19:54,127 (Evidence number 3, Evidence number 2) 223 00:19:54,758 --> 00:19:55,758 I don't know. 224 00:19:55,758 --> 00:19:56,758 Listen to me. 225 00:19:56,759 --> 00:19:58,357 - I only watched. - Me too. 226 00:19:58,857 --> 00:20:00,296 Today was my first time. 227 00:20:00,297 --> 00:20:02,027 - It was my first time. - I didn't play at all. 228 00:20:02,028 --> 00:20:03,096 I know you played. 229 00:20:03,097 --> 00:20:04,938 I didn't. 230 00:20:06,137 --> 00:20:07,137 Oh, my. 231 00:20:08,137 --> 00:20:10,008 No smoking in here. 232 00:20:12,538 --> 00:20:13,577 My goodness. 233 00:20:16,278 --> 00:20:18,417 Gosh, some record you have here. 234 00:20:18,418 --> 00:20:19,488 (Criminal Record Check) 235 00:20:19,617 --> 00:20:20,948 Why do you gamble? 236 00:20:21,347 --> 00:20:23,117 Do you really think you can win? 237 00:20:24,258 --> 00:20:26,688 Do you know who Seo Jae Won is? 238 00:20:28,228 --> 00:20:29,258 Who's that? 239 00:20:30,428 --> 00:20:32,198 Look it up if you want to know. 240 00:20:37,397 --> 00:20:39,197 (Seo Jae Won) 241 00:20:39,198 --> 00:20:40,768 (Seo Jae Won) 242 00:20:44,538 --> 00:20:45,577 She is... 243 00:20:47,077 --> 00:20:48,478 my daughter. 244 00:20:49,748 --> 00:20:50,748 Wait. 245 00:20:56,087 --> 00:20:58,157 Make sure to show up when you receive attendance notice. 246 00:20:58,587 --> 00:21:00,458 Or I'm going to visit you with a warrant. 247 00:21:07,867 --> 00:21:08,928 What's that? 248 00:21:16,077 --> 00:21:17,438 Come and refresh yourself. 249 00:21:33,887 --> 00:21:35,527 (Police Are Chasing Nam Who Killed Man in His 30s and Ran Away) 250 00:21:35,528 --> 00:21:37,197 They should've chosen better pictures. 251 00:21:37,198 --> 00:21:38,897 (Report reward up to 5,000 dollars) 252 00:21:39,228 --> 00:21:40,397 Do they think people will recognize me with these? 253 00:21:43,168 --> 00:21:44,238 Gosh. 254 00:21:48,367 --> 00:21:49,537 Hello. 255 00:21:49,538 --> 00:21:50,907 Hello. 256 00:21:54,448 --> 00:21:55,508 You've been here for a long time. 257 00:21:57,317 --> 00:21:58,718 I have many thoughts. 258 00:22:00,248 --> 00:22:02,086 I would come here often with my wife. 259 00:22:02,087 --> 00:22:03,117 I see. 260 00:22:03,918 --> 00:22:05,086 I liked this place. 261 00:22:05,087 --> 00:22:06,728 You did. 262 00:22:07,327 --> 00:22:09,028 Did you organize your thoughts? 263 00:22:10,097 --> 00:22:11,228 I'm thinking. 264 00:22:12,728 --> 00:22:14,228 Good luck then. 265 00:22:14,668 --> 00:22:15,897 I hope you catch a lot of fish. 266 00:22:19,268 --> 00:22:20,668 I'm thinking. 267 00:22:23,238 --> 00:22:24,577 If I should kill them or not. 268 00:22:29,208 --> 00:22:31,046 Today, we're going to talk about... 269 00:22:31,047 --> 00:22:33,316 Seo Jae Won who was discharged... 270 00:22:33,317 --> 00:22:35,418 from a psychiatric hospital recently in Hot Issue Today. 271 00:22:35,718 --> 00:22:37,556 To be more precise, 272 00:22:37,557 --> 00:22:39,857 we're going to talk about her father Seo Chang Seok. 273 00:22:40,188 --> 00:22:41,928 If he had poisoned his wife with pesticide... 274 00:22:42,258 --> 00:22:45,498 for insurance benefits, 275 00:22:45,627 --> 00:22:46,968 would you believe it? 276 00:22:47,168 --> 00:22:50,438 We're going to reveal the shocking news from now on. 277 00:22:52,038 --> 00:22:53,137 It's a news topic... 278 00:22:53,738 --> 00:22:55,907 you'd be quite interested in. 279 00:22:56,337 --> 00:22:57,477 (Seo Jae Won's Father Poisoned His Wife for Insurance Benefits?) 280 00:22:57,478 --> 00:23:00,407 But I'll decide the timing. 281 00:23:06,817 --> 00:23:09,988 According to the information we secretly obtained recently, 282 00:23:10,288 --> 00:23:13,488 Seo Chang Seok was arrested this morning. 283 00:23:13,657 --> 00:23:16,556 The case is revealed by Hot Issue Today... 284 00:23:16,557 --> 00:23:17,698 that quickly gathered information. 285 00:23:17,998 --> 00:23:19,566 - It's likely to lead... - I'm sorry. 286 00:23:19,567 --> 00:23:21,066 - I'm a little late. - to a fierce legal battle. 287 00:23:21,067 --> 00:23:22,668 Let's visit your father quickly. 288 00:23:23,498 --> 00:23:25,637 No. I'm not going. 289 00:23:25,698 --> 00:23:26,768 What are you talking about? 290 00:23:26,837 --> 00:23:28,438 - Did you not see the articles? - I did. 291 00:23:29,008 --> 00:23:30,636 I also watched Mr. Choi's video on YouTube. 292 00:23:30,637 --> 00:23:31,738 You should hurry up and go then. 293 00:23:32,077 --> 00:23:33,347 Aren't you worried about your father? 294 00:23:33,948 --> 00:23:37,018 He hasn't contacted me during the long investigation. 295 00:23:39,018 --> 00:23:41,087 It means he doesn't want me to visit him. 296 00:23:41,317 --> 00:23:42,587 How can you be so sure? 297 00:23:45,688 --> 00:23:46,928 Because I was like that too. 298 00:23:54,928 --> 00:23:56,797 Did you arrive safely? 299 00:23:57,097 --> 00:23:59,168 Yes, I did. 300 00:24:00,337 --> 00:24:01,768 How is my father doing? 301 00:24:02,508 --> 00:24:03,877 He's dealing with it well. 302 00:24:05,208 --> 00:24:06,278 I'm glad to hear that. 303 00:24:08,407 --> 00:24:10,178 Tell him I'm also doing well, 304 00:24:11,347 --> 00:24:14,218 and I will stay healthy until we meet. 305 00:24:15,547 --> 00:24:16,718 Please take good care of him. 306 00:24:16,857 --> 00:24:19,317 I will. Don't worry. 307 00:25:00,668 --> 00:25:02,097 I'm glad... 308 00:25:03,867 --> 00:25:05,668 you seem to be doing better than I thought. 309 00:25:08,438 --> 00:25:09,807 How is... 310 00:25:11,478 --> 00:25:12,737 your mother doing? 311 00:25:12,738 --> 00:25:14,178 She's doing well. 312 00:25:18,117 --> 00:25:19,748 It's a surprise. 313 00:25:20,817 --> 00:25:23,387 You asked if someone was doing well. 314 00:25:25,918 --> 00:25:29,028 Not long ago, a news article was released. 315 00:25:32,057 --> 00:25:33,268 Do you know about it? 316 00:25:34,367 --> 00:25:35,727 Did you do it? 317 00:25:35,728 --> 00:25:38,468 Gosh, you're a horrible person. 318 00:25:40,238 --> 00:25:42,367 I don't expect you to worry about me, 319 00:25:44,178 --> 00:25:45,807 but is it right to ask... 320 00:25:46,948 --> 00:25:48,248 if your daughter was the culprit? 321 00:25:58,488 --> 00:25:59,688 You're right, Father. 322 00:26:01,728 --> 00:26:02,928 I did it. 323 00:26:09,998 --> 00:26:11,067 Gosh. 324 00:26:11,797 --> 00:26:13,708 I feel so much better... 325 00:26:15,567 --> 00:26:16,977 after saying it like this at least. 326 00:26:16,978 --> 00:26:18,377 What were you thinking? 327 00:26:20,508 --> 00:26:21,806 Do you think you can handle it? 328 00:26:21,807 --> 00:26:23,178 What can we do about it? 329 00:26:24,418 --> 00:26:26,346 This is the result... 330 00:26:26,347 --> 00:26:28,317 of what you've done for the last 43 years. 331 00:26:31,357 --> 00:26:33,428 Don't look at me like that. 332 00:26:34,587 --> 00:26:36,327 Watch it closely. 333 00:26:38,758 --> 00:26:40,397 See what happens to me. 334 00:26:44,038 --> 00:26:47,337 I think this will be my last time to visit you. 335 00:26:50,738 --> 00:26:51,738 Father. 336 00:27:20,572 --> 00:27:21,771 The whereabouts of Nam Tae Ju? 337 00:27:22,112 --> 00:27:23,642 He disappeared after that day. 338 00:27:26,781 --> 00:27:28,412 He'll show himself soon. 339 00:27:29,352 --> 00:27:31,521 He's not someone who will lay low. 340 00:27:32,322 --> 00:27:34,551 How did your visit go? 341 00:27:36,622 --> 00:27:38,021 I met him. 342 00:27:40,531 --> 00:27:42,162 You must be worried a lot... 343 00:27:42,932 --> 00:27:44,701 as you worked for him for a long time. 344 00:27:51,541 --> 00:27:52,902 I changed a lot, didn't I? 345 00:27:53,741 --> 00:27:55,642 I think you have valid reasons. 346 00:27:59,981 --> 00:28:01,051 Yes. 347 00:28:04,721 --> 00:28:05,751 Right. 348 00:28:08,092 --> 00:28:09,422 Know that I always feel sorry for you, 349 00:28:10,692 --> 00:28:11,892 and thank you, Yoon Jae. 350 00:28:27,642 --> 00:28:28,711 Nam Tae Ju. 351 00:28:30,072 --> 00:28:32,142 - What? - I'm sorry. 352 00:28:51,561 --> 00:28:52,602 Nam Tae Ju... 353 00:28:53,231 --> 00:28:54,332 You're supposed to meet him here, right? 354 00:28:55,402 --> 00:28:57,672 Gosh, why are you doing this to me? 355 00:28:57,842 --> 00:28:58,971 I don't know. 356 00:28:59,102 --> 00:29:00,842 Can't you see I'm looking for him to save my own life? 357 00:29:01,642 --> 00:29:02,811 Are there any other places... 358 00:29:04,011 --> 00:29:05,541 he might go to? 359 00:29:11,152 --> 00:29:12,682 I don't think I'll be able to come for the time being. 360 00:29:15,051 --> 00:29:16,251 Just so you know. 361 00:29:18,261 --> 00:29:21,332 (Jung Mi Yeon) 362 00:29:24,632 --> 00:29:27,132 I knew I would see you here at least once. 363 00:29:30,771 --> 00:29:33,102 If you run away like this, I'll think you did it. 364 00:29:33,541 --> 00:29:34,612 Did you do it? 365 00:29:35,442 --> 00:29:36,872 Will you believe me if I say I didn't? 366 00:29:38,082 --> 00:29:39,882 You kept your promise to her. 367 00:29:40,412 --> 00:29:41,882 That's why you're here. 368 00:29:42,211 --> 00:29:43,551 Did Kwon Yoon Jin do it then? 369 00:29:43,852 --> 00:29:45,151 Why are you asking when you know it? 370 00:29:45,152 --> 00:29:47,250 Then why were you there that day? 371 00:29:47,251 --> 00:29:48,791 Why do you think I went there? 372 00:29:49,951 --> 00:29:51,162 I was there to collect the rest of the money. 373 00:29:51,761 --> 00:29:52,791 Tae Ju. 374 00:29:55,162 --> 00:29:56,332 You jerk. 375 00:29:57,061 --> 00:29:58,061 Let go of me. 376 00:30:05,642 --> 00:30:06,771 Hey, Nam Tae Ju! 377 00:30:24,491 --> 00:30:28,332 As you said, I became disposable. 378 00:30:32,461 --> 00:30:34,301 There must be a reason why you called me. 379 00:30:35,632 --> 00:30:37,402 Don't you want to get Kwon Yoon Jin? 380 00:30:37,971 --> 00:30:39,672 It's not something a murderer can say. 381 00:30:41,271 --> 00:30:42,511 Why are you being like this? 382 00:30:44,082 --> 00:30:47,311 You're playing along because you're suspecting her as well. 383 00:30:48,152 --> 00:30:49,882 That Kwon Yoon Jin is behind all this. 384 00:30:51,682 --> 00:30:53,152 How can I trust you? 385 00:30:53,322 --> 00:30:55,192 Will you trust me if I give you what you want? 386 00:30:56,721 --> 00:30:57,961 What would that be? 387 00:30:59,822 --> 00:31:01,092 The truth of that day. 388 00:31:01,791 --> 00:31:02,791 That day? 389 00:31:03,701 --> 00:31:04,902 Wait for me. 390 00:31:29,791 --> 00:31:31,261 You should rather die. 391 00:31:37,501 --> 00:31:40,501 For Jae Won's sake, you should die. 392 00:31:41,301 --> 00:31:42,301 Die. 393 00:31:51,241 --> 00:31:53,882 December 17, 2016, 394 00:31:54,352 --> 00:31:55,951 at 5:05pm, 395 00:31:56,682 --> 00:31:58,852 Jung Mi Hyang died. 396 00:32:13,461 --> 00:32:15,071 We contacted the police... 397 00:32:15,072 --> 00:32:17,241 as we couldn't figure out the cause of death. 398 00:32:17,642 --> 00:32:19,541 They'll be here soon. So please wait for a little. 399 00:32:19,741 --> 00:32:21,172 - The police? - Yes. 400 00:32:21,642 --> 00:32:24,112 An autopsy will give us an accurate cause of death. 401 00:32:25,382 --> 00:32:26,412 Well, 402 00:32:26,942 --> 00:32:28,551 she had a weak heart. 403 00:32:28,912 --> 00:32:30,481 She struggled a lot. 404 00:32:30,852 --> 00:32:34,021 Not even long ago, she said she was dizzy and sick. 405 00:32:34,392 --> 00:32:36,521 And I carelessly ignored it. 406 00:32:38,061 --> 00:32:41,432 I don't feel comfortable about opening up her body. 407 00:32:43,162 --> 00:32:44,301 When the officers come, 408 00:32:44,902 --> 00:32:47,031 please explain it to them. 409 00:33:07,392 --> 00:33:08,751 It's a complicated situation. 410 00:33:10,422 --> 00:33:13,192 If it's true that Nam Tae Ju is on bad terms with Kwon Yoon Jin... 411 00:33:13,961 --> 00:33:15,662 and has the evidence, 412 00:33:16,362 --> 00:33:17,862 don't you think we should find it first? 413 00:33:18,402 --> 00:33:20,402 I don't think we should be just waiting like this. 414 00:33:20,602 --> 00:33:21,902 My dad's trial is the priority. 415 00:33:22,632 --> 00:33:23,632 Sorry? 416 00:33:23,633 --> 00:33:26,041 Yoon Jin wants to destroy me with the trial. 417 00:33:27,001 --> 00:33:29,541 Because it'll be over for me if he's convicted. 418 00:33:31,582 --> 00:33:32,841 She won't make a hasty move... 419 00:33:32,842 --> 00:33:35,082 as Nam Tae Ju appeared. 420 00:33:35,751 --> 00:33:38,582 Because his target is her, not me. 421 00:33:39,721 --> 00:33:41,592 Knowing the situation, 422 00:33:42,592 --> 00:33:46,122 I'm sure he will show himself before the trial ends. 423 00:33:47,092 --> 00:33:49,492 Someone saw Nam Tae Ju near there. 424 00:33:50,561 --> 00:33:52,661 I'll check it and finish it up. 425 00:33:54,032 --> 00:33:55,032 No. 426 00:33:55,601 --> 00:33:56,771 Not yet. 427 00:33:57,442 --> 00:33:59,802 I should check what he has first. 428 00:34:00,972 --> 00:34:02,572 Let's find the evidence... 429 00:34:03,172 --> 00:34:04,641 before cleaning up. 430 00:34:05,411 --> 00:34:06,641 Do you understand? 431 00:34:07,041 --> 00:34:08,052 Yes. 432 00:34:09,152 --> 00:34:10,152 Thank you. 433 00:34:10,981 --> 00:34:11,981 No worries. 434 00:34:25,961 --> 00:34:29,632 He will definitely contact Jae Won. 435 00:34:32,001 --> 00:34:35,472 She offered more money than you. 436 00:34:36,512 --> 00:34:37,911 She was like, "There's no way..." 437 00:34:38,342 --> 00:34:41,152 "that you didn't leave any evidence while cleaning up the mess." 438 00:34:46,452 --> 00:34:47,951 (Media Reports on Murder Case Using Pesticide Soda in Sangju) 439 00:34:47,952 --> 00:34:49,020 (The 82-year-old accused decided to kill the elderly people...) 440 00:34:49,021 --> 00:34:50,052 (he argued with while playing hwatu.) 441 00:34:50,822 --> 00:34:51,822 Well... 442 00:34:56,061 --> 00:34:57,331 It's... 443 00:35:01,472 --> 00:35:03,501 - Here. - Thank you. 444 00:35:09,012 --> 00:35:10,271 I'll take it later. 445 00:35:10,911 --> 00:35:12,311 You should let the lawyer do it. 446 00:35:13,882 --> 00:35:14,981 It's because I'm nervous. 447 00:35:16,081 --> 00:35:17,451 The point of the trial... 448 00:35:17,452 --> 00:35:20,121 is whether the death was intentional or not. 449 00:35:20,452 --> 00:35:23,851 Even if it's true that he didn't rescue your mother immediately, 450 00:35:24,121 --> 00:35:28,192 he thought she would not die. 451 00:35:28,431 --> 00:35:30,290 If there were logical reasons, 452 00:35:30,291 --> 00:35:31,561 they won't decide it was intentional. 453 00:35:32,402 --> 00:35:34,471 Highlighting this part, 454 00:35:34,472 --> 00:35:37,401 I'll defend him and claim the death wasn't intentional. 455 00:35:37,402 --> 00:35:38,402 Then... 456 00:35:39,641 --> 00:35:41,072 what should I do? 457 00:35:41,641 --> 00:35:43,571 We need objective testimony or evidence... 458 00:35:43,572 --> 00:35:47,040 that can prove that your mother was gambling... 459 00:35:47,041 --> 00:35:50,480 and threatened him by drinking non lethal amount of pesticide... 460 00:35:50,481 --> 00:35:51,581 as many as three times. 461 00:35:51,822 --> 00:35:53,081 What if I testify? 462 00:35:54,422 --> 00:35:56,092 It's possible, 463 00:35:56,492 --> 00:35:59,160 but the court trusts the objective testimony of the third party... 464 00:35:59,161 --> 00:36:01,291 more than the testimony of his family. 465 00:36:03,032 --> 00:36:04,032 More than that, 466 00:36:05,331 --> 00:36:07,672 you were hospitalized in a psychiatric hospital. 467 00:36:08,172 --> 00:36:09,930 The prosecutor will attack you for that, 468 00:36:09,931 --> 00:36:11,972 trying to undermine the credibility of your testimony. 469 00:36:16,242 --> 00:36:17,481 (Housewife In Her 50s Arrested for Killing Her Husband for Insurance) 470 00:36:24,782 --> 00:36:26,822 Wait. Let me see just a bit more. 471 00:36:27,992 --> 00:36:29,192 I'll take it just a little later. 472 00:36:29,751 --> 00:36:30,761 Take your medicine. 473 00:36:30,762 --> 00:36:32,322 I'll take it later. 474 00:36:33,291 --> 00:36:34,831 I need some time to focus right now. 475 00:36:35,092 --> 00:36:36,231 You're not going to take it. 476 00:36:36,661 --> 00:36:38,601 You skipped it yesterday and the day before yesterday. 477 00:36:38,862 --> 00:36:40,361 What's more important than my condition right now... 478 00:36:40,362 --> 00:36:41,601 is saving my father. 479 00:36:45,771 --> 00:36:48,871 How long do you think you can endure it like this? 480 00:36:49,242 --> 00:36:51,581 Skipping medications a few times isn't a big deal. 481 00:36:53,612 --> 00:36:55,180 Let me just overcome this crisis, Teo. 482 00:36:55,181 --> 00:36:56,251 I understand. 483 00:36:57,882 --> 00:36:58,952 But you should still take it. 484 00:37:05,322 --> 00:37:06,791 I said I would take it later. 485 00:37:08,692 --> 00:37:10,291 Even if I take medications, I still see Soo Kyung. 486 00:37:10,862 --> 00:37:12,262 Even if I take medications, exercise, 487 00:37:12,561 --> 00:37:14,501 and try to ignore it, I still see Soo Kyung. 488 00:37:16,132 --> 00:37:17,302 I'm his daughter. 489 00:37:19,672 --> 00:37:22,172 And they might doubt my testimony. 490 00:37:23,472 --> 00:37:24,612 Because of my illness. 491 00:37:26,641 --> 00:37:28,681 I think I'll go crazy if I don't do this at least. 492 00:37:29,411 --> 00:37:30,781 You can prove it. 493 00:37:30,782 --> 00:37:32,152 You've been doing well so far. 494 00:37:36,492 --> 00:37:38,422 Even if you take medications, you're still Seo Jae Won. 495 00:38:09,722 --> 00:38:11,061 Please take a close look. 496 00:38:12,692 --> 00:38:15,330 She might be slimmer in real life. 497 00:38:15,331 --> 00:38:17,092 - Please take a close look. - I've never seen her. 498 00:38:17,262 --> 00:38:19,632 - Take a look at this. - Okay. 499 00:38:20,032 --> 00:38:22,501 The important information is on page two. 500 00:38:24,742 --> 00:38:25,742 Here. 501 00:38:39,152 --> 00:38:40,222 Dad. 502 00:38:42,152 --> 00:38:43,152 Jae Won. 503 00:38:44,521 --> 00:38:45,521 Dad. 504 00:38:52,831 --> 00:38:53,902 I'm sorry. 505 00:38:55,532 --> 00:38:56,731 I'm a little late. 506 00:38:57,271 --> 00:38:58,442 No. 507 00:38:59,402 --> 00:39:01,072 Weren't you tired on the way here? 508 00:39:01,342 --> 00:39:03,411 - Not at all. - Have you eaten? 509 00:39:04,512 --> 00:39:05,581 I ate. 510 00:39:06,382 --> 00:39:07,581 Have you been taking medications without skipping them? 511 00:39:07,681 --> 00:39:10,052 Yes. I didn't skip them. 512 00:39:10,851 --> 00:39:12,052 That's all that matters. 513 00:39:12,621 --> 00:39:13,981 It's all good for me then. 514 00:39:14,251 --> 00:39:15,552 It's not good. 515 00:39:16,021 --> 00:39:17,221 You should come out quickly... 516 00:39:17,222 --> 00:39:19,192 and go fishing with me and A Rin. 517 00:39:21,032 --> 00:39:23,032 A Rin knows nothing, right? 518 00:39:24,802 --> 00:39:25,802 Of course not. 519 00:39:26,461 --> 00:39:28,172 She's doing very well in the States. 520 00:39:29,202 --> 00:39:30,231 Gosh. 521 00:39:31,271 --> 00:39:34,242 I wonder if she forgot her mother and grandfather's faces. 522 00:39:34,541 --> 00:39:37,612 She actually said she missed her grandfather. 523 00:39:38,842 --> 00:39:39,882 She did? 524 00:39:48,722 --> 00:39:49,722 Jae Won. 525 00:39:50,791 --> 00:39:52,192 I have something to say. 526 00:39:53,192 --> 00:39:54,331 Your mother... 527 00:39:54,661 --> 00:39:57,902 Don't say anything at the trial tomorrow. 528 00:39:59,001 --> 00:40:01,371 Just do as your lawyer says. Okay? 529 00:40:03,032 --> 00:40:04,302 I came here to tell you this. 530 00:40:04,572 --> 00:40:06,072 Don't worry about me... 531 00:40:06,942 --> 00:40:08,211 and just take care of yourself. 532 00:40:09,472 --> 00:40:10,472 Okay? 533 00:40:11,681 --> 00:40:12,711 Got it? 534 00:40:15,181 --> 00:40:16,512 Visiting time is over. 535 00:40:20,851 --> 00:40:21,851 Bye. 536 00:40:41,942 --> 00:40:45,711 (Wonjin District Court) 537 00:40:50,711 --> 00:40:52,021 (Grand Courtroom) 538 00:40:53,422 --> 00:40:56,422 (Wonjin District Court) 539 00:41:00,661 --> 00:41:01,692 How do you feel... 540 00:41:02,831 --> 00:41:03,931 about having to send your father... 541 00:41:04,731 --> 00:41:06,461 to a prison? 542 00:41:07,702 --> 00:41:08,702 It's you, isn't it? 543 00:41:10,101 --> 00:41:11,601 You gave the information to Mr. Choi. 544 00:41:11,842 --> 00:41:12,902 If I did, 545 00:41:13,702 --> 00:41:14,911 does it make a difference? 546 00:41:15,072 --> 00:41:16,612 It's also you who did that to Seung Kyu. 547 00:41:18,681 --> 00:41:20,811 I guess Nam Tae Ju contacted you. 548 00:41:24,152 --> 00:41:25,422 Do you believe what he says? 549 00:41:25,751 --> 00:41:27,121 I'll be able to find out later. 550 00:41:30,692 --> 00:41:31,692 Rather than that, 551 00:41:32,461 --> 00:41:33,822 why are you not answering my question? 552 00:41:35,192 --> 00:41:36,431 How do you feel? 553 00:41:38,501 --> 00:41:40,431 You will never know what it feels like... 554 00:41:41,802 --> 00:41:43,572 to love your father for the rest of your life. 555 00:41:46,442 --> 00:41:48,411 (Wonjin District Court) 556 00:41:56,282 --> 00:41:57,611 (Defendant) 557 00:41:57,612 --> 00:41:59,152 Please stand up. 558 00:42:07,492 --> 00:42:09,331 Please sit down. 559 00:42:13,702 --> 00:42:14,801 From now on, 560 00:42:14,802 --> 00:42:18,101 Criminal Department Eight in Wonjin District Court... 561 00:42:18,202 --> 00:42:21,001 will begin the morning trial on November 20, 2023. 562 00:42:22,112 --> 00:42:23,511 You're the victim's guardian... 563 00:42:23,512 --> 00:42:26,481 who has a duty to protect her as her husband. 564 00:42:26,782 --> 00:42:29,011 On December 17, 2016, around 4pm, 565 00:42:29,012 --> 00:42:30,981 the victim collapsed in the yard of your house in Wonjin... 566 00:42:31,452 --> 00:42:35,251 after drinking pesticide and cried for help. 567 00:42:35,652 --> 00:42:37,861 But you rather wanted her to die... 568 00:42:37,862 --> 00:42:40,521 because of the financial damage she caused due to gambling. 569 00:42:40,791 --> 00:42:43,390 Instead of helping, he abandoned the deceased, 570 00:42:43,391 --> 00:42:45,402 causing her to eventually die. 571 00:42:45,632 --> 00:42:47,001 That constitutes murder. 572 00:42:47,532 --> 00:42:50,702 He didn't tell the insurance company the victim ingested pesticide. 573 00:42:50,802 --> 00:42:52,141 Therefore. he deceived them, 574 00:42:52,402 --> 00:42:55,842 and he collected the 500,000-dollar life insurance payment. 575 00:42:56,811 --> 00:42:58,310 The defendant's charged with murder... 576 00:42:58,311 --> 00:43:00,282 and breaking the Special Act on Insurance Fraud. 577 00:43:00,711 --> 00:43:03,681 What's the defendant's position on the charges? 578 00:43:04,052 --> 00:43:05,821 The defendant admits to... 579 00:43:05,822 --> 00:43:08,891 breaking the Special Act on Insurance Fraud, 580 00:43:09,222 --> 00:43:11,661 but he denies the murder charge. 581 00:43:11,992 --> 00:43:14,532 The defendant had no intent to murder. 582 00:43:15,331 --> 00:43:18,402 As mentioned in the submitted written statement, 583 00:43:18,661 --> 00:43:21,631 the defendant believed the victim had yet again... 584 00:43:21,632 --> 00:43:24,202 taken less than the fatal dose of the pesticide... 585 00:43:24,231 --> 00:43:27,242 not to die but to threaten him into giving her money. 586 00:43:27,541 --> 00:43:30,512 The victim had repeatedly taken from the family, 587 00:43:30,641 --> 00:43:32,011 and momentarily, 588 00:43:32,012 --> 00:43:34,382 out of anger, he delayed his efforts to save her. 589 00:43:34,981 --> 00:43:36,751 But after a brief delay, 590 00:43:36,782 --> 00:43:39,152 the defendant called emergency services himself, 591 00:43:39,282 --> 00:43:41,152 and so the victim was taken to the ER. 592 00:43:42,391 --> 00:43:44,592 Therefore, the defendant... 593 00:43:44,891 --> 00:43:48,262 had no intention to kill the victim. 594 00:43:48,592 --> 00:43:50,362 Defendant, what do you say? 595 00:43:50,862 --> 00:43:52,362 Do you agree with your lawyer? 596 00:44:00,072 --> 00:44:01,101 Yes. 597 00:44:01,871 --> 00:44:04,172 Defendant. Since 1995, 598 00:44:04,911 --> 00:44:07,141 have you been filling the psychiatric drug prescription... 599 00:44:07,282 --> 00:44:09,552 for your stepdaughter Seo Jae Won? 600 00:44:13,251 --> 00:44:14,251 Yes. 601 00:44:14,282 --> 00:44:15,421 The defendant... 602 00:44:15,422 --> 00:44:17,922 is a skilled enough liar to get a prescription... 603 00:44:18,262 --> 00:44:19,621 for someone else for decades. 604 00:44:19,961 --> 00:44:22,091 Not only that, he knew the victim... 605 00:44:22,092 --> 00:44:23,931 had suffered from nephritis for a long time, 606 00:44:24,231 --> 00:44:25,762 but he didn't help her right away. 607 00:44:26,061 --> 00:44:28,231 I'd say that goes against his council's claim... 608 00:44:28,572 --> 00:44:30,401 that he had no intent to kill. 609 00:44:30,402 --> 00:44:32,101 (Judge) 610 00:44:32,641 --> 00:44:33,871 Lastly, the defendant. 611 00:44:35,572 --> 00:44:38,842 Did you object to the victim Jung Mi Hyang's autopsy? 612 00:44:47,021 --> 00:44:49,052 (Judge) 613 00:45:08,242 --> 00:45:11,382 That your dad deliberately refused your mother's autopsy. 614 00:45:11,882 --> 00:45:13,012 Were you aware of that? 615 00:45:13,681 --> 00:45:16,411 No. It's the first time I heard of that. 616 00:45:16,952 --> 00:45:19,981 His objection to the autopsy will be a severe blow to his case. 617 00:45:20,351 --> 00:45:23,391 It's a fact that most murderers object to autopsies. 618 00:45:26,492 --> 00:45:27,930 Before the next hearing, 619 00:45:27,931 --> 00:45:30,161 we must find a witness... 620 00:45:30,331 --> 00:45:31,632 who'll testify in his favour. 621 00:45:39,141 --> 00:45:40,242 Jung Mi Hyang? 622 00:45:40,771 --> 00:45:42,141 I knew her years ago. 623 00:45:43,342 --> 00:45:46,211 When I think of how she vanished with my money... 624 00:45:46,382 --> 00:45:48,251 No one paid you back? 625 00:45:48,452 --> 00:45:50,052 Her husband did. 626 00:45:50,882 --> 00:45:52,422 Seven years ago, was it? 627 00:45:52,722 --> 00:45:56,222 I went to her husband and clung to him like crazy. 628 00:45:56,492 --> 00:45:58,661 He said he'd be able to pay me soon. 629 00:45:59,262 --> 00:46:01,762 Then he suddenly gave me 5,000 dollars. 630 00:46:02,692 --> 00:46:03,931 I later found out... 631 00:46:04,032 --> 00:46:06,501 it was the money from her life insurance payout. 632 00:46:07,802 --> 00:46:09,632 I'm sorry to say this, 633 00:46:09,831 --> 00:46:11,841 but if she were my wife, 634 00:46:11,842 --> 00:46:13,641 I'd have wanted her dead too. 635 00:46:14,172 --> 00:46:15,612 She's better off dead since we all got paid. 636 00:46:29,052 --> 00:46:30,052 Defendant. 637 00:46:30,322 --> 00:46:31,961 Did you object to the victim... 638 00:46:32,391 --> 00:46:33,422 Jung Mi Hyang's autopsy? 639 00:46:39,862 --> 00:46:41,331 Why did you not tell me? 640 00:46:42,472 --> 00:46:44,072 You should've told me. 641 00:46:44,842 --> 00:46:47,402 To you who had to take care of her all your life? 642 00:46:48,371 --> 00:46:51,512 Your life just started to get better thanks to your business. 643 00:46:52,382 --> 00:46:55,112 You just started to smile, escaping from the shadow. 644 00:46:58,552 --> 00:46:59,751 Okay, thanks. 645 00:47:02,391 --> 00:47:05,192 Both of the ER doctors at the time are abroad now. 646 00:47:06,322 --> 00:47:08,391 One emigrated and the other's on sabbatical. 647 00:47:08,762 --> 00:47:10,061 They can't be reached. 648 00:47:11,501 --> 00:47:13,661 I think we must find another way. 649 00:47:15,032 --> 00:47:16,132 What about you? 650 00:47:18,072 --> 00:47:19,902 - Ms. Seo. - Yes? 651 00:47:20,572 --> 00:47:22,012 Oh, well... 652 00:47:22,041 --> 00:47:23,811 The person I met today... 653 00:47:24,311 --> 00:47:26,180 won't make a good witness. 654 00:47:26,181 --> 00:47:27,211 Why not? 655 00:47:28,152 --> 00:47:29,681 She said even she would've... 656 00:47:30,351 --> 00:47:32,322 wanted to kill my mom. 657 00:47:34,181 --> 00:47:36,052 She completely understands what Dad did. 658 00:47:38,922 --> 00:47:42,362 Why did my dad refuse the autopsy? 659 00:47:43,262 --> 00:47:46,902 If he really neglected Mom for my sake... 660 00:47:49,501 --> 00:47:50,871 What should I do then? 661 00:49:25,032 --> 00:49:26,831 I haven't yet found a witness. 662 00:49:27,661 --> 00:49:30,271 Is there no way to postpone the hearing? 663 00:49:30,472 --> 00:49:31,541 It can be postponed. 664 00:49:31,802 --> 00:49:33,741 If a witness can't make it, 665 00:49:33,742 --> 00:49:37,041 we can submit an application to delay stating the reason. 666 00:49:37,271 --> 00:49:38,782 It's a temporary measure, right? 667 00:49:40,411 --> 00:49:43,552 What if we go ahead with the scheduled hearing? 668 00:49:43,612 --> 00:49:45,151 Rather than postponing the hearing, 669 00:49:45,152 --> 00:49:47,552 submitting other evidence or questioning a witness... 670 00:49:47,722 --> 00:49:49,351 would work better in our favour. 671 00:49:54,762 --> 00:49:58,302 How about providing more colour options? 672 00:49:59,061 --> 00:50:02,430 We're thinking of making them in black with a red trim... 673 00:50:02,431 --> 00:50:04,001 and white with a black trim so we can have many colour options. 674 00:50:05,041 --> 00:50:06,172 Where's the sample? 675 00:50:06,302 --> 00:50:07,641 Oh, hang on. 676 00:50:07,972 --> 00:50:09,242 What are you doing here? 677 00:50:15,282 --> 00:50:18,181 Have you decided to come back? 678 00:50:19,251 --> 00:50:21,521 Ms. Kwon. I requested... 679 00:50:21,621 --> 00:50:23,851 Mr. Yoon come in to help us out. 680 00:50:23,992 --> 00:50:25,291 To give us his opinion. 681 00:50:25,992 --> 00:50:27,791 It's good to get advice from a professional, 682 00:50:28,992 --> 00:50:30,132 but let's not... 683 00:50:30,632 --> 00:50:32,661 delegate him your duties, Mr. Choi. 684 00:50:32,961 --> 00:50:35,072 Right. I apologize. 685 00:50:35,472 --> 00:50:36,501 I'll let you all get back to work. 686 00:50:37,802 --> 00:50:38,871 Do Hoon. 687 00:50:43,842 --> 00:50:45,782 After doing something that dreadful, 688 00:50:47,481 --> 00:50:49,411 how can you act like nothing happened? 689 00:50:51,112 --> 00:50:52,222 You... 690 00:50:53,322 --> 00:50:55,492 suspect me whenever something happens. 691 00:50:56,452 --> 00:50:58,091 Even when I'm a victim. 692 00:50:58,092 --> 00:50:59,461 Ms. Seo's trial... 693 00:51:00,862 --> 00:51:02,431 won't go as you want. 694 00:51:05,501 --> 00:51:06,601 I look forward to it. 695 00:51:07,331 --> 00:51:09,532 Call me whenever you want to return. 696 00:51:10,032 --> 00:51:11,132 You're always welcome. 697 00:52:25,541 --> 00:52:26,541 In the end, 698 00:52:27,842 --> 00:52:29,112 this is what happens to you, 699 00:52:29,782 --> 00:52:30,981 Soon Young. 700 00:52:32,621 --> 00:52:34,722 I contacted your father. 701 00:52:35,992 --> 00:52:37,092 Will it work out? 702 00:52:38,251 --> 00:52:40,922 It's already working out. 703 00:52:41,931 --> 00:52:42,961 Okay. 704 00:52:44,032 --> 00:52:45,561 I've done my part. 705 00:52:45,902 --> 00:52:47,601 I'm off. Poof. 706 00:53:07,851 --> 00:53:09,751 (Pesticide) 707 00:53:23,972 --> 00:53:25,101 (Pesticide) 708 00:53:28,541 --> 00:53:29,711 What now, Father? 709 00:53:30,472 --> 00:53:31,472 What on earth... 710 00:53:32,211 --> 00:53:33,842 were you thinking? 711 00:53:33,911 --> 00:53:34,942 Soon Young... 712 00:53:35,851 --> 00:53:38,382 had a recording of our conversation about Seung Kyu. 713 00:53:39,681 --> 00:53:40,922 He threatened me with it. 714 00:53:42,422 --> 00:53:44,621 He said he'd hurt you too. 715 00:53:45,422 --> 00:53:47,891 That your political career would be over. 716 00:53:49,831 --> 00:53:51,561 I had no choice. 717 00:54:08,581 --> 00:54:09,751 It's nice and clear, isn't it? 718 00:54:14,452 --> 00:54:15,822 Now you believe me... 719 00:54:16,021 --> 00:54:18,052 that Kwon Yoon Jin was behind it all? 720 00:54:20,422 --> 00:54:22,791 You also played a part in the death... 721 00:54:24,461 --> 00:54:25,902 of my husband. 722 00:54:30,601 --> 00:54:32,601 Shouldn't you get Yoon Jin first? 723 00:54:33,771 --> 00:54:34,871 Think carefully. 724 00:54:35,672 --> 00:54:38,611 You'll need me to seize Kwon Yoon Jin... 725 00:54:38,612 --> 00:54:39,911 and save your father. 726 00:54:40,641 --> 00:54:41,811 What does that mean? 727 00:54:45,581 --> 00:54:48,251 Your mom and I were gambling buddies. 728 00:54:49,291 --> 00:54:51,750 Because of Jung Mi Hyang, I lost my life savings... 729 00:54:51,751 --> 00:54:53,791 and ended up letting my wife die. 730 00:54:56,331 --> 00:54:57,891 I guess your father didn't tell you. 731 00:54:59,231 --> 00:55:02,032 He cares so much for his daughter. 732 00:55:02,931 --> 00:55:04,001 When your mind's made up, 733 00:55:05,001 --> 00:55:06,101 call me with that. 734 00:55:37,072 --> 00:55:38,271 It was you? 735 00:55:40,742 --> 00:55:43,211 What are you thinking? Why are you doing all this? 736 00:55:43,572 --> 00:55:45,911 What were you thinking when you went to Yoon Jin? 737 00:55:47,382 --> 00:55:49,411 You wanted to protect your family. 738 00:55:49,952 --> 00:55:51,282 I want to do the same. 739 00:55:51,851 --> 00:55:52,882 So... 740 00:55:53,952 --> 00:55:56,121 hand over the Baek Seung Kyu recording. 741 00:55:56,592 --> 00:55:58,152 If you give me that, 742 00:55:58,492 --> 00:56:00,692 we can say none of this happened. 743 00:56:07,702 --> 00:56:08,902 Why are you smiling? 744 00:56:09,902 --> 00:56:10,931 I'm wondering... 745 00:56:12,342 --> 00:56:14,501 how we're any different. 746 00:56:16,141 --> 00:56:18,911 I went to Yoon Jin and begged on my knees, 747 00:56:20,181 --> 00:56:22,081 but it wouldn't cancel out anything. 748 00:56:22,282 --> 00:56:25,081 Doing that now is nothing but hypocrisy. 749 00:56:27,782 --> 00:56:28,851 Right. 750 00:56:30,391 --> 00:56:32,992 I didn't trust my wife, so I cheated on her. 751 00:56:33,322 --> 00:56:34,592 Guilt. 752 00:56:35,561 --> 00:56:37,492 It's like a fish bone in your throat. 753 00:56:37,862 --> 00:56:39,202 Just swallow it. 754 00:56:40,931 --> 00:56:43,731 Give me the recording and return to your family. 755 00:56:46,442 --> 00:56:47,442 No. 756 00:56:48,911 --> 00:56:50,472 Now I can't give it to you. 757 00:56:51,271 --> 00:56:54,640 Because to you, a promise is also just like... 758 00:56:54,641 --> 00:56:56,081 a fish bone you can swallow and ignore. 759 00:56:56,112 --> 00:56:57,251 Never again... 760 00:56:58,351 --> 00:57:00,180 will you get to see your family. 761 00:57:00,181 --> 00:57:01,222 Never again... 762 00:57:01,992 --> 00:57:04,492 will I do something my daughter would be ashamed of. 763 00:57:29,652 --> 00:57:30,751 What are you doing? 764 00:57:34,782 --> 00:57:35,791 What is this? 765 00:57:37,121 --> 00:57:38,992 What are you doing? 766 00:57:46,402 --> 00:57:47,461 Ms. Seo. 767 00:57:49,972 --> 00:57:50,972 Ms. Seo? 768 00:57:51,072 --> 00:57:52,702 No! 769 00:57:54,371 --> 00:57:55,411 No! 770 00:58:29,541 --> 00:58:33,541 (Wonjin District Court) 771 00:58:34,242 --> 00:58:37,581 What was your father Seo Chang Seok like to you? 772 00:58:37,751 --> 00:58:40,152 (Defendant) 773 00:58:45,317 --> 00:58:46,777 To me, my dad... 774 00:58:48,717 --> 00:58:51,557 was the most dedicated and devoted family man. 775 00:58:52,316 --> 00:58:55,387 When did you first realize Jung Mi Hyang was gambling? 776 00:58:56,287 --> 00:58:57,927 When I was eight years old. 777 00:58:58,997 --> 00:59:02,467 Do you think she did her duties as a mother? 778 00:59:03,296 --> 00:59:04,296 No. 779 00:59:07,666 --> 00:59:09,637 My mother... 780 00:59:10,006 --> 00:59:12,836 stopped at nothing in order to gamble. 781 00:59:14,137 --> 00:59:15,546 To borrow money, she was... 782 00:59:16,307 --> 00:59:19,217 even willing to leave her young kid with a loan shark. 783 00:59:20,546 --> 00:59:21,586 That's all. 784 00:59:25,657 --> 00:59:26,657 Witness. 785 00:59:27,057 --> 00:59:28,986 Were you aware of Jung Mi Hyang's cause of death? 786 00:59:29,927 --> 00:59:32,296 I believe it was multiple organ failure. 787 00:59:32,327 --> 00:59:35,197 You didn't know she died because she drank pesticide? 788 00:59:36,396 --> 00:59:37,935 I didn't know at the time. 789 00:59:37,936 --> 00:59:40,537 I heard about it later from the insurance investigator. 790 00:59:42,336 --> 00:59:44,336 You're currently suffering from a mental illness. Correct? 791 00:59:45,907 --> 00:59:47,736 (Defendant) 792 00:59:50,177 --> 00:59:51,577 - Yes. - Objection. 793 00:59:52,017 --> 00:59:54,416 Prosecution's putting pressure on the witness... 794 00:59:54,447 --> 00:59:56,117 by stating an irrelevant fact. 795 00:59:56,146 --> 00:59:57,347 Your Honour. 796 00:59:57,646 --> 00:59:59,556 The witness has extreme bipolar disorder. 797 00:59:59,557 --> 01:00:01,186 She was recently admitted to a psych ward. 798 01:00:01,486 --> 01:00:03,756 Not only was she not treated properly for decades... 799 01:00:03,887 --> 01:00:05,997 as her father filled her prescription for her, 800 01:00:06,227 --> 01:00:08,666 she was even fined for that. 801 01:00:09,066 --> 01:00:11,367 I suspect the validity of her statement, 802 01:00:11,736 --> 01:00:13,436 so I believe that question is warranted. 803 01:00:14,296 --> 01:00:16,267 Very well. You may continue. 804 01:00:19,736 --> 01:00:22,477 Witness. Do you have a mental illness? 805 01:00:24,847 --> 01:00:25,847 Yes. 806 01:00:27,046 --> 01:00:28,086 I do. 807 01:00:28,847 --> 01:00:30,217 Are you taking your medication? 808 01:00:32,557 --> 01:00:34,017 I take it every day. 809 01:00:34,387 --> 01:00:36,286 Then you're not cured yet. 810 01:00:36,287 --> 01:00:37,887 I'm currently being treated. 811 01:00:38,456 --> 01:00:41,296 You were recently admitted to a psychiatric ward. 812 01:00:43,666 --> 01:00:45,536 - Yes. - I believe you were admitted... 813 01:00:45,537 --> 01:00:48,936 because you saw and heard things. Is that right? 814 01:00:56,677 --> 01:00:57,807 Please answer. 815 01:00:58,316 --> 01:01:00,577 (Defendant) 816 01:01:03,646 --> 01:01:04,646 Yes. 817 01:01:05,756 --> 01:01:07,186 Do you still hallucinate? 818 01:01:12,197 --> 01:01:13,197 Yes. 819 01:01:24,236 --> 01:01:25,307 Witness. 820 01:01:25,677 --> 01:01:27,276 Where is that hallucination? 821 01:01:36,086 --> 01:01:37,617 Is it speaking to you? 822 01:01:43,356 --> 01:01:45,456 - No. - How can we believe you? 823 01:01:46,057 --> 01:01:48,697 Aren't you confused, unable to differentiate... 824 01:01:48,867 --> 01:01:50,396 between your hallucination and reality? 825 01:02:01,947 --> 01:02:04,077 (Defendant) 826 01:02:07,217 --> 01:02:08,217 Witness! 827 01:02:08,887 --> 01:02:10,086 I killed her. 828 01:02:10,586 --> 01:02:11,955 - What? - No way. 829 01:02:11,956 --> 01:02:13,887 - Is he insane? - What did he say? 830 01:02:15,026 --> 01:02:16,286 I killed her. 831 01:02:16,287 --> 01:02:18,657 - For real? - He said he killed her. 832 01:03:34,197 --> 01:03:37,637 (My Happy Ending) 833 01:03:37,767 --> 01:03:40,506 You mean we need a witness who can turn the tables? 834 01:03:40,537 --> 01:03:42,347 I need your help, Detective Oh. 835 01:03:42,447 --> 01:03:43,906 I'm placing a bet this time. 836 01:03:43,907 --> 01:03:46,217 So I can live, and you can live too. 837 01:03:46,247 --> 01:03:48,746 I had too much on my mind until now. 838 01:03:48,747 --> 01:03:51,657 I could just get rid of what's in my way. 839 01:03:51,986 --> 01:03:54,387 I don't want to see anyone else get hurt. 840 01:03:54,586 --> 01:03:56,355 I'm giving you one last chance. 841 01:03:56,356 --> 01:03:57,887 I gave you a choice. 842 01:03:58,126 --> 01:03:59,157 Freeze! 843 01:03:59,456 --> 01:04:00,826 If you lie low, 844 01:04:00,827 --> 01:04:03,066 you might be released soon with extenuating circumstances. 845 01:04:03,126 --> 01:04:05,196 If I had wanted anything from you, 846 01:04:05,197 --> 01:04:06,967 I wouldn't have stayed by your side. 847 01:04:07,137 --> 01:04:08,467 Things have changed. 848 01:04:08,606 --> 01:04:10,767 You have much more to protect now. 849 01:04:11,037 --> 01:04:12,037 Look forward to it. 57809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.