Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,433 --> 00:00:07,944
(My Happy Ending)
2
00:00:08,128 --> 00:00:12,846
(Production sponsors)
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
3
00:00:13,077 --> 00:00:15,747
(All people, organizations, locations, and incidents...)
4
00:00:15,748 --> 00:00:17,955
(in this drama are fictitious.)
5
00:00:24,388 --> 00:00:25,428
I'm sorry.
6
00:00:26,788 --> 00:00:27,928
I'm really sorry.
7
00:00:28,797 --> 00:00:30,428
I should've known better.
8
00:00:31,727 --> 00:00:32,867
It's all my fault.
9
00:00:34,897 --> 00:00:36,297
Please forgive me.
10
00:00:36,668 --> 00:00:38,238
Please forgive me,
11
00:00:38,967 --> 00:00:40,467
so I can protect my family.
12
00:00:44,947 --> 00:00:46,348
I'm sorry, Yoon Jin.
13
00:00:47,777 --> 00:00:48,848
Are you...
14
00:00:50,548 --> 00:00:53,117
kneeling before me for Seo Jae Won?
15
00:00:54,387 --> 00:00:56,988
Are you really trying to make me go insane?
16
00:00:57,318 --> 00:00:59,027
Are you crazy?
17
00:01:02,458 --> 00:01:03,497
Do you think...
18
00:01:03,798 --> 00:01:06,468
this will forgive you for what you've done?
19
00:01:07,298 --> 00:01:11,298
Do you think this will make your family happy?
20
00:01:13,507 --> 00:01:14,507
No.
21
00:01:16,908 --> 00:01:18,307
If I can't have it,
22
00:01:19,947 --> 00:01:21,147
no one can.
23
00:01:37,227 --> 00:01:39,227
You have a recording, is that it?
24
00:01:39,468 --> 00:01:40,468
Go ahead.
25
00:01:40,469 --> 00:01:42,798
When the truth is revealed, who will be wounded the most?
26
00:01:43,238 --> 00:01:45,938
Isn't it Seo Jae Won over me?
27
00:01:55,977 --> 00:01:57,118
Can you keep this?
28
00:01:58,077 --> 00:01:59,688
What is this?
29
00:02:01,118 --> 00:02:02,318
Is everything all right?
30
00:02:02,957 --> 00:02:04,718
Everything is fine. Don't worry.
31
00:02:05,028 --> 00:02:06,227
I'll come and get it when the time comes.
32
00:02:06,757 --> 00:02:08,528
- See you. - Hey.
33
00:02:09,327 --> 00:02:11,927
Hey, tell me what it is, will you?
34
00:02:29,848 --> 00:02:31,248
Who are you?
35
00:03:10,288 --> 00:03:11,288
In the end,
36
00:03:12,487 --> 00:03:13,727
this is what happens to you,
37
00:03:14,487 --> 00:03:15,528
Soon Young.
38
00:03:33,648 --> 00:03:39,417
(My Happy Ending)
39
00:04:22,927 --> 00:04:26,828
(Episode 14)
40
00:04:30,867 --> 00:04:31,867
Hey.
41
00:04:37,708 --> 00:04:38,977
Long time no see, Seung Kyu.
42
00:04:41,408 --> 00:04:42,578
How do you feel?
43
00:04:53,088 --> 00:04:54,258
Anyone outside?
44
00:04:54,828 --> 00:04:55,828
Hello?
45
00:05:05,638 --> 00:05:07,867
There's no one to save you here.
46
00:05:08,838 --> 00:05:10,208
No matter how much you shout,
47
00:05:11,008 --> 00:05:12,348
it's no use.
48
00:05:14,307 --> 00:05:15,848
I'm sorry...
49
00:05:17,117 --> 00:05:18,747
about what happened to you,
50
00:05:20,187 --> 00:05:22,417
but as you know, it was an accident.
51
00:05:24,018 --> 00:05:27,588
If you come with me quietly,
52
00:05:27,958 --> 00:05:29,727
I'll reward you.
53
00:05:30,997 --> 00:05:32,268
Last time, you said...
54
00:05:32,927 --> 00:05:34,398
you wanted to leave far away.
55
00:05:35,367 --> 00:05:36,598
I'll help you do that.
56
00:05:38,167 --> 00:05:39,807
You think I'd buy that?
57
00:05:40,968 --> 00:05:42,008
You have to.
58
00:05:42,538 --> 00:05:44,177
Do you think acting like this...
59
00:05:46,247 --> 00:05:48,747
will make you anything like Ms. Seo?
60
00:05:49,917 --> 00:05:52,187
- What? - I know why you're doing this.
61
00:05:52,747 --> 00:05:55,987
You've come this far because of your emotions toward Seo Jae Won.
62
00:05:57,317 --> 00:05:58,317
Inferiority.
63
00:05:59,028 --> 00:06:01,257
Because of your low and creepy sense of inferiority,
64
00:06:01,258 --> 00:06:02,857
you dragged me into this, didn't you?
65
00:06:05,598 --> 00:06:07,867
Keep talking, Seung Kyu.
66
00:06:08,198 --> 00:06:10,437
But no matter how much you dress like Seo Jae Won...
67
00:06:10,698 --> 00:06:13,107
and steal her position, you'll never be like her.
68
00:06:14,538 --> 00:06:16,377
You're still Kwon Yoon Jin.
69
00:08:05,348 --> 00:08:08,348
(Restricted Area)
70
00:08:08,857 --> 00:08:10,788
(Restricted Area)
71
00:08:34,408 --> 00:08:36,177
Ms. Seo, wait.
72
00:08:40,417 --> 00:08:41,717
- You must not enter. - No.
73
00:08:56,567 --> 00:08:57,637
- No. - Don't look.
74
00:08:57,638 --> 00:08:59,307
Is that Seung Kyu?
75
00:09:00,067 --> 00:09:02,638
Teo, Seung Kyu...
76
00:09:03,077 --> 00:09:04,238
- Teo... - Ms. Seo.
77
00:09:04,707 --> 00:09:05,707
No.
78
00:09:06,148 --> 00:09:07,177
Ms. Seo.
79
00:09:45,347 --> 00:09:46,388
I'm sorry.
80
00:09:51,258 --> 00:09:53,788
(Police)
81
00:10:17,748 --> 00:10:18,847
Check upstairs.
82
00:10:20,618 --> 00:10:21,647
(To you who is hesitating)
83
00:10:21,648 --> 00:10:23,956
(My Santiago)
84
00:10:23,957 --> 00:10:25,758
(Santiago Pilgrimage Route)
85
00:10:27,427 --> 00:10:29,758
Soo Jin, Nam Tae Ju isn't here.
86
00:10:30,128 --> 00:10:31,797
(VIP Room)
87
00:10:48,177 --> 00:10:51,077
You need to take some rest.
88
00:10:52,347 --> 00:10:53,717
Are you sure you're okay?
89
00:10:54,847 --> 00:10:55,858
A man is...
90
00:10:56,888 --> 00:10:58,187
dead.
91
00:11:03,158 --> 00:11:05,898
To put the pieces together,
92
00:11:06,368 --> 00:11:07,628
after Nam Tae Ju told you...
93
00:11:07,797 --> 00:11:10,898
where Baek Seung Kyu was,
94
00:11:12,207 --> 00:11:13,967
you went to talk to him in person.
95
00:11:14,837 --> 00:11:17,277
Then Nam Tae Ju appeared out of nowhere...
96
00:11:17,278 --> 00:11:19,648
and murdered Baek Seung Kyu.
97
00:11:21,347 --> 00:11:23,478
And he tried to kill you too?
98
00:11:25,748 --> 00:11:26,748
Yes.
99
00:11:26,749 --> 00:11:30,158
Why did you visit Baek Seung Kyu?
100
00:11:30,658 --> 00:11:31,658
I just...
101
00:11:32,827 --> 00:11:34,658
wanted to talk to him.
102
00:11:36,297 --> 00:11:38,358
In terms of the motive for murder,
103
00:11:39,567 --> 00:11:43,166
coincidentally, the last time you visited Baek Seung Kyu,
104
00:11:43,167 --> 00:11:44,567
an accident occurred.
105
00:11:45,138 --> 00:11:46,667
From Baek Seung Kyu's point of view,
106
00:11:48,508 --> 00:11:51,878
he would've felt threatened...
107
00:11:52,038 --> 00:11:54,278
just to see you.
108
00:11:58,648 --> 00:11:59,648
Are you...
109
00:12:01,217 --> 00:12:02,817
suspecting me?
110
00:12:04,488 --> 00:12:07,687
How can you say that after seeing the state I'm in?
111
00:12:10,398 --> 00:12:12,868
When I think about all the threats Nam Tae Ju made on me...
112
00:12:14,368 --> 00:12:15,538
Nam Tae Ju.
113
00:12:16,837 --> 00:12:18,967
He's trying to kill Baek Seung Kyu and me...
114
00:12:20,268 --> 00:12:23,077
to cover up what he's done until now.
115
00:12:24,378 --> 00:12:25,677
Don't you get it?
116
00:12:28,778 --> 00:12:29,778
I see.
117
00:13:22,768 --> 00:13:23,998
Sorry, Seung Kyu.
118
00:13:26,138 --> 00:13:28,307
I should've stayed next to you.
119
00:13:54,797 --> 00:13:56,937
Aren't you ashamed to be here?
120
00:13:57,398 --> 00:13:58,768
How can you...
121
00:14:01,167 --> 00:14:04,437
I feel like I owe him for being unable to stop it.
122
00:14:06,908 --> 00:14:08,307
Do you mean it?
123
00:14:11,677 --> 00:14:12,748
I mean it.
124
00:14:17,258 --> 00:14:18,258
Kwon Yoon Jin.
125
00:14:20,587 --> 00:14:22,258
No secret can remain hidden forever.
126
00:14:24,258 --> 00:14:25,297
Bye.
127
00:14:48,488 --> 00:14:50,358
The fingerprints found on the knife...
128
00:14:50,817 --> 00:14:52,927
belong to Nam Tae Ju.
129
00:14:53,628 --> 00:14:55,998
I checked his account.
130
00:14:56,358 --> 00:14:57,557
As Kwon Yoon Jin said,
131
00:14:57,827 --> 00:15:00,368
she sent over a million dollars to him.
132
00:15:01,067 --> 00:15:02,437
What about his movement?
133
00:15:03,538 --> 00:15:05,597
- Any alibis? - On the day of the accident,
134
00:15:05,807 --> 00:15:08,967
he was caught in the CCTV near the scene.
135
00:15:09,778 --> 00:15:12,478
His whereabouts are unknown.
136
00:15:14,608 --> 00:15:15,608
No way.
137
00:15:16,417 --> 00:15:17,577
Did Nam Tae Ju...
138
00:15:18,118 --> 00:15:20,117
What can we do?
139
00:15:20,118 --> 00:15:21,347
All evidence is pointing at him.
140
00:15:22,587 --> 00:15:25,388
Why did he leave the only evidence at the scene?
141
00:15:26,957 --> 00:15:29,027
What are you doing? Did you just take that tone on me?
142
00:15:29,028 --> 00:15:30,057
Why can't I?
143
00:15:30,158 --> 00:15:31,297
Age doesn't give you the privilege.
144
00:15:32,728 --> 00:15:33,897
if you wanted to turn right.
145
00:15:33,898 --> 00:15:35,196
You cut me off first.
146
00:15:35,197 --> 00:15:36,696
Learn how to drive first.
147
00:15:36,697 --> 00:15:38,267
Seriously.
148
00:15:38,268 --> 00:15:40,066
- Go learn how to drive. - Don't tell me what to do.
149
00:15:40,067 --> 00:15:41,867
- Why can't I? - Act like your age.
150
00:15:41,868 --> 00:15:43,608
- I am acting like my age. - Seriously.
151
00:15:46,478 --> 00:15:47,677
(Interrogation Room)
152
00:15:56,388 --> 00:15:58,158
- Sign here. - I only followed him.
153
00:15:58,687 --> 00:16:00,888
I'd never do that.
154
00:16:01,187 --> 00:16:02,357
- You did follow him. - Oh, no.
155
00:16:02,358 --> 00:16:04,658
We're very close.
156
00:16:05,097 --> 00:16:06,728
I didn't know what that place was about.
157
00:16:12,038 --> 00:16:13,238
How did it go?
158
00:16:15,807 --> 00:16:17,077
My goodness.
159
00:16:17,677 --> 00:16:19,477
You should tell Jae Won.
160
00:16:19,478 --> 00:16:20,478
No.
161
00:16:21,547 --> 00:16:22,817
Don't you think about calling her.
162
00:16:22,947 --> 00:16:24,248
I can't believe you.
163
00:16:24,618 --> 00:16:26,618
Think about yourself first before your daughter.
164
00:16:26,788 --> 00:16:28,816
Jae Won is the only person who can help you.
165
00:16:28,817 --> 00:16:29,917
Don't be ridiculous.
166
00:16:31,057 --> 00:16:32,927
Do you want to spend the rest of your life in prison?
167
00:16:33,758 --> 00:16:35,087
They said it was a murder.
168
00:16:41,128 --> 00:16:43,168
(Kim Sang Bum, clinical test)
169
00:16:49,178 --> 00:16:51,538
Give me the evidence you have.
170
00:16:52,377 --> 00:16:54,948
What are you talking about? What evidence?
171
00:16:55,147 --> 00:16:57,816
Cleaning up the mess...
172
00:16:57,817 --> 00:16:59,547
Young Ik and Yoon Jin made,
173
00:17:00,817 --> 00:17:02,617
you must've left evidence.
174
00:17:05,218 --> 00:17:06,857
You knew I would come.
175
00:17:08,788 --> 00:17:10,498
But you don't know why.
176
00:17:12,928 --> 00:17:15,097
You're a consumable too in the end.
177
00:17:15,968 --> 00:17:17,038
They will throw you away.
178
00:17:18,698 --> 00:17:19,968
You can come to me when it happens.
179
00:17:25,877 --> 00:17:28,008
(2023 Baek Seung Kyu Fall Incident Investigation Report)
180
00:17:41,387 --> 00:17:42,458
Is it good?
181
00:17:44,327 --> 00:17:46,268
You look good after taking time off from work.
182
00:17:47,198 --> 00:17:48,997
What brings you here?
183
00:17:48,998 --> 00:17:50,397
You heard about Nam Tae Ju, right?
184
00:17:51,567 --> 00:17:52,738
Yes, well...
185
00:17:53,468 --> 00:17:54,468
Tell me...
186
00:17:55,837 --> 00:17:58,708
what happened when you were in charge of Baek Seung Kyu's case.
187
00:17:59,847 --> 00:18:01,147
Unless you want to lose your job.
188
00:18:04,147 --> 00:18:05,988
- I'll get going. - No way.
189
00:18:06,448 --> 00:18:08,288
Don't do anything meaningless.
190
00:18:17,728 --> 00:18:20,698
If I tell you,
191
00:18:21,567 --> 00:18:23,738
I'm out, right?
192
00:18:24,038 --> 00:18:25,137
Were you ever here?
193
00:18:25,597 --> 00:18:26,637
Sit down.
194
00:18:33,407 --> 00:18:35,208
Well, Tae Ju knew...
195
00:18:36,117 --> 00:18:37,948
that Kwon Yoon Jin pushed him,
196
00:18:38,117 --> 00:18:39,646
but he told me to cover it up. He said nothing was going to happen.
197
00:18:39,647 --> 00:18:40,788
So you covered it up.
198
00:18:42,018 --> 00:18:43,387
But why would Nam Tae Ju kill him?
199
00:18:44,218 --> 00:18:45,586
- What? - Why did things go south...
200
00:18:45,587 --> 00:18:46,627
with him and Kwon Yoon Jin?
201
00:18:47,827 --> 00:18:48,928
I'm not sure.
202
00:18:49,797 --> 00:18:51,958
I don't know the details.
203
00:18:52,597 --> 00:18:57,438
But it seems Tae Ju and Kwon Yoon Jin were very close.
204
00:18:59,337 --> 00:19:01,066
Can you get hold of Nam Tae Ju?
205
00:19:01,067 --> 00:19:03,008
I tried to reach him already.
206
00:19:04,238 --> 00:19:05,337
But his phone is turned off.
207
00:19:05,607 --> 00:19:07,678
Call me when you hear from Nam Tae Ju.
208
00:19:08,778 --> 00:19:09,817
Where are you going?
209
00:19:10,218 --> 00:19:11,218
Oh, right.
210
00:19:11,418 --> 00:19:14,417
Let's talk about your position in detail...
211
00:19:14,418 --> 00:19:15,788
once this is over.
212
00:19:17,557 --> 00:19:18,758
Are you ready for it?
213
00:19:23,928 --> 00:19:25,198
Dang it.
214
00:19:25,797 --> 00:19:27,428
(Police Arrests 15 Men and Women)
215
00:19:28,228 --> 00:19:29,998
I found it while looking up Nam Tae Ju.
216
00:19:34,968 --> 00:19:36,307
(Police Arrests Gambling Group of 15 Men and Women)
217
00:19:40,948 --> 00:19:42,008
What's wrong?
218
00:19:43,248 --> 00:19:45,248
I see another familiar face.
219
00:19:45,847 --> 00:19:46,847
Who?
220
00:19:48,718 --> 00:19:49,788
My mom.
221
00:19:51,087 --> 00:19:52,257
- Please forgive me. - I don't know anything.
222
00:19:52,258 --> 00:19:54,127
(Evidence number 3, Evidence number 2)
223
00:19:54,758 --> 00:19:55,758
I don't know.
224
00:19:55,758 --> 00:19:56,758
Listen to me.
225
00:19:56,759 --> 00:19:58,357
- I only watched. - Me too.
226
00:19:58,857 --> 00:20:00,296
Today was my first time.
227
00:20:00,297 --> 00:20:02,027
- It was my first time. - I didn't play at all.
228
00:20:02,028 --> 00:20:03,096
I know you played.
229
00:20:03,097 --> 00:20:04,938
I didn't.
230
00:20:06,137 --> 00:20:07,137
Oh, my.
231
00:20:08,137 --> 00:20:10,008
No smoking in here.
232
00:20:12,538 --> 00:20:13,577
My goodness.
233
00:20:16,278 --> 00:20:18,417
Gosh, some record you have here.
234
00:20:18,418 --> 00:20:19,488
(Criminal Record Check)
235
00:20:19,617 --> 00:20:20,948
Why do you gamble?
236
00:20:21,347 --> 00:20:23,117
Do you really think you can win?
237
00:20:24,258 --> 00:20:26,688
Do you know who Seo Jae Won is?
238
00:20:28,228 --> 00:20:29,258
Who's that?
239
00:20:30,428 --> 00:20:32,198
Look it up if you want to know.
240
00:20:37,397 --> 00:20:39,197
(Seo Jae Won)
241
00:20:39,198 --> 00:20:40,768
(Seo Jae Won)
242
00:20:44,538 --> 00:20:45,577
She is...
243
00:20:47,077 --> 00:20:48,478
my daughter.
244
00:20:49,748 --> 00:20:50,748
Wait.
245
00:20:56,087 --> 00:20:58,157
Make sure to show up when you receive attendance notice.
246
00:20:58,587 --> 00:21:00,458
Or I'm going to visit you with a warrant.
247
00:21:07,867 --> 00:21:08,928
What's that?
248
00:21:16,077 --> 00:21:17,438
Come and refresh yourself.
249
00:21:33,887 --> 00:21:35,527
(Police Are Chasing Nam Who Killed Man in His 30s and Ran Away)
250
00:21:35,528 --> 00:21:37,197
They should've chosen better pictures.
251
00:21:37,198 --> 00:21:38,897
(Report reward up to 5,000 dollars)
252
00:21:39,228 --> 00:21:40,397
Do they think people will recognize me with these?
253
00:21:43,168 --> 00:21:44,238
Gosh.
254
00:21:48,367 --> 00:21:49,537
Hello.
255
00:21:49,538 --> 00:21:50,907
Hello.
256
00:21:54,448 --> 00:21:55,508
You've been here for a long time.
257
00:21:57,317 --> 00:21:58,718
I have many thoughts.
258
00:22:00,248 --> 00:22:02,086
I would come here often with my wife.
259
00:22:02,087 --> 00:22:03,117
I see.
260
00:22:03,918 --> 00:22:05,086
I liked this place.
261
00:22:05,087 --> 00:22:06,728
You did.
262
00:22:07,327 --> 00:22:09,028
Did you organize your thoughts?
263
00:22:10,097 --> 00:22:11,228
I'm thinking.
264
00:22:12,728 --> 00:22:14,228
Good luck then.
265
00:22:14,668 --> 00:22:15,897
I hope you catch a lot of fish.
266
00:22:19,268 --> 00:22:20,668
I'm thinking.
267
00:22:23,238 --> 00:22:24,577
If I should kill them or not.
268
00:22:29,208 --> 00:22:31,046
Today, we're going to talk about...
269
00:22:31,047 --> 00:22:33,316
Seo Jae Won who was discharged...
270
00:22:33,317 --> 00:22:35,418
from a psychiatric hospital recently in Hot Issue Today.
271
00:22:35,718 --> 00:22:37,556
To be more precise,
272
00:22:37,557 --> 00:22:39,857
we're going to talk about her father Seo Chang Seok.
273
00:22:40,188 --> 00:22:41,928
If he had poisoned his wife with pesticide...
274
00:22:42,258 --> 00:22:45,498
for insurance benefits,
275
00:22:45,627 --> 00:22:46,968
would you believe it?
276
00:22:47,168 --> 00:22:50,438
We're going to reveal the shocking news from now on.
277
00:22:52,038 --> 00:22:53,137
It's a news topic...
278
00:22:53,738 --> 00:22:55,907
you'd be quite interested in.
279
00:22:56,337 --> 00:22:57,477
(Seo Jae Won's Father Poisoned His Wife for Insurance Benefits?)
280
00:22:57,478 --> 00:23:00,407
But I'll decide the timing.
281
00:23:06,817 --> 00:23:09,988
According to the information we secretly obtained recently,
282
00:23:10,288 --> 00:23:13,488
Seo Chang Seok was arrested this morning.
283
00:23:13,657 --> 00:23:16,556
The case is revealed by Hot Issue Today...
284
00:23:16,557 --> 00:23:17,698
that quickly gathered information.
285
00:23:17,998 --> 00:23:19,566
- It's likely to lead... - I'm sorry.
286
00:23:19,567 --> 00:23:21,066
- I'm a little late. - to a fierce legal battle.
287
00:23:21,067 --> 00:23:22,668
Let's visit your father quickly.
288
00:23:23,498 --> 00:23:25,637
No. I'm not going.
289
00:23:25,698 --> 00:23:26,768
What are you talking about?
290
00:23:26,837 --> 00:23:28,438
- Did you not see the articles? - I did.
291
00:23:29,008 --> 00:23:30,636
I also watched Mr. Choi's video on YouTube.
292
00:23:30,637 --> 00:23:31,738
You should hurry up and go then.
293
00:23:32,077 --> 00:23:33,347
Aren't you worried about your father?
294
00:23:33,948 --> 00:23:37,018
He hasn't contacted me during the long investigation.
295
00:23:39,018 --> 00:23:41,087
It means he doesn't want me to visit him.
296
00:23:41,317 --> 00:23:42,587
How can you be so sure?
297
00:23:45,688 --> 00:23:46,928
Because I was like that too.
298
00:23:54,928 --> 00:23:56,797
Did you arrive safely?
299
00:23:57,097 --> 00:23:59,168
Yes, I did.
300
00:24:00,337 --> 00:24:01,768
How is my father doing?
301
00:24:02,508 --> 00:24:03,877
He's dealing with it well.
302
00:24:05,208 --> 00:24:06,278
I'm glad to hear that.
303
00:24:08,407 --> 00:24:10,178
Tell him I'm also doing well,
304
00:24:11,347 --> 00:24:14,218
and I will stay healthy until we meet.
305
00:24:15,547 --> 00:24:16,718
Please take good care of him.
306
00:24:16,857 --> 00:24:19,317
I will. Don't worry.
307
00:25:00,668 --> 00:25:02,097
I'm glad...
308
00:25:03,867 --> 00:25:05,668
you seem to be doing better than I thought.
309
00:25:08,438 --> 00:25:09,807
How is...
310
00:25:11,478 --> 00:25:12,737
your mother doing?
311
00:25:12,738 --> 00:25:14,178
She's doing well.
312
00:25:18,117 --> 00:25:19,748
It's a surprise.
313
00:25:20,817 --> 00:25:23,387
You asked if someone was doing well.
314
00:25:25,918 --> 00:25:29,028
Not long ago, a news article was released.
315
00:25:32,057 --> 00:25:33,268
Do you know about it?
316
00:25:34,367 --> 00:25:35,727
Did you do it?
317
00:25:35,728 --> 00:25:38,468
Gosh, you're a horrible person.
318
00:25:40,238 --> 00:25:42,367
I don't expect you to worry about me,
319
00:25:44,178 --> 00:25:45,807
but is it right to ask...
320
00:25:46,948 --> 00:25:48,248
if your daughter was the culprit?
321
00:25:58,488 --> 00:25:59,688
You're right, Father.
322
00:26:01,728 --> 00:26:02,928
I did it.
323
00:26:09,998 --> 00:26:11,067
Gosh.
324
00:26:11,797 --> 00:26:13,708
I feel so much better...
325
00:26:15,567 --> 00:26:16,977
after saying it like this at least.
326
00:26:16,978 --> 00:26:18,377
What were you thinking?
327
00:26:20,508 --> 00:26:21,806
Do you think you can handle it?
328
00:26:21,807 --> 00:26:23,178
What can we do about it?
329
00:26:24,418 --> 00:26:26,346
This is the result...
330
00:26:26,347 --> 00:26:28,317
of what you've done for the last 43 years.
331
00:26:31,357 --> 00:26:33,428
Don't look at me like that.
332
00:26:34,587 --> 00:26:36,327
Watch it closely.
333
00:26:38,758 --> 00:26:40,397
See what happens to me.
334
00:26:44,038 --> 00:26:47,337
I think this will be my last time to visit you.
335
00:26:50,738 --> 00:26:51,738
Father.
336
00:27:20,572 --> 00:27:21,771
The whereabouts of Nam Tae Ju?
337
00:27:22,112 --> 00:27:23,642
He disappeared after that day.
338
00:27:26,781 --> 00:27:28,412
He'll show himself soon.
339
00:27:29,352 --> 00:27:31,521
He's not someone who will lay low.
340
00:27:32,322 --> 00:27:34,551
How did your visit go?
341
00:27:36,622 --> 00:27:38,021
I met him.
342
00:27:40,531 --> 00:27:42,162
You must be worried a lot...
343
00:27:42,932 --> 00:27:44,701
as you worked for him for a long time.
344
00:27:51,541 --> 00:27:52,902
I changed a lot, didn't I?
345
00:27:53,741 --> 00:27:55,642
I think you have valid reasons.
346
00:27:59,981 --> 00:28:01,051
Yes.
347
00:28:04,721 --> 00:28:05,751
Right.
348
00:28:08,092 --> 00:28:09,422
Know that I always feel sorry for you,
349
00:28:10,692 --> 00:28:11,892
and thank you, Yoon Jae.
350
00:28:27,642 --> 00:28:28,711
Nam Tae Ju.
351
00:28:30,072 --> 00:28:32,142
- What? - I'm sorry.
352
00:28:51,561 --> 00:28:52,602
Nam Tae Ju...
353
00:28:53,231 --> 00:28:54,332
You're supposed to meet him here, right?
354
00:28:55,402 --> 00:28:57,672
Gosh, why are you doing this to me?
355
00:28:57,842 --> 00:28:58,971
I don't know.
356
00:28:59,102 --> 00:29:00,842
Can't you see I'm looking for him to save my own life?
357
00:29:01,642 --> 00:29:02,811
Are there any other places...
358
00:29:04,011 --> 00:29:05,541
he might go to?
359
00:29:11,152 --> 00:29:12,682
I don't think I'll be able to come for the time being.
360
00:29:15,051 --> 00:29:16,251
Just so you know.
361
00:29:18,261 --> 00:29:21,332
(Jung Mi Yeon)
362
00:29:24,632 --> 00:29:27,132
I knew I would see you here at least once.
363
00:29:30,771 --> 00:29:33,102
If you run away like this, I'll think you did it.
364
00:29:33,541 --> 00:29:34,612
Did you do it?
365
00:29:35,442 --> 00:29:36,872
Will you believe me if I say I didn't?
366
00:29:38,082 --> 00:29:39,882
You kept your promise to her.
367
00:29:40,412 --> 00:29:41,882
That's why you're here.
368
00:29:42,211 --> 00:29:43,551
Did Kwon Yoon Jin do it then?
369
00:29:43,852 --> 00:29:45,151
Why are you asking when you know it?
370
00:29:45,152 --> 00:29:47,250
Then why were you there that day?
371
00:29:47,251 --> 00:29:48,791
Why do you think I went there?
372
00:29:49,951 --> 00:29:51,162
I was there to collect the rest of the money.
373
00:29:51,761 --> 00:29:52,791
Tae Ju.
374
00:29:55,162 --> 00:29:56,332
You jerk.
375
00:29:57,061 --> 00:29:58,061
Let go of me.
376
00:30:05,642 --> 00:30:06,771
Hey, Nam Tae Ju!
377
00:30:24,491 --> 00:30:28,332
As you said, I became disposable.
378
00:30:32,461 --> 00:30:34,301
There must be a reason why you called me.
379
00:30:35,632 --> 00:30:37,402
Don't you want to get Kwon Yoon Jin?
380
00:30:37,971 --> 00:30:39,672
It's not something a murderer can say.
381
00:30:41,271 --> 00:30:42,511
Why are you being like this?
382
00:30:44,082 --> 00:30:47,311
You're playing along because you're suspecting her as well.
383
00:30:48,152 --> 00:30:49,882
That Kwon Yoon Jin is behind all this.
384
00:30:51,682 --> 00:30:53,152
How can I trust you?
385
00:30:53,322 --> 00:30:55,192
Will you trust me if I give you what you want?
386
00:30:56,721 --> 00:30:57,961
What would that be?
387
00:30:59,822 --> 00:31:01,092
The truth of that day.
388
00:31:01,791 --> 00:31:02,791
That day?
389
00:31:03,701 --> 00:31:04,902
Wait for me.
390
00:31:29,791 --> 00:31:31,261
You should rather die.
391
00:31:37,501 --> 00:31:40,501
For Jae Won's sake, you should die.
392
00:31:41,301 --> 00:31:42,301
Die.
393
00:31:51,241 --> 00:31:53,882
December 17, 2016,
394
00:31:54,352 --> 00:31:55,951
at 5:05pm,
395
00:31:56,682 --> 00:31:58,852
Jung Mi Hyang died.
396
00:32:13,461 --> 00:32:15,071
We contacted the police...
397
00:32:15,072 --> 00:32:17,241
as we couldn't figure out the cause of death.
398
00:32:17,642 --> 00:32:19,541
They'll be here soon. So please wait for a little.
399
00:32:19,741 --> 00:32:21,172
- The police? - Yes.
400
00:32:21,642 --> 00:32:24,112
An autopsy will give us an accurate cause of death.
401
00:32:25,382 --> 00:32:26,412
Well,
402
00:32:26,942 --> 00:32:28,551
she had a weak heart.
403
00:32:28,912 --> 00:32:30,481
She struggled a lot.
404
00:32:30,852 --> 00:32:34,021
Not even long ago, she said she was dizzy and sick.
405
00:32:34,392 --> 00:32:36,521
And I carelessly ignored it.
406
00:32:38,061 --> 00:32:41,432
I don't feel comfortable about opening up her body.
407
00:32:43,162 --> 00:32:44,301
When the officers come,
408
00:32:44,902 --> 00:32:47,031
please explain it to them.
409
00:33:07,392 --> 00:33:08,751
It's a complicated situation.
410
00:33:10,422 --> 00:33:13,192
If it's true that Nam Tae Ju is on bad terms with Kwon Yoon Jin...
411
00:33:13,961 --> 00:33:15,662
and has the evidence,
412
00:33:16,362 --> 00:33:17,862
don't you think we should find it first?
413
00:33:18,402 --> 00:33:20,402
I don't think we should be just waiting like this.
414
00:33:20,602 --> 00:33:21,902
My dad's trial is the priority.
415
00:33:22,632 --> 00:33:23,632
Sorry?
416
00:33:23,633 --> 00:33:26,041
Yoon Jin wants to destroy me with the trial.
417
00:33:27,001 --> 00:33:29,541
Because it'll be over for me if he's convicted.
418
00:33:31,582 --> 00:33:32,841
She won't make a hasty move...
419
00:33:32,842 --> 00:33:35,082
as Nam Tae Ju appeared.
420
00:33:35,751 --> 00:33:38,582
Because his target is her, not me.
421
00:33:39,721 --> 00:33:41,592
Knowing the situation,
422
00:33:42,592 --> 00:33:46,122
I'm sure he will show himself before the trial ends.
423
00:33:47,092 --> 00:33:49,492
Someone saw Nam Tae Ju near there.
424
00:33:50,561 --> 00:33:52,661
I'll check it and finish it up.
425
00:33:54,032 --> 00:33:55,032
No.
426
00:33:55,601 --> 00:33:56,771
Not yet.
427
00:33:57,442 --> 00:33:59,802
I should check what he has first.
428
00:34:00,972 --> 00:34:02,572
Let's find the evidence...
429
00:34:03,172 --> 00:34:04,641
before cleaning up.
430
00:34:05,411 --> 00:34:06,641
Do you understand?
431
00:34:07,041 --> 00:34:08,052
Yes.
432
00:34:09,152 --> 00:34:10,152
Thank you.
433
00:34:10,981 --> 00:34:11,981
No worries.
434
00:34:25,961 --> 00:34:29,632
He will definitely contact Jae Won.
435
00:34:32,001 --> 00:34:35,472
She offered more money than you.
436
00:34:36,512 --> 00:34:37,911
She was like, "There's no way..."
437
00:34:38,342 --> 00:34:41,152
"that you didn't leave any evidence while cleaning up the mess."
438
00:34:46,452 --> 00:34:47,951
(Media Reports on Murder Case Using Pesticide Soda in Sangju)
439
00:34:47,952 --> 00:34:49,020
(The 82-year-old accused decided to kill the elderly people...)
440
00:34:49,021 --> 00:34:50,052
(he argued with while playing hwatu.)
441
00:34:50,822 --> 00:34:51,822
Well...
442
00:34:56,061 --> 00:34:57,331
It's...
443
00:35:01,472 --> 00:35:03,501
- Here. - Thank you.
444
00:35:09,012 --> 00:35:10,271
I'll take it later.
445
00:35:10,911 --> 00:35:12,311
You should let the lawyer do it.
446
00:35:13,882 --> 00:35:14,981
It's because I'm nervous.
447
00:35:16,081 --> 00:35:17,451
The point of the trial...
448
00:35:17,452 --> 00:35:20,121
is whether the death was intentional or not.
449
00:35:20,452 --> 00:35:23,851
Even if it's true that he didn't rescue your mother immediately,
450
00:35:24,121 --> 00:35:28,192
he thought she would not die.
451
00:35:28,431 --> 00:35:30,290
If there were logical reasons,
452
00:35:30,291 --> 00:35:31,561
they won't decide it was intentional.
453
00:35:32,402 --> 00:35:34,471
Highlighting this part,
454
00:35:34,472 --> 00:35:37,401
I'll defend him and claim the death wasn't intentional.
455
00:35:37,402 --> 00:35:38,402
Then...
456
00:35:39,641 --> 00:35:41,072
what should I do?
457
00:35:41,641 --> 00:35:43,571
We need objective testimony or evidence...
458
00:35:43,572 --> 00:35:47,040
that can prove that your mother was gambling...
459
00:35:47,041 --> 00:35:50,480
and threatened him by drinking non lethal amount of pesticide...
460
00:35:50,481 --> 00:35:51,581
as many as three times.
461
00:35:51,822 --> 00:35:53,081
What if I testify?
462
00:35:54,422 --> 00:35:56,092
It's possible,
463
00:35:56,492 --> 00:35:59,160
but the court trusts the objective testimony of the third party...
464
00:35:59,161 --> 00:36:01,291
more than the testimony of his family.
465
00:36:03,032 --> 00:36:04,032
More than that,
466
00:36:05,331 --> 00:36:07,672
you were hospitalized in a psychiatric hospital.
467
00:36:08,172 --> 00:36:09,930
The prosecutor will attack you for that,
468
00:36:09,931 --> 00:36:11,972
trying to undermine the credibility of your testimony.
469
00:36:16,242 --> 00:36:17,481
(Housewife In Her 50s Arrested for Killing Her Husband for Insurance)
470
00:36:24,782 --> 00:36:26,822
Wait. Let me see just a bit more.
471
00:36:27,992 --> 00:36:29,192
I'll take it just a little later.
472
00:36:29,751 --> 00:36:30,761
Take your medicine.
473
00:36:30,762 --> 00:36:32,322
I'll take it later.
474
00:36:33,291 --> 00:36:34,831
I need some time to focus right now.
475
00:36:35,092 --> 00:36:36,231
You're not going to take it.
476
00:36:36,661 --> 00:36:38,601
You skipped it yesterday and the day before yesterday.
477
00:36:38,862 --> 00:36:40,361
What's more important than my condition right now...
478
00:36:40,362 --> 00:36:41,601
is saving my father.
479
00:36:45,771 --> 00:36:48,871
How long do you think you can endure it like this?
480
00:36:49,242 --> 00:36:51,581
Skipping medications a few times isn't a big deal.
481
00:36:53,612 --> 00:36:55,180
Let me just overcome this crisis, Teo.
482
00:36:55,181 --> 00:36:56,251
I understand.
483
00:36:57,882 --> 00:36:58,952
But you should still take it.
484
00:37:05,322 --> 00:37:06,791
I said I would take it later.
485
00:37:08,692 --> 00:37:10,291
Even if I take medications, I still see Soo Kyung.
486
00:37:10,862 --> 00:37:12,262
Even if I take medications, exercise,
487
00:37:12,561 --> 00:37:14,501
and try to ignore it, I still see Soo Kyung.
488
00:37:16,132 --> 00:37:17,302
I'm his daughter.
489
00:37:19,672 --> 00:37:22,172
And they might doubt my testimony.
490
00:37:23,472 --> 00:37:24,612
Because of my illness.
491
00:37:26,641 --> 00:37:28,681
I think I'll go crazy if I don't do this at least.
492
00:37:29,411 --> 00:37:30,781
You can prove it.
493
00:37:30,782 --> 00:37:32,152
You've been doing well so far.
494
00:37:36,492 --> 00:37:38,422
Even if you take medications, you're still Seo Jae Won.
495
00:38:09,722 --> 00:38:11,061
Please take a close look.
496
00:38:12,692 --> 00:38:15,330
She might be slimmer in real life.
497
00:38:15,331 --> 00:38:17,092
- Please take a close look. - I've never seen her.
498
00:38:17,262 --> 00:38:19,632
- Take a look at this. - Okay.
499
00:38:20,032 --> 00:38:22,501
The important information is on page two.
500
00:38:24,742 --> 00:38:25,742
Here.
501
00:38:39,152 --> 00:38:40,222
Dad.
502
00:38:42,152 --> 00:38:43,152
Jae Won.
503
00:38:44,521 --> 00:38:45,521
Dad.
504
00:38:52,831 --> 00:38:53,902
I'm sorry.
505
00:38:55,532 --> 00:38:56,731
I'm a little late.
506
00:38:57,271 --> 00:38:58,442
No.
507
00:38:59,402 --> 00:39:01,072
Weren't you tired on the way here?
508
00:39:01,342 --> 00:39:03,411
- Not at all. - Have you eaten?
509
00:39:04,512 --> 00:39:05,581
I ate.
510
00:39:06,382 --> 00:39:07,581
Have you been taking medications without skipping them?
511
00:39:07,681 --> 00:39:10,052
Yes. I didn't skip them.
512
00:39:10,851 --> 00:39:12,052
That's all that matters.
513
00:39:12,621 --> 00:39:13,981
It's all good for me then.
514
00:39:14,251 --> 00:39:15,552
It's not good.
515
00:39:16,021 --> 00:39:17,221
You should come out quickly...
516
00:39:17,222 --> 00:39:19,192
and go fishing with me and A Rin.
517
00:39:21,032 --> 00:39:23,032
A Rin knows nothing, right?
518
00:39:24,802 --> 00:39:25,802
Of course not.
519
00:39:26,461 --> 00:39:28,172
She's doing very well in the States.
520
00:39:29,202 --> 00:39:30,231
Gosh.
521
00:39:31,271 --> 00:39:34,242
I wonder if she forgot her mother and grandfather's faces.
522
00:39:34,541 --> 00:39:37,612
She actually said she missed her grandfather.
523
00:39:38,842 --> 00:39:39,882
She did?
524
00:39:48,722 --> 00:39:49,722
Jae Won.
525
00:39:50,791 --> 00:39:52,192
I have something to say.
526
00:39:53,192 --> 00:39:54,331
Your mother...
527
00:39:54,661 --> 00:39:57,902
Don't say anything at the trial tomorrow.
528
00:39:59,001 --> 00:40:01,371
Just do as your lawyer says. Okay?
529
00:40:03,032 --> 00:40:04,302
I came here to tell you this.
530
00:40:04,572 --> 00:40:06,072
Don't worry about me...
531
00:40:06,942 --> 00:40:08,211
and just take care of yourself.
532
00:40:09,472 --> 00:40:10,472
Okay?
533
00:40:11,681 --> 00:40:12,711
Got it?
534
00:40:15,181 --> 00:40:16,512
Visiting time is over.
535
00:40:20,851 --> 00:40:21,851
Bye.
536
00:40:41,942 --> 00:40:45,711
(Wonjin District Court)
537
00:40:50,711 --> 00:40:52,021
(Grand Courtroom)
538
00:40:53,422 --> 00:40:56,422
(Wonjin District Court)
539
00:41:00,661 --> 00:41:01,692
How do you feel...
540
00:41:02,831 --> 00:41:03,931
about having to send your father...
541
00:41:04,731 --> 00:41:06,461
to a prison?
542
00:41:07,702 --> 00:41:08,702
It's you, isn't it?
543
00:41:10,101 --> 00:41:11,601
You gave the information to Mr. Choi.
544
00:41:11,842 --> 00:41:12,902
If I did,
545
00:41:13,702 --> 00:41:14,911
does it make a difference?
546
00:41:15,072 --> 00:41:16,612
It's also you who did that to Seung Kyu.
547
00:41:18,681 --> 00:41:20,811
I guess Nam Tae Ju contacted you.
548
00:41:24,152 --> 00:41:25,422
Do you believe what he says?
549
00:41:25,751 --> 00:41:27,121
I'll be able to find out later.
550
00:41:30,692 --> 00:41:31,692
Rather than that,
551
00:41:32,461 --> 00:41:33,822
why are you not answering my question?
552
00:41:35,192 --> 00:41:36,431
How do you feel?
553
00:41:38,501 --> 00:41:40,431
You will never know what it feels like...
554
00:41:41,802 --> 00:41:43,572
to love your father for the rest of your life.
555
00:41:46,442 --> 00:41:48,411
(Wonjin District Court)
556
00:41:56,282 --> 00:41:57,611
(Defendant)
557
00:41:57,612 --> 00:41:59,152
Please stand up.
558
00:42:07,492 --> 00:42:09,331
Please sit down.
559
00:42:13,702 --> 00:42:14,801
From now on,
560
00:42:14,802 --> 00:42:18,101
Criminal Department Eight in Wonjin District Court...
561
00:42:18,202 --> 00:42:21,001
will begin the morning trial on November 20, 2023.
562
00:42:22,112 --> 00:42:23,511
You're the victim's guardian...
563
00:42:23,512 --> 00:42:26,481
who has a duty to protect her as her husband.
564
00:42:26,782 --> 00:42:29,011
On December 17, 2016, around 4pm,
565
00:42:29,012 --> 00:42:30,981
the victim collapsed in the yard of your house in Wonjin...
566
00:42:31,452 --> 00:42:35,251
after drinking pesticide and cried for help.
567
00:42:35,652 --> 00:42:37,861
But you rather wanted her to die...
568
00:42:37,862 --> 00:42:40,521
because of the financial damage she caused due to gambling.
569
00:42:40,791 --> 00:42:43,390
Instead of helping, he abandoned the deceased,
570
00:42:43,391 --> 00:42:45,402
causing her to eventually die.
571
00:42:45,632 --> 00:42:47,001
That constitutes murder.
572
00:42:47,532 --> 00:42:50,702
He didn't tell the insurance company the victim ingested pesticide.
573
00:42:50,802 --> 00:42:52,141
Therefore. he deceived them,
574
00:42:52,402 --> 00:42:55,842
and he collected the 500,000-dollar life insurance payment.
575
00:42:56,811 --> 00:42:58,310
The defendant's charged with murder...
576
00:42:58,311 --> 00:43:00,282
and breaking the Special Act on Insurance Fraud.
577
00:43:00,711 --> 00:43:03,681
What's the defendant's position on the charges?
578
00:43:04,052 --> 00:43:05,821
The defendant admits to...
579
00:43:05,822 --> 00:43:08,891
breaking the Special Act on Insurance Fraud,
580
00:43:09,222 --> 00:43:11,661
but he denies the murder charge.
581
00:43:11,992 --> 00:43:14,532
The defendant had no intent to murder.
582
00:43:15,331 --> 00:43:18,402
As mentioned in the submitted written statement,
583
00:43:18,661 --> 00:43:21,631
the defendant believed the victim had yet again...
584
00:43:21,632 --> 00:43:24,202
taken less than the fatal dose of the pesticide...
585
00:43:24,231 --> 00:43:27,242
not to die but to threaten him into giving her money.
586
00:43:27,541 --> 00:43:30,512
The victim had repeatedly taken from the family,
587
00:43:30,641 --> 00:43:32,011
and momentarily,
588
00:43:32,012 --> 00:43:34,382
out of anger, he delayed his efforts to save her.
589
00:43:34,981 --> 00:43:36,751
But after a brief delay,
590
00:43:36,782 --> 00:43:39,152
the defendant called emergency services himself,
591
00:43:39,282 --> 00:43:41,152
and so the victim was taken to the ER.
592
00:43:42,391 --> 00:43:44,592
Therefore, the defendant...
593
00:43:44,891 --> 00:43:48,262
had no intention to kill the victim.
594
00:43:48,592 --> 00:43:50,362
Defendant, what do you say?
595
00:43:50,862 --> 00:43:52,362
Do you agree with your lawyer?
596
00:44:00,072 --> 00:44:01,101
Yes.
597
00:44:01,871 --> 00:44:04,172
Defendant. Since 1995,
598
00:44:04,911 --> 00:44:07,141
have you been filling the psychiatric drug prescription...
599
00:44:07,282 --> 00:44:09,552
for your stepdaughter Seo Jae Won?
600
00:44:13,251 --> 00:44:14,251
Yes.
601
00:44:14,282 --> 00:44:15,421
The defendant...
602
00:44:15,422 --> 00:44:17,922
is a skilled enough liar to get a prescription...
603
00:44:18,262 --> 00:44:19,621
for someone else for decades.
604
00:44:19,961 --> 00:44:22,091
Not only that, he knew the victim...
605
00:44:22,092 --> 00:44:23,931
had suffered from nephritis for a long time,
606
00:44:24,231 --> 00:44:25,762
but he didn't help her right away.
607
00:44:26,061 --> 00:44:28,231
I'd say that goes against his council's claim...
608
00:44:28,572 --> 00:44:30,401
that he had no intent to kill.
609
00:44:30,402 --> 00:44:32,101
(Judge)
610
00:44:32,641 --> 00:44:33,871
Lastly, the defendant.
611
00:44:35,572 --> 00:44:38,842
Did you object to the victim Jung Mi Hyang's autopsy?
612
00:44:47,021 --> 00:44:49,052
(Judge)
613
00:45:08,242 --> 00:45:11,382
That your dad deliberately refused your mother's autopsy.
614
00:45:11,882 --> 00:45:13,012
Were you aware of that?
615
00:45:13,681 --> 00:45:16,411
No. It's the first time I heard of that.
616
00:45:16,952 --> 00:45:19,981
His objection to the autopsy will be a severe blow to his case.
617
00:45:20,351 --> 00:45:23,391
It's a fact that most murderers object to autopsies.
618
00:45:26,492 --> 00:45:27,930
Before the next hearing,
619
00:45:27,931 --> 00:45:30,161
we must find a witness...
620
00:45:30,331 --> 00:45:31,632
who'll testify in his favour.
621
00:45:39,141 --> 00:45:40,242
Jung Mi Hyang?
622
00:45:40,771 --> 00:45:42,141
I knew her years ago.
623
00:45:43,342 --> 00:45:46,211
When I think of how she vanished with my money...
624
00:45:46,382 --> 00:45:48,251
No one paid you back?
625
00:45:48,452 --> 00:45:50,052
Her husband did.
626
00:45:50,882 --> 00:45:52,422
Seven years ago, was it?
627
00:45:52,722 --> 00:45:56,222
I went to her husband and clung to him like crazy.
628
00:45:56,492 --> 00:45:58,661
He said he'd be able to pay me soon.
629
00:45:59,262 --> 00:46:01,762
Then he suddenly gave me 5,000 dollars.
630
00:46:02,692 --> 00:46:03,931
I later found out...
631
00:46:04,032 --> 00:46:06,501
it was the money from her life insurance payout.
632
00:46:07,802 --> 00:46:09,632
I'm sorry to say this,
633
00:46:09,831 --> 00:46:11,841
but if she were my wife,
634
00:46:11,842 --> 00:46:13,641
I'd have wanted her dead too.
635
00:46:14,172 --> 00:46:15,612
She's better off dead since we all got paid.
636
00:46:29,052 --> 00:46:30,052
Defendant.
637
00:46:30,322 --> 00:46:31,961
Did you object to the victim...
638
00:46:32,391 --> 00:46:33,422
Jung Mi Hyang's autopsy?
639
00:46:39,862 --> 00:46:41,331
Why did you not tell me?
640
00:46:42,472 --> 00:46:44,072
You should've told me.
641
00:46:44,842 --> 00:46:47,402
To you who had to take care of her all your life?
642
00:46:48,371 --> 00:46:51,512
Your life just started to get better thanks to your business.
643
00:46:52,382 --> 00:46:55,112
You just started to smile, escaping from the shadow.
644
00:46:58,552 --> 00:46:59,751
Okay, thanks.
645
00:47:02,391 --> 00:47:05,192
Both of the ER doctors at the time are abroad now.
646
00:47:06,322 --> 00:47:08,391
One emigrated and the other's on sabbatical.
647
00:47:08,762 --> 00:47:10,061
They can't be reached.
648
00:47:11,501 --> 00:47:13,661
I think we must find another way.
649
00:47:15,032 --> 00:47:16,132
What about you?
650
00:47:18,072 --> 00:47:19,902
- Ms. Seo. - Yes?
651
00:47:20,572 --> 00:47:22,012
Oh, well...
652
00:47:22,041 --> 00:47:23,811
The person I met today...
653
00:47:24,311 --> 00:47:26,180
won't make a good witness.
654
00:47:26,181 --> 00:47:27,211
Why not?
655
00:47:28,152 --> 00:47:29,681
She said even she would've...
656
00:47:30,351 --> 00:47:32,322
wanted to kill my mom.
657
00:47:34,181 --> 00:47:36,052
She completely understands what Dad did.
658
00:47:38,922 --> 00:47:42,362
Why did my dad refuse the autopsy?
659
00:47:43,262 --> 00:47:46,902
If he really neglected Mom for my sake...
660
00:47:49,501 --> 00:47:50,871
What should I do then?
661
00:49:25,032 --> 00:49:26,831
I haven't yet found a witness.
662
00:49:27,661 --> 00:49:30,271
Is there no way to postpone the hearing?
663
00:49:30,472 --> 00:49:31,541
It can be postponed.
664
00:49:31,802 --> 00:49:33,741
If a witness can't make it,
665
00:49:33,742 --> 00:49:37,041
we can submit an application to delay stating the reason.
666
00:49:37,271 --> 00:49:38,782
It's a temporary measure, right?
667
00:49:40,411 --> 00:49:43,552
What if we go ahead with the scheduled hearing?
668
00:49:43,612 --> 00:49:45,151
Rather than postponing the hearing,
669
00:49:45,152 --> 00:49:47,552
submitting other evidence or questioning a witness...
670
00:49:47,722 --> 00:49:49,351
would work better in our favour.
671
00:49:54,762 --> 00:49:58,302
How about providing more colour options?
672
00:49:59,061 --> 00:50:02,430
We're thinking of making them in black with a red trim...
673
00:50:02,431 --> 00:50:04,001
and white with a black trim so we can have many colour options.
674
00:50:05,041 --> 00:50:06,172
Where's the sample?
675
00:50:06,302 --> 00:50:07,641
Oh, hang on.
676
00:50:07,972 --> 00:50:09,242
What are you doing here?
677
00:50:15,282 --> 00:50:18,181
Have you decided to come back?
678
00:50:19,251 --> 00:50:21,521
Ms. Kwon. I requested...
679
00:50:21,621 --> 00:50:23,851
Mr. Yoon come in to help us out.
680
00:50:23,992 --> 00:50:25,291
To give us his opinion.
681
00:50:25,992 --> 00:50:27,791
It's good to get advice from a professional,
682
00:50:28,992 --> 00:50:30,132
but let's not...
683
00:50:30,632 --> 00:50:32,661
delegate him your duties, Mr. Choi.
684
00:50:32,961 --> 00:50:35,072
Right. I apologize.
685
00:50:35,472 --> 00:50:36,501
I'll let you all get back to work.
686
00:50:37,802 --> 00:50:38,871
Do Hoon.
687
00:50:43,842 --> 00:50:45,782
After doing something that dreadful,
688
00:50:47,481 --> 00:50:49,411
how can you act like nothing happened?
689
00:50:51,112 --> 00:50:52,222
You...
690
00:50:53,322 --> 00:50:55,492
suspect me whenever something happens.
691
00:50:56,452 --> 00:50:58,091
Even when I'm a victim.
692
00:50:58,092 --> 00:50:59,461
Ms. Seo's trial...
693
00:51:00,862 --> 00:51:02,431
won't go as you want.
694
00:51:05,501 --> 00:51:06,601
I look forward to it.
695
00:51:07,331 --> 00:51:09,532
Call me whenever you want to return.
696
00:51:10,032 --> 00:51:11,132
You're always welcome.
697
00:52:25,541 --> 00:52:26,541
In the end,
698
00:52:27,842 --> 00:52:29,112
this is what happens to you,
699
00:52:29,782 --> 00:52:30,981
Soon Young.
700
00:52:32,621 --> 00:52:34,722
I contacted your father.
701
00:52:35,992 --> 00:52:37,092
Will it work out?
702
00:52:38,251 --> 00:52:40,922
It's already working out.
703
00:52:41,931 --> 00:52:42,961
Okay.
704
00:52:44,032 --> 00:52:45,561
I've done my part.
705
00:52:45,902 --> 00:52:47,601
I'm off. Poof.
706
00:53:07,851 --> 00:53:09,751
(Pesticide)
707
00:53:23,972 --> 00:53:25,101
(Pesticide)
708
00:53:28,541 --> 00:53:29,711
What now, Father?
709
00:53:30,472 --> 00:53:31,472
What on earth...
710
00:53:32,211 --> 00:53:33,842
were you thinking?
711
00:53:33,911 --> 00:53:34,942
Soon Young...
712
00:53:35,851 --> 00:53:38,382
had a recording of our conversation about Seung Kyu.
713
00:53:39,681 --> 00:53:40,922
He threatened me with it.
714
00:53:42,422 --> 00:53:44,621
He said he'd hurt you too.
715
00:53:45,422 --> 00:53:47,891
That your political career would be over.
716
00:53:49,831 --> 00:53:51,561
I had no choice.
717
00:54:08,581 --> 00:54:09,751
It's nice and clear, isn't it?
718
00:54:14,452 --> 00:54:15,822
Now you believe me...
719
00:54:16,021 --> 00:54:18,052
that Kwon Yoon Jin was behind it all?
720
00:54:20,422 --> 00:54:22,791
You also played a part in the death...
721
00:54:24,461 --> 00:54:25,902
of my husband.
722
00:54:30,601 --> 00:54:32,601
Shouldn't you get Yoon Jin first?
723
00:54:33,771 --> 00:54:34,871
Think carefully.
724
00:54:35,672 --> 00:54:38,611
You'll need me to seize Kwon Yoon Jin...
725
00:54:38,612 --> 00:54:39,911
and save your father.
726
00:54:40,641 --> 00:54:41,811
What does that mean?
727
00:54:45,581 --> 00:54:48,251
Your mom and I were gambling buddies.
728
00:54:49,291 --> 00:54:51,750
Because of Jung Mi Hyang, I lost my life savings...
729
00:54:51,751 --> 00:54:53,791
and ended up letting my wife die.
730
00:54:56,331 --> 00:54:57,891
I guess your father didn't tell you.
731
00:54:59,231 --> 00:55:02,032
He cares so much for his daughter.
732
00:55:02,931 --> 00:55:04,001
When your mind's made up,
733
00:55:05,001 --> 00:55:06,101
call me with that.
734
00:55:37,072 --> 00:55:38,271
It was you?
735
00:55:40,742 --> 00:55:43,211
What are you thinking? Why are you doing all this?
736
00:55:43,572 --> 00:55:45,911
What were you thinking when you went to Yoon Jin?
737
00:55:47,382 --> 00:55:49,411
You wanted to protect your family.
738
00:55:49,952 --> 00:55:51,282
I want to do the same.
739
00:55:51,851 --> 00:55:52,882
So...
740
00:55:53,952 --> 00:55:56,121
hand over the Baek Seung Kyu recording.
741
00:55:56,592 --> 00:55:58,152
If you give me that,
742
00:55:58,492 --> 00:56:00,692
we can say none of this happened.
743
00:56:07,702 --> 00:56:08,902
Why are you smiling?
744
00:56:09,902 --> 00:56:10,931
I'm wondering...
745
00:56:12,342 --> 00:56:14,501
how we're any different.
746
00:56:16,141 --> 00:56:18,911
I went to Yoon Jin and begged on my knees,
747
00:56:20,181 --> 00:56:22,081
but it wouldn't cancel out anything.
748
00:56:22,282 --> 00:56:25,081
Doing that now is nothing but hypocrisy.
749
00:56:27,782 --> 00:56:28,851
Right.
750
00:56:30,391 --> 00:56:32,992
I didn't trust my wife, so I cheated on her.
751
00:56:33,322 --> 00:56:34,592
Guilt.
752
00:56:35,561 --> 00:56:37,492
It's like a fish bone in your throat.
753
00:56:37,862 --> 00:56:39,202
Just swallow it.
754
00:56:40,931 --> 00:56:43,731
Give me the recording and return to your family.
755
00:56:46,442 --> 00:56:47,442
No.
756
00:56:48,911 --> 00:56:50,472
Now I can't give it to you.
757
00:56:51,271 --> 00:56:54,640
Because to you, a promise is also just like...
758
00:56:54,641 --> 00:56:56,081
a fish bone you can swallow and ignore.
759
00:56:56,112 --> 00:56:57,251
Never again...
760
00:56:58,351 --> 00:57:00,180
will you get to see your family.
761
00:57:00,181 --> 00:57:01,222
Never again...
762
00:57:01,992 --> 00:57:04,492
will I do something my daughter would be ashamed of.
763
00:57:29,652 --> 00:57:30,751
What are you doing?
764
00:57:34,782 --> 00:57:35,791
What is this?
765
00:57:37,121 --> 00:57:38,992
What are you doing?
766
00:57:46,402 --> 00:57:47,461
Ms. Seo.
767
00:57:49,972 --> 00:57:50,972
Ms. Seo?
768
00:57:51,072 --> 00:57:52,702
No!
769
00:57:54,371 --> 00:57:55,411
No!
770
00:58:29,541 --> 00:58:33,541
(Wonjin District Court)
771
00:58:34,242 --> 00:58:37,581
What was your father Seo Chang Seok like to you?
772
00:58:37,751 --> 00:58:40,152
(Defendant)
773
00:58:45,317 --> 00:58:46,777
To me, my dad...
774
00:58:48,717 --> 00:58:51,557
was the most dedicated and devoted family man.
775
00:58:52,316 --> 00:58:55,387
When did you first realize Jung Mi Hyang was gambling?
776
00:58:56,287 --> 00:58:57,927
When I was eight years old.
777
00:58:58,997 --> 00:59:02,467
Do you think she did her duties as a mother?
778
00:59:03,296 --> 00:59:04,296
No.
779
00:59:07,666 --> 00:59:09,637
My mother...
780
00:59:10,006 --> 00:59:12,836
stopped at nothing in order to gamble.
781
00:59:14,137 --> 00:59:15,546
To borrow money, she was...
782
00:59:16,307 --> 00:59:19,217
even willing to leave her young kid with a loan shark.
783
00:59:20,546 --> 00:59:21,586
That's all.
784
00:59:25,657 --> 00:59:26,657
Witness.
785
00:59:27,057 --> 00:59:28,986
Were you aware of Jung Mi Hyang's cause of death?
786
00:59:29,927 --> 00:59:32,296
I believe it was multiple organ failure.
787
00:59:32,327 --> 00:59:35,197
You didn't know she died because she drank pesticide?
788
00:59:36,396 --> 00:59:37,935
I didn't know at the time.
789
00:59:37,936 --> 00:59:40,537
I heard about it later from the insurance investigator.
790
00:59:42,336 --> 00:59:44,336
You're currently suffering from a mental illness. Correct?
791
00:59:45,907 --> 00:59:47,736
(Defendant)
792
00:59:50,177 --> 00:59:51,577
- Yes. - Objection.
793
00:59:52,017 --> 00:59:54,416
Prosecution's putting pressure on the witness...
794
00:59:54,447 --> 00:59:56,117
by stating an irrelevant fact.
795
00:59:56,146 --> 00:59:57,347
Your Honour.
796
00:59:57,646 --> 00:59:59,556
The witness has extreme bipolar disorder.
797
00:59:59,557 --> 01:00:01,186
She was recently admitted to a psych ward.
798
01:00:01,486 --> 01:00:03,756
Not only was she not treated properly for decades...
799
01:00:03,887 --> 01:00:05,997
as her father filled her prescription for her,
800
01:00:06,227 --> 01:00:08,666
she was even fined for that.
801
01:00:09,066 --> 01:00:11,367
I suspect the validity of her statement,
802
01:00:11,736 --> 01:00:13,436
so I believe that question is warranted.
803
01:00:14,296 --> 01:00:16,267
Very well. You may continue.
804
01:00:19,736 --> 01:00:22,477
Witness. Do you have a mental illness?
805
01:00:24,847 --> 01:00:25,847
Yes.
806
01:00:27,046 --> 01:00:28,086
I do.
807
01:00:28,847 --> 01:00:30,217
Are you taking your medication?
808
01:00:32,557 --> 01:00:34,017
I take it every day.
809
01:00:34,387 --> 01:00:36,286
Then you're not cured yet.
810
01:00:36,287 --> 01:00:37,887
I'm currently being treated.
811
01:00:38,456 --> 01:00:41,296
You were recently admitted to a psychiatric ward.
812
01:00:43,666 --> 01:00:45,536
- Yes. - I believe you were admitted...
813
01:00:45,537 --> 01:00:48,936
because you saw and heard things. Is that right?
814
01:00:56,677 --> 01:00:57,807
Please answer.
815
01:00:58,316 --> 01:01:00,577
(Defendant)
816
01:01:03,646 --> 01:01:04,646
Yes.
817
01:01:05,756 --> 01:01:07,186
Do you still hallucinate?
818
01:01:12,197 --> 01:01:13,197
Yes.
819
01:01:24,236 --> 01:01:25,307
Witness.
820
01:01:25,677 --> 01:01:27,276
Where is that hallucination?
821
01:01:36,086 --> 01:01:37,617
Is it speaking to you?
822
01:01:43,356 --> 01:01:45,456
- No. - How can we believe you?
823
01:01:46,057 --> 01:01:48,697
Aren't you confused, unable to differentiate...
824
01:01:48,867 --> 01:01:50,396
between your hallucination and reality?
825
01:02:01,947 --> 01:02:04,077
(Defendant)
826
01:02:07,217 --> 01:02:08,217
Witness!
827
01:02:08,887 --> 01:02:10,086
I killed her.
828
01:02:10,586 --> 01:02:11,955
- What? - No way.
829
01:02:11,956 --> 01:02:13,887
- Is he insane? - What did he say?
830
01:02:15,026 --> 01:02:16,286
I killed her.
831
01:02:16,287 --> 01:02:18,657
- For real? - He said he killed her.
832
01:03:34,197 --> 01:03:37,637
(My Happy Ending)
833
01:03:37,767 --> 01:03:40,506
You mean we need a witness who can turn the tables?
834
01:03:40,537 --> 01:03:42,347
I need your help, Detective Oh.
835
01:03:42,447 --> 01:03:43,906
I'm placing a bet this time.
836
01:03:43,907 --> 01:03:46,217
So I can live, and you can live too.
837
01:03:46,247 --> 01:03:48,746
I had too much on my mind until now.
838
01:03:48,747 --> 01:03:51,657
I could just get rid of what's in my way.
839
01:03:51,986 --> 01:03:54,387
I don't want to see anyone else get hurt.
840
01:03:54,586 --> 01:03:56,355
I'm giving you one last chance.
841
01:03:56,356 --> 01:03:57,887
I gave you a choice.
842
01:03:58,126 --> 01:03:59,157
Freeze!
843
01:03:59,456 --> 01:04:00,826
If you lie low,
844
01:04:00,827 --> 01:04:03,066
you might be released soon with extenuating circumstances.
845
01:04:03,126 --> 01:04:05,196
If I had wanted anything from you,
846
01:04:05,197 --> 01:04:06,967
I wouldn't have stayed by your side.
847
01:04:07,137 --> 01:04:08,467
Things have changed.
848
01:04:08,606 --> 01:04:10,767
You have much more to protect now.
849
01:04:11,037 --> 01:04:12,037
Look forward to it.
57809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.